Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,750 --> 00:00:59,875
En esta sesión, dirán las diez cosas
que más les gustan del otro.
4
00:01:00,625 --> 00:01:01,792
Empieza tú, Theo.
5
00:01:03,167 --> 00:01:04,125
Claro.
6
00:01:04,542 --> 00:01:07,375
Uno: prefiero vivir
con ella que con un lobo.
7
00:01:10,125 --> 00:01:11,458
¿Dijiste "lobo"?
8
00:01:12,208 --> 00:01:13,500
-Sí.
-Vaya.
9
00:01:14,167 --> 00:01:16,375
-Bien…
-Uno: tiene brazos.
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,542
Vi un documental
sobre un hombre sin brazos
11
00:01:21,625 --> 00:01:24,292
y parecía una vida difícil,
sobre todo para su pareja.
12
00:01:25,208 --> 00:01:27,750
-Me gusta que tenga brazos.
-Sí. No está mal.
13
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Brazos.
14
00:01:31,750 --> 00:01:35,125
Dos: la cabeza tiene
una forma bastante agradable.
15
00:01:35,208 --> 00:01:36,458
Desde lejos.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,417
Tres: recuerdo que era ingeniosa.
17
00:01:40,167 --> 00:01:42,833
Cuatro: huele bien. A veces.
18
00:01:42,917 --> 00:01:44,792
Me costó mucho escribir más.
19
00:01:45,417 --> 00:01:48,292
Dos: tiene aliento a anchoa
que se embriagó toda la noche.
20
00:01:48,708 --> 00:01:52,000
Tres: se ríe
como un perro moribundo con tos.
21
00:01:52,083 --> 00:01:54,000
Cuatro: es un mal padre.
22
00:01:54,083 --> 00:01:58,125
Un amante de mierda. Un inútil.
Una víctima. Un fracasado. Un cabrón.
23
00:01:58,208 --> 00:02:00,458
Número diez: "Theo, qué desgraciado".
24
00:02:04,375 --> 00:02:05,833
Esa no era la tarea.
25
00:02:05,917 --> 00:02:09,125
Esas son cosas que odias. No tiene gracia.
26
00:02:09,208 --> 00:02:11,458
Eso es… bastante gracioso en realidad.
27
00:02:11,542 --> 00:02:14,750
Percibo mucho resentimiento
y actitud defensiva.
28
00:02:14,833 --> 00:02:16,917
Incapacidad para pedir perdón.
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,833
Para compartir su vulnerabilidad.
30
00:02:19,250 --> 00:02:22,125
En su defensa, es un llorón.
Esa es su vulnerabilidad.
31
00:02:22,750 --> 00:02:23,667
Crueldad verbal.
32
00:02:23,958 --> 00:02:25,833
En Inglaterra
le decimos réplica ingeniosa.
33
00:02:25,917 --> 00:02:29,667
Prepotencia. Burla.
Incapacidad para admitir los errores.
34
00:02:29,750 --> 00:02:33,125
No creo que sean capaces
de solucionar sus problemas.
35
00:02:36,917 --> 00:02:39,500
Es aterrador
lo cerca que estuvimos de perdernos.
36
00:02:40,625 --> 00:02:42,167
Qué suerte la nuestra.
37
00:02:42,250 --> 00:02:43,625
Qué suerte la nuestra.
38
00:02:44,125 --> 00:02:45,375
Siempre tuvimos suerte.
39
00:02:46,083 --> 00:02:48,917
-¿Recuerdas cuándo nos conocimos?
-Fue un buen día.
40
00:02:49,583 --> 00:02:51,750
DONDE TODO COMENZÓ
41
00:02:51,833 --> 00:02:54,917
Creo que es un momento
de celebración para todos.
42
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
Podemos enorgullecernos del edificio.
43
00:02:58,583 --> 00:03:00,083
-Te felicito, Darren.
-Te felicito.
44
00:03:00,167 --> 00:03:01,000
Salud a todos.
45
00:03:01,083 --> 00:03:02,708
Dios mío. Lo dice en serio.
46
00:03:03,292 --> 00:03:04,208
¿Qué dijiste, Theo?
47
00:03:06,125 --> 00:03:10,625
Perdón. Recordaba cómo nos deshicimos
de los balcones ajardinados en cascada
48
00:03:10,708 --> 00:03:12,792
para impedir que los seres humanos
49
00:03:12,875 --> 00:03:15,375
que habitarán estas 700 cajas
sin rasgos distintivos
50
00:03:15,458 --> 00:03:17,833
respiren aire fresco, vean el horizonte
51
00:03:17,917 --> 00:03:21,750
o se decidan a dar el paso y saltar
desde sus apartamentos.
52
00:03:21,833 --> 00:03:24,125
Así que si lo piensan bien,
53
00:03:24,208 --> 00:03:25,625
salvamos vidas.
54
00:03:25,958 --> 00:03:26,833
¡Por nosotros!
55
00:03:26,917 --> 00:03:30,083
Cierto. Lo de los balcones
es un buen ejemplo, Theo.
56
00:03:30,167 --> 00:03:32,417
Detecto un dejo de amargura,
57
00:03:32,500 --> 00:03:35,875
pero todos debemos sacrificar
nuestros caprichos como arquitectos
58
00:03:35,958 --> 00:03:37,625
a las necesidades del mercado…
59
00:03:42,000 --> 00:03:42,875
Perdón.
60
00:03:45,125 --> 00:03:47,792
Necesito espacio o me mataré
frente a mis compañeros.
61
00:03:48,083 --> 00:03:49,542
Interesante. ¿Cómo lo harías?
62
00:03:50,792 --> 00:03:53,417
¿Tienes un cuchillo muy grande por ahí?
