All language subtitles for The Roses (2025).1080p.WEB.x264.AAC-YTS.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,750 --> 00:00:59,875 En esta sesión, dirán las diez cosas que más les gustan del otro. 4 00:01:00,625 --> 00:01:01,792 Empieza tú, Theo. 5 00:01:03,167 --> 00:01:04,125 Claro. 6 00:01:04,542 --> 00:01:07,375 Uno: prefiero vivir con ella que con un lobo. 7 00:01:10,125 --> 00:01:11,458 ¿Dijiste "lobo"? 8 00:01:12,208 --> 00:01:13,500 -Sí. -Vaya. 9 00:01:14,167 --> 00:01:16,375 -Bien… -Uno: tiene brazos. 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,542 Vi un documental sobre un hombre sin brazos 11 00:01:21,625 --> 00:01:24,292 y parecía una vida difícil, sobre todo para su pareja. 12 00:01:25,208 --> 00:01:27,750 -Me gusta que tenga brazos. -Sí. No está mal. 13 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 Brazos. 14 00:01:31,750 --> 00:01:35,125 Dos: la cabeza tiene una forma bastante agradable. 15 00:01:35,208 --> 00:01:36,458 Desde lejos. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,417 Tres: recuerdo que era ingeniosa. 17 00:01:40,167 --> 00:01:42,833 Cuatro: huele bien. A veces. 18 00:01:42,917 --> 00:01:44,792 Me costó mucho escribir más. 19 00:01:45,417 --> 00:01:48,292 Dos: tiene aliento a anchoa que se embriagó toda la noche. 20 00:01:48,708 --> 00:01:52,000 Tres: se ríe como un perro moribundo con tos. 21 00:01:52,083 --> 00:01:54,000 Cuatro: es un mal padre. 22 00:01:54,083 --> 00:01:58,125 Un amante de mierda. Un inútil. Una víctima. Un fracasado. Un cabrón. 23 00:01:58,208 --> 00:02:00,458 Número diez: "Theo, qué desgraciado". 24 00:02:04,375 --> 00:02:05,833 Esa no era la tarea. 25 00:02:05,917 --> 00:02:09,125 Esas son cosas que odias. No tiene gracia. 26 00:02:09,208 --> 00:02:11,458 Eso es… bastante gracioso en realidad. 27 00:02:11,542 --> 00:02:14,750 Percibo mucho resentimiento y actitud defensiva. 28 00:02:14,833 --> 00:02:16,917 Incapacidad para pedir perdón. 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,833 Para compartir su vulnerabilidad. 30 00:02:19,250 --> 00:02:22,125 En su defensa, es un llorón. Esa es su vulnerabilidad. 31 00:02:22,750 --> 00:02:23,667 Crueldad verbal. 32 00:02:23,958 --> 00:02:25,833 En Inglaterra le decimos réplica ingeniosa. 33 00:02:25,917 --> 00:02:29,667 Prepotencia. Burla. Incapacidad para admitir los errores. 34 00:02:29,750 --> 00:02:33,125 No creo que sean capaces de solucionar sus problemas. 35 00:02:36,917 --> 00:02:39,500 Es aterrador lo cerca que estuvimos de perdernos. 36 00:02:40,625 --> 00:02:42,167 Qué suerte la nuestra. 37 00:02:42,250 --> 00:02:43,625 Qué suerte la nuestra. 38 00:02:44,125 --> 00:02:45,375 Siempre tuvimos suerte. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,917 -¿Recuerdas cuándo nos conocimos? -Fue un buen día. 40 00:02:49,583 --> 00:02:51,750 DONDE TODO COMENZÓ 41 00:02:51,833 --> 00:02:54,917 Creo que es un momento de celebración para todos. 42 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 Podemos enorgullecernos del edificio. 43 00:02:58,583 --> 00:03:00,083 -Te felicito, Darren. -Te felicito. 44 00:03:00,167 --> 00:03:01,000 Salud a todos. 45 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 Dios mío. Lo dice en serio. 46 00:03:03,292 --> 00:03:04,208 ¿Qué dijiste, Theo? 47 00:03:06,125 --> 00:03:10,625 Perdón. Recordaba cómo nos deshicimos de los balcones ajardinados en cascada 48 00:03:10,708 --> 00:03:12,792 para impedir que los seres humanos 49 00:03:12,875 --> 00:03:15,375 que habitarán estas 700 cajas sin rasgos distintivos 50 00:03:15,458 --> 00:03:17,833 respiren aire fresco, vean el horizonte 51 00:03:17,917 --> 00:03:21,750 o se decidan a dar el paso y saltar desde sus apartamentos. 52 00:03:21,833 --> 00:03:24,125 Así que si lo piensan bien, 53 00:03:24,208 --> 00:03:25,625 salvamos vidas. 54 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 ¡Por nosotros! 55 00:03:26,917 --> 00:03:30,083 Cierto. Lo de los balcones es un buen ejemplo, Theo. 56 00:03:30,167 --> 00:03:32,417 Detecto un dejo de amargura, 57 00:03:32,500 --> 00:03:35,875 pero todos debemos sacrificar nuestros caprichos como arquitectos 58 00:03:35,958 --> 00:03:37,625 a las necesidades del mercado… 59 00:03:42,000 --> 00:03:42,875 Perdón. 60 00:03:45,125 --> 00:03:47,792 Necesito espacio o me mataré frente a mis compañeros. 61 00:03:48,083 --> 00:03:49,542 Interesante. ¿Cómo lo harías? 62 00:03:50,792 --> 00:03:53,417 ¿Tienes un cuchillo muy grande por ahí? 63 00:03:53,500 --> 00:03:54,667 Sí. 64 00:03:55,208 --> 00:03:59,167 -Pero lo necesito para terminar esto. -Esperaré con gusto. 65 00:04:05,458 --> 00:04:06,292 ¿Y qué es? 66 00:04:06,667 --> 00:04:08,125 Carpaccio de trucha. 67 00:04:10,042 --> 00:04:11,667 Espera. Pruébalo con esto. 68 00:04:23,167 --> 00:04:24,208 ¡Por Dios! 69 00:04:24,542 --> 00:04:26,583 No le des crédito a Él. Es todo mío. 70 00:04:26,667 --> 00:04:30,250 Moras deshidratadas y anchoas. Quiero agregarlas, pero no me dejan. 71 00:04:30,708 --> 00:04:31,958 ¿Cómo podemos vivir así? 72 00:04:32,042 --> 00:04:36,333 Yo, sin balcones ajardinados en cascada, tú, sin cosas deshidratadas. 73 00:04:37,792 --> 00:04:41,417 Me mudaré a EE. UU. la semana que viene a vivir libre y ser chef. 74 00:04:42,292 --> 00:04:43,542 Debería acompañarte. 75 00:04:45,333 --> 00:04:46,917 Ni siquiera hemos cogido. 76 00:04:49,375 --> 00:04:51,042 Eso puede cambiar en minutos. 77 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Es verdad. 78 00:05:05,875 --> 00:05:07,292 ¡Servicio! 79 00:05:07,625 --> 00:05:09,333 Vamos a la cámara frigorífica… 80 00:05:09,917 --> 00:05:10,750 Soy Theo. 81 00:05:11,208 --> 00:05:12,042 Ivy. 82 00:05:29,417 --> 00:05:34,292 LOS ROSES 83 00:07:14,750 --> 00:07:16,542 10 AÑOS DESPUÉS 84 00:07:16,625 --> 00:07:18,083 ¿Quién se come al chofer? 85 00:07:18,167 --> 00:07:19,083 ¡Yo! 86 00:07:19,833 --> 00:07:22,250 -Esos autobuses son raros. -¿Por qué son rojos? 87 00:07:22,333 --> 00:07:24,000 Para verlos. Hay mucha niebla. 88 00:07:24,083 --> 00:07:27,167 Ya no hay tanta desde que murió Jack el Destripador. 89 00:07:28,208 --> 00:07:31,125 Prueba el Puente de la Torre. Esto es regaliz. 90 00:07:31,208 --> 00:07:34,083 Ponle chocolate negro, frambuesa y… 91 00:07:34,167 --> 00:07:36,125 no lo comentes… polvo de camarón. 92 00:07:36,417 --> 00:07:37,250 ¿Un pescado? 93 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 Sabor intenso sin olor a pescado. Cierra los ojos. 94 00:07:42,125 --> 00:07:43,958 -¡Dios mío! -Sí, ¡Dios mío! 95 00:07:44,042 --> 00:07:45,458 Mira, sé que es un museo. 96 00:07:45,542 --> 00:07:49,625 Pero se supone que representa la vela de un barco. Así debería ser. 97 00:07:49,708 --> 00:07:52,708 Podrían aparecer piratas en cualquier momento. 98 00:07:54,125 --> 00:07:56,000 No. Estoy bromeando. 99 00:07:56,083 --> 00:07:57,208 Quiero la vela. 100 00:07:57,292 --> 00:08:00,417 ¿Por qué no te preguntas cómo quieres vivir? 101 00:08:00,500 --> 00:08:02,292 -¿Con o sin valentía? -¡Papá! 102 00:08:02,375 --> 00:08:04,333 Gracias, te enviaré el presupuesto. 103 00:08:05,500 --> 00:08:06,333 ¡Papi! 104 00:08:06,750 --> 00:08:08,417 Comemos íconos británicos. 105 00:08:08,500 --> 00:08:10,292 Palacio de Buckingham de miso caramelizado. 106 00:08:10,625 --> 00:08:11,458 Sí. Claro. 107 00:08:11,542 --> 00:08:13,875 Mira. Galleta con shiso y bourbon. 108 00:08:13,958 --> 00:08:15,000 Parece sabrosa. 109 00:08:16,167 --> 00:08:18,417 Estoy mareado y me pica la lengua. 110 00:08:18,792 --> 00:08:19,625 Sí. 111 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 Es asombroso. Por supuesto. 112 00:08:21,792 --> 00:08:24,958 Pero ¿no es malo convertir su sangre en agua con azúcar? 113 00:08:25,375 --> 00:08:28,083 -No los avergüences por comer azúcar. -Les hará mal. 114 00:08:28,167 --> 00:08:30,042 -Y engordarán. -El Buda era gordo. 115 00:08:30,125 --> 00:08:31,000 Y era grandioso. 116 00:08:31,083 --> 00:08:32,042 -Lo era. -Ivy. 117 00:08:32,125 --> 00:08:33,542 Aprenderán a controlarse. 118 00:08:33,625 --> 00:08:36,042 Si les restringes cosas, tendrán obsesiones raras. 119 00:08:36,125 --> 00:08:37,582 -Me siento mal. -¿Ves? 120 00:08:37,917 --> 00:08:40,082 Sí. Veo una niña que aprende sus límites. 121 00:08:41,667 --> 00:08:44,333 Ya aprendiste. Límite alcanzado. Consejo de mamá. 122 00:08:45,458 --> 00:08:47,833 Ya. Estás bien. 123 00:08:48,125 --> 00:08:50,000 ¿No admites que te equivocaste? 124 00:08:50,083 --> 00:08:51,792 Cuando me equivoque, lo haré. 125 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Pero no el día que construí tu edificio, 126 00:08:54,083 --> 00:08:56,792 que será la octava maravilla en el norte de California, 127 00:08:56,875 --> 00:08:59,125 ¡en una tarta de frambuesa! 128 00:08:59,208 --> 00:09:01,208 Dios mío. 129 00:09:01,292 --> 00:09:02,417 ¿Cómo lo hiciste? 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Sabes alimentar mi ego. 131 00:09:04,208 --> 00:09:06,042 Dios mío. ¿No es genial su mami? 132 00:09:06,125 --> 00:09:07,667 Sí. Es una pregunta retórica. 133 00:09:07,750 --> 00:09:09,708 -Eres un genio. -Sí. Coincido. 134 00:09:09,792 --> 00:09:11,958 -Ya puedo seguir. -Estómago a toda prueba. 135 00:09:12,042 --> 00:09:14,917 Sabes cómo enorgullecer a tu papá. ¿Listos? 136 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 -Sí. -Esperen. 137 00:09:20,042 --> 00:09:21,125 -Dios mío. -Qué rico. 138 00:09:21,208 --> 00:09:22,083 Debo comer un poco. 139 00:09:22,167 --> 00:09:23,750 Frambuesas. Espera. 140 00:09:23,833 --> 00:09:26,250 -¡Allá voy! -Eres alérgica, mamá. 141 00:09:26,333 --> 00:09:27,167 ¿Lista? 142 00:09:28,042 --> 00:09:28,875 Ay, no. 143 00:09:30,417 --> 00:09:32,208 Soy un genio. 144 00:09:33,750 --> 00:09:35,708 Eso… es… 145 00:09:42,625 --> 00:09:43,458 Delicioso. 146 00:09:43,792 --> 00:09:44,750 Qué maniática. 147 00:09:49,000 --> 00:09:50,792 -¡Vamos a la playa! -Bien. 148 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 -¡Te juego una carrera! -No se ahoguen. 149 00:09:53,833 --> 00:09:54,917 ¿Qué hacemos aquí? 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,917 ¿Recuerdas cuando nacieron los niños y el patriarcado te notificó: 151 00:09:58,000 --> 00:10:01,833 "Aplasta tus sueños y dedícate a los niños y a tu esposo"? 152 00:10:01,917 --> 00:10:03,333 Sí. Recuerdo esa nota. 153 00:10:03,417 --> 00:10:05,083 Fue tajante y desmoralizadora. 154 00:10:05,167 --> 00:10:06,292 Estoy de acuerdo. 155 00:10:06,375 --> 00:10:07,917 Mira este lugar. 156 00:10:08,000 --> 00:10:10,208 Cerró hace un año. Quizá esté apartado. 157 00:10:10,292 --> 00:10:13,292 Pero me gusta y tengo el dinero del diseño. 158 00:10:13,375 --> 00:10:15,417 Para pagar la casa que soñamos. 159 00:10:15,500 --> 00:10:16,333 No. 160 00:10:17,292 --> 00:10:22,250 Cariño, casi todos los días preparas siete postres para tres personas. 161 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 La increíble chef que eres y que siempre quisiste ser 162 00:10:26,083 --> 00:10:29,125 es un sueño que no deberías sacrificar por la familia. 163 00:10:29,625 --> 00:10:30,708 ¿Qué estás mirando? 164 00:10:31,500 --> 00:10:32,833 Me encanta ser madre. 165 00:10:36,708 --> 00:10:39,667 Quizá un par de noches a la semana. 166 00:10:40,042 --> 00:10:41,333 Dios mío. Gracias. 167 00:10:41,417 --> 00:10:42,583 Es un sí, creo. 168 00:10:43,500 --> 00:10:45,625 -Y ya sé cómo lo llamaremos. -¿Sí? 169 00:10:48,667 --> 00:10:51,375 ¡Nos Huele a Pescado! 170 00:10:58,833 --> 00:10:59,667 Vaya. Hola. 171 00:10:59,750 --> 00:11:01,458 -Qué lindos. -Muy bien. 172 00:11:11,250 --> 00:11:13,083 -¡Es estupendo! -¡Gracias! 173 00:11:19,542 --> 00:11:21,750 Señor. No aceptamos cupones. 174 00:11:22,042 --> 00:11:23,000 Sí, aceptamos. 175 00:11:27,500 --> 00:11:29,333 Es para artículos para el hogar. 176 00:11:30,167 --> 00:11:31,083 Lo aceptamos. 177 00:11:31,167 --> 00:11:34,292 Jeff. Cerramos el miércoles por el partido de fútbol de Hattie. 178 00:11:34,375 --> 00:11:35,833 Claro. Cómo no. 179 00:11:36,542 --> 00:11:38,875 ¡Adiós, Jeffrey! Recuerda que me quieres. 180 00:11:41,542 --> 00:11:44,042 -¿Un almuerzo concurrido? -Sin humanos molestando. 181 00:11:44,542 --> 00:11:47,625 Quizá sea por el nombre. ¿Qué tal "Tenemos clamidia"? 182 00:11:47,708 --> 00:11:48,708 Es pegajoso. 183 00:11:50,208 --> 00:11:52,958 ¿Dónde nos reunimos con nuestros amigos estadounidenses? 184 00:11:53,042 --> 00:11:55,292 ARMAS, ARMAS, ARMAS 185 00:11:59,708 --> 00:12:01,875 -¡Barry! -Ahí están. 186 00:12:01,958 --> 00:12:03,583 ¿Qué tal? Estaba preocupado. 187 00:12:03,667 --> 00:12:05,042 -Llegan tarde. -Perdón. 188 00:12:05,125 --> 00:12:06,958 Así perdieron la Guerra de Independencia. 189 00:12:08,625 --> 00:12:10,167 Al fin logramos que vengan. 190 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 -Claro. -Mira esto. 191 00:12:12,500 --> 00:12:14,458 Hagámoslo, hijo de perra. 192 00:12:14,542 --> 00:12:16,417 No debería hacer eso. 193 00:12:16,500 --> 00:12:17,375 Vamos. 194 00:12:18,208 --> 00:12:20,000 Nunca me acostumbraré a esto. 195 00:12:20,083 --> 00:12:21,792 No pasa nada. Será divertido. 196 00:12:21,875 --> 00:12:23,333 ¡Carajo! 197 00:12:23,417 --> 00:12:24,375 Ya los inscribí. 198 00:12:25,292 --> 00:12:26,917 Aterrizaron las águilas. 199 00:12:27,000 --> 00:12:28,333 -Hola. -Hola. 200 00:12:28,417 --> 00:12:30,167 -¡Hola! -Hola, Sally. 201 00:12:31,292 --> 00:12:35,083 -Todos tienen sus armas. -Diablos, así es. 202 00:12:35,167 --> 00:12:37,167 Hola. ¿Cómo están? 203 00:12:37,250 --> 00:12:38,833 Tengo que decirles algo. 204 00:12:38,917 --> 00:12:40,583 Estoy en contra de las armas. 205 00:12:40,667 --> 00:12:42,250 Estoy aquí irónicamente. 206 00:12:42,583 --> 00:12:45,667 Lo hago para protestar contra las armas. 207 00:12:46,292 --> 00:12:47,667 ¿Quieres una Glock? 208 00:12:48,042 --> 00:12:50,708 Mi padre mató a un intruso con esta. 209 00:12:50,792 --> 00:12:53,542 O puedo prestarles una preciosa Smith & Wesson. 210 00:12:53,875 --> 00:12:57,292 Sí, me quedaré con esta belleza que ya mató a alguien. 211 00:12:57,375 --> 00:12:59,042 De hecho, te traje algo. 212 00:12:59,125 --> 00:13:01,333 Llevas diez años aquí. Ya era hora. 213 00:13:03,333 --> 00:13:05,292 Yo… Vaya. 214 00:13:05,375 --> 00:13:08,042 -Vaya. Barry. -Sí. 215 00:13:08,125 --> 00:13:10,750 Qué bonito detalle. No me dijiste que lo harías. 216 00:13:10,833 --> 00:13:13,250 -Te lo dije varias veces. -No balbucees. 217 00:13:13,333 --> 00:13:15,708 Igualmente, todos detestamos las armas. 218 00:13:15,792 --> 00:13:18,375 Todos las tienen. ¿Qué harán? Debes defenderte. 219 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Cuidado. Tiene el gatillo muy sensible. 220 00:13:28,583 --> 00:13:34,125 Para vencerlo, denle en la ingle, el codo y el ojo derecho. En ese orden. 