63
00:03:53,500 --> 00:03:54,667
Sí.
64
00:03:55,208 --> 00:03:59,167
-Pero lo necesito para terminar esto.
-Esperaré con gusto.
65
00:04:05,458 --> 00:04:06,292
¿Y qué es?
66
00:04:06,667 --> 00:04:08,125
Carpaccio de trucha.
67
00:04:10,042 --> 00:04:11,667
Espera. Pruébalo con esto.
68
00:04:23,167 --> 00:04:24,208
¡Por Dios!
69
00:04:24,542 --> 00:04:26,583
No le des crédito a Él. Es todo mío.
70
00:04:26,667 --> 00:04:30,250
Moras deshidratadas y anchoas.
Quiero agregarlas, pero no me dejan.
71
00:04:30,708 --> 00:04:31,958
¿Cómo podemos vivir así?
72
00:04:32,042 --> 00:04:36,333
Yo, sin balcones ajardinados en cascada,
tú, sin cosas deshidratadas.
73
00:04:37,792 --> 00:04:41,417
Me mudaré a EE. UU. la semana que viene
a vivir libre y ser chef.
74
00:04:42,292 --> 00:04:43,542
Debería acompañarte.
75
00:04:45,333 --> 00:04:46,917
Ni siquiera hemos cogido.
76
00:04:49,375 --> 00:04:51,042
Eso puede cambiar en minutos.
77
00:04:53,875 --> 00:04:54,875
Es verdad.
78
00:05:05,875 --> 00:05:07,292
¡Servicio!
79
00:05:07,625 --> 00:05:09,333
Vamos a la cámara frigorífica…
80
00:05:09,917 --> 00:05:10,750
Soy Theo.
81
00:05:11,208 --> 00:05:12,042
Ivy.
82
00:05:29,417 --> 00:05:34,292
LOS ROSES
83
00:07:14,750 --> 00:07:16,542
10 AÑOS DESPUÉS
84
00:07:16,625 --> 00:07:18,083
¿Quién se come al chofer?
85
00:07:18,167 --> 00:07:19,083
¡Yo!
86
00:07:19,833 --> 00:07:22,250
-Esos autobuses son raros.
-¿Por qué son rojos?
87
00:07:22,333 --> 00:07:24,000
Para verlos. Hay mucha niebla.
88
00:07:24,083 --> 00:07:27,167
Ya no hay tanta
desde que murió Jack el Destripador.
89
00:07:28,208 --> 00:07:31,125
Prueba el Puente de la Torre.
Esto es regaliz.
90
00:07:31,208 --> 00:07:34,083
Ponle chocolate negro, frambuesa y…
91
00:07:34,167 --> 00:07:36,125
no lo comentes… polvo de camarón.
92
00:07:36,417 --> 00:07:37,250
¿Un pescado?
93
00:07:37,708 --> 00:07:39,958
Sabor intenso sin olor a pescado.
Cierra los ojos.
94
00:07:42,125 --> 00:07:43,958
-¡Dios mío!
-Sí, ¡Dios mío!
95
00:07:44,042 --> 00:07:45,458
Mira, sé que es un museo.
96
00:07:45,542 --> 00:07:49,625
Pero se supone que representa
la vela de un barco. Así debería ser.
97
00:07:49,708 --> 00:07:52,708
Podrían aparecer piratas
en cualquier momento.
98
00:07:54,125 --> 00:07:56,000
No. Estoy bromeando.
99
00:07:56,083 --> 00:07:57,208
Quiero la vela.
100
00:07:57,292 --> 00:08:00,417
¿Por qué no te preguntas
cómo quieres vivir?
101
00:08:00,500 --> 00:08:02,292
-¿Con o sin valentía?
-¡Papá!
102
00:08:02,375 --> 00:08:04,333
Gracias, te enviaré el presupuesto.
103
00:08:05,500 --> 00:08:06,333
¡Papi!
104
00:08:06,750 --> 00:08:08,417
Comemos íconos británicos.
105
00:08:08,500 --> 00:08:10,292
Palacio de Buckingham
de miso caramelizado.
106
00:08:10,625 --> 00:08:11,458
Sí. Claro.
107
00:08:11,542 --> 00:08:13,875
Mira. Galleta con shiso y bourbon.
108
00:08:13,958 --> 00:08:15,000
Parece sabrosa.
109
00:08:16,167 --> 00:08:18,417
Estoy mareado y me pica la lengua.
110
00:08:18,792 --> 00:08:19,625
Sí.
111
00:08:19,708 --> 00:08:21,708
Es asombroso. Por supuesto.
112
00:08:21,792 --> 00:08:24,958
Pero ¿no es malo
convertir su sangre en agua con azúcar?
113
00:08:25,375 --> 00:08:28,083
-No los avergüences por comer azúcar.
-Les hará mal.
114
00:08:28,167 --> 00:08:30,042
-Y engordarán.
-El Buda era gordo.
115
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Y era grandioso.
116
00:08:31,083 --> 00:08:32,042
-Lo era.
-Ivy.
117
00:08:32,125 --> 00:08:33,542
Aprenderán a controlarse.
118
00:08:33,625 --> 00:08:36,042
Si les restringes cosas,
tendrán obsesiones raras.
119
00:08:36,125 --> 00:08:37,582
-Me siento mal.
-¿Ves?
120
00:08:37,917 --> 00:08:40,082
Sí. Veo una niña que aprende sus límites.
121
00:08:41,667 --> 00:08:44,333
Ya aprendiste.
Límite alcanzado. Consejo de mamá.
122
00:08:45,458 --> 00:08:47,833
Ya. Estás bien.
123
00:08:48,125 --> 00:08:50,000
¿No admites que te equivocaste?
124
00:08:50,083 --> 00:08:51,792
Cuando me equivoque, lo haré.
125
00:08:51,875 --> 00:08:54,000
Pero no el día que construí tu edificio,
126
00:08:54,083 --> 00:08:56,792
que será la octava maravilla
en el norte de California,
127
00:08:56,875 --> 00:08:59,125
¡en una tarta de frambuesa!
128
00:08:59,208 --> 00:09:01,208
Dios mío.
129
00:09:01,292 --> 00:09:02,417
¿Cómo lo hiciste?
130
00:09:02,500 --> 00:09:04,125
Sabes alimentar mi ego.
131
00:09:04,208 --> 00:09:06,042
Dios mío. ¿No es genial su mami?
132
00:09:06,125 --> 00:09:07,667
Sí. Es una pregunta retórica.
133
00:09:07,750 --> 00:09:09,708
-Eres un genio.
-Sí. Coincido.
134
00:09:09,792 --> 00:09:11,958
-Ya puedo seguir.
-Estómago a toda prueba.
135
00:09:12,042 --> 00:09:14,917
Sabes cómo enorgullecer a tu papá.
¿Listos?
136
00:09:15,000 --> 00:09:16,542
-Sí.
-Esperen.
137
00:09:20,042 --> 00:09:21,125
-Dios mío.
-Qué rico.
138
00:09:21,208 --> 00:09:22,083
Debo comer un poco.
139
00:09:22,167 --> 00:09:23,750
Frambuesas. Espera.
140
00:09:23,833 --> 00:09:26,250
-¡Allá voy!
-Eres alérgica, mamá.
141
00:09:26,333 --> 00:09:27,167
¿Lista?
142
00:09:28,042 --> 00:09:28,875
Ay, no.
143
00:09:30,417 --> 00:09:32,208
Soy un genio.
144
00:09:33,750 --> 00:09:35,708
Eso… es…
145
00:09:42,625 --> 00:09:43,458
Delicioso.
146
00:09:43,792 --> 00:09:44,750
Qué maniática.
147
00:09:49,000 --> 00:09:50,792
-¡Vamos a la playa!
-Bien.
148
00:09:50,875 --> 00:09:52,625
-¡Te juego una carrera!
-No se ahoguen.
149
00:09:53,833 --> 00:09:54,917
¿Qué hacemos aquí?
150
00:09:55,000 --> 00:09:57,917
¿Recuerdas cuando nacieron los niños
y el patriarcado te notificó:
151
00:09:58,000 --> 00:10:01,833
"Aplasta tus sueños y dedícate
a los niños y a tu esposo"?
152
00:10:01,917 --> 00:10:03,333
Sí. Recuerdo esa nota.
153
00:10:03,417 --> 00:10:05,083
Fue tajante y desmoralizadora.
154
00:10:05,167 --> 00:10:06,292
Estoy de acuerdo.
155
00:10:06,375 --> 00:10:07,917
Mira este lugar.
156
00:10:08,000 --> 00:10:10,208
Cerró hace un año. Quizá esté apartado.
157
00:10:10,292 --> 00:10:13,292
Pero me gusta
y tengo el dinero del diseño.
158
00:10:13,375 --> 00:10:15,417
Para pagar la casa que soñamos.
159
00:10:15,500 --> 00:10:16,333
No.
160
00:10:17,292 --> 00:10:22,250
Cariño, casi todos los días preparas
siete postres para tres personas.
161
00:10:22,625 --> 00:10:26,000
La increíble chef que eres
y que siempre quisiste ser
162
00:10:26,083 --> 00:10:29,125
es un sueño que no deberías sacrificar
por la familia.
163
00:10:29,625 --> 00:10:30,708
¿Qué estás mirando?
164
00:10:31,500 --> 00:10:32,833
Me encanta ser madre.
165
00:10:36,708 --> 00:10:39,667
Quizá un par de noches a la semana.
166
00:10:40,042 --> 00:10:41,333
Dios mío. Gracias.
167
00:10:41,417 --> 00:10:42,583
Es un sí, creo.
168
00:10:43,500 --> 00:10:45,625
-Y ya sé cómo lo llamaremos.
-¿Sí?
169
00:10:48,667 --> 00:10:51,375
¡Nos Huele a Pescado!
170
00:10:58,833 --> 00:10:59,667
Vaya. Hola.
171
00:10:59,750 --> 00:11:01,458
-Qué lindos.
-Muy bien.
172
00:11:11,250 --> 00:11:13,083
-¡Es estupendo!
-¡Gracias!
173
00:11:19,542 --> 00:11:21,750
Señor. No aceptamos cupones.
174
00:11:22,042 --> 00:11:23,000
Sí, aceptamos.
175
00:11:27,500 --> 00:11:29,333
Es para artículos para el hogar.
176
00:11:30,167 --> 00:11:31,083
Lo aceptamos.
177
00:11:31,167 --> 00:11:34,292
Jeff. Cerramos el miércoles
por el partido de fútbol de Hattie.
178
00:11:34,375 --> 00:11:35,833
Claro. Cómo no.
179
00:11:36,542 --> 00:11:38,875
¡Adiós, Jeffrey! Recuerda que me quieres.
180
00:11:41,542 --> 00:11:44,042
-¿Un almuerzo concurrido?
-Sin humanos molestando.
181
00:11:44,542 --> 00:11:47,625
Quizá sea por el nombre.
¿Qué tal "Tenemos clamidia"?
182
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Es pegajoso.
183
00:11:50,208 --> 00:11:52,958
¿Dónde nos reunimos
con nuestros amigos estadounidenses?
184
00:11:53,042 --> 00:11:55,292
ARMAS, ARMAS, ARMAS
185
00:11:59,708 --> 00:12:01,875
-¡Barry!