221 00:13:36,958 --> 00:13:38,125 -Siéntate. -Sí. 222 00:13:42,333 --> 00:13:45,125 ¡Miren eso! Cinco disparos. Todos en la laringe. 223 00:13:45,417 --> 00:13:46,458 Lo hace muy feliz. 224 00:13:46,542 --> 00:13:49,208 Sí. Así no era el juego. Primero en la ingle, dije. 225 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 Sí. Pero lo cambié por laringe y gané. 226 00:13:51,375 --> 00:13:53,333 ¡Vamos, Theo e Ivy! 227 00:13:54,333 --> 00:13:55,375 -Está bien. -Sí. 228 00:13:55,458 --> 00:13:56,750 Desde aquí soy buena. 229 00:13:56,833 --> 00:13:58,917 Sí, ¡rápido! ¡Se está escapando! 230 00:14:00,542 --> 00:14:03,500 Tengo muchas ganas de ver este edificio. 231 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 -Sally. Gracias. -Es la comidilla del pueblo. 232 00:14:06,167 --> 00:14:09,917 ¿Theo Rose puede plasmar nuestra historia marítima 233 00:14:10,000 --> 00:14:11,750 en acero, hormigón y madera? 234 00:14:11,833 --> 00:14:13,750 ¿Sabes una cosa? Puede que sí. 235 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 Esa isla es un lugar histórico. 236 00:14:16,083 --> 00:14:17,000 Me lo han dicho. 237 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 No la cagues. ¿Te lo han dicho? 238 00:14:19,833 --> 00:14:22,250 Sí, nos lo gritó un hombre en la calle. 239 00:14:22,333 --> 00:14:23,250 Sí. 240 00:14:23,333 --> 00:14:25,833 Me pareció muy bonito en los diseños. 241 00:14:26,833 --> 00:14:27,667 Gracias, Amy. 242 00:14:27,750 --> 00:14:30,458 ¿Qué? Me pareció un poco burdo y simplista 243 00:14:30,542 --> 00:14:35,542 en su intento de plasmar la historia de California de manera divertida. 244 00:14:36,083 --> 00:14:36,917 No te ofendas. 245 00:14:37,000 --> 00:14:38,917 -¿Alguien más lo ve así? -Rory. 246 00:14:39,000 --> 00:14:43,458 No te preocupes, porque estás muy equivocado. 247 00:14:43,542 --> 00:14:46,083 Creo que los edificios deben ser divertidos 248 00:14:46,167 --> 00:14:50,375 y dar una sensación de temporalidad, caos, vida y belleza. 249 00:14:50,458 --> 00:14:55,333 Y recordarnos lo que los humanos podemos y debemos ser en nuestro mejor momento. 250 00:14:55,417 --> 00:14:56,708 Dios mío. 251 00:14:56,792 --> 00:14:59,125 No estoy de acuerdo. Pero… buena suerte. 252 00:14:59,208 --> 00:15:00,667 Me alegro por ti, Theodore. 253 00:15:00,750 --> 00:15:02,417 Por Dios. Rory, ¿qué te pasa? 254 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 -Descuida. -Es un invitado. 255 00:15:03,708 --> 00:15:04,958 -¿Qué pasa? -Fui sincero. 256 00:15:05,042 --> 00:15:06,167 De arquitecto a arquitecto. 257 00:15:06,250 --> 00:15:08,042 ¡Este tipo es una estrella! 258 00:15:08,125 --> 00:15:09,500 Perdón. Yo soy así. 259 00:15:09,583 --> 00:15:11,208 Sí. Nos alegramos por ti, Theo. 260 00:15:11,292 --> 00:15:15,417 Cuando trabajábamos juntos, pensaba: "Este tipo hará algo especial". 261 00:15:15,500 --> 00:15:18,000 -¿Cómo lo sabías? -Lo sabrás luego de esto. 262 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 Por Theo. Bien dicho. 263 00:15:19,792 --> 00:15:21,042 Sí. Por Theo. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,667 Gracias. 265 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 Esto es raro. 266 00:15:27,208 --> 00:15:28,792 Debería atender. 267 00:15:29,958 --> 00:15:31,833 -¿Qué? -Salgamos de aquí. 268 00:15:33,167 --> 00:15:34,042 Está bien. 269 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Ay, Dios. 270 00:15:37,042 --> 00:15:39,667 Caramba. Es bastante… serio. 271 00:15:39,750 --> 00:15:41,333 No, lo haremos. Sí. 272 00:15:41,417 --> 00:15:42,750 Debemos irnos. 273 00:15:42,833 --> 00:15:43,667 -¿Todo bien? -¿Qué? 274 00:15:43,750 --> 00:15:46,583 Hace unos años, en Inglaterra… 275 00:15:46,667 --> 00:15:49,958 ayudamos a un preso que se fugó y se escondía en los páramos. 276 00:15:50,042 --> 00:15:53,792 Le dimos comida, le leímos sonetos y luego se fue. ¡Puf! 277 00:15:53,875 --> 00:15:55,958 Pero apareció en nuestra casa 278 00:15:56,042 --> 00:16:00,000 y tiene una mochila llena de cocaína y una espada. 279 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 Así que… los llamaremos. 280 00:16:04,292 --> 00:16:06,167 ¿Necesitan ayuda con la cocaína? 281 00:16:07,417 --> 00:16:10,125 ¿En serio? ¿Una mochila llena de cocaína y una espada? 282 00:16:13,500 --> 00:16:17,333 -Gracias por mentir tan mal por mí. -Lo que sea por ti, cariño. 283 00:16:17,625 --> 00:16:19,125 Creo que es cierto. 284 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 Realmente lo es. 285 00:16:24,167 --> 00:16:28,208 En el Museo Marítimo de East Bay, el arquitecto Theo Rose 286 00:16:28,292 --> 00:16:30,542 creó una forma inédita, 287 00:16:30,625 --> 00:16:34,208 un diseño revolucionario que rinde homenaje a esos marineros 288 00:16:34,292 --> 00:16:36,625 que se aventuraron en lo desconocido. 289 00:16:36,708 --> 00:16:40,333 Y mientras navegaban desde California hacia mar abierto 290 00:16:40,417 --> 00:16:44,083 con valentía y curiosidad por lo que les depararía el futuro… 291 00:16:44,792 --> 00:16:49,333 Sentí que el edificio debía hacer lo mismo. 292 00:16:51,208 --> 00:16:52,500 Ahí estás. 293 00:16:52,583 --> 00:16:53,792 ¡Theo! 294 00:16:54,208 --> 00:16:55,583 Qué edificio fabuloso. 295 00:16:56,625 --> 00:16:59,000 Estás por dejar una huella imborrable. 296 00:16:59,417 --> 00:17:00,708 No exageres. Gracias. 297 00:17:00,792 --> 00:17:02,542 Sí. No todo el mundo lo hace. 298 00:17:03,083 --> 00:17:06,541 La mayoría hace el papeleo, tiene charlas triviales y sexo aburrido. 299 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 No dejan ninguna huella. 300 00:17:10,208 --> 00:17:12,666 Hace que pienses: ¿qué sentido tiene? 301 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 ¿Estás bien? 302 00:17:16,583 --> 00:17:18,000 Sí. Estoy genial. 303 00:17:18,083 --> 00:17:21,000 -Lo escuché en un podcast o algo así. -Bueno. 304 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 Y pensé: "¡Qué bueno que no es mi caso!". 305 00:17:45,375 --> 00:17:48,625 Noticia urgente: una tormenta histórica azota el norte de California. 306 00:17:48,708 --> 00:17:50,500 Cerraron las autopistas 307 00:17:50,583 --> 00:17:53,083 por los fuertes vientos y las lluvias torrenciales. 308 00:17:56,208 --> 00:17:57,375 Mierda. 309 00:17:57,458 --> 00:17:58,333 Un momento. 310 00:17:59,833 --> 00:18:03,333 Cerraron la autopista. Desvían el tráfico por esta carretera. 311 00:18:03,417 --> 00:18:05,250 Quiero decir, clientes reales. 312 00:18:05,333 --> 00:18:06,667 Mierda. 313 00:18:10,167 --> 00:18:11,250 Es ella. 314 00:18:11,333 --> 00:18:15,542 Perdón por la palabrota, pero el viento sopla a su puto antojo por la vela. 315 00:18:16,792 --> 00:18:17,750 Sí. 316 00:18:18,542 --> 00:18:19,583 Es Ivy. 317 00:18:20,458 --> 00:18:21,292 Hola. 318 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Llegó gente. 319 00:18:22,667 --> 00:18:25,958 Vino la crítica gastronómica del San Francisco Chronicle. 320 00:18:26,042 --> 00:18:27,208 Es asombroso. 321 00:18:27,292 --> 00:18:29,125 No. Nada de esto es asombroso. 322 00:18:29,208 --> 00:18:30,875 Que venga gente aquí es malo. 323 00:18:30,958 --> 00:18:32,875 Que ella esté aquí es peor. 324 00:18:33,333 --> 00:18:34,708 ¿Fumaste marihuana? 325 00:18:35,500 --> 00:18:36,833 Sí. 326 00:18:37,833 --> 00:18:39,167 ¿Se está doblando? 327 00:18:39,417 --> 00:18:40,792 Escucha, tú puedes. 328 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 No, no estoy de acuerdo. Creo que… 329 00:18:43,292 --> 00:18:46,375 Podría iniciar un incendio y dejar que se extendiera al comedor, 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,125 así se irían todos. Está bien. Puedo hacerlo. 331 00:18:49,208 --> 00:18:52,792 Nada perjudicará a un negocio que tiene 30 clientes por semana. 332 00:18:52,875 --> 00:18:54,083 Buena observación. 333 00:18:54,167 --> 00:18:58,583 -Cocina como lo haces para mí. -¿Como si quisiera que me cogiera? 334 00:18:58,875 --> 00:18:59,708 ¡Sí! 335 00:19:00,583 --> 00:19:01,750 Sí, bueno. 336 00:19:02,583 --> 00:19:04,250 Te amo. 337 00:19:04,333 --> 00:19:07,167 Jamás me dejes, pero si lo haces, ¿me matarías al salir? 338 00:19:07,250 --> 00:19:08,083 Lo juro. 339 00:19:08,167 --> 00:19:09,542 Bueno, gracias. Adiós. 340 00:19:20,667 --> 00:19:21,500 No. 341 00:19:23,292 --> 00:19:24,417 ¡Dios mío! 342 00:19:25,917 --> 00:19:27,542 Esa cosa se caerá. 343 00:19:27,625 --> 00:19:29,333 Va a estar bien. 344 00:19:29,417 --> 00:19:31,917 Es una vela. Fue diseñada para moverse. 345 00:19:32,000 --> 00:19:33,833 -No se va a caer. -Creo que sí. 346 00:19:34,125 --> 00:19:37,083 No se va a caer. No. ¡Dejen de filmar! 347 00:19:39,083 --> 00:19:40,042 Qué lindo lugar. 348 00:19:41,500 --> 00:19:43,083 Coma eso y luego esto. 349 00:19:43,167 --> 00:19:46,500 Exprima eso encima. Y esa es sal que hice yo. 350 00:19:46,792 --> 00:19:49,458 Tuve un orgasmo cuando lo probé. No le prometo nada. 351 00:19:49,542 --> 00:19:52,667 La sexualidad es amplia y peculiar, pero… 352 00:19:55,125 --> 00:19:58,167 Coma y váyase. Bueno, adiós. 353 00:19:58,250 --> 00:19:59,917 No pasará nada. No se va a caer. 354 00:20:00,000 --> 00:20:02,083 -¡Alto! -¡No filmes a mi amigo! 355 00:20:02,167 --> 00:20:04,458 ¡No filmes! En serio. ¡No filmes! 356 00:20:04,542 --> 00:20:06,083 ¡No! ¡Ya basta! 357 00:20:15,833 --> 00:20:16,875 ¡Dios mío! 358 00:20:16,958 --> 00:20:19,167 ¡Ay, no! 359 00:20:43,000 --> 00:20:44,958 ¡Me Huele a Pescado y Me Encanta! 360 00:20:49,375 --> 00:20:50,250 ¡Theo! 361 00:20:52,292 --> 00:20:53,125 ¡Theo! 362 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 -Vamos. ¡No filmes! -No se va a caer. 363 00:20:54,958 --> 00:20:56,125 ¿De acuerdo? ¡Basta! 364 00:20:56,208 --> 00:20:57,292 No se va a caer. 365 00:20:57,375 --> 00:20:59,458 ¡Por Dios! ¡Qué alguien me ayude! 366 00:20:59,542 --> 00:21:00,583 Alto. 367 00:21:00,667 --> 00:21:02,333 Vamos. No tiene gracia. 368 00:21:05,167 --> 00:21:06,000 ¡Hola! 369 00:21:06,083 --> 00:21:07,958 ¡Carajo! ¡No! 370 00:21:08,042 --> 00:21:10,750 ¿Sigues mirando eso? No dormiste en toda la noche. 371 00:21:10,833 --> 00:21:12,833 -¡Socorro! ¡No me filmes! -Es posible. 372 00:21:12,917 --> 00:21:13,917 Esa cosa se caerá. 373 00:21:14,000 --> 00:21:15,125 Deja de mirar eso. 374 00:21:15,208 --> 00:21:17,875 No entiendo. Debería haber aguantado. 375 00:21:18,542 --> 00:21:20,000 Fue una tormenta rara. 376 00:21:20,083 --> 00:21:23,417 Era acero barato, o… ¿algo así? 377 00:21:23,500 --> 00:21:27,125 Quería que tuviera movimiento, pero no que fuera a navegar. 378 00:21:28,292 --> 00:21:30,125 Lo sé. ¿Seguro que estás bien? 379 00:21:31,708 --> 00:21:33,333 Sí. Voy a estar bien. 380 00:21:33,417 --> 00:21:37,417 No me afectó. Solo fue una piedra en el camino. 381 00:21:38,292 --> 00:21:40,750 Perdón. Querías decirme algo. Te oí gritar. 382 00:21:41,542 --> 00:21:42,750 Nada. No me acuerdo. 383 00:21:43,583 --> 00:21:44,958 Tu reseña. ¿Cómo te fue? 384 00:21:45,625 --> 00:21:47,042 No vale la pena leerla. 385 00:21:47,125 --> 00:21:48,500 No mientras pasas por esto. 386 00:21:48,583 --> 00:21:49,542 Ivy. 387 00:21:56,083 --> 00:21:58,417 -Es asombroso. -Es una reseña tonta. 388 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 Es como lo tuyo, cariño. 389 00:22:00,583 --> 00:22:02,125 Mañana lo habrán olvidado. 390 00:22:02,208 --> 00:22:04,333 Las noticias de hoy, mañana ya no importan. 391 00:22:09,667 --> 00:22:12,125 ¿Está bien? ¿Qué dice? 392 00:22:12,208 --> 00:22:15,042 No dice nada, y me parece grosero preguntar. 393 00:22:15,125 --> 00:22:18,083 Eres su esposa. Y no te suele importar ser grosera. 394 00:22:18,375 --> 00:22:20,083 Está destrozado y avergonzado, 395 00:22:20,167 --> 00:22:22,917 y no quiero empeorar todo haciéndolo hablar de eso. 396 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 NO SE VA A CAER 397 00:22:34,750 --> 00:22:35,750 NO SE VA A CAER 398 00:22:40,500 --> 00:22:43,542 -Dijiste que comeríamos en el restaurante. -Vamos, papá. 399 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 Bueno. Voy a vestirme. 400 00:22:50,542 --> 00:22:51,542 Dios mío. 401 00:22:52,833 --> 00:22:54,917 Tienes que ver esto. 402 00:22:59,750 --> 00:23:01,000 ¡Dios mío! ¡Hola! 403 00:23:01,750 --> 00:23:02,833 ¿Qué quieren? 404 00:23:02,917 --> 00:23:03,833 Comida. 405 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 Tu comida. 406 00:23:28,542 --> 00:23:30,958 ¿Saben qué deberíamos hacer? Cantar un poco. 407 00:23:31,042 --> 00:23:31,917 Claro. 408 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 Cantemos… ¿"Bananas"? 409 00:23:34,583 --> 00:23:36,125 -Sí. -Por supuesto. 410 00:23:44,042 --> 00:23:45,625 Ya sé. ¿Como una ópera? 411 00:23:49,375 --> 00:23:50,958 -No. Lo lamento. -¿Es un nueve? 412 00:23:51,042 --> 00:23:52,083 El sitio web colapsó. 413 00:23:52,167 --> 00:23:53,958 -¿Reservas? -No hay lugar por dos meses. 414 00:23:54,042 --> 00:23:55,125 No, lo lamento. 415 00:23:55,208 --> 00:23:57,333 Podríamos abrir más días a la semana. 416 00:23:58,167 --> 00:23:59,375 Bueno. Vaya. 417 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 Veo propinas por doquier, como stripper fina en un buen día. 418 00:24:04,250 --> 00:24:05,833 Sírvelo, Jeffrey. 419 00:24:05,917 --> 00:24:07,000 ¡Ya voy! 420 00:24:12,500 --> 00:24:14,250 Hola 421 00:24:14,333 --> 00:24:15,250 Hola, Theo. 422 00:24:15,333 --> 00:24:16,417 Hola, Dave. 423 00:24:16,500 --> 00:24:18,792 Hola… jefe. ¿Cómo estás? 424 00:24:18,875 --> 00:24:21,667 Gracias a Dios que nadie salió herido. ¿Estás bien? 425 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Sí, estoy bien. Me… voy a recuperar. 426 00:24:25,250 --> 00:24:26,708 No con nosotros. 427 00:24:26,792 --> 00:24:30,458 Te dije que esa vela en lo alto del edificio era peligrosa. 428 00:24:30,542 --> 00:24:32,500 Los ingenieros te culpan a ti. 429 00:24:32,583 --> 00:24:34,375 Alguien debe pagar por eso. 430 00:24:34,458 --> 00:24:39,125 En lo personal, lo lamento por ti. Algunas personas se suicidarían. 431 00:24:39,208 --> 00:24:40,125 ¿Lo harás? 432 00:24:40,208 --> 00:24:41,417 ¿Qué? ¡No! 433 00:24:41,500 --> 00:24:42,667 ¿Qué es suicidar? 434 00:24:42,750 --> 00:24:43,958 Se va a matar. 435 00:24:44,042 --> 00:24:44,958 ¿Por el edificio? 436 00:24:45,042 --> 00:24:46,667 Mierda. ¿Estas con tus hijos? 437 00:24:50,000 --> 00:24:52,333 Miren… no le hagan caso, ¿sí? 438 00:24:52,417 --> 00:24:54,083 ¿Está bien? Estoy bien. 439 00:24:54,167 --> 00:24:56,667 Es solo un edificio. 440 00:24:56,750 --> 00:24:58,208 Ni siquiera me importa. 441 00:24:58,292 --> 00:25:00,792 ¿Por eso se cayó? ¿Porque no te importaba? 442 00:25:00,875 --> 00:25:03,542 No, le dediqué toda mi vida. Era todo para mí. 443 00:25:19,083 --> 00:25:19,958 Carajo. 444 00:25:24,125 --> 00:25:27,417 Por Dios. ¡Esa vela de mierda! 445 00:25:28,750 --> 00:25:30,000 ¿Se va a matar? 