-Ahí están.
186
00:12:01,958 --> 00:12:03,583
¿Qué tal? Estaba preocupado.
187
00:12:03,667 --> 00:12:05,042
-Llegan tarde.
-Perdón.
188
00:12:05,125 --> 00:12:06,958
Así perdieron la Guerra de Independencia.
189
00:12:08,625 --> 00:12:10,167
Al fin logramos que vengan.
190
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
-Claro.
-Mira esto.
191
00:12:12,500 --> 00:12:14,458
Hagámoslo, hijo de perra.
192
00:12:14,542 --> 00:12:16,417
No debería hacer eso.
193
00:12:16,500 --> 00:12:17,375
Vamos.
194
00:12:18,208 --> 00:12:20,000
Nunca me acostumbraré a esto.
195
00:12:20,083 --> 00:12:21,792
No pasa nada. Será divertido.
196
00:12:21,875 --> 00:12:23,333
¡Carajo!
197
00:12:23,417 --> 00:12:24,375
Ya los inscribí.
198
00:12:25,292 --> 00:12:26,917
Aterrizaron las águilas.
199
00:12:27,000 --> 00:12:28,333
-Hola.
-Hola.
200
00:12:28,417 --> 00:12:30,167
-¡Hola!
-Hola, Sally.
201
00:12:31,292 --> 00:12:35,083
-Todos tienen sus armas.
-Diablos, así es.
202
00:12:35,167 --> 00:12:37,167
Hola. ¿Cómo están?
203
00:12:37,250 --> 00:12:38,833
Tengo que decirles algo.
204
00:12:38,917 --> 00:12:40,583
Estoy en contra de las armas.
205
00:12:40,667 --> 00:12:42,250
Estoy aquí irónicamente.
206
00:12:42,583 --> 00:12:45,667
Lo hago para protestar contra las armas.
207
00:12:46,292 --> 00:12:47,667
¿Quieres una Glock?
208
00:12:48,042 --> 00:12:50,708
Mi padre mató a un intruso con esta.
209
00:12:50,792 --> 00:12:53,542
O puedo prestarles
una preciosa Smith & Wesson.
210
00:12:53,875 --> 00:12:57,292
Sí, me quedaré con esta belleza
que ya mató a alguien.
211
00:12:57,375 --> 00:12:59,042
De hecho, te traje algo.
212
00:12:59,125 --> 00:13:01,333
Llevas diez años aquí. Ya era hora.
213
00:13:03,333 --> 00:13:05,292
Yo… Vaya.
214
00:13:05,375 --> 00:13:08,042
-Vaya. Barry.
-Sí.
215
00:13:08,125 --> 00:13:10,750
Qué bonito detalle.
No me dijiste que lo harías.
216
00:13:10,833 --> 00:13:13,250
-Te lo dije varias veces.
-No balbucees.
217
00:13:13,333 --> 00:13:15,708
Igualmente, todos detestamos las armas.
218
00:13:15,792 --> 00:13:18,375
Todos las tienen. ¿Qué harán?
Debes defenderte.
219
00:13:18,458 --> 00:13:20,625
Cuidado. Tiene el gatillo muy sensible.
220
00:13:28,583 --> 00:13:34,125
Para vencerlo, denle en la ingle,
el codo y el ojo derecho. En ese orden.
221
00:13:36,958 --> 00:13:38,125
-Siéntate.
-Sí.
222
00:13:42,333 --> 00:13:45,125
¡Miren eso! Cinco disparos.
Todos en la laringe.
223
00:13:45,417 --> 00:13:46,458
Lo hace muy feliz.
224
00:13:46,542 --> 00:13:49,208
Sí. Así no era el juego.
Primero en la ingle, dije.
225
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
Sí. Pero lo cambié por laringe y gané.
226
00:13:51,375 --> 00:13:53,333
¡Vamos, Theo e Ivy!
227
00:13:54,333 --> 00:13:55,375
-Está bien.
-Sí.
228
00:13:55,458 --> 00:13:56,750
Desde aquí soy buena.
229
00:13:56,833 --> 00:13:58,917
Sí, ¡rápido! ¡Se está escapando!
230
00:14:00,542 --> 00:14:03,500
Tengo muchas ganas de ver este edificio.
231
00:14:03,583 --> 00:14:06,083
-Sally. Gracias.
-Es la comidilla del pueblo.
232
00:14:06,167 --> 00:14:09,917
¿Theo Rose puede plasmar
nuestra historia marítima
233
00:14:10,000 --> 00:14:11,750
en acero, hormigón y madera?
234
00:14:11,833 --> 00:14:13,750
¿Sabes una cosa? Puede que sí.
235
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
Esa isla es un lugar histórico.
236
00:14:16,083 --> 00:14:17,000
Me lo han dicho.
237
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
No la cagues. ¿Te lo han dicho?
238
00:14:19,833 --> 00:14:22,250
Sí, nos lo gritó un hombre en la calle.
239
00:14:22,333 --> 00:14:23,250
Sí.
240
00:14:23,333 --> 00:14:25,833
Me pareció muy bonito en los diseños.
241
00:14:26,833 --> 00:14:27,667
Gracias, Amy.
242
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
¿Qué? Me pareció un poco burdo y simplista
243
00:14:30,542 --> 00:14:35,542
en su intento de plasmar la historia
de California de manera divertida.
244
00:14:36,083 --> 00:14:36,917
No te ofendas.
245
00:14:37,000 --> 00:14:38,917
-¿Alguien más lo ve así?
-Rory.
246
00:14:39,000 --> 00:14:43,458
No te preocupes,
porque estás muy equivocado.