446 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 No lo veo. 447 00:25:39,458 --> 00:25:40,292 Los niños. 448 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 -¡Hola, mamá! -¡Hola! 449 00:25:44,875 --> 00:25:46,417 ¡Vaya! ¡Miren este lugar! 450 00:25:47,125 --> 00:25:49,958 -¿Por qué estás sucio y te falta pelo? -¿Yo? Qué raro. 451 00:25:50,042 --> 00:25:52,250 Tenía la ventanilla abierta. El viento fuerte. 452 00:25:52,333 --> 00:25:53,667 Lo despidieron. 453 00:25:53,750 --> 00:25:56,125 Y quiere suicidarse. ¿Eso nos dejaría huérfanos? 454 00:25:56,208 --> 00:25:57,458 No, aún me tienen a mí. 455 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 -¿Te despidieron? -Fuera. 456 00:26:00,125 --> 00:26:03,125 Estás muy ocupada. Nos sentaremos a comer y buscaré trabajo. 457 00:26:03,208 --> 00:26:04,125 ¿Estás bien? 458 00:26:04,667 --> 00:26:07,208 Sí. Es como decía mi abuela: 459 00:26:07,292 --> 00:26:09,208 "La vida es cruel, nadie te quiere 460 00:26:09,292 --> 00:26:11,708 y mueres sufriendo, buscando en vano un consuelo". 461 00:26:11,792 --> 00:26:14,792 Quizá tenía demasiadas expectativas. 462 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Por Dios. 463 00:26:18,667 --> 00:26:22,000 ¿Sirves negronis? ¿Hay un límite de cuántos se pueden beber? 464 00:26:22,083 --> 00:26:24,208 Ve a sentarte. 465 00:26:28,583 --> 00:26:29,792 -Estoy ganando. -No. 466 00:26:29,875 --> 00:26:30,750 Sí. 467 00:26:31,333 --> 00:26:32,583 Te lo dije. 468 00:26:38,125 --> 00:26:40,417 -Hola. Ay, chicas. -¡Bravo! 469 00:26:42,792 --> 00:26:43,625 Bueno. Gracias. 470 00:26:44,125 --> 00:26:46,292 Muchas gracias por venir. Gracias. 471 00:26:46,583 --> 00:26:47,625 Te adoran. 472 00:26:48,208 --> 00:26:49,042 Qué incómodo. 473 00:26:49,125 --> 00:26:50,875 No. Creo que es genial. 474 00:26:52,792 --> 00:26:53,625 ¿Estás bien? 475 00:26:53,708 --> 00:26:55,542 -¿De verdad te despidieron? -Sí. 476 00:26:55,625 --> 00:26:57,792 Theo. Lo lamento mucho. 477 00:26:58,667 --> 00:27:00,292 Sí… 478 00:27:00,375 --> 00:27:04,125 No tiene sentido enfocarnos en eso cuando tú estas triunfando. 479 00:27:04,208 --> 00:27:05,792 Mejor enfoquémonos en eso. 480 00:27:07,042 --> 00:27:08,250 Igual debías descansar. 481 00:27:08,333 --> 00:27:11,792 Y lo haré, porque nadie me contratará en mucho tiempo. 482 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 Podría abrir más días, las reservaciones no paran. 483 00:27:19,375 --> 00:27:21,708 Y podría pagar las cuentas un tiempo. 484 00:27:21,792 --> 00:27:25,042 Solo un tiempo. Y tú podrías… cuidar a los niños. 485 00:27:26,750 --> 00:27:30,000 Podría construir infancias en lugar de casas. 486 00:27:30,458 --> 00:27:32,292 Me encanta lo libres que son. 487 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Sí, disfrútalo. Pronto los arrestarán. 488 00:27:37,667 --> 00:27:40,667 Y solo lo haremos por un tiempo, no para siempre. 489 00:27:41,750 --> 00:27:43,875 Quizá subestimé mi potencial mucho tiempo. 490 00:27:43,958 --> 00:27:45,583 -Siempre lo dije. -Sí. 491 00:27:46,958 --> 00:27:48,875 Nadie puede derrotarnos, Theo. 492 00:27:49,417 --> 00:27:50,958 Siempre lo he dicho. 493 00:28:08,167 --> 00:28:09,250 Buena suerte. 494 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 Mesero. 495 00:28:21,000 --> 00:28:22,292 Chef. 496 00:28:26,125 --> 00:28:27,875 -Hazlo. -Es tu deber. 497 00:28:27,958 --> 00:28:29,875 -Tú estás al mando. -Sí. Quieren… 498 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 Quieren oírte a ti. 499 00:28:32,792 --> 00:28:35,208 Hola. Yo soy Ivy y ustedes son el personal. 500 00:28:35,542 --> 00:28:38,417 No creo en las jerarquías. 501 00:28:38,500 --> 00:28:39,708 Así que ya saben. 502 00:28:41,833 --> 00:28:42,708 Pórtense bien. 503 00:28:44,167 --> 00:28:45,500 Retírense. Genial. 504 00:28:46,833 --> 00:28:48,167 Me pareció inspirador. 505 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 Fue como oír a Obama. 506 00:28:50,875 --> 00:28:52,667 Sí, mira eso. Qué bonito. 507 00:29:01,250 --> 00:29:02,167 Hola, niños. 508 00:29:04,625 --> 00:29:05,500 Llegó papá. 509 00:29:08,292 --> 00:29:12,042 Crío a mis hijos, eso es servicio y hay alegría en ello. 510 00:29:12,125 --> 00:29:15,000 No la hay en la pesada carga de mis expectativas. 511 00:29:15,333 --> 00:29:17,917 La necesidad de sentirme el centro del universo. 512 00:29:18,000 --> 00:29:19,333 Enfocarme solo en mí. 513 00:29:19,417 --> 00:29:22,208 Mi edificio, mi genio, mi carrera, mi autoestima. 514 00:29:22,292 --> 00:29:24,583 ¿Qué es esta sed de logros? ¿Adónde nos llevó? 515 00:29:24,667 --> 00:29:26,375 Es un baile de gigantes ciegos. 516 00:29:26,458 --> 00:29:28,458 Por una crisis climática, una tierra moribunda, 517 00:29:28,542 --> 00:29:30,958 la desigualdad, las casas prefabricadas, 518 00:29:31,042 --> 00:29:34,708 y las expendedoras de pasteles. ¿Quieres ser parte de eso, macho tóxico, 519 00:29:34,792 --> 00:29:39,000 con tu semen envenenado de testosterona y ambición, 520 00:29:39,083 --> 00:29:42,333 eyaculando en la cara de todos? No, no quiero. 521 00:29:42,417 --> 00:29:43,417 ¿Está bien? 522 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Creo que lo ayuda. 523 00:29:44,917 --> 00:29:48,167 Quiero ser parte del cambio. 524 00:29:50,333 --> 00:29:51,667 Vengan, queridos. 525 00:29:54,667 --> 00:29:57,167 Vamos a estar bien. 526 00:29:57,250 --> 00:29:59,708 No. Más que bien. 527 00:30:00,583 --> 00:30:02,042 ¡Sprints por intervalos! ¡Ya! 528 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 ¡Giren a la izquierda, bichitos! 529 00:30:10,375 --> 00:30:11,750 Necesito limones. 530 00:30:11,833 --> 00:30:13,375 ¿Me traerían limones? 531 00:30:13,458 --> 00:30:15,792 -¿Tiene reserva? -Quedan platos por servir. 532 00:30:15,875 --> 00:30:18,167 Y me sudan los ojos. 533 00:30:18,250 --> 00:30:19,292 ¡Jane! 534 00:30:23,917 --> 00:30:24,750 Perdón. 535 00:30:24,833 --> 00:30:26,958 Obviamente, aplaudo su pasión. 536 00:30:27,333 --> 00:30:29,250 Puede hacerlos casarse y tener hijos. 537 00:30:29,583 --> 00:30:31,875 Y debe haber alguna norma de higiene al respecto. 538 00:30:32,208 --> 00:30:34,792 No toquen nada, solo sus cuerpos. 539 00:30:34,875 --> 00:30:37,125 Bueno. Sigan. 540 00:30:37,208 --> 00:30:38,792 Sigan. Bien hecho. 541 00:30:54,500 --> 00:30:56,125 ¡Sí! 542 00:30:56,208 --> 00:30:59,375 A Mamá le fue muy bien. 543 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 Ciento treinta y cuatro servicios. 544 00:31:01,542 --> 00:31:03,375 Eres un gran éxito. 545 00:31:03,667 --> 00:31:05,000 -Así es. -Sí. 546 00:31:05,083 --> 00:31:08,167 Necesitaré shorts más grandes. Más gente, más dinero. 547 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 -¡Vaya noche! -Sí. 548 00:31:28,750 --> 00:31:30,208 -Gracias. -De nada. 549 00:31:30,792 --> 00:31:34,667 ¿Podría esperar? ¿Te tomarías fotos para el New York Magazine? 550 00:31:35,042 --> 00:31:36,917 -¿Desnuda? -No lo creo. 551 00:31:37,000 --> 00:31:38,042 Lo haré igual. 552 00:31:38,125 --> 00:31:40,500 -Ahora debo ir a desplomarme. -Descansa, Mamá. 553 00:31:57,958 --> 00:31:59,250 ¡Hola, niños! 554 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 Los extrañé. 555 00:32:04,167 --> 00:32:05,833 Hola. Miren lo que traje. 556 00:32:07,042 --> 00:32:11,625 ¡Sándwiches de helado de chocolate y merengue de moras! 557 00:32:13,167 --> 00:32:14,167 No podemos. 558 00:32:16,292 --> 00:32:17,250 Olvídalo. 559 00:32:17,875 --> 00:32:18,750 ¿Qué? 560 00:32:20,000 --> 00:32:22,542 Firmamos un contrato con papá. 561 00:32:22,625 --> 00:32:25,375 Es más bien un compromiso que un contrato. 562 00:32:25,458 --> 00:32:26,292 Es verdad. 563 00:32:27,500 --> 00:32:28,333 Cierto. 564 00:32:28,417 --> 00:32:31,750 Comamos esto mientras discutimos lo ridículo que es eso. 565 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 Dijo que ella haría esto. 566 00:32:35,542 --> 00:32:37,542 Lo rechazamos educadamente. 567 00:32:38,208 --> 00:32:40,000 Lo rechazamos educadamente. 568 00:32:44,583 --> 00:32:46,167 ¿Les hiciste firmar un contrato? 569 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 Es más bien un compromiso. 570 00:32:48,833 --> 00:32:50,417 Son niños. Deberían divertirse. 571 00:32:50,500 --> 00:32:52,833 Trabajar para lograr un objetivo es divertido. 572 00:32:52,917 --> 00:32:55,250 No. Divertido es comer sándwiches de helado. 573 00:32:56,208 --> 00:32:57,958 No si es contrario al objetivo. 574 00:32:58,042 --> 00:33:00,917 No puedes someterlos a "una sumisión opresiva", citando a Bukowski. 575 00:33:01,000 --> 00:33:02,708 Por cierto, ¿les lees a Bukowski? 576 00:33:02,792 --> 00:33:04,250 -Bien… -No saben qué significa. 577 00:33:04,333 --> 00:33:06,833 Deberían estar leyendo Harry Potter o al Dr. Seuss. 578 00:33:06,917 --> 00:33:08,958 Pareces un poco alterada. 579 00:33:09,042 --> 00:33:11,042 Jamás imaginé tener que pelear por mis hijos. 580 00:33:11,125 --> 00:33:15,000 Pensé que podría confiar en ti para educarlos amable y cariñosamente. 581 00:33:16,167 --> 00:33:18,083 Bueno. ¡Niños! 582 00:33:20,417 --> 00:33:22,833 No tienen por qué seguir con esto. 583 00:33:22,917 --> 00:33:24,292 No pasa nada, niños. 584 00:33:24,375 --> 00:33:26,833 -Firmamos un contrato. -Es más bien un compromiso. 585 00:33:26,917 --> 00:33:29,917 -Sí, no deben cumplirlo. -¿Y qué sentido tuvo? 586 00:33:30,000 --> 00:33:31,167 ¿Qué nos enseña eso? 587 00:33:31,708 --> 00:33:33,417 Es una lección de mierda. 588 00:33:33,500 --> 00:33:35,375 -¡Vaya! -¿De dónde salió esa palabrota? 589 00:33:35,458 --> 00:33:39,000 Acabo de oírte decir una con papá y me pareció jodidamente genial. 590 00:33:39,083 --> 00:33:40,750 No, jodidamente… No lo hizo. 591 00:33:40,833 --> 00:33:42,417 Vuelvan a la cama los dos. 592 00:33:47,583 --> 00:33:48,583 Muy bien, Ivy. 593 00:33:49,625 --> 00:33:50,708 Voy a acostarme. 594 00:33:51,167 --> 00:33:53,375 Supongo que el sexo queda descartado. 595 00:33:53,458 --> 00:33:55,042 Sí. Lo intuiste bien. 596 00:33:55,542 --> 00:34:01,458 ¿Qué tal una discusión circular de tres horas que no lleva a ningún lado? 597 00:34:02,292 --> 00:34:03,208 Qué gracioso. 598 00:34:05,458 --> 00:34:07,458 Perdón. Debí consultarte. 599 00:34:09,458 --> 00:34:11,667 Los tratamos de forma diferente. 600 00:34:11,750 --> 00:34:12,792 Los extraño. 601 00:34:12,875 --> 00:34:15,042 Podría hacer que corran al restaurante mañana. 602 00:34:15,125 --> 00:34:16,625 Les vendría bien correr 20 km. 603 00:34:16,708 --> 00:34:18,458 Dios mío. 604 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 Por extraño que parezca, les gusta. 605 00:34:22,500 --> 00:34:23,875 Bueno. Sexo. 606 00:34:23,958 --> 00:34:26,083 Pero primero hazme acabar para poder dormir. 607 00:34:27,042 --> 00:34:28,958 Tú y tu romanticismo. 608 00:34:32,125 --> 00:34:33,083 Se siente bien, ¿no? 609 00:34:33,167 --> 00:34:34,417 -¡No! -¡No! 610 00:34:34,500 --> 00:34:36,917 El dolor es la debilidad que abandona el cuerpo. 611 00:34:37,000 --> 00:34:38,125 Vamos. 612 00:34:38,208 --> 00:34:39,292 ¿Ya falta poco? 613 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 Sí. Dos niños. Son criaturas celestiales. 614 00:34:41,833 --> 00:34:43,292 Creo que les saldrán alas, 615 00:34:43,375 --> 00:34:46,458 se revelarán como ángeles y volaran de regreso al cielo. 616 00:34:46,542 --> 00:34:47,750 ¿Viene David Chang? 617 00:34:47,833 --> 00:34:49,667 -Eso creo, sí. -Vaya. 618 00:34:49,750 --> 00:34:52,000 ¿Podrías inclinarlo un poco hacia mí? 619 00:34:52,250 --> 00:34:53,083 Genial. 620 00:34:54,292 --> 00:34:58,458 -Dios. Es una plaga. -¿Me lo muestras cuando encuentres uno? 621 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 ¿Cómo mueren? 622 00:35:01,167 --> 00:35:04,125 La loción los aturde, luego los saco del peine 623 00:35:04,208 --> 00:35:06,417 y les quiebro la espalda. 624 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 Es fantástico. 625 00:35:11,292 --> 00:35:13,583 -¿Hola? -¡Hola! Adivina dónde estoy. 626 00:35:14,333 --> 00:35:17,875 ¿Afuera porque debes cuidar a los niños y ayudarlos con la tarea? 627 00:35:17,958 --> 00:35:21,708 Ni cerca. Estoy en un avión rumbo a Los Ángeles con David Chang. 628 00:35:21,792 --> 00:35:23,458 Después de la sesión dijo: 629 00:35:23,542 --> 00:35:26,583 "Vamos a Los Ángeles a cenar con Nancy Silverton". 630 00:35:26,875 --> 00:35:29,292 -Sí. Es increíble. -¿Verdad? Y luego… 631 00:35:29,792 --> 00:35:31,875 Algo de jamón y más champán para mí. 632 00:35:32,458 --> 00:35:34,958 Mañana pescaremos en Malibú y cocinaremos en la playa. 633 00:35:35,042 --> 00:35:37,250 -Lo subiré a mi Instagram. -Estaré pendiente. 634 00:35:37,333 --> 00:35:40,417 ¿Cuándo regresas a casa? ¿Mañana? 635 00:35:40,500 --> 00:35:42,292 Sí. Debí llamar para preguntar. 636 00:35:42,375 --> 00:35:43,625 Hubiera estado bien. 637 00:35:43,708 --> 00:35:47,458 Y pensé: ¿pedir permiso? Porque queremos ser una pareja que se ama 638 00:35:47,542 --> 00:35:51,417 y se permite aprovechar las oportunidades que da la vida. ¿No? 639 00:35:51,500 --> 00:35:53,375 Sí. Retórica y tramposa. 640 00:35:53,458 --> 00:35:55,708 Pero sí. No, claro que sí. Sí. 641 00:35:56,083 --> 00:35:58,708 Dime, cariño. ¿Qué tal el día? ¿Y los niños? 642 00:35:58,792 --> 00:36:01,083 El perro del vecino cagó adentro. Los niños tienen piojos. 643 00:36:01,167 --> 00:36:03,583 Y me tiembla el ojo porque estoy agotado. 644 00:36:03,667 --> 00:36:05,375 -Estoy resfriado… -¿Qué dijiste? 645 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 No. Nada. Ve a divertirte. 646 00:36:08,333 --> 00:36:10,583 Te quiero a ti y a tu gran corazón generoso. 647 00:36:10,667 --> 00:36:11,708 Gracias. 648 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 ¡Los amo! Los llamo antes de dormir. 649 00:36:16,792 --> 00:36:18,292 ¿Por qué te enojas con ella? 650 00:36:21,042 --> 00:36:22,250 Porque soy un idiota. 651 00:36:29,958 --> 00:36:31,333 -Gracias. Adiós. -De nada. 652 00:36:31,417 --> 00:36:32,833 No seas cabrón. 653 00:36:32,917 --> 00:36:34,708 No seas cabrón. Alégrate por ella. 654 00:36:34,792 --> 00:36:36,250 Hola, cariño. 655 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 -Hola. -Hola. 656 00:36:38,167 --> 00:36:41,917 Qué noche. Me divertí mucho. No recuerdo la última vez que me divertí. 657 00:36:42,375 --> 00:36:44,250 Qué bien, divertirse es genial. 658 00:36:44,333 --> 00:36:47,792 Y hablé con gente increíble. Gente que hace cosas. 659 00:36:47,875 --> 00:36:49,875 Piensa cosas. Cosas alucinantes. 660 00:36:49,958 --> 00:36:53,708 Andan por ahí, por el mundo, haciendo cosas. 661 00:36:56,375 --> 00:36:57,208 ¿En serio? 662 00:36:57,875 --> 00:36:59,125 ¿Algún problema? 