247
00:14:43,542 --> 00:14:46,083
Creo que los edificios
deben ser divertidos
248
00:14:46,167 --> 00:14:50,375
y dar una sensación de temporalidad,
caos, vida y belleza.
249
00:14:50,458 --> 00:14:55,333
Y recordarnos lo que los humanos podemos
y debemos ser en nuestro mejor momento.
250
00:14:55,417 --> 00:14:56,708
Dios mío.
251
00:14:56,792 --> 00:14:59,125
No estoy de acuerdo. Pero… buena suerte.
252
00:14:59,208 --> 00:15:00,667
Me alegro por ti, Theodore.
253
00:15:00,750 --> 00:15:02,417
Por Dios. Rory, ¿qué te pasa?
254
00:15:02,500 --> 00:15:03,625
-Descuida.
-Es un invitado.
255
00:15:03,708 --> 00:15:04,958
-¿Qué pasa?
-Fui sincero.
256
00:15:05,042 --> 00:15:06,167
De arquitecto a arquitecto.
257
00:15:06,250 --> 00:15:08,042
¡Este tipo es una estrella!
258
00:15:08,125 --> 00:15:09,500
Perdón. Yo soy así.
259
00:15:09,583 --> 00:15:11,208
Sí. Nos alegramos por ti, Theo.
260
00:15:11,292 --> 00:15:15,417
Cuando trabajábamos juntos, pensaba:
"Este tipo hará algo especial".
261
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
-¿Cómo lo sabías?
-Lo sabrás luego de esto.
262
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
Por Theo. Bien dicho.
263
00:15:19,792 --> 00:15:21,042
Sí. Por Theo.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,667
Gracias.
265
00:15:23,458 --> 00:15:25,000
Esto es raro.
266
00:15:27,208 --> 00:15:28,792
Debería atender.
267
00:15:29,958 --> 00:15:31,833
-¿Qué?
-Salgamos de aquí.
268
00:15:33,167 --> 00:15:34,042
Está bien.
269
00:15:34,708 --> 00:15:36,125
Ay, Dios.
270
00:15:37,042 --> 00:15:39,667
Caramba. Es bastante… serio.
271
00:15:39,750 --> 00:15:41,333
No, lo haremos. Sí.
272
00:15:41,417 --> 00:15:42,750
Debemos irnos.
273
00:15:42,833 --> 00:15:43,667
-¿Todo bien?
-¿Qué?
274
00:15:43,750 --> 00:15:46,583
Hace unos años, en Inglaterra…
275
00:15:46,667 --> 00:15:49,958
ayudamos a un preso que se fugó
y se escondía en los páramos.
276
00:15:50,042 --> 00:15:53,792
Le dimos comida, le leímos sonetos
y luego se fue. ¡Puf!
277
00:15:53,875 --> 00:15:55,958
Pero apareció en nuestra casa
278
00:15:56,042 --> 00:16:00,000
y tiene una mochila
llena de cocaína y una espada.
279
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
Así que… los llamaremos.
280
00:16:04,292 --> 00:16:06,167
¿Necesitan ayuda con la cocaína?
281
00:16:07,417 --> 00:16:10,125
¿En serio? ¿Una mochila
llena de cocaína y una espada?
282
00:16:13,500 --> 00:16:17,333
-Gracias por mentir tan mal por mí.
-Lo que sea por ti, cariño.
283
00:16:17,625 --> 00:16:19,125
Creo que es cierto.
284
00:16:19,958 --> 00:16:21,208
Realmente lo es.
285
00:16:24,167 --> 00:16:28,208
En el Museo Marítimo de East Bay,
el arquitecto Theo Rose
286
00:16:28,292 --> 00:16:30,542
creó una forma inédita,
287
00:16:30,625 --> 00:16:34,208
un diseño revolucionario
que rinde homenaje a esos marineros
288
00:16:34,292 --> 00:16:36,625
que se aventuraron en lo desconocido.
289
00:16:36,708 --> 00:16:40,333
Y mientras navegaban
desde California hacia mar abierto
290
00:16:40,417 --> 00:16:44,083
con valentía y curiosidad
por lo que les depararía el futuro…
291
00:16:44,792 --> 00:16:49,333
Sentí que el edificio
debía hacer lo mismo.
292
00:16:51,208 --> 00:16:52,500
Ahí estás.
293
00:16:52,583 --> 00:16:53,792
¡Theo!
294
00:16:54,208 --> 00:16:55,583
Qué edificio fabuloso.
295
00:16:56,625 --> 00:16:59,000
Estás por dejar una huella imborrable.
296
00:16:59,417 --> 00:17:00,708
No exageres. Gracias.
297
00:17:00,792 --> 00:17:02,542
Sí. No todo el mundo lo hace.
298
00:17:03,083 --> 00:17:06,541
La mayoría hace el papeleo,
tiene charlas triviales y sexo aburrido.
299
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
No dejan ninguna huella.
300
00:17:10,208 --> 00:17:12,666
Hace que pienses: ¿qué sentido tiene?
301
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
¿Estás bien?
302
00:17:16,583 --> 00:17:18,000
Sí. Estoy genial.
303
00:17:18,083 --> 00:17:21,000
-Lo escuché en un podcast o algo así.
-Bueno.
304
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
Y pensé:
"¡Qué bueno que no es mi caso!".
305
00:17:45,375 --> 00:17:48,625
Noticia urgente: una tormenta histórica
azota el norte de California.
306
00:17:48,708 --> 00:17:50,500
Cerraron las autopistas
307
00:17:50,583 --> 00:17:53,083
por los fuertes vientos
y las lluvias torrenciales.
308
00:17:56,208 --> 00:17:57,375
Mierda.
309
00:17:57,458 --> 00:17:58,333
Un momento.