663 00:36:59,208 --> 00:37:02,208 No, es solo que tardé una hora en lavar la ropa. 664 00:37:02,292 --> 00:37:04,417 Todo el camino pensé en hacerte el amor. 665 00:37:04,792 --> 00:37:06,667 Bien. De verdad. Sí. 666 00:37:06,750 --> 00:37:07,833 Es solo que… 667 00:37:09,208 --> 00:37:10,750 Estoy trabajando muy duro. 668 00:37:11,125 --> 00:37:14,167 ¿Prefieres discutir que coger? Yo también trabajo duro. 669 00:37:14,250 --> 00:37:15,542 Y lo aprecio. 670 00:37:16,000 --> 00:37:17,917 -¿En serio? -Sí. 671 00:37:18,000 --> 00:37:21,167 ¿Me dijiste que lo aprecias cuando dije que trabajé duro? 672 00:37:21,250 --> 00:37:24,208 No. Entonces, la pregunta es: ¿lo aprecias? 673 00:37:25,167 --> 00:37:26,833 Sí, lo aprecio, querido. 674 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Sonó un poco apagado, como… 675 00:37:28,958 --> 00:37:30,500 Quizá te obligaron a decirlo. 676 00:37:30,583 --> 00:37:32,917 Me divertí, es todo. ¿Me envidias por eso? 677 00:37:33,000 --> 00:37:34,958 Me alegra. Bien por ti. 678 00:37:37,292 --> 00:37:38,333 Te traje esto. 679 00:37:41,000 --> 00:37:42,458 -Fuiste a Bobs. -Sí. 680 00:37:42,875 --> 00:37:46,625 Me desvié 90 minutos de mi camino para comprarte donas de Bobs. 681 00:37:47,167 --> 00:37:48,000 Mierda. 682 00:37:48,083 --> 00:37:50,042 Fui desconsiderada. Qué perra. 683 00:37:50,125 --> 00:37:52,667 Esto es una gran victoria para ti, ¿no? 684 00:37:52,750 --> 00:37:54,042 Lo sé, carajo. 685 00:37:56,167 --> 00:37:58,083 Lo lamento mucho. 686 00:37:58,167 --> 00:38:00,417 Estaba celoso y te envidiaba por divertirte, 687 00:38:00,500 --> 00:38:02,125 lo que no está bien ni es sexi. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,625 Lo sé. No pasa nada. 689 00:38:04,333 --> 00:38:07,042 Come, bombón. Y haremos el amor cubiertos de azúcar. 690 00:38:08,625 --> 00:38:11,375 ¿Es el mío? No, es el tuyo. Es Jane. 691 00:38:11,458 --> 00:38:15,458 Dijo: "¿Compraste las donas en Bobs? La idea del helado de donas es genial. 692 00:38:16,083 --> 00:38:18,917 Probémoslo en la cocina a las 10:00 a. m. Besos". 693 00:38:19,000 --> 00:38:20,167 Sí. 694 00:38:20,250 --> 00:38:23,292 No, porque son para ti, pero la primera idea fuiste tú 695 00:38:23,375 --> 00:38:26,500 y la segunda fue la del helado, pero… 696 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Claro. 697 00:38:28,833 --> 00:38:30,458 42, 43, 698 00:38:30,542 --> 00:38:33,917 44, 45, 46, 47, 699 00:38:34,000 --> 00:38:36,417 48, 49, 50. 700 00:38:37,500 --> 00:38:38,833 Me gustan sus medallas. 701 00:38:38,917 --> 00:38:40,667 Nunca se las quitan. 702 00:38:40,750 --> 00:38:42,875 ¿Por qué lo harían? Son campeones estatales. 703 00:38:43,292 --> 00:38:44,958 Regocíjense en la gloria, les digo. 704 00:38:45,042 --> 00:38:46,083 ¡Eso hacemos! 705 00:38:46,167 --> 00:38:48,667 Aunque un día, la gloria terminará, pero… 706 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 ¡El trabajo continúa! 707 00:38:54,625 --> 00:38:56,417 No parecen estar muy bien. 708 00:38:56,500 --> 00:38:59,250 Sí. Siento energías muy discordantes. 709 00:38:59,333 --> 00:39:00,958 -¿Verdad? -Sí. 710 00:39:01,042 --> 00:39:02,208 Qué intuitivo, Barry. 711 00:39:02,292 --> 00:39:03,500 -Gracias. -Estuviste bien. 712 00:39:03,583 --> 00:39:05,583 ¿Qué tan mal está todo, Theo? 713 00:39:05,958 --> 00:39:07,083 ¿Qué? 714 00:39:07,167 --> 00:39:09,833 Todo está… genial. 715 00:39:09,917 --> 00:39:13,583 El restaurante es todo un éxito y los niños lo están dando todo. 716 00:39:14,167 --> 00:39:15,833 No paran de entrenar 717 00:39:15,917 --> 00:39:17,625 hasta que se marean y vomitan. 718 00:39:17,708 --> 00:39:19,083 -Eso es… compromiso. -Sí. 719 00:39:19,167 --> 00:39:23,208 Y la verdad es… que me encanta. 720 00:39:23,792 --> 00:39:24,625 Sí. 721 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Pero eres un fracasado. A las mujeres no les gusta eso. 722 00:39:30,667 --> 00:39:32,250 -Presiento problemas. -Yo también. 723 00:39:32,333 --> 00:39:33,833 Sí. 724 00:39:34,958 --> 00:39:38,500 Si necesitas un hombro… o un muslo en el que apoyarte… 725 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Sí. 726 00:39:40,042 --> 00:39:40,958 ¿Qué? 727 00:39:41,750 --> 00:39:42,958 Bromeo, Barry. 728 00:39:44,833 --> 00:39:46,583 Te me antojas. 729 00:39:53,958 --> 00:39:55,833 Ivy y yo estamos bien. 730 00:39:57,875 --> 00:39:59,167 Es intenso, ¿no? 731 00:39:59,250 --> 00:40:00,667 -¿Cómo lo…? -No lo sé. 732 00:40:00,750 --> 00:40:01,833 ¿Cómo? 733 00:40:02,542 --> 00:40:04,292 ¿Todo va bien? 734 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 ¿Qué? Sí, ¿por qué? 735 00:40:07,750 --> 00:40:11,083 Parece que fluye un resentimiento oculto entre ustedes. 736 00:40:11,917 --> 00:40:14,000 Se podría navegar en ese flujo. 737 00:40:14,083 --> 00:40:16,667 ¿Qué? ¿En serio? Estoy tan ocupada que no lo noté. 738 00:40:16,750 --> 00:40:20,167 Ivy. Debes apreciar y cuidar una relación. 739 00:40:20,250 --> 00:40:22,708 ¿No se la chupas a camioneros en el estacionamiento? 740 00:40:23,042 --> 00:40:24,583 Y durante esos diez minutos… 741 00:40:25,375 --> 00:40:27,917 …los aprecio y los cuido. 742 00:40:29,292 --> 00:40:30,250 Estamos bien. 743 00:40:34,458 --> 00:40:36,917 -Todos parecen pensar… -¿Que nos odiamos? 744 00:40:37,000 --> 00:40:41,458 La frase fue "fluye un resentimiento oculto", pero sí. Es una locura. 745 00:40:41,542 --> 00:40:43,583 Supongo que a veces te odio. 746 00:40:43,667 --> 00:40:44,500 Qué gracioso. 747 00:40:44,583 --> 00:40:45,583 No, en serio. 748 00:40:46,083 --> 00:40:47,500 -¿Qué? -¿Tú no lo sientes? 749 00:40:47,583 --> 00:40:52,000 ¿Cuando invaden tu cuerpo oleadas vertiginosas de odio? 750 00:40:52,083 --> 00:40:53,167 ¡Por Dios! 751 00:40:53,250 --> 00:40:56,417 ¿No lo sientes? Creía que todos los casados lo sentíamos. 752 00:40:56,500 --> 00:40:58,750 Y tienes que dejarlo pasar. 753 00:40:58,833 --> 00:41:03,125 Y pasará como una ola que rompe en algún lugar de una playa del Pacífico. 754 00:41:04,167 --> 00:41:05,667 Ya no me lo tomo a pecho. 755 00:41:05,750 --> 00:41:07,542 ¿El odio vertiginoso que me tienes? 756 00:41:07,625 --> 00:41:10,292 El odio vertiginoso esporádico. 757 00:41:11,000 --> 00:41:12,667 ¿En serio no sientes eso por mí? 758 00:41:12,750 --> 00:41:14,375 El otro día pensé 759 00:41:14,458 --> 00:41:17,792 que si Charles Manson me invitaba a un picnic y tú también, 760 00:41:17,875 --> 00:41:19,042 iría con Charlie. 761 00:41:19,417 --> 00:41:20,500 Charles Manson. 762 00:41:21,042 --> 00:41:22,458 Sí, en un buen día suyo. 763 00:41:22,833 --> 00:41:27,250 ¿Un día de tocar con los Beach Boys en lugar de uno para planear una matanza? 764 00:41:27,625 --> 00:41:29,167 No te lo tomes a pecho. 765 00:41:32,292 --> 00:41:33,125 ¿Manson? 766 00:41:33,208 --> 00:41:35,875 -Sí, tienes razón. Los dos la tenemos. -Sí. 767 00:41:36,917 --> 00:41:40,958 ¿Crees que deberíamos intentar averiguar por qué la tenemos? 768 00:41:41,917 --> 00:41:44,333 No, si es normal, no. No. 769 00:41:44,417 --> 00:41:45,458 Bueno. De acuerdo. 770 00:41:46,542 --> 00:41:48,417 Es el trabajo. Demasiado trabajo. 771 00:41:48,500 --> 00:41:50,083 Y los niños. Los quiero, 772 00:41:50,167 --> 00:41:52,458 pero me agotan completamente. 773 00:41:52,542 --> 00:41:55,083 Y yo… sigo queriéndonos. 774 00:41:55,417 --> 00:41:57,208 Odio a todos menos a nosotros. 775 00:41:57,292 --> 00:41:59,333 Yo también. Te extraño. 776 00:41:59,667 --> 00:42:00,917 Te extraño. 777 00:42:01,208 --> 00:42:02,375 Hagamos algo. 778 00:42:02,458 --> 00:42:03,542 ¿Huir? 779 00:42:07,750 --> 00:42:10,708 Sin niños ni trabajo. 780 00:42:11,875 --> 00:42:13,792 Nueva York. Los dos solos. 781 00:42:15,042 --> 00:42:17,292 Me emociono solo de pensarlo. 782 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Salud. 783 00:42:19,125 --> 00:42:20,667 Estoy muy cansada. 784 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Duerme. 785 00:42:24,417 --> 00:42:26,083 No, quiero estar contigo. 786 00:42:26,167 --> 00:42:28,750 Duerme. 787 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 Estoy aquí para ti. 788 00:42:49,208 --> 00:42:50,125 Theo. 789 00:42:51,708 --> 00:42:52,708 ¡Hola! 790 00:42:53,458 --> 00:42:54,292 Sally. 791 00:42:54,708 --> 00:42:56,000 -Hola. -¿Cómo estás? 792 00:42:56,083 --> 00:42:58,458 Muy bien, gracias, sí. 793 00:42:58,542 --> 00:43:00,625 -¿Cómo estás? -Genial. 794 00:43:00,708 --> 00:43:04,708 Diseño un nuevo campus complejo para una tecnológica de Sillicon Valley. 795 00:43:04,792 --> 00:43:05,833 -Vaya. -Sí. 796 00:43:05,917 --> 00:43:07,292 Es… grandioso. 797 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Sí. ¿Y tú? 798 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Trabajo por mi cuenta. 799 00:43:12,958 --> 00:43:14,792 Genial. 800 00:43:14,875 --> 00:43:17,500 Dios mío. Ese maldito video. 801 00:43:18,000 --> 00:43:20,542 "No se va a caer". "No… No se va a caer". 802 00:43:20,625 --> 00:43:22,083 Es tan gracioso… 803 00:43:22,167 --> 00:43:25,292 Pasó mucho tiempo. Lo había olvidado. La mayoría lo olvidó. 804 00:43:25,375 --> 00:43:26,792 Nadie lo olvidó. 805 00:43:27,375 --> 00:43:29,708 -No en nuestro negocio. -Yo… 806 00:43:29,792 --> 00:43:31,667 Basta de hablar de ti. Mira esto. 807 00:43:34,542 --> 00:43:35,750 ¿Quieres saber el costo? 808 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 -Claro. -No puedo decírtelo. 809 00:43:43,333 --> 00:43:44,417 Carajo. 810 00:43:45,250 --> 00:43:47,333 ¡Carajo! 811 00:43:48,917 --> 00:43:50,083 ¿Todo en orden? 812 00:43:51,375 --> 00:43:53,500 Hola. Quiero dos whiskies, por favor. 813 00:43:54,042 --> 00:43:55,083 Oí un ruido. 814 00:43:55,167 --> 00:43:56,875 ¿Un ruido? ¿Estamos en peligro? 815 00:43:56,958 --> 00:43:58,333 -No, yo… -Menos mal. 816 00:43:58,417 --> 00:43:59,833 Entonces, ¿dos whiskies? 817 00:44:04,583 --> 00:44:05,417 ¿La despierto? 818 00:44:07,958 --> 00:44:09,417 En un matrimonio comprensivo, 819 00:44:09,500 --> 00:44:13,167 un buen compañero toma la bebida del otro mientras duerme. 820 00:44:17,833 --> 00:44:19,500 Creo que ella tomará otro. 821 00:44:20,375 --> 00:44:21,625 Y yo también. 822 00:44:29,708 --> 00:44:32,042 -Señor, ¡por favor! -¡Devuélvamelos! 823 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 ¡No! Señor, se lo voy a pedir otra vez. 824 00:44:34,917 --> 00:44:37,125 -¡Devuélvamelos! -¡No, señor, por favor! 825 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 -Robó mis dibujos. -¿Qué pasa? ¿Theo? 826 00:44:40,333 --> 00:44:43,083 Me robó mis dibujos y los tiró a la basura. 827 00:44:43,167 --> 00:44:47,375 -Solo hacía mi trabajo. -Su trabajo no es hacer desaparecer cosas. 828 00:44:47,458 --> 00:44:49,542 Cielos, Theo, ¿cuán borracho estás? 829 00:44:49,625 --> 00:44:52,208 Más borracho que el infierno. 830 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 ¿Qué? 831 00:44:54,500 --> 00:44:55,958 ¿Ves? Te lo dije. 832 00:44:57,167 --> 00:44:59,125 Gracias a Dios. ¿Tienen una taser? 833 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 ¿Qué tal la resaca? 834 00:45:06,167 --> 00:45:08,458 Me distrae de la humillación. 835 00:45:09,708 --> 00:45:11,417 Lamento todo lo que pasó. 836 00:45:11,500 --> 00:45:12,417 No pasa nada. 837 00:45:14,208 --> 00:45:15,542 Cenaremos en unas horas. 838 00:45:17,917 --> 00:45:19,375 Ollie Dabbous vio mi Instagram 839 00:45:19,458 --> 00:45:22,250 y me invitó a su evento pop-up. La cena es a las 20:00. 840 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 Ay, no. 841 00:45:24,000 --> 00:45:25,583 Me encantaría que vinieras. 842 00:45:25,667 --> 00:45:27,583 Ve tú, querida. 843 00:45:27,667 --> 00:45:30,125 Son divertidos. Sería diversión, no trabajo. 844 00:45:30,583 --> 00:45:31,750 Creo… 845 00:45:32,750 --> 00:45:34,667 Creo que… 846 00:45:35,875 --> 00:45:39,500 …veré cómo va una partida de golf que no me interesa. 847 00:45:42,583 --> 00:45:45,917 Ve a que te adoren, diviértete. Nos vemos en la cena. 848 00:45:48,458 --> 00:45:51,125 Bien. Volveré a cenar. 849 00:46:05,542 --> 00:46:07,333 Bueno. Hoy no nos besaremos. 850 00:46:10,667 --> 00:46:12,667 Es demasiado bonito. 851 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 Es increíble. 852 00:46:23,458 --> 00:46:24,750 Sí. 853 00:46:25,333 --> 00:46:27,667 Tienes unos edificios muy bonitos. 854 00:46:27,958 --> 00:46:29,208 Bien por ti. 855 00:46:41,667 --> 00:46:42,667 ¡Gracias! 856 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 -Gracias. -De nada, señora. 857 00:46:56,917 --> 00:46:58,208 ¡Theo! 858 00:46:58,292 --> 00:46:59,458 Theony. 859 00:46:59,542 --> 00:47:01,958 Theodorus. Theo. 860 00:47:03,292 --> 00:47:04,125 Hola. 861 00:47:05,208 --> 00:47:08,000 La vida te golpea. La gente sufre reveses. 862 00:47:08,667 --> 00:47:11,083 No todos se levantan, y ahí de repente dices: 863 00:47:11,167 --> 00:47:13,792 "Mierda. Soy de los que no se levantan". 864 00:47:14,458 --> 00:47:17,208 Yo me levanto por nuestros hijos. 865 00:47:17,292 --> 00:47:19,417 En mitad de la noche y por la mañana… 866 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 No seas llorón. Era un comentario. 867 00:47:22,042 --> 00:47:23,250 Voy a vomitar. 868 00:47:29,667 --> 00:47:30,875 Qué hermoso. 869 00:47:33,875 --> 00:47:36,708 En fin… No quiero darle importancia. 870 00:47:37,708 --> 00:47:40,958 Pero estoy harta de que esto siga afectando nuestras vidas. 871 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 Fracasaste, así que supéralo y afróntalo. 872 00:47:46,042 --> 00:47:47,333 Bueno, lo haré. 873 00:47:51,667 --> 00:47:53,083 Me voy a acostar aquí. 874 00:47:53,792 --> 00:47:54,917 Sí, hazlo. 875 00:47:55,625 --> 00:47:58,292 Intentaré resistirme a tirarte algo pesado encima. 876 00:48:20,417 --> 00:48:22,333 Qué idiota de mierda, Ivy. 877 00:48:22,417 --> 00:48:23,667 Ve a disculparte. 878 00:48:25,625 --> 00:48:26,708 Borracha idiota. 879 00:48:28,542 --> 00:48:29,458 Cielos. 880 00:48:46,792 --> 00:48:50,792 Estoy bajo mucha presión y es un poco irreal 881 00:48:50,875 --> 00:48:54,167 esperar que una persona articule sus pensamientos con mesura 882 00:48:54,250 --> 00:48:55,958 en un matrimonio largo. 883 00:48:57,000 --> 00:48:59,292 ¿Eso es una disculpa? 884 00:48:59,375 --> 00:49:02,083 Sí, y también una reflexión filosófica. 885 00:49:04,458 --> 00:49:06,750 Perdón, no quiero hablar más. 886 00:49:08,417 --> 00:49:09,542 Qué maduro. 887 00:49:33,042 --> 00:49:35,458 ¿Estos niños no tienen ropa de verdad? 888 00:49:42,917 --> 00:49:44,167 Me encantan. 889 00:49:44,750 --> 00:49:46,083 La casa de mis sueños. 890 00:49:46,167 --> 00:49:47,375 Gracias. 891 00:49:48,833 --> 00:49:51,792 Volvamos a lo de antes. Siempre fue nuestra intención. 892 00:49:52,208 --> 00:49:55,250 Yo volveré a trabajar, y tú a lo de siempre, 893 00:49:55,333 --> 00:49:59,625 cocinar para once personas por la noche y fumar marihuana junto al mar. 894 00:50:01,583 --> 00:50:03,167 ¿Encontrarás trabajo? 895 00:50:03,500 --> 00:50:04,333 Vaya. 896 00:50:04,417 --> 00:50:07,708 Lo digo de forma neutral, solo por curiosidad. 897 00:50:07,792 --> 00:50:11,000 Supongo que debería empezar desde abajo otra vez. 898 00:50:11,083 --> 00:50:12,042 ¿Sabes? 899 00:50:12,542 --> 00:50:17,250 No soporto la idea, pero debo hacerlo porque es lo que estaba destinado a ser. 900 00:50:17,833 --> 00:50:21,292 Conocí a alguien en Nueva York que quiere ser socio capitalista 901 00:50:21,375 --> 00:50:23,833 y abrir más restaurantes como David Chang. 902 00:50:24,750 --> 00:50:25,750 Sí. 903 00:50:26,833 --> 00:50:29,583 Entonces… no quieres volver a cambiar. 904 00:50:30,250 --> 00:50:33,750 Como feminista, no puedo. Y como alguien que ama su trabajo 905 00:50:33,833 --> 00:50:37,333 y es adicta a la adoración del público, tampoco. 906 00:50:37,417 --> 00:50:41,708 Claro. Así que yo necesito esto y tú, aquello. 907 00:50:43,083 --> 00:50:48,292 Así que alguien debe sacrificarse en el altar del matrimonio, pero… 908 00:50:49,417 --> 00:50:51,208 …¿quién va a ser? 909 00:50:57,750 --> 00:50:58,708 A menos que… 910 00:50:58,792 --> 00:51:02,250 ¿Te gustó esa pausa dramática? No sabía si cederías. ¿Ibas a ceder? 911 00:51:02,333 --> 00:51:04,000 -Yo… -No, mejor no respondas. 912 00:51:04,417 --> 00:51:07,083 Vi algo que creo que podría ayudarnos. 913 00:51:08,042 --> 00:51:08,875 Vamos. 914 00:51:10,167 --> 00:51:11,708 -Ya casi llegamos. -Bueno. 915 00:51:12,500 --> 00:51:13,375 Bien. 916 00:51:14,083 --> 00:51:15,417 Detente ahí. 917 00:51:17,542 --> 00:51:18,417 Mira. 918 00:51:23,333 --> 00:51:24,667 Vaya. 919 00:51:25,250 --> 00:51:28,250 Constrúyenos la casa más increíble de todo el mundo. 920 00:51:28,333 --> 00:51:29,792 ¿Aquí? ¿Ahora? 921 00:51:32,167 --> 00:51:34,208 ¿Y mi ego? ¿Mi trabajo de mierda? 922 00:51:34,292 --> 00:51:37,375 ¿Y volver a trabajar poco a poco y redimirme? 923 00:51:37,458 --> 00:51:39,542 ¿Y que todos vean que eres un genio? 924 00:51:39,625 --> 00:51:41,667 Y que tú veas que no soy un fracasado. 925 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 Naciste para construir. 926 00:51:44,875 --> 00:51:45,792 ¿Podemos pagarlo? 927 00:51:46,083 --> 00:51:47,583 Si me expando, sí. 928 00:51:47,667 --> 00:51:49,542 Ivy, esto es… 929 00:51:51,083 --> 00:51:52,250 Dilo, me lo gané. 930 00:51:52,333 --> 00:51:53,333 ¡Vaya! 931 00:51:54,292 --> 00:51:56,042 La Nueva Estrella Ivy Rose 932 00:51:56,750 --> 00:51:57,667 La Chef Ivy Rose Cocina Para Ti 933 00:51:59,792 --> 00:52:01,167 ¡El mejor pu*** cangrejo que he probado! 934 00:52:01,542 --> 00:52:03,500 ¡La mejor comida! ¡No esperes para comer estos cangrejos! 935 00:52:16,208 --> 00:52:19,125 Y deberíamos poder ver el mar todo el tiempo. 936 00:52:19,208 --> 00:52:20,833 Por supuesto. 937 00:52:23,875 --> 00:52:25,208 3 AÑOS DESPUÉS 938 00:52:25,292 --> 00:52:28,500 Uno, dos, tres, cuatro. 939 00:52:28,583 --> 00:52:30,167 Uno, dos… 940 00:52:30,250 --> 00:52:32,125 -¡Sigan así! -…tres, cuatro. 941 00:52:35,292 --> 00:52:36,625 ¡Theo! 942 00:52:37,250 --> 00:52:38,167 Vaya. 943 00:52:38,250 --> 00:52:40,542 -Yo… -Esto va a ser asombroso. 944 00:52:41,625 --> 00:52:43,250 -Es precioso, ¿no? -¿Bromeas? 945 00:52:44,458 --> 00:52:45,875 Ivy te devolvió la confianza. 946 00:52:45,958 --> 00:52:47,583 Parece una segunda oportunidad. 947 00:52:47,917 --> 00:52:50,583 -Sí. -Cuando tenía 29 años, 948 00:52:50,667 --> 00:52:53,500 me diagnosticaron una enfermedad autoinmune. 949 00:52:54,083 --> 00:52:57,125 Sí. Fue horrible… Perdí la cabeza. 950 00:52:57,208 --> 00:53:00,292 -Actuaba de forma sexual… -Cariño, ya hablamos de esto. 951 00:53:00,375 --> 00:53:02,958 Las infecciones por hongos no son autoinmunes. 952 00:53:03,417 --> 00:53:04,583 Aún me duele, Barr. 953 00:53:04,667 --> 00:53:06,125 Es ahora o nunca, Theo. 954 00:53:06,208 --> 00:53:09,042 Empezarás de vuelta, triunfarás y vivirás feliz. 955 00:53:09,125 --> 00:53:11,625 Quiero hacer algo digno de Ivy, 956 00:53:11,708 --> 00:53:15,792 para que sepa que no fui un error monumental. 957 00:53:16,125 --> 00:53:17,042 -Sí. -Qué bonito. 958 00:53:17,125 --> 00:53:18,292 Déjame abrazarte. Ven. 959 00:53:18,750 --> 00:53:20,417 Eres un encanto. 960 00:53:21,458 --> 00:53:24,250 -Alguien necesita un abrazo. -Gracias. 961 00:53:25,875 --> 00:53:30,375 Sí. Parece que las cosas se desvían del territorio de los abrazos. 962 00:53:31,042 --> 00:53:32,958 Vamos a abrir el matrimonio. 963 00:53:34,542 --> 00:53:36,792 Aún lo estamos negociando, cabecita hueca. 964 00:53:37,542 --> 00:53:38,375 ¿Cariño? 965 00:53:39,083 --> 00:53:39,917 ¿Cariño? 966 00:53:40,833 --> 00:53:41,708 Cariño. 967 00:53:41,792 --> 00:53:44,667 Estoy en casa. Recuérdame. ¿Cuándo abrimos Chicago? 968 00:53:45,458 --> 00:53:49,333 Hablarán a las 16:00. Y te envío las facturas de la casa de esta semana 969 00:53:49,417 --> 00:53:52,500 y, si me permites un comentario personal… 970 00:53:52,583 --> 00:53:56,375 -Carajo. Tienes que controlarlo. -Pero quiero darle una oportunidad. 971 00:53:58,292 --> 00:54:00,667 -¿Qué carajo? -Exacto. 972 00:54:01,917 --> 00:54:03,750 ¿28 000 por musgo irlandés, Theo? 973 00:54:03,833 --> 00:54:05,292 Para el techo del lado oeste. 974 00:54:05,375 --> 00:54:06,875 ¿No hay musgo en EE. UU.? 975 00:54:06,958 --> 00:54:09,292 El verde del musgo irlandés es impresionante. 976 00:54:09,375 --> 00:54:12,667 Los billetes verdes que cuesta eso es más impresionante. 977 00:54:12,750 --> 00:54:15,375 Lo necesitamos. Es fundamental para la visión. 978 00:54:16,542 --> 00:54:20,000 ¿Entiendes que no tenemos una cantidad ilimitada de dinero? 979 00:54:21,458 --> 00:54:24,833 ¿Te mostré la idea del árbol dentro de una vitrina en la cocina? 980 00:54:26,708 --> 00:54:27,833 Qué cruel. 981 00:54:28,250 --> 00:54:29,125 Dios mío. 982 00:54:29,958 --> 00:54:30,792 ¡Idiota! 983 00:54:38,042 --> 00:54:39,375 Ivy… 984 00:54:39,458 --> 00:54:42,792 ¿cuál de estos tres azulejos… te gusta más? 985 00:54:43,375 --> 00:54:46,458 Son para ponerlos detrás de la estufa de leña… 986 00:54:46,542 --> 00:54:47,458 Me encanta. 987 00:54:47,542 --> 00:54:49,708 Pero hay tres. ¿Cuál te gusta más? 988 00:54:49,792 --> 00:54:51,125 -Ya las envío. -Hay tres… 989 00:54:51,208 --> 00:54:52,875 Ni siquiera los miraste. 990 00:54:53,500 --> 00:54:55,542 -¿Qué? -Intento hablar contigo 991 00:54:55,625 --> 00:54:56,667 -y estás al… -Hola. 992 00:54:56,750 --> 00:54:59,042 Sí, le dije a Flora que tenemos el presupuesto. 993 00:54:59,125 --> 00:55:00,375 El presupuesto, sí. 994 00:55:00,458 --> 00:55:02,083 -Ya que estás… -Luego te llamo. 995 00:55:02,167 --> 00:55:06,833 …¿puedes agregar que compré una mesa de un monasterio español del siglo XV? 996 00:55:06,917 --> 00:55:09,708 Tiene una daga incrustada de la Inquisición española. 997 00:55:09,792 --> 00:55:12,125 Es cara, pero fundamental. Me gusta cómo… 998 00:55:12,542 --> 00:55:13,375 ¡Ivy! 999 00:55:25,625 --> 00:55:27,042 Solo quería asegurarme. 1000 00:55:27,125 --> 00:55:28,542 Por Dios, Ivy. 1001 00:55:29,375 --> 00:55:32,708 A veces eres una maldita niña. 1002 00:55:33,333 --> 00:55:34,542 ¿Mamá? ¿Papá? 1003 00:55:36,250 --> 00:55:37,417 ¿Hay leche? 1004 00:55:38,708 --> 00:55:40,083 -Sí, querido. -Sí. Claro. 1005 00:55:40,167 --> 00:55:41,250 -Sí. -Sí. 1006 00:55:41,875 --> 00:55:42,833 Sí. 1007 00:55:47,417 --> 00:55:50,917 Y uno, dos, tres, cuatro. 1008 00:55:51,000 --> 00:55:52,167 ¡Hola! 1009 00:55:52,833 --> 00:55:53,833 ¿Mamá? 1010 00:55:53,917 --> 00:55:55,375 Yo también voy. 1011 00:55:55,458 --> 00:55:57,333 Bueno. Estupendo. 1012 00:55:58,000 --> 00:56:00,125 Hacemos sprints de dos km por intervalos. 1013 00:56:02,417 --> 00:56:03,667 Y tengo novedades. 1014 00:56:04,875 --> 00:56:07,083 Ayer tuve mi primer período. 1015 00:56:07,583 --> 00:56:09,208 Querida. ¿Cómo te sentiste? 1016 00:56:09,583 --> 00:56:13,250 Era una fiesta con piscina. Vestía un traje de baño blanco. Fue humillante. 1017 00:56:13,583 --> 00:56:15,708 La gente se quedó mirando, yo lloraba. 1018 00:56:16,542 --> 00:56:17,875 ¿Por qué no me llamaste? 1019 00:56:18,542 --> 00:56:20,625 Llamé a papá. Estuvo genial. 1020 00:56:21,958 --> 00:56:24,750 Genial. ¿Cómo supiste qué hacer? 1021 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 Intuición paterna. 1022 00:56:27,583 --> 00:56:28,708 Lo buscó en Google. 1023 00:56:28,792 --> 00:56:31,208 Bien, los dos. Y ¡ya! 1024 00:56:37,625 --> 00:56:39,500 No puedo creer lo de su período. 1025 00:56:39,583 --> 00:56:40,917 Fue intenso. 1026 00:56:41,750 --> 00:56:43,292 Estaba devastada la pobre. 1027 00:56:44,042 --> 00:56:45,417 Ojalá hubiera estado ahí. 1028 00:56:46,125 --> 00:56:47,625 Pero nunca estás, ¿verdad? 1029 00:56:49,542 --> 00:56:52,208 Cierra esa estúpida boca. 1030 00:56:56,750 --> 00:56:58,042 ¡Papá! 1031 00:56:58,125 --> 00:56:59,167 ¿Vienes? 1032 00:57:03,375 --> 00:57:04,208 Sí. 1033 00:57:19,583 --> 00:57:21,792 -Hola, mamá. -Hola, querida. 1034 00:57:21,875 --> 00:57:23,542 Estás preciosa. 1035 00:57:24,917 --> 00:57:26,750 -Radiante. -Sudada. 1036 00:57:27,875 --> 00:57:29,958 -¿Qué estás haciendo? -Escalo vallas 1037 00:57:30,042 --> 00:57:32,500 para desarrollar los dorsales y la concentración. 1038 00:57:34,458 --> 00:57:35,375 Genial. 1039 00:57:36,708 --> 00:57:37,917 ¿Evitas a papá? 1040 00:57:38,208 --> 00:57:40,458 No. Quería estar sola un rato. 1041 00:57:40,833 --> 00:57:42,208 Necesitan ayuda. 1042 00:57:43,292 --> 00:57:44,208 Es ridículo. 1043 00:57:46,542 --> 00:57:49,292 Es hora de tu dosis de proteínas, Hattie. 1044 00:57:49,375 --> 00:57:51,042 No le digas… que estoy aquí. 1045 00:57:51,625 --> 00:57:52,958 Mamá está aquí. 1046 00:57:53,542 --> 00:57:54,625 Traidora. 1047 00:57:55,917 --> 00:57:56,875 Perdón. 1048 00:57:58,375 --> 00:57:59,542 Pero te sigo queriendo. 1049 00:57:59,875 --> 00:58:00,875 Yo también. 1050 00:58:12,042 --> 00:58:14,167 ¿No sientes que estamos atrapados en algo? 1051 00:58:14,250 --> 00:58:16,542 ¿Que creamos una máquina muy complicada 1052 00:58:16,625 --> 00:58:19,000 que nunca para, de la que no podemos salir? 1053 00:58:19,958 --> 00:58:23,083 ¿Y si compráramos una van y nos vamos a recorrer Sudamérica? 1054 00:58:23,167 --> 00:58:26,417 Sí, te costaría convencerlos. 1055 00:58:27,083 --> 00:58:29,250 Quieren conseguir unas becas en Miami. 1056 00:58:29,333 --> 00:58:32,667 A eso me refiero. Tienen 13 años y, de repente, quieren irse. 1057 00:58:33,875 --> 00:58:35,625 La última vez que los vi tenían seis. 1058 00:58:36,542 --> 00:58:37,958 Solo estás cansada. 1059 00:58:40,625 --> 00:58:42,208 Estamos en la época difícil. 1060 00:58:42,292 --> 00:58:44,833 Mejor. Si fuera la fácil, mátame con una almohada. 1061 00:58:44,917 --> 00:58:46,000 Lo haré. 1062 00:58:46,917 --> 00:58:48,917 Lo dijiste muy rápido para mi gusto. 1063 00:58:50,583 --> 00:58:53,417 …un inútil. Una víctima. Un fracasado. Un idiota. 1064 00:58:53,500 --> 00:58:55,792 Número diez. "Theo. Qué desgraciado". 1065 00:58:57,708 --> 00:58:59,583 Esa no era la tarea. 1066 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Percibo mucho resentimiento, 1067 00:59:02,083 --> 00:59:05,917 prepotencia, burla, incapacidad para admitir los errores. 1068 00:59:06,208 --> 00:59:09,333 No creo que sean capaces de solucionar sus problemas. 1069 00:59:12,750 --> 00:59:16,917 -¿De verdad puedes decir eso? -No parece muy profesional. 1070 00:59:17,000 --> 00:59:18,833 Sí. Parece negligencia. 1071 00:59:18,917 --> 00:59:21,917 -¿Qué? No… -Esperamos un buen descuento. 1072 00:59:22,292 --> 00:59:24,208 -Se acabó el tiempo. -¿En serio? 1073 00:59:24,833 --> 00:59:27,167 -Fue divertido mientras duró. -Muy divertido. 1074 00:59:27,250 --> 00:59:29,792 Aún espero que me validen el estacionamiento. 1075 00:59:33,375 --> 00:59:35,958 -Es indignante. -Un completo fraude. 1076 00:59:36,042 --> 00:59:37,667 -Tu lista fue la mejor. -Gracias. 1077 00:59:37,750 --> 00:59:41,583 -La tuya fue la segunda mejor. -Podríamos ser más amables. 1078 00:59:42,375 --> 00:59:43,750 Podría serlo. 1079 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Yo también. 1080 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Intentémoslo. 1081 00:59:50,625 --> 00:59:53,542 -¡Papá! ¡Nos aceptaron! -¡Miami! ¡Nos aceptaron a los dos! 1082 00:59:53,625 --> 00:59:55,167 -¡Conseguimos las becas! -¡Sí! 1083 00:59:55,250 --> 00:59:57,708 Mi pequeños genios. ¡Sí! 1084 00:59:57,792 --> 00:59:59,958 Festejémoslo con panqueques. Lo logramos. 1085 01:00:00,042 --> 01:00:01,583 El trabajo continúa. 1086 01:00:01,667 --> 01:00:02,708 Sí. 1087 01:00:04,625 --> 01:00:05,708 Ya los extraño. 1088 01:00:05,792 --> 01:00:06,833 Ven aquí, campeón. 1089 01:00:06,917 --> 01:00:08,250 -Adiós. -Adiós, querida. 1090 01:00:08,333 --> 01:00:09,375 Te quiero. 1091 01:00:10,167 --> 01:00:12,583 -Los llamaremos al llegar. -Sí, por favor. 1092 01:00:12,667 --> 01:00:14,208 -Bueno. -Sí, por favor. 1093 01:00:14,292 --> 01:00:17,625 No olviden hacer los estiramientos que les dije 1094 01:00:17,708 --> 01:00:19,375 luego de bajar del avión. 1095 01:00:20,625 --> 01:00:21,458 -Adiós. -Adiós. 1096 01:00:21,542 --> 01:00:22,542 -Adiós. -Adiós. 1097 01:00:22,917 --> 01:00:25,417 -Los quiero. -Adiós, los quiero. 1098 01:00:32,333 --> 01:00:33,500 Adiós. 1099 01:00:37,167 --> 01:00:38,625 Qué bien que se fueron. 1100 01:00:40,375 --> 01:00:42,000 Estoy bromeando, Theo. 1101 01:00:45,292 --> 01:00:47,125 Es Hattie. ¿Sí? 1102 01:00:47,208 --> 01:00:50,458 Me olvidé, ¿puedes… volver a explicarme lo de la nutrición? 1103 01:00:50,542 --> 01:00:52,417 Sí, la nutrición, claro. 1104 01:00:52,500 --> 01:00:54,833 Es como ser un conejo 1105 01:00:54,917 --> 01:00:56,875 en un bufé de Las Vegas. 1106 01:00:56,958 --> 01:00:59,708 Primero debes ir a la barra de ensaladas, ¿sí? 1107 01:01:01,542 --> 01:01:02,958 Sí, y luego… 1108 01:01:03,042 --> 01:01:05,583 Piensa como un conejo, come muchas verduras y… 1109 01:01:05,667 --> 01:01:08,417 Ten mucho cuidado con los picos de azúcar. 1110 01:01:08,500 --> 01:01:12,208 Así puedes comer proteínas y luego carbohidratos como un camionero. 1111 01:01:12,292 --> 01:01:14,917 Sí, Jane, abramos otro restaurante. 1112 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 Enciende el fuego, Hal. 1113 01:01:33,625 --> 01:01:35,833 Y sube la música un cinco por ciento. 1114 01:01:44,583 --> 01:01:46,583 Se ve genial. ¿Quieres champán? 1115 01:01:46,667 --> 01:01:49,000 No, gracias, estoy tomando mi negroni. 1116 01:01:49,083 --> 01:01:50,250 Le seré fiel. 1117 01:01:51,292 --> 01:01:54,458 Se acerca un auto. Un Audi plateado. Dos pasajeros. 1118 01:01:54,542 --> 01:01:55,667 Me asusta cómo lo hace. 1119 01:01:56,083 --> 01:01:57,000 Gracias, Hal. 1120 01:01:57,333 --> 01:01:58,958 ¿Quieres un negroni, Hal? 1121 01:01:59,042 --> 01:02:01,125 No tengo deseos ni necesidades. 1122 01:02:01,208 --> 01:02:02,375 Cásate conmigo. 