310
00:17:59,833 --> 00:18:03,333
Cerraron la autopista.
Desvían el tráfico por esta carretera.
311
00:18:03,417 --> 00:18:05,250
Quiero decir, clientes reales.
312
00:18:05,333 --> 00:18:06,667
Mierda.
313
00:18:10,167 --> 00:18:11,250
Es ella.
314
00:18:11,333 --> 00:18:15,542
Perdón por la palabrota, pero el viento
sopla a su puto antojo por la vela.
315
00:18:16,792 --> 00:18:17,750
Sí.
316
00:18:18,542 --> 00:18:19,583
Es Ivy.
317
00:18:20,458 --> 00:18:21,292
Hola.
318
00:18:21,375 --> 00:18:22,583
Llegó gente.
319
00:18:22,667 --> 00:18:25,958
Vino la crítica gastronómica
del San Francisco Chronicle.
320
00:18:26,042 --> 00:18:27,208
Es asombroso.
321
00:18:27,292 --> 00:18:29,125
No. Nada de esto es asombroso.
322
00:18:29,208 --> 00:18:30,875
Que venga gente aquí es malo.
323
00:18:30,958 --> 00:18:32,875
Que ella esté aquí es peor.
324
00:18:33,333 --> 00:18:34,708
¿Fumaste marihuana?
325
00:18:35,500 --> 00:18:36,833
Sí.
326
00:18:37,833 --> 00:18:39,167
¿Se está doblando?
327
00:18:39,417 --> 00:18:40,792
Escucha, tú puedes.
328
00:18:40,875 --> 00:18:42,833
No, no estoy de acuerdo. Creo que…
329
00:18:43,292 --> 00:18:46,375
Podría iniciar un incendio
y dejar que se extendiera al comedor,
330
00:18:46,458 --> 00:18:49,125
así se irían todos.
Está bien. Puedo hacerlo.
331
00:18:49,208 --> 00:18:52,792
Nada perjudicará a un negocio
que tiene 30 clientes por semana.
332
00:18:52,875 --> 00:18:54,083
Buena observación.
333
00:18:54,167 --> 00:18:58,583
-Cocina como lo haces para mí.
-¿Como si quisiera que me cogiera?
334
00:18:58,875 --> 00:18:59,708
¡Sí!
335
00:19:00,583 --> 00:19:01,750
Sí, bueno.
336
00:19:02,583 --> 00:19:04,250
Te amo.
337
00:19:04,333 --> 00:19:07,167
Jamás me dejes,
pero si lo haces, ¿me matarías al salir?
338
00:19:07,250 --> 00:19:08,083
Lo juro.
339
00:19:08,167 --> 00:19:09,542
Bueno, gracias. Adiós.
340
00:19:20,667 --> 00:19:21,500
No.
341
00:19:23,292 --> 00:19:24,417
¡Dios mío!
342
00:19:25,917 --> 00:19:27,542
Esa cosa se caerá.
343
00:19:27,625 --> 00:19:29,333
Va a estar bien.
344
00:19:29,417 --> 00:19:31,917
Es una vela. Fue diseñada para moverse.
345
00:19:32,000 --> 00:19:33,833
-No se va a caer.
-Creo que sí.
346
00:19:34,125 --> 00:19:37,083
No se va a caer. No. ¡Dejen de filmar!
347
00:19:39,083 --> 00:19:40,042
Qué lindo lugar.
348
00:19:41,500 --> 00:19:43,083
Coma eso y luego esto.
349
00:19:43,167 --> 00:19:46,500
Exprima eso encima.
Y esa es sal que hice yo.
350
00:19:46,792 --> 00:19:49,458
Tuve un orgasmo cuando lo probé.
No le prometo nada.
351
00:19:49,542 --> 00:19:52,667
La sexualidad es amplia y peculiar, pero…
352
00:19:55,125 --> 00:19:58,167
Coma y váyase. Bueno, adiós.
353
00:19:58,250 --> 00:19:59,917
No pasará nada. No se va a caer.
354
00:20:00,000 --> 00:20:02,083
-¡Alto!
-¡No filmes a mi amigo!
355
00:20:02,167 --> 00:20:04,458
¡No filmes! En serio. ¡No filmes!
356
00:20:04,542 --> 00:20:06,083
¡No! ¡Ya basta!
357
00:20:15,833 --> 00:20:16,875
¡Dios mío!
358
00:20:16,958 --> 00:20:19,167
¡Ay, no!
359
00:20:43,000 --> 00:20:44,958
¡Me Huele a Pescado y Me Encanta!
360
00:20:49,375 --> 00:20:50,250
¡Theo!
361
00:20:52,292 --> 00:20:53,125
¡Theo!
362
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
-Vamos. ¡No filmes!
-No se va a caer.
363
00:20:54,958 --> 00:20:56,125
¿De acuerdo? ¡Basta!
364
00:20:56,208 --> 00:20:57,292
No se va a caer.
365
00:20:57,375 --> 00:20:59,458
¡Por Dios! ¡Qué alguien me ayude!
366
00:20:59,542 --> 00:21:00,583
Alto.
367
00:21:00,667 --> 00:21:02,333
Vamos. No tiene gracia.
368
00:21:05,167 --> 00:21:06,000
¡Hola!
369
00:21:06,083 --> 00:21:07,958
¡Carajo! ¡No!
370
00:21:08,042 --> 00:21:10,750
¿Sigues mirando eso?
No dormiste en toda la noche.
371
00:21:10,833 --> 00:21:12,833
-¡Socorro! ¡No me filmes!
-Es posible.
372
00:21:12,917 --> 00:21:13,917
Esa cosa se caerá.
373
00:21:14,000 --> 00:21:15,125
Deja de mirar eso.