1123 01:02:03,125 --> 01:02:04,125 Qué gracioso. 1124 01:02:09,333 --> 01:02:11,917 Quiero decir, ¡vaya! 1125 01:02:13,292 --> 01:02:14,625 El musgo verde del techo, 1126 01:02:14,708 --> 01:02:17,458 el azul de la casa que se funde con el océano. 1127 01:02:17,542 --> 01:02:20,333 Me encanta cómo la sala de estar 1128 01:02:20,417 --> 01:02:23,500 le da una especie de centro de gravedad al conjunto. 1129 01:02:23,583 --> 01:02:26,417 Dicen cosas, pero saben que no tienen sentido, ¿no? 1130 01:02:26,500 --> 01:02:29,542 Aprovechaste la oportunidad de materializar tu visión. 1131 01:02:30,125 --> 01:02:34,708 Nunca pensé que ver a un hombre blanco recuperar su poder fuera tan conmovedor. 1132 01:02:43,833 --> 01:02:44,833 ¿Cómo estás? 1133 01:02:47,000 --> 01:02:48,500 Genial. 1134 01:02:48,583 --> 01:02:50,500 La casa es… 1135 01:02:50,583 --> 01:02:53,250 Es… preciosa. 1136 01:02:53,333 --> 01:02:54,750 Es un maldito genio. 1137 01:02:56,500 --> 01:02:59,375 ¿Por qué esta estufa es vieja y ordinaria? 1138 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 No lo es. 1139 01:03:01,417 --> 01:03:05,292 Es la original de Julia Child, de Francia. La compré en una subasta. 1140 01:03:05,375 --> 01:03:07,083 -Asombroso. -Lo sé. 1141 01:03:08,167 --> 01:03:11,083 -Es una belleza frágil. -Increíble. 1142 01:03:11,167 --> 01:03:13,167 -Julia Child. -Sí. 1143 01:03:13,250 --> 01:03:14,792 Está muerta, ¿verdad? 1144 01:03:14,875 --> 01:03:16,625 ¿Y qué? ¿Era un poco malvada? 1145 01:03:17,042 --> 01:03:18,958 No. Deberías ir con los demás, 1146 01:03:19,042 --> 01:03:21,875 porque estoy pelando hinojo, y necesito concentrarme 1147 01:03:21,958 --> 01:03:24,333 para no cortarme las muñecas con la ensalada. 1148 01:03:32,375 --> 01:03:34,542 ¿Nunca quieres dejarte llevar? 1149 01:03:34,625 --> 01:03:37,750 Por eso los ingleses inventaron reprimir los sentimientos. 1150 01:03:37,833 --> 01:03:39,042 Tienes un humor seco. 1151 01:03:39,708 --> 01:03:41,750 Solo cuando me mira mi esposo. 1152 01:03:42,500 --> 01:03:43,833 -Ahí está otra vez. -Sí. 1153 01:03:45,792 --> 01:03:47,292 Cierra los ojos. 1154 01:03:54,542 --> 01:03:55,625 Te quiero, pequeña. 1155 01:03:55,958 --> 01:03:58,750 Este sería un buen lugar para suicidarse. 1156 01:03:59,333 --> 01:04:00,208 Es muy bonito. 1157 01:04:00,792 --> 01:04:01,917 Volveré adentro. 1158 01:04:02,000 --> 01:04:04,792 Quiero ver cómo la pared se impone tan bien en el espacio. 1159 01:04:04,875 --> 01:04:06,083 Yo también. 1160 01:04:06,167 --> 01:04:10,417 Amigo mío, construiste lo que yo llamo una casa muy adecuada. 1161 01:04:10,500 --> 01:04:12,583 -Me halagas. -Perdón por el entusiasmo. 1162 01:04:12,667 --> 01:04:15,375 Que ahora te entristezcas cada vez que entras a tu casa 1163 01:04:15,458 --> 01:04:18,750 -es suficiente para mí. -Ya era así antes de que la hicieras. 1164 01:04:19,500 --> 01:04:21,167 ¿Y qué tal tu matrimonio? 1165 01:04:22,167 --> 01:04:24,458 Está… bien. 1166 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 ¿Está tan mal? Esperaba que la casa los sanara 1167 01:04:27,708 --> 01:04:29,542 -con su tranquilidad y adecuación. -Sí. 1168 01:04:29,625 --> 01:04:32,000 ¿Cuántos años tiene esa estufa, Theo? 1169 01:04:32,083 --> 01:04:34,125 Ignora la maldita estufa. 1170 01:04:34,208 --> 01:04:36,458 Parece un poco pasivo-agresivo, ¿no? 1171 01:04:36,542 --> 01:04:39,875 Tanta belleza. ¿Y ella compra la estufa de esa perra de Julia Child? 1172 01:04:40,458 --> 01:04:42,792 No, a veces una estufa es solo una estufa. 1173 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 Es feo lo de la estufa, The. 1174 01:04:45,208 --> 01:04:46,375 Está… bien. 1175 01:04:46,667 --> 01:04:49,125 Cariño, ¿me traes un negroni? 1176 01:04:49,208 --> 01:04:50,583 Ya tienes uno. 1177 01:04:50,958 --> 01:04:52,417 Por eso Dios me dio dos manos. 1178 01:04:52,500 --> 01:04:55,167 Pensé que era para que me masturbaras mientras bebías. 1179 01:04:56,208 --> 01:04:59,000 Bromeo, es obvio. Le da asco ver mi cuerpo desnudo. 1180 01:05:00,750 --> 01:05:01,917 Te quiero con locura. 1181 01:05:02,000 --> 01:05:03,208 Barry. 1182 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 Esta gente… 1183 01:05:09,167 --> 01:05:11,458 Espera… Bueno, repítelo por favor. 1184 01:05:12,042 --> 01:05:14,125 Cada mañana, él pedía whisky con kippers. 1185 01:05:14,208 --> 01:05:16,833 -y era cruel con el personal. -Dios, me encanta. 1186 01:05:16,917 --> 01:05:19,125 ¿Kipper es un tipo de acto sexual? 1187 01:05:19,208 --> 01:05:21,292 Si eres un diputado tory, no hay duda. 1188 01:05:21,375 --> 01:05:22,958 No sé qué significa eso. 1189 01:05:23,042 --> 01:05:25,958 Qué más da, Sal, suena muy bien. 1190 01:05:26,250 --> 01:05:28,958 Luego de todo este tiempo, sigo enamorada de ese acento. 1191 01:05:29,833 --> 01:05:31,500 Le hace algo a mi… 1192 01:05:31,958 --> 01:05:32,917 ¿Vagina? 1193 01:05:34,667 --> 01:05:36,333 Perdón, ¿no ibas a decir vagina? 1194 01:05:36,750 --> 01:05:37,833 Perdón. Da igual… 1195 01:05:37,917 --> 01:05:39,417 ¡Está la cena! ¡A comer! 1196 01:05:39,708 --> 01:05:41,625 -¿Otro negroni? -No. Tengo uno. 1197 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 Eso quería decir. 1198 01:05:42,917 --> 01:05:45,167 Muy sutil para alguien que tomó cuatro negronis. 1199 01:05:46,292 --> 01:05:48,500 ¿Puedo señalar la gran cosa que no mencionan? 1200 01:05:49,167 --> 01:05:51,667 Me encanta esta mesa. En serio. 1201 01:05:52,167 --> 01:05:54,292 Sí. Del siglo XV, de un monasterio español. 1202 01:05:54,375 --> 01:05:57,292 Parece que usaron esa daga en la Inquisición española. 1203 01:05:57,375 --> 01:05:58,917 ¿No es impresionante? 1204 01:05:59,000 --> 01:06:02,208 ¿Estaba cubierta con la sangre de algún hereje torturado? 1205 01:06:02,833 --> 01:06:04,917 ¿Te levantaste muy contenta, Ivy? 1206 01:06:05,000 --> 01:06:05,958 Así es. 1207 01:06:06,042 --> 01:06:08,500 -Somos afortunados. -Tenemos mucho que agradecer. 1208 01:06:08,583 --> 01:06:11,333 Por esta increíble casa y por ti, mi amor. 1209 01:06:11,417 --> 01:06:12,917 -No, por ti. -No, por ti. 1210 01:06:13,000 --> 01:06:15,083 No. Por ti. 1211 01:06:16,542 --> 01:06:18,667 Son tan adorables. 1212 01:06:18,750 --> 01:06:20,625 Como un saco con gatitos. 1213 01:06:20,708 --> 01:06:22,125 Cerca de un río caudaloso. 1214 01:06:22,667 --> 01:06:23,750 No lo entiendo. 1215 01:06:24,042 --> 01:06:27,042 Gracias, Ivy, por hacer todo esto posible. 1216 01:06:28,125 --> 01:06:31,292 -Parece sarcástico, pero es sincero. -Sí, es por el acento. 1217 01:06:31,375 --> 01:06:33,583 El acento es confuso. 1218 01:06:33,667 --> 01:06:35,958 A veces, Ivy se enoja conmigo y no lo noto. 1219 01:06:36,792 --> 01:06:39,208 A veces me mete el pene y ni me doy cuenta. 1220 01:06:50,542 --> 01:06:53,292 Bien, ahora la cena se pone divertida. 1221 01:06:53,375 --> 01:06:56,167 Ivy, ¿hago un chupito de esto con la vieira? 1222 01:06:56,250 --> 01:06:59,333 Sí, es vodka japonés infusionado con estragón. 1223 01:06:59,417 --> 01:07:00,875 Le da un toque amargo. 1224 01:07:01,333 --> 01:07:04,417 Le gusta dejar un poco de sí misma en todo lo que hace. 1225 01:07:07,917 --> 01:07:11,583 Me encanta cómo bromean entre ustedes. Deberíamos probarlo, Sally. 1226 01:07:12,667 --> 01:07:13,542 Está bien. 1227 01:07:13,625 --> 01:07:17,292 Intenta no cogerme por el culo mientras me estrangulas a veces, mierda. 1228 01:07:19,750 --> 01:07:20,750 Tu turno. 1229 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 Zorra. 1230 01:07:23,875 --> 01:07:24,750 ¿Algo así? 1231 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Es divertido. 1232 01:07:28,333 --> 01:07:30,375 Eso es lo que hacen, ¿verdad? 1233 01:07:30,458 --> 01:07:31,750 Yo no soy el experto. 1234 01:07:31,833 --> 01:07:32,708 ¿Ivy? 1235 01:07:35,958 --> 01:07:37,833 ¿Ves? Por eso no tengo amigos. 1236 01:07:37,917 --> 01:07:40,667 Tienes que hacer venir a la Architectural Digest. 1237 01:07:40,750 --> 01:07:44,250 Gracias, Sally. No sé si me gusta que me alaben en público. 1238 01:07:47,333 --> 01:07:48,208 Ya no. 1239 01:07:50,333 --> 01:07:51,208 Claro. 1240 01:07:52,417 --> 01:07:54,542 Los niños llevan un tiempo fuera, ¿no? 1241 01:07:54,625 --> 01:07:55,917 ¿Qué les pareció? 1242 01:07:57,125 --> 01:07:59,708 ¿Difícil? ¿Brutal? ¿Liberador? 1243 01:07:59,792 --> 01:08:01,292 ¿Ya van a la universidad? 1244 01:08:01,375 --> 01:08:02,375 No. 1245 01:08:02,458 --> 01:08:04,125 Son muy dotados físicamente 1246 01:08:04,208 --> 01:08:06,167 y los becó una escuela de Miami 1247 01:08:06,250 --> 01:08:07,667 para atletas de élite. 1248 01:08:07,750 --> 01:08:09,125 A los 13 años. 1249 01:08:09,208 --> 01:08:11,417 -Es increíble. -Sí. Es su sueño. 1250 01:08:11,708 --> 01:08:12,875 ¿Lo es? 1251 01:08:13,833 --> 01:08:16,375 Sé cómo se sienten. Contratamos una madre sustituta, 1252 01:08:16,457 --> 01:08:19,542 quedó embarazada, comió sushi en un aeropuerto 1253 01:08:19,625 --> 01:08:21,500 -y la despedimos. -Aquí vamos. 1254 01:08:21,582 --> 01:08:23,542 Fue muy duro. Me salió herpes zóster. 1255 01:08:23,625 --> 01:08:26,375 Tuve varicela. Cómo me dolió. 1256 01:08:28,792 --> 01:08:31,667 Sí… yo… Aún es bastante doloroso para mí. 1257 01:08:32,250 --> 01:08:33,542 Te entiendo, pequeña. 1258 01:08:33,625 --> 01:08:36,667 ¿Así que ahora tienen nueve restaurantes? 1259 01:08:37,125 --> 01:08:38,457 Somos un imperio. 1260 01:08:38,542 --> 01:08:40,625 Y ella ganó el premio James Beard… 1261 01:08:40,707 --> 01:08:42,542 -Sí. -…el Óscar de la gastronomía. 1262 01:08:42,625 --> 01:08:44,375 -Es verdad. -Conozco ese premio. 1263 01:08:44,457 --> 01:08:46,792 Tuvimos suerte. Hallamos un nicho en el mercado. 1264 01:08:46,875 --> 01:08:48,500 Lujoso, pero no intimidante. 1265 01:08:48,582 --> 01:08:50,500 Atrae un público variado. 1266 01:08:50,875 --> 01:08:52,832 Queremos expandirnos al sur. 1267 01:08:52,917 --> 01:08:55,750 Como la marcha de Sherman con baberos para langosta. 1268 01:08:55,832 --> 01:08:59,167 ¿Dejaste de ser el centro de atención? ¿Y ya te aburriste? 1269 01:08:59,250 --> 01:09:01,000 Los invitados son los aburridos. 1270 01:09:01,082 --> 01:09:05,500 Por culpa de la naturaleza monótona de tu narcisismo cáustico. 1271 01:09:07,582 --> 01:09:09,582 Empezaron otra vez, y me encanta. 1272 01:09:10,457 --> 01:09:12,667 Oye, zorra de mierda, lléname el vaso 1273 01:09:12,750 --> 01:09:15,582 como no puedes llenarme la vagina con tu pequeño pene. 1274 01:09:16,042 --> 01:09:17,042 Vaya. 1275 01:09:18,292 --> 01:09:20,207 Eso no parece una broma. 1276 01:09:20,292 --> 01:09:21,667 Me parece cruel. 1277 01:09:21,750 --> 01:09:25,125 Llora como un bebé, como cuando murió nuestro perro, imbécil. 1278 01:09:25,582 --> 01:09:27,125 ¿Qué carajo? 1279 01:09:28,332 --> 01:09:33,250 Soy empática y lo estoy pasando mal en esta mesa. 1280 01:09:44,667 --> 01:09:46,957 Apágalo. Amy es alérgica a la marihuana. 1281 01:09:47,500 --> 01:09:50,707 Yo soy alérgica a Amy. Tengo una erupción en el dedo. 1282 01:09:50,792 --> 01:09:53,207 Qué gracioso. ¿Podemos ser amables? 1283 01:09:53,292 --> 01:09:55,708 Estás ebria y te portas como una… 1284 01:09:55,792 --> 01:09:58,125 En una palabra, te definiría como una perra. 1285 01:09:58,583 --> 01:09:59,542 Claro, cariño. 1286 01:10:01,375 --> 01:10:04,458 Hicimos algo increíble aquí. Celebrémoslo. 1287 01:10:05,542 --> 01:10:06,542 ¿Algún postre? 1288 01:10:06,625 --> 01:10:08,833 Hal, pon Napalm Death. 1289 01:10:11,208 --> 01:10:13,292 Está un poco alto, Ivy. 1290 01:10:24,125 --> 01:10:25,375 Es la casa. 1291 01:10:26,208 --> 01:10:27,417 ¿Qué haces? 1292 01:10:27,500 --> 01:10:29,500 Para ti. 1293 01:10:29,583 --> 01:10:31,250 Doble ración, pequeña. 1294 01:10:47,625 --> 01:10:50,375 Dejaré algunas pausas largas en la conversación 1295 01:10:50,458 --> 01:10:52,667 para que las rellenes con una disculpa. 1296 01:10:52,750 --> 01:10:53,917 ¿Por qué, cariño? 1297 01:10:55,208 --> 01:10:56,458 Quedaste en ridículo. 1298 01:10:57,417 --> 01:10:59,375 Lamento que te sientas así. Lo hice por ti. 1299 01:11:00,000 --> 01:11:01,875 Eras aburrido, necesitabas atención, 1300 01:11:01,958 --> 01:11:05,292 y creé una distracción para que no pensaran mal de ti. 1301 01:11:05,375 --> 01:11:08,125 Haré algunas pausas para que me lo agradezcas. 1302 01:11:10,125 --> 01:11:12,583 No puedes disculparte, ¿no? 1303 01:11:12,667 --> 01:11:14,333 Lamento que te sientas así, dije. 1304 01:11:15,125 --> 01:11:18,292 -No es una disculpa. -Contiene la palabra "lamento". 1305 01:11:20,125 --> 01:11:22,542 No puedes pedir perdón con sentimiento, 1306 01:11:23,375 --> 01:11:27,417 reconociendo el dolor que causaste o el daño que hiciste. 1307 01:11:27,500 --> 01:11:29,583 Por favor, no soy Ian McKellen. 1308 01:11:29,667 --> 01:11:33,042 Lo lamento mucho. Lo lamento profundamente, señor. 1309 01:11:36,708 --> 01:11:38,250 Sí, me conmueves. 1310 01:11:39,125 --> 01:11:40,542 ¿Probaste el pastel? 1311 01:11:41,708 --> 01:11:44,458 Cielos, no es para tanto. Me embriagué en la cena. 1312 01:11:44,542 --> 01:11:47,125 Me robaste a mis hijos y ahora se fueron. 1313 01:11:47,208 --> 01:11:48,833 ¿Esperas que esté feliz? 1314 01:11:48,917 --> 01:11:51,333 No te robé a nuestros hijos. 1315 01:11:51,917 --> 01:11:54,583 -Pero los crie. -Les enseñaste a ser robots sudorosos. 1316 01:11:54,667 --> 01:11:58,333 Solo hablan de repeticiones, niveles de sodio y eso. Y se fueron. 1317 01:11:58,417 --> 01:12:00,375 Debiste pensar en eso antes de irte 1318 01:12:00,458 --> 01:12:04,042 a construir tu maldito imperio, ese santuario para ti misma. 1319 01:12:04,125 --> 01:12:06,625 Lo hice para pagar el santuario para ti mismo. 1320 01:12:06,708 --> 01:12:08,333 Iba a ser nuestro, pero es tuyo. 1321 01:12:08,417 --> 01:12:11,000 Es absurdo porque yo iba a volver a trabajar, 1322 01:12:11,083 --> 01:12:14,042 pero me sobornaste con esta casa para seguir con tu show. 1323 01:12:14,125 --> 01:12:16,875 Y ni siquiera ves lo que hice por los niños. 1324 01:12:16,958 --> 01:12:20,167 Las citas con el médico, con el dentista, el dermatólogo. 1325 01:12:20,250 --> 01:12:21,625 ¿Quién fue al dermatólogo? 1326 01:12:21,958 --> 01:12:23,833 ¡Carajo! ¿Hablas en serio? 1327 01:12:25,167 --> 01:12:27,250 No. Recuerdo… eso. 1328 01:12:27,333 --> 01:12:29,167 ¿Eso? ¿Qué? ¿De quién? 1329 01:12:29,250 --> 01:12:31,375 Eso relacionado con la piel que… 1330 01:12:32,458 --> 01:12:36,292 ¿De quién? ¿Quién lo tuvo? Solo son dos. Tienes un 50 % de posibilidades. 1331 01:12:36,375 --> 01:12:37,458 ¡Roy! 1332 01:12:37,542 --> 01:12:39,250 Está fuera del juego, señora. 1333 01:12:39,333 --> 01:12:41,625 Hattie, eczema sangrante en los pies. 1334 01:12:41,708 --> 01:12:42,708 Sí… 1335 01:12:45,125 --> 01:12:46,042 ¿Qué pasa? 1336 01:12:46,125 --> 01:12:49,125 ¿Perdiste el equilibrio en el abismo del resentimiento 1337 01:12:49,208 --> 01:12:52,250 al darte cuenta de que no tienes motivos para ello? 1338 01:12:52,333 --> 01:12:55,958 Me hubiera encantado haberlo hecho yo, eso quiero decir. 1339 01:12:57,292 --> 01:12:59,042 ¿Sabes por qué no puedo disculparme? 1340 01:12:59,542 --> 01:13:00,375 Ilumíname. 1341 01:13:00,458 --> 01:13:02,250 Porque lo necesitas demasiado. 1342 01:13:02,333 --> 01:13:06,292 Necesitas perdón, elogios, atención, mamadas, muebles italianos 1343 01:13:06,375 --> 01:13:08,333 ¡y musgo irlandés para el techo! 1344 01:13:08,417 --> 01:13:10,667 ¡Eres un pozo sin fondo de necesidades! 1345 01:13:17,208 --> 01:13:18,583 Sí, tienes razón. 1346 01:13:20,333 --> 01:13:21,333 ¿Sí? 1347 01:13:21,875 --> 01:13:22,708 Sí. 1348 01:13:23,958 --> 01:13:25,583 ¿Cómo que tengo razón? 1349 01:13:25,667 --> 01:13:27,958 Necesito un vínculo. 1350 01:13:28,708 --> 01:13:30,542 Un intercambio de intimidad 1351 01:13:31,208 --> 01:13:34,208 y la naturaleza imperfecta de quien soy se ven validados 1352 01:13:34,292 --> 01:13:36,625 mientras recorro este camino con la esperanza 1353 01:13:36,708 --> 01:13:40,875 de que alguien me vea, me ame y me abrace. 1354 01:13:46,125 --> 01:13:47,542 Ya veo. 1355 01:13:47,625 --> 01:13:49,875 Tú eres el filósofo sabio, y yo, la perra. 1356 01:13:49,958 --> 01:13:51,667 Exacto. Y me voy. 1357 01:13:51,750 --> 01:13:53,208 El vencedor. 1358 01:14:14,625 --> 01:14:16,333 Lo lamento mucho, Theo. 1359 01:14:20,083 --> 01:14:22,417 Estoy tan triste que me siento vacía. 1360 01:14:23,500 --> 01:14:25,792 Siento que me perdí la mitad de sus vidas. 1361 01:14:26,417 --> 01:14:28,375 Y no sé qué hacer sin ellos. 1362 01:14:33,542 --> 01:14:36,083 Creo que solo quiero que me abraces 1363 01:14:36,167 --> 01:14:37,875 o algo patético como eso. 1364 01:14:51,708 --> 01:14:52,542 Buenos días. 1365 01:14:53,167 --> 01:14:55,375 Creo que voy a salir a correr. 1366 01:15:22,375 --> 01:15:23,667 Mierda. 1367 01:15:27,542 --> 01:15:29,875 Estás en el lugar equivocado, amiguita. 1368 01:15:33,750 --> 01:15:34,875 ¿Estás muerta? 1369 01:15:54,667 --> 01:15:55,833 Espera ahí. 1370 01:15:56,750 --> 01:15:58,917 Para. ¿Quieres parar, por favor? 1371 01:15:59,000 --> 01:16:00,583 Para, por favor, para. 1372 01:16:02,958 --> 01:16:04,000 ¡Alto! 1373 01:16:08,167 --> 01:16:09,000 ¿Te fue bien? 1374 01:16:14,250 --> 01:16:15,125 Sí. 1375 01:16:16,125 --> 01:16:17,375 Sí, bien. 1376 01:16:20,417 --> 01:16:21,708 Me voy a duchar. 1377 01:16:25,083 --> 01:16:25,917 Hola, Jane. 1378 01:16:29,083 --> 01:16:30,042 ¿Que hizo qué? 1379 01:16:34,417 --> 01:16:35,875 ¿Salvaste a una ballena? 1380 01:16:37,458 --> 01:16:38,708 No estaba solo. 1381 01:16:39,042 --> 01:16:40,625 ¿Es una maldita broma? 1382 01:16:41,042 --> 01:16:43,375 ¿Estás enojada porque odias a las ballenas? 1383 01:16:43,458 --> 01:16:45,208 No me lo contaste. 1384 01:16:46,208 --> 01:16:47,792 -No. -¿Por qué no? 1385 01:16:48,958 --> 01:16:49,792 Parecías ocupada. 1386 01:16:50,167 --> 01:16:52,375 No me vengas con eso. Pregunté cómo te fue 1387 01:16:52,458 --> 01:16:55,625 y dijiste "Bien", no "Bien, salvé a una ballena". 1388 01:16:55,708 --> 01:16:57,792 -Yo… -Dime por qué no me lo dijiste. 1389 01:17:01,458 --> 01:17:02,958 No quería que lo arruinaras. 1390 01:17:04,000 --> 01:17:05,417 ¿Cómo lo iba a arruinar? 1391 01:17:05,500 --> 01:17:09,042 Porque no me tomas nada en serio, y eso era algo serio. 1392 01:17:09,125 --> 01:17:11,375 Y, de hecho, muy espiritual. 1393 01:17:12,333 --> 01:17:14,667 Ponme a prueba. Puedo ser muy espiritual. 1394 01:17:14,750 --> 01:17:17,250 Me masturbo con las meditaciones de Deepak Chopra. 1395 01:17:17,333 --> 01:17:19,667 -Demostraste que tengo razón. -Por favor. 1396 01:17:19,750 --> 01:17:22,958 Sé que puedo ser algo idiota, pero dame una oportunidad. 1397 01:17:30,333 --> 01:17:31,375 Bueno… 1398 01:17:37,042 --> 01:17:40,000 Tenía las manos sobre esta hermosa criatura 1399 01:17:40,083 --> 01:17:42,958 y parecía que nos comunicábamos. 1400 01:17:45,750 --> 01:17:48,208 Mientras estaba en el agua con la ballena, 1401 01:17:48,292 --> 01:17:50,417 rodeado de toda esa gente y… 1402 01:17:53,958 --> 01:17:56,417 Sentí que todo era uno. 1403 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 Nosotros, la ballena, el mar. 1404 01:18:01,458 --> 01:18:03,875 Y algo sucedió… 1405 01:18:05,792 --> 01:18:07,667 en lo profundo de nuestro ser. 1406 01:18:09,875 --> 01:18:11,708 Y fue hermoso. 1407 01:18:13,375 --> 01:18:15,750 Y luego seguía allí, 1408 01:18:16,708 --> 01:18:19,500 con el agua hasta la cintura, viéndola alejarse. 1409 01:18:23,250 --> 01:18:24,250 Y… 1410 01:18:25,875 --> 01:18:28,500 empecé a llorar, solo porque era… 1411 01:18:34,625 --> 01:18:35,542 Simplemente… 1412 01:18:36,583 --> 01:18:37,875 …era feliz. 1413 01:18:40,958 --> 01:18:42,792 ¿Lloraste? Eso es precioso. 1414 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 Y surgió una pregunta en mi interior. 1415 01:18:48,792 --> 01:18:50,083 ¿Cuál? Es increíble. 1416 01:18:50,167 --> 01:18:52,125 Es algo propio de cómo eras antes. 1417 01:18:53,042 --> 01:18:56,625 Era: "Solo tienes una vida. 1418 01:18:57,792 --> 01:19:01,375 Entonces, ¿por qué carajo estás con Ivy?". 1419 01:19:05,250 --> 01:19:06,375 ¿Cómo? 1420 01:19:07,458 --> 01:19:09,042 No quiero ser cruel. 1421 01:19:09,125 --> 01:19:12,500 Traté de ignorarlo porque no quiero hacer la pregunta, 1422 01:19:12,583 --> 01:19:13,750 pero sé la respuesta. 1423 01:19:13,833 --> 01:19:16,250 Debo irme. A algún lugar donde no te oiga. 1424 01:19:16,333 --> 01:19:17,833 Se acabó, Ivy. 1425 01:19:18,375 --> 01:19:19,875 Yo decido eso, carajo. 1426 01:19:19,958 --> 01:19:23,125 Vete a la mierda tú y tu amiga la ballena suicida. 1427 01:19:23,208 --> 01:19:25,500 Lo digo en serio, se acabó. 1428 01:19:25,583 --> 01:19:26,542 Míranos. 1429 01:19:26,625 --> 01:19:29,417 Bueno. Terminamos. ¡Pero fue porque lo decidí yo! 1430 01:19:29,500 --> 01:19:30,583 No tú. 1431 01:19:45,750 --> 01:19:47,958 Eres buen abogado, ¿verdad? 1432 01:19:48,042 --> 01:19:50,833 Sí. En derecho inmobiliario, 1433 01:19:50,917 --> 01:19:53,000 pero los divorcios tratan sobre eso. 1434 01:19:53,583 --> 01:19:55,125 ¿Qué? ¿Nunca hiciste esto? 1435 01:19:55,208 --> 01:19:58,458 No exactamente, pero es prácticamente lo mismo. Relájate. 1436 01:20:01,125 --> 01:20:02,875 -Es un día triste, amigo. -Sí. 1437 01:20:03,708 --> 01:20:05,542 ¿Cómo lo logran Amy y tú? 1438 01:20:05,625 --> 01:20:07,458 No lo sé. Por inercia. 1439 01:20:07,542 --> 01:20:09,625 ¿Qué? Creía que estaban bien. 1440 01:20:10,000 --> 01:20:11,750 No, lo estamos. Estamos bien. 1441 01:20:12,750 --> 01:20:15,708 Cuando éramos jóvenes, 1442 01:20:15,792 --> 01:20:18,250 sabía lo que iba a decir antes de que lo dijera. 1443 01:20:19,042 --> 01:20:23,417 Y ahora, a veces no sé qué dijo incluso después de decirlo. 1444 01:20:24,125 --> 01:20:25,000 Claro. 1445 01:20:25,083 --> 01:20:27,458 Pero la amo. 1446 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Eso está claro. 1447 01:20:31,375 --> 01:20:33,500 Bien. Vamos a ganar esto. 1448 01:20:33,583 --> 01:20:34,542 Sí. 1449 01:20:40,125 --> 01:20:41,625 No hables. 1450 01:20:44,917 --> 01:20:47,500 -Bruno, siéntate. -Perdón, ¿qué sucede? 1451 01:20:47,583 --> 01:20:50,833 -Eleanor, no puedes traer al perro. -Es mi animal de apoyo emocional. 1452 01:20:50,917 --> 01:20:52,792 Es un perro peligroso. 1453 01:20:53,333 --> 01:20:54,667 Cuando cree que me amenazan. 1454 01:20:54,750 --> 01:20:56,708 Es una táctica de mierda y lo sabes. 1455 01:20:58,167 --> 01:21:00,667 ¿No es un cliché un poco raro? 1456 01:21:00,750 --> 01:21:03,667 Lo de la feroz abogada de divorcios. 1457 01:21:03,750 --> 01:21:04,750 Sí, pero… 1458 01:21:06,000 --> 01:21:07,417 ¿Es él, Ivy? 1459 01:21:08,167 --> 01:21:10,292 Sí, este es él. Me llamo Theo. 1460 01:21:11,208 --> 01:21:12,667 Esto es algo personal, 1461 01:21:12,750 --> 01:21:15,125 pero el hecho de que ella te dejara cogerla 1462 01:21:15,208 --> 01:21:17,375 debería bastar para que te reclame todo. 1463 01:21:17,708 --> 01:21:19,125 -Vaya. -Cielos. 1464 01:21:19,208 --> 01:21:22,167 Lo explicaré antes de que este tonto me mate de aburrimiento. 1465 01:21:22,250 --> 01:21:25,083 Ella estuvo manteniendo a este miserable despreciable, 1466 01:21:25,167 --> 01:21:27,417 cargó con sus interminables fracasos 1467 01:21:27,500 --> 01:21:30,375 y su angustia de "Ayúdame, mamita" durante 15 años. 1468 01:21:30,458 --> 01:21:34,375 Acepta largarte, que no aparecerás más y te dará cien mil dólares. 1469 01:21:34,875 --> 01:21:36,208 Bueno… 1470 01:21:37,375 --> 01:21:40,833 Pensaba que podríamos quedarnos con el 25 % de los restaurantes 1471 01:21:40,917 --> 01:21:42,667 y la casa, ¿así estaríamos bien? 1472 01:21:43,333 --> 01:21:45,750 Mira. Solo quiero la casa. 1473 01:21:45,833 --> 01:21:47,292 -No hables. -No la tendrás. 1474 01:21:47,375 --> 01:21:50,333 No hables. Eso entra en nuestro ámbito de discusión… 1475 01:21:50,417 --> 01:21:53,000 Espera, mi cliente diseñó y construyó 1476 01:21:53,083 --> 01:21:55,625 esa maldita casa galardonada 1477 01:21:55,708 --> 01:22:00,250 que tu clienta, esa puta sociópata, ahora dice que es suya. 1478 01:22:00,333 --> 01:22:02,125 -¡Barry! -¡Barry! ¿Puta? 1479 01:22:02,458 --> 01:22:05,375 ¿Qué? ¿Los abogados no eran malos? ¿No era así…? ¿No? 1480 01:22:05,458 --> 01:22:07,875 Es puro teatro. No hables, es perjudicial. 1481 01:22:07,958 --> 01:22:10,792 Seamos más británicos. Educados, corteses, racionales. 1482 01:22:10,875 --> 01:22:12,250 Sí, no llevamos dentro 1483 01:22:12,333 --> 01:22:15,250 saquear, matar y esclavizar a otras culturas para obtener cosas. 1484 01:22:15,333 --> 01:22:16,583 -No hables. -No hables. 1485 01:22:17,917 --> 01:22:20,042 Queremos todo. Y punto. 1486 01:22:20,125 --> 01:22:21,250 Eso no es negociar. 1487 01:22:21,333 --> 01:22:22,375 No, es ganar. 1488 01:22:22,458 --> 01:22:25,000 Cien mil y sale de aquí con la cara intacta. 1489 01:22:25,083 --> 01:22:26,125 ¿Verdad, Bruno? 1490 01:22:28,625 --> 01:22:31,583 No puedes quedártela. La diseñé y la construí. 1491 01:22:31,917 --> 01:22:34,292 Es todo lo que quiero. Quédate con todo lo demás. 1492 01:22:34,375 --> 01:22:36,458 Me quedo la casa. Nos damos la mano. 1493 01:22:36,542 --> 01:22:38,292 -Y la vida sigue. -Aceptamos. 1494 01:22:38,375 --> 01:22:39,708 -No. -¿No? 1495 01:22:39,792 --> 01:22:42,375 Tú quieres el divorcio, yo, la casa. 1496 01:22:47,458 --> 01:22:48,667 Estamos ganando. 1497 01:22:48,750 --> 01:22:50,708 Quédate con la empresa, compra otra casa. 1498 01:22:50,792 --> 01:22:51,625 No. 1499 01:22:51,917 --> 01:22:53,125 Oigo lo que dicen. 1500 01:22:53,208 --> 01:22:55,375 Nos quedamos con la casa también y punto. 1501 01:22:55,458 --> 01:22:57,208 ¡No! No hay trato. 1502 01:22:57,292 --> 01:22:59,625 Bruno, siéntate y cállate. 1503 01:23:05,000 --> 01:23:07,208 -¿Y? Estamos en un punto muerto. -Eso parece. 1504 01:23:09,792 --> 01:23:12,000 ¿Irás con Amy al Festival de la cosecha? 1505 01:23:12,333 --> 01:23:13,250 Sí, le encanta. 1506 01:23:13,333 --> 01:23:14,167 A mí también. 1507 01:23:14,250 --> 01:23:17,208 Es muy tribal para mí porque tengo tinnitus, pero iremos. 1508 01:23:17,292 --> 01:23:20,250 -Bien. -Perdón, ¿pueden centrarse en nosotros? 1509 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 De acuerdo. Bueno. Sí. 1510 01:23:25,250 --> 01:23:27,208 Pero ahora se los digo como amigo. 1511 01:23:29,375 --> 01:23:30,875 Deberían reconsiderarlo. 1512 01:23:31,667 --> 01:23:32,500 Quiero decir… 1513 01:23:33,583 --> 01:23:37,000 Sé que pasaron muchas cosas, pero son geniales. 1514 01:23:37,750 --> 01:23:38,958 Y hacen buena pareja. 1515 01:23:39,917 --> 01:23:42,708 Sí, algunos días son horribles y quieren matarse, 1516 01:23:42,792 --> 01:23:45,417 pero otros no, ¿verdad? 1517 01:23:45,500 --> 01:23:46,958 Es lindo tener a alguien. 1518 01:23:47,792 --> 01:23:48,958 Y mi consejo es… 1519 01:23:50,167 --> 01:23:51,708 que se centren en esos días, 1520 01:23:51,792 --> 01:23:54,792 asientan en lugar de decir no y digan: ¿qué más da? 1521 01:23:56,208 --> 01:23:58,917 Y piensen en otra persona cuando tengan sexo. 1522 01:24:00,375 --> 01:24:01,750 Es lo normal. 1523 01:24:04,750 --> 01:24:05,875 Pueden lograrlo. 1524 01:24:08,833 --> 01:24:11,583 Eso fue encantador, Barry. 1525 01:24:12,208 --> 01:24:14,083 Aún nos quedaremos con la casa. 1526 01:24:14,167 --> 01:24:15,375 Vámonos, Ivy. 1527 01:24:18,125 --> 01:24:21,458 Es muy buena… en derecho. 1528 01:24:30,958 --> 01:24:33,750 Te torturaré hasta que ruegues que me quede con la casa. 1529 01:24:33,833 --> 01:24:36,708 Puedo soportar mucho sufrimiento. Quedó demostrado. 1530 01:24:36,792 --> 01:24:39,375 No tienes ni idea de lo buena que fui contigo. 1531 01:24:39,458 --> 01:24:41,125 Me quedaré con la casa, Ivy. 1532 01:24:41,208 --> 01:24:43,167 La diseñé y la construí. 1533 01:24:43,250 --> 01:24:44,917 Y yo la pagué. 1534 01:25:10,417 --> 01:25:12,292 -¿Qué quemas? -Tus libros de cocina. 1535 01:25:12,875 --> 01:25:18,000 Esta es la primera edición de 1907 de Escoffier, un libro de cocina francés. 1536 01:25:18,083 --> 01:25:21,042 A este lo cubrí con coñac. El término es "flambé". 1537 01:25:23,458 --> 01:25:25,667 Llamada entrante de Hattie y Roy. 1538 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 -¿Se lo dijiste? -No me atreví. 1539 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 Yo tampoco. 1540 01:25:29,000 --> 01:25:29,917 Contesta. 1541 01:25:30,875 --> 01:25:32,292 Hola, mamá. Hola, papá. 1542 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 ¡Hola! 1543 01:25:33,583 --> 01:25:36,292 Nos enteramos de que se van a divorciar. 1544 01:25:37,667 --> 01:25:38,500 ¿Cómo? 1545 01:25:38,875 --> 01:25:40,000 El Instagram de Barry. 1546 01:25:42,875 --> 01:25:44,125 Nos alegramos por ustedes. 1547 01:25:44,875 --> 01:25:45,792 -¿Ustedes…? -¿Qué? 1548 01:25:46,125 --> 01:25:47,458 Hemos soñado con esto. 1549 01:25:47,542 --> 01:25:49,792 Admiramos su valentía 1550 01:25:49,875 --> 01:25:54,833 para liberarse de la espiral de muerte en la que cayeron la última década. 1551 01:25:56,167 --> 01:25:58,000 Debo correr. Literalmente. 32 km. 1552 01:25:58,083 --> 01:25:59,333 -¡Los quiero! ¡Adiós! -Hablamos. 1553 01:26:05,000 --> 01:26:05,875 ¿Qué es eso? 1554 01:26:06,500 --> 01:26:09,667 Quemo tu musgo verde. El humo es de un color precioso. 1555 01:26:09,750 --> 01:26:11,875 No lo conseguirías con musgo de aquí. 1556 01:26:18,958 --> 01:26:22,250 Oye, Hal. Pon una polka a todo volumen en bucle en el cuarto 14. 1557 01:26:22,333 --> 01:26:23,875 Que Ivy no lo pueda cambiar. 1558 01:26:27,333 --> 01:26:29,917 ¡Hal! ¡Apágalo! 1559 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 -Cierra la puerta del cuarto 14. -¡Apágalo! 