374
00:21:15,208 --> 00:21:17,875
No entiendo. Debería haber aguantado.
375
00:21:18,542 --> 00:21:20,000
Fue una tormenta rara.
376
00:21:20,083 --> 00:21:23,417
Era acero barato, o… ¿algo así?
377
00:21:23,500 --> 00:21:27,125
Quería que tuviera movimiento,
pero no que fuera a navegar.
378
00:21:28,292 --> 00:21:30,125
Lo sé. ¿Seguro que estás bien?
379
00:21:31,708 --> 00:21:33,333
Sí. Voy a estar bien.
380
00:21:33,417 --> 00:21:37,417
No me afectó.
Solo fue una piedra en el camino.
381
00:21:38,292 --> 00:21:40,750
Perdón. Querías decirme algo.
Te oí gritar.
382
00:21:41,542 --> 00:21:42,750
Nada. No me acuerdo.
383
00:21:43,583 --> 00:21:44,958
Tu reseña. ¿Cómo te fue?
384
00:21:45,625 --> 00:21:47,042
No vale la pena leerla.
385
00:21:47,125 --> 00:21:48,500
No mientras pasas por esto.
386
00:21:48,583 --> 00:21:49,542
Ivy.
387
00:21:56,083 --> 00:21:58,417
-Es asombroso.
-Es una reseña tonta.
388
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
Es como lo tuyo, cariño.
389
00:22:00,583 --> 00:22:02,125
Mañana lo habrán olvidado.
390
00:22:02,208 --> 00:22:04,333
Las noticias de hoy,
mañana ya no importan.
391
00:22:09,667 --> 00:22:12,125
¿Está bien? ¿Qué dice?
392
00:22:12,208 --> 00:22:15,042
No dice nada,
y me parece grosero preguntar.
393
00:22:15,125 --> 00:22:18,083
Eres su esposa.
Y no te suele importar ser grosera.
394
00:22:18,375 --> 00:22:20,083
Está destrozado y avergonzado,
395
00:22:20,167 --> 00:22:22,917
y no quiero empeorar todo
haciéndolo hablar de eso.
396
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
NO SE VA A CAER
397
00:22:34,750 --> 00:22:35,750
NO SE VA A CAER
398
00:22:40,500 --> 00:22:43,542
-Dijiste que comeríamos en el restaurante.
-Vamos, papá.
399
00:22:46,708 --> 00:22:49,125
Bueno. Voy a vestirme.
400
00:22:50,542 --> 00:22:51,542
Dios mío.
401
00:22:52,833 --> 00:22:54,917
Tienes que ver esto.
402
00:22:59,750 --> 00:23:01,000
¡Dios mío! ¡Hola!
403
00:23:01,750 --> 00:23:02,833
¿Qué quieren?
404
00:23:02,917 --> 00:23:03,833
Comida.
405
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
Tu comida.
406
00:23:28,542 --> 00:23:30,958
¿Saben qué deberíamos hacer?
Cantar un poco.
407
00:23:31,042 --> 00:23:31,917
Claro.
408
00:23:32,000 --> 00:23:34,500
Cantemos… ¿"Bananas"?
409
00:23:34,583 --> 00:23:36,125
-Sí.
-Por supuesto.
410
00:23:44,042 --> 00:23:45,625
Ya sé. ¿Como una ópera?
411
00:23:49,375 --> 00:23:50,958
-No. Lo lamento.
-¿Es un nueve?
412
00:23:51,042 --> 00:23:52,083
El sitio web colapsó.
413
00:23:52,167 --> 00:23:53,958
-¿Reservas?
-No hay lugar por dos meses.
414
00:23:54,042 --> 00:23:55,125
No, lo lamento.
415
00:23:55,208 --> 00:23:57,333
Podríamos abrir más días a la semana.
416
00:23:58,167 --> 00:23:59,375
Bueno. Vaya.
417
00:23:59,458 --> 00:24:03,458
Veo propinas por doquier,
como stripper fina en un buen día.
418
00:24:04,250 --> 00:24:05,833
Sírvelo, Jeffrey.
419
00:24:05,917 --> 00:24:07,000
¡Ya voy!
420
00:24:12,500 --> 00:24:14,250
Hola
421
00:24:14,333 --> 00:24:15,250
Hola, Theo.
422
00:24:15,333 --> 00:24:16,417
Hola, Dave.
423
00:24:16,500 --> 00:24:18,792
Hola… jefe. ¿Cómo estás?
424
00:24:18,875 --> 00:24:21,667
Gracias a Dios que nadie salió herido.
¿Estás bien?
425
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Sí, estoy bien. Me… voy a recuperar.
426
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
No con nosotros.
427
00:24:26,792 --> 00:24:30,458
Te dije que esa vela
en lo alto del edificio era peligrosa.
428
00:24:30,542 --> 00:24:32,500
Los ingenieros te culpan a ti.
429
00:24:32,583 --> 00:24:34,375
Alguien debe pagar por eso.
430
00:24:34,458 --> 00:24:39,125
En lo personal, lo lamento por ti.
Algunas personas se suicidarían.
431
00:24:39,208 --> 00:24:40,125
¿Lo harás?
432
00:24:40,208 --> 00:24:41,417
¿Qué? ¡No!
433
00:24:41,500 --> 00:24:42,667
¿Qué es suicidar?
434
00:24:42,750 --> 00:24:43,958
Se va a matar.
435
00:24:44,042 --> 00:24:44,958
¿Por el edificio?
436
00:24:45,042 --> 00:24:46,667
Mierda. ¿Estas con tus hijos?
437
00:24:50,000 --> 00:24:52,333
Miren… no le hagan caso, ¿sí?
438
00:24:52,417 --> 00:24:54,083
¿Está bien? Estoy bien.