1560 01:26:32,292 --> 01:26:34,167 -Durante cinco horas. -¡Theo! 1561 01:26:34,958 --> 01:26:37,375 ¡Cabrón! ¡Theo! 1562 01:26:37,875 --> 01:26:39,542 -Baja el volumen, Hal. -¡Dios mío! 1563 01:26:39,625 --> 01:26:41,833 Ivy, toma el acuerdo en que me das la casa. 1564 01:26:41,917 --> 01:26:43,292 Fírmalo, por favor. 1565 01:26:43,375 --> 01:26:44,917 A todo volumen, Hal. 1566 01:26:45,000 --> 01:26:47,375 -Perdón. No te oigo. -¡Cagaré en tu almohada! 1567 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 ¡Vete a la mierda! 1568 01:26:49,542 --> 01:26:51,500 -¿Amy? -Hola. ¿Estás bien? 1569 01:26:52,125 --> 01:26:54,917 A Barry le preocupaba que trataran de destruirse. 1570 01:26:55,750 --> 01:26:56,750 Solo si hace falta. 1571 01:26:56,833 --> 01:27:00,125 Espero que entre en razón cuando le sangren los oídos. 1572 01:27:01,167 --> 01:27:03,250 Debo revisar tu energía. Con permiso. 1573 01:27:03,667 --> 01:27:04,708 Perdón. 1574 01:27:06,125 --> 01:27:08,417 Es muy oscura, Theo. Muy oscura. 1575 01:27:08,875 --> 01:27:11,792 La necesito, Amy. Me quedaré con la casa. 1576 01:27:11,875 --> 01:27:16,083 Pero ¿qué es eso comparado con la casa que son nuestros cuerpos? 1577 01:27:16,708 --> 01:27:20,375 Quizá debas irte a México con una amiga. 1578 01:27:20,750 --> 01:27:24,542 Y tomaremos peyote. Beberemos tequila. 1579 01:27:24,625 --> 01:27:26,958 Y nos frotaremos una y otra vez. 1580 01:27:27,042 --> 01:27:31,250 Y luego comeremos un taco tras otro. 1581 01:27:33,708 --> 01:27:37,250 Gracias por la amable oferta, aunque sea una metáfora confusa, 1582 01:27:37,333 --> 01:27:39,583 pero no voy a dejar mi casa. 1583 01:27:45,958 --> 01:27:49,458 ¿En serio dejarías a Barry como si nada? 1584 01:27:50,250 --> 01:27:53,000 ¿Dejar a Barry? ¿Qué? No. 1585 01:27:53,083 --> 01:27:55,917 Solo quiero una aventura de una noche. 1586 01:27:56,000 --> 01:28:00,875 Para poder olvidar que tengo 40 y pico, se me está derritiendo la cara 1587 01:28:00,958 --> 01:28:05,667 y que probablemente mis órganos estén desarrollando un cáncer en fase IV ahora. 1588 01:28:05,750 --> 01:28:08,708 Pero sé quién quiero que me lleve a quimioterapia: 1589 01:28:08,792 --> 01:28:11,667 mi grandulón, tonto y estúpido esposo, Barry. 1590 01:28:13,833 --> 01:28:15,917 Llámame cuando recuperes la cordura. 1591 01:28:29,333 --> 01:28:30,750 Hal, soy Ivy. 1592 01:28:30,833 --> 01:28:32,292 Sí, Ivy. 1593 01:28:33,875 --> 01:28:35,750 ¿Puedes abrir mi calendario? 1594 01:28:35,833 --> 01:28:36,917 Carajo. 1595 01:28:37,000 --> 01:28:40,792 ¿Cancelaron los pedidos de pescado de la cadena en todo el país? 1596 01:28:41,375 --> 01:28:42,250 Mi agenda está vacía. 1597 01:28:42,333 --> 01:28:43,792 -¿Hoy? -Todos los días. 1598 01:28:44,667 --> 01:28:48,125 ¿Por qué pedimos dos toneladas de queso untable y cuatro de malvaviscos? 1599 01:28:48,208 --> 01:28:50,250 -Cabrón. -Es emocionante. Sea lo que sea. 1600 01:28:50,333 --> 01:28:51,667 Eres un genio loco. 1601 01:28:57,125 --> 01:28:58,708 Bien. Estás despierto. 1602 01:28:58,792 --> 01:29:01,000 Estuve aprendiendo IA por mi cuenta. 1603 01:29:01,083 --> 01:29:02,458 Eres tú. 1604 01:29:02,542 --> 01:29:05,875 Les contaré un secreto muy gracioso. 1605 01:29:07,042 --> 01:29:10,125 Arruiné el edificio a propósito. 1606 01:29:10,708 --> 01:29:14,375 Sí. Lo diseñé para que se desmontara, como un maldito lego. 1607 01:29:14,458 --> 01:29:17,875 La gente debe aprender que nada es sólido. Excepto esta piedra. 1608 01:29:18,625 --> 01:29:20,500 ¿Eso… es una pipa de crack? 1609 01:29:21,375 --> 01:29:23,917 Se llama deepfake. ¿No es divertido? 1610 01:29:24,000 --> 01:29:27,042 -Y destruirá la civilización occidental. -¿Ese es mi…? 1611 01:29:27,125 --> 01:29:28,500 ¿Tu teléfono? Así es. 1612 01:29:28,583 --> 01:29:32,792 Enviaré el video a tus clientes con el texto: "Fumen la verdad, perras". 1613 01:29:32,875 --> 01:29:34,917 A menos que me cedas la casa ahora. 1614 01:29:35,000 --> 01:29:36,292 Qué gracioso. Tú… 1615 01:29:36,833 --> 01:29:38,167 ¡Demasiado lento! 1616 01:29:39,417 --> 01:29:40,375 Carajo. 1617 01:29:40,458 --> 01:29:42,000 Eres lindo cuando pierdes. 1618 01:29:42,083 --> 01:29:44,750 ¿Cómo estás? Come más. 1619 01:29:44,833 --> 01:29:46,875 Hola. Gracias. Me alegra verte. 1620 01:29:50,167 --> 01:29:51,042 Hola, Ivy. 1621 01:29:51,125 --> 01:29:55,208 Cada invierno me sale una verruga entre los dedos de los pies. 1622 01:29:55,292 --> 01:29:59,625 Es genial cuando la rallas en el ragú. 1623 01:29:59,708 --> 01:30:03,042 Y añádele los champiñones más sencillos. ¡Champiñones! 1624 01:30:03,125 --> 01:30:06,458 Firma los malditos papeles, Ivy, o esto no terminará nunca. 1625 01:30:06,542 --> 01:30:07,583 ¡Por Dios! ¡No! 1626 01:30:07,667 --> 01:30:10,167 Y el mole es marrón. 1627 01:30:10,250 --> 01:30:12,833 -Salen los moles. -¡No! No salen nada. 1628 01:30:13,500 --> 01:30:15,292 -¿Qué haces? -¿Quién comió champiñones? 1629 01:30:16,625 --> 01:30:17,500 Todos. 1630 01:30:23,083 --> 01:30:25,042 ¡No! No coman eso. 1631 01:30:25,500 --> 01:30:26,792 No lo hagan. ¡Dámelos! 1632 01:30:26,875 --> 01:30:28,292 No, perdón. ¡No comas eso! 1633 01:30:28,375 --> 01:30:30,083 No. 1634 01:30:30,167 --> 01:30:31,667 ¡Vuelve a vestirte! 1635 01:30:33,083 --> 01:30:35,000 ¡Dejen de ser asquerosos! 1636 01:30:35,667 --> 01:30:37,667 ¡No lo comas, carajo! 1637 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 ¿No trabajas? 1638 01:30:43,292 --> 01:30:45,750 Sanidad cerró el restaurante, tengo la noche libre. 1639 01:30:45,833 --> 01:30:46,667 Qué pena. 1640 01:30:47,167 --> 01:30:49,292 -¿Y tú? -Todos mis clientes me despidieron. 1641 01:30:49,375 --> 01:30:50,333 Qué bien. 1642 01:30:50,833 --> 01:30:51,875 Se ve delicioso. 1643 01:30:51,958 --> 01:30:55,208 Risotto de ortiga, igual al que probamos en Italia. 1644 01:30:55,292 --> 01:30:56,167 Toma. 1645 01:31:00,333 --> 01:31:01,708 -Es impresionante. -¿Eso? 1646 01:31:01,792 --> 01:31:04,250 Selva Negra de Dennings. Puedes probar. 1647 01:31:14,167 --> 01:31:17,667 Te diseñaré una casa asombrosa a muchos miles de km de aquí, 1648 01:31:17,750 --> 01:31:20,083 y luego me das la escritura de esta. 1649 01:31:20,167 --> 01:31:23,250 Incluso podemos tener sexo nostálgico de despedida. 1650 01:31:23,708 --> 01:31:26,583 Admitimos que lo pasamos bien y que nos fuimos a pique, 1651 01:31:26,667 --> 01:31:29,458 lo que nos cambió y mató nuestro amor. 1652 01:31:29,917 --> 01:31:32,500 Pero que ahora entraremos en una nueva fase. 1653 01:31:32,917 --> 01:31:34,250 En una vida más feliz. 1654 01:31:34,833 --> 01:31:36,083 ¿Qué tiene? ¿Es…? 1655 01:31:36,167 --> 01:31:38,042 ¿Frambuesas? Sí. Se las agregué. 1656 01:31:38,625 --> 01:31:43,042 Las cerezas las disimulan, pero tu paladar es famoso por su brillantez. 1657 01:31:45,375 --> 01:31:48,375 Mierda. Eres alérgica, ¿verdad? 1658 01:31:49,125 --> 01:31:51,792 No te asustes. Todo está bajo control, cariño. 1659 01:31:51,875 --> 01:31:56,125 Aquí está la epinefrina, la solución a tu problema. 1660 01:31:56,208 --> 01:31:58,667 -¿Qué estás…? -Aquí hay un contrato nuevo, 1661 01:31:59,417 --> 01:32:01,292 en el que me cedes la casa. 1662 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Cabrón. No puedo creer… 1663 01:32:03,458 --> 01:32:05,750 Debemos separarnos. Esto es insoportable. 1664 01:32:06,208 --> 01:32:09,000 Es sencillo. Fírmalo. Y te inyecto esto. 1665 01:32:09,083 --> 01:32:10,833 -Y la vida continúa. -Jamás. 1666 01:32:10,917 --> 01:32:13,000 Creo que es lo mejor para nosotros. 1667 01:32:13,083 --> 01:32:14,917 Igual, si mueres, heredo la casa. 1668 01:32:15,000 --> 01:32:18,958 Así que, de todos modos, es una elegante situación en la que gano. 1669 01:32:20,167 --> 01:32:22,625 Ivy. Por Dios. Firma el papel. 1670 01:32:24,583 --> 01:32:27,333 No seas imprudente. ¡Fírmalo! 1671 01:32:29,125 --> 01:32:30,292 Gracias a Dios. 1672 01:32:38,750 --> 01:32:39,958 Me habrías dejado morir. 1673 01:32:40,042 --> 01:32:42,417 No. Sabía que lo firmarías. 1674 01:32:42,750 --> 01:32:43,917 Y te lo agradezco. 1675 01:32:44,375 --> 01:32:46,250 -¿A quién? -¿Qué? 1676 01:32:46,333 --> 01:32:47,625 ¿A quién se lo agradeces? 1677 01:32:50,708 --> 01:32:51,583 ¿Zendaya? 1678 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 Sabes que nunca te habría dejado morir, Ivy. 1679 01:33:08,458 --> 01:33:11,500 Si buscas las banderas blancas, están en el vestidor. 1680 01:33:20,125 --> 01:33:22,583 Creo que todo se nos está yendo de las manos. 1681 01:33:22,667 --> 01:33:24,083 -¿Tú crees? -Lo presiento. 1682 01:33:24,167 --> 01:33:25,625 Guarda el arma, Ivy. 1683 01:33:25,708 --> 01:33:26,958 Debes irte, Theo. 1684 01:33:27,042 --> 01:33:28,167 ¿O me dispararás? 1685 01:33:28,250 --> 01:33:29,375 No si te vas. 1686 01:33:29,458 --> 01:33:30,917 No la cargamos… 1687 01:33:32,167 --> 01:33:34,333 -Estoy segura de que sí. -¡Cielos! ¡Ivy! 1688 01:33:34,417 --> 01:33:37,750 -¡Vete, Theo! -¿En qué te convertiste? ¡Mírate! 1689 01:33:37,833 --> 01:33:38,750 ¿No crees que lo sé? 1690 01:33:38,833 --> 01:33:41,333 ¡Intentar amarte me enloqueció y distorsionó 1691 01:33:41,417 --> 01:33:43,292 porque eres imposible de amar! 1692 01:33:43,375 --> 01:33:46,000 Claro, ¡tienes un arma porque eres imprudente! 1693 01:33:46,083 --> 01:33:48,500 Eso nos mató. Tu egoísmo. 1694 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Largas noches bebiendo con los meseros. 1695 01:33:50,667 --> 01:33:52,833 ¡Millones de opciones y nunca nos elegiste! 1696 01:33:54,167 --> 01:33:56,958 Debí estar aquí y verte masturbarte sobre azulejos 1697 01:33:57,042 --> 01:33:58,333 mientras pulías tu imagen 1698 01:33:58,417 --> 01:34:00,792 reconstruyendo a nuestros hijos y esta casa. 1699 01:34:02,250 --> 01:34:04,208 Me abandonaste. ¡Necesitaba algo! 1700 01:34:04,292 --> 01:34:06,458 Nunca me miraste, Theo. 1701 01:34:06,542 --> 01:34:08,958 Algunas noches esperaba una hora o dos pensando 1702 01:34:09,042 --> 01:34:11,417 "¿Me va a mirar? ¿Quiere saber quién soy?". 1703 01:34:11,500 --> 01:34:14,792 Yo sabía quién eres. Pero ya no me importaba una mierda. 1704 01:34:16,542 --> 01:34:18,708 Fue sin querer, pero no inoportuno. 1705 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 ¡Mierda! 1706 01:34:20,542 --> 01:34:22,833 Es un gatillo sensible. ¡Es muy peligroso! 1707 01:34:22,917 --> 01:34:24,542 Yo que tú, me iría. 1708 01:34:25,958 --> 01:34:28,125 ¡Mierda! ¡Me estás enojando más! 1709 01:34:28,458 --> 01:34:30,250 Dijimos cosas que no sentíamos. 1710 01:34:30,333 --> 01:34:32,375 -¡Yo las sentía! -¡Yo también! 1711 01:34:33,333 --> 01:34:35,042 ¡Cielos! ¡Te da igual si muero! 1712 01:34:35,125 --> 01:34:37,083 ¡Tienes una maldita pistola, Ivy! 1713 01:34:37,167 --> 01:34:40,500 -Yo tengo fruta y utensilios. -Sí, ¡gracias por recordármelo! 1714 01:34:40,958 --> 01:34:43,542 ¡La maldita estufa de Julia Child! 1715 01:34:43,625 --> 01:34:46,125 ¡La estufa no! ¡Eso no! ¡No! 1716 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 ¡Baja el arma! 1717 01:34:48,375 --> 01:34:50,500 ¡Bueno! Solo dejala. 1718 01:34:51,625 --> 01:34:52,833 Hal, apaga las luces. 1719 01:34:58,667 --> 01:34:59,792 Hal, enciéndelas. 1720 01:35:13,333 --> 01:35:15,750 ¡Le di! ¡Apunté y le di! 1721 01:35:15,833 --> 01:35:17,750 Ivy. No seas ridícula. 1722 01:35:17,833 --> 01:35:21,750 Dame la casa. Quédate con tu negocio. Ambos tendremos algo que amamos. 1723 01:35:21,833 --> 01:35:23,833 Yo debería ser lo que amas. 1724 01:35:23,917 --> 01:35:24,917 Lo eras. 1725 01:35:25,458 --> 01:35:27,625 Lo eras todo para mí. 1726 01:35:27,708 --> 01:35:29,417 Dejaste de amarme. No debiste. 1727 01:35:29,500 --> 01:35:30,917 -Tú dejaste de amarme. -Tú primero. 1728 01:35:31,000 --> 01:35:32,625 -¡No dejé de amarte! -¡Mentira! 1729 01:35:33,042 --> 01:35:33,958 ¡No corras! 1730 01:35:34,625 --> 01:35:36,167 -Hal, cierra la puerta. -Ábrela. 1731 01:35:36,250 --> 01:35:38,250 -Hal, cierra la puerta. -¡Ábrela! 1732 01:35:40,083 --> 01:35:41,083 Hal, ciérrala. 1733 01:35:48,208 --> 01:35:50,875 ¿Dijiste en serio que no dejaste de amarme? 1734 01:35:51,250 --> 01:35:53,667 ¿O solo porque te perseguía con un arma? 1735 01:35:53,750 --> 01:35:56,333 No. Lo dije en serio. 1736 01:35:58,042 --> 01:35:59,750 Entonces, ¿por qué dejarme? 1737 01:36:00,500 --> 01:36:03,125 Porque me odiabas y no podía soportarlo. 1738 01:36:03,208 --> 01:36:04,583 No te odiaba. 1739 01:36:05,333 --> 01:36:08,375 No parecías sufrir lo suficiente por lo que nos pasaba. 1740 01:36:09,000 --> 01:36:09,875 Sí que sufría. 1741 01:36:10,917 --> 01:36:11,833 Sufro. 1742 01:36:12,542 --> 01:36:13,375 Es… 1743 01:36:14,875 --> 01:36:17,542 Es difícil demostrarlo. 1744 01:36:17,917 --> 01:36:19,167 Difícil de ver. 1745 01:36:20,708 --> 01:36:22,583 Hal, abre la puerta. 1746 01:36:33,375 --> 01:36:36,083 La verdad es que dudo que pudiera vivir sin ti. 1747 01:36:37,958 --> 01:36:38,917 Y yo sin ti. 1748 01:36:40,167 --> 01:36:42,292 Entonces, ¿hacemos un pacto suicida? 1749 01:36:47,292 --> 01:36:49,250 Somos muy buenos con las palabras. 1750 01:36:49,333 --> 01:36:51,583 Pero jamás hallamos las que necesitábamos. 1751 01:36:53,833 --> 01:36:55,458 Fui descuidado contigo. 1752 01:36:56,250 --> 01:37:00,625 Tú estabas herida y yo tan sumido en mi dolor que no pude llegar hasta ti. 1753 01:37:00,708 --> 01:37:02,542 Fui cruel. 1754 01:37:03,000 --> 01:37:05,458 Nos creí invencibles y que tú eras mi razón de ser. 1755 01:37:05,542 --> 01:37:06,917 Lo lamento mucho. 1756 01:37:12,875 --> 01:37:13,917 Por Dios. 1757 01:37:14,000 --> 01:37:15,500 Sí, Dios. 1758 01:37:18,208 --> 01:37:19,750 Digo, casi… 1759 01:37:21,250 --> 01:37:22,417 Lo sé. 1760 01:37:27,292 --> 01:37:28,875 ¡Maldita sea! 1761 01:37:30,625 --> 01:37:32,500 Si no hubieras lanzado como un niñito. 1762 01:37:32,583 --> 01:37:35,292 O si no hubieras disparado como un topo confundido. 1763 01:37:36,542 --> 01:37:38,625 Pero fuiste valiente por salir así. 1764 01:37:38,708 --> 01:37:42,792 Quería intentarlo por última vez. 1765 01:37:45,083 --> 01:37:47,958 Es aterrador lo cerca que estuvimos de perdernos. 1766 01:37:57,958 --> 01:37:59,208 Qué día. 1767 01:38:00,167 --> 01:38:01,292 Qué día. 1768 01:38:01,833 --> 01:38:03,167 Qué suerte la nuestra. 1769 01:38:03,250 --> 01:38:04,333 Qué suerte la nuestra. 1770 01:38:05,542 --> 01:38:06,750 Siempre tuvimos suerte. 1771 01:38:08,375 --> 01:38:09,792 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 1772 01:38:11,375 --> 01:38:12,375 Fue un buen día. 1773 01:38:22,792 --> 01:38:24,042 Hasta que la muerte nos separe. 1774 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 Hasta que la muerte nos separe. 1775 01:38:38,000 --> 01:38:41,458 Hal… pon nuestra canción y enciende el fuego. 1776 01:38:49,708 --> 01:38:53,125 LOS ROSES 120013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.