439
00:24:54,167 --> 00:24:56,667
Es solo un edificio.
440
00:24:56,750 --> 00:24:58,208
Ni siquiera me importa.
441
00:24:58,292 --> 00:25:00,792
¿Por eso se cayó? ¿Porque no te importaba?
442
00:25:00,875 --> 00:25:03,542
No, le dediqué toda mi vida.
Era todo para mí.
443
00:25:19,083 --> 00:25:19,958
Carajo.
444
00:25:24,125 --> 00:25:27,417
Por Dios. ¡Esa vela de mierda!
445
00:25:28,750 --> 00:25:30,000
¿Se va a matar?
446
00:25:31,667 --> 00:25:32,792
No lo veo.
447
00:25:39,458 --> 00:25:40,292
Los niños.
448
00:25:42,750 --> 00:25:44,500
-¡Hola, mamá!
-¡Hola!
449
00:25:44,875 --> 00:25:46,417
¡Vaya! ¡Miren este lugar!
450
00:25:47,125 --> 00:25:49,958
-¿Por qué estás sucio y te falta pelo?
-¿Yo? Qué raro.
451
00:25:50,042 --> 00:25:52,250
Tenía la ventanilla abierta.
El viento fuerte.
452
00:25:52,333 --> 00:25:53,667
Lo despidieron.
453
00:25:53,750 --> 00:25:56,125
Y quiere suicidarse.
¿Eso nos dejaría huérfanos?
454
00:25:56,208 --> 00:25:57,458
No, aún me tienen a mí.
455
00:25:57,542 --> 00:25:58,833
-¿Te despidieron?
-Fuera.
456
00:26:00,125 --> 00:26:03,125
Estás muy ocupada. Nos sentaremos
a comer y buscaré trabajo.
457
00:26:03,208 --> 00:26:04,125
¿Estás bien?
458
00:26:04,667 --> 00:26:07,208
Sí. Es como decía mi abuela:
459
00:26:07,292 --> 00:26:09,208
"La vida es cruel, nadie te quiere
460
00:26:09,292 --> 00:26:11,708
y mueres sufriendo,
buscando en vano un consuelo".
461
00:26:11,792 --> 00:26:14,792
Quizá tenía demasiadas expectativas.
462
00:26:16,125 --> 00:26:17,125
Por Dios.
463
00:26:18,667 --> 00:26:22,000
¿Sirves negronis? ¿Hay un límite
de cuántos se pueden beber?
464
00:26:22,083 --> 00:26:24,208
Ve a sentarte.
465
00:26:28,583 --> 00:26:29,792
-Estoy ganando.
-No.
466
00:26:29,875 --> 00:26:30,750
Sí.
467
00:26:31,333 --> 00:26:32,583
Te lo dije.
468
00:26:38,125 --> 00:26:40,417
-Hola. Ay, chicas.
-¡Bravo!
469
00:26:42,792 --> 00:26:43,625
Bueno. Gracias.
470
00:26:44,125 --> 00:26:46,292
Muchas gracias por venir. Gracias.
471
00:26:46,583 --> 00:26:47,625
Te adoran.
472
00:26:48,208 --> 00:26:49,042
Qué incómodo.
473
00:26:49,125 --> 00:26:50,875
No. Creo que es genial.
474
00:26:52,792 --> 00:26:53,625
¿Estás bien?
475
00:26:53,708 --> 00:26:55,542
-¿De verdad te despidieron?
-Sí.
476
00:26:55,625 --> 00:26:57,792
Theo. Lo lamento mucho.
477
00:26:58,667 --> 00:27:00,292
Sí…
478
00:27:00,375 --> 00:27:04,125
No tiene sentido enfocarnos en eso
cuando tú estas triunfando.
479
00:27:04,208 --> 00:27:05,792
Mejor enfoquémonos en eso.
480
00:27:07,042 --> 00:27:08,250
Igual debías descansar.
481
00:27:08,333 --> 00:27:11,792
Y lo haré, porque nadie
me contratará en mucho tiempo.
482
00:27:15,250 --> 00:27:18,125
Podría abrir más días,
las reservaciones no paran.
483
00:27:19,375 --> 00:27:21,708
Y podría pagar las cuentas un tiempo.
484
00:27:21,792 --> 00:27:25,042
Solo un tiempo.
Y tú podrías… cuidar a los niños.
485
00:27:26,750 --> 00:27:30,000
Podría construir infancias
en lugar de casas.
486
00:27:30,458 --> 00:27:32,292
Me encanta lo libres que son.
487
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
Sí, disfrútalo.
Pronto los arrestarán.
488
00:27:37,667 --> 00:27:40,667
Y solo lo haremos por un tiempo,
no para siempre.
489
00:27:41,750 --> 00:27:43,875
Quizá subestimé mi potencial mucho tiempo.
490
00:27:43,958 --> 00:27:45,583
-Siempre lo dije.
-Sí.
491
00:27:46,958 --> 00:27:48,875
Nadie puede derrotarnos, Theo.
492
00:27:49,417 --> 00:27:50,958
Siempre lo he dicho.
493
00:28:08,167 --> 00:28:09,250
Buena suerte.
494
00:28:17,583 --> 00:28:19,208
Mesero.
495
00:28:21,000 --> 00:28:22,292
Chef.
496
00:28:26,125 --> 00:28:27,875
-Hazlo.
-Es tu deber.
497
00:28:27,958 --> 00:28:29,875
-Tú estás al mando.
-Sí. Quieren…
498
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
Quieren oírte a ti.
499
00:28:32,792 --> 00:28:35,208
Hola. Yo soy Ivy
y ustedes son el personal.
500
00:28:35,542 --> 00:28:38,417
No creo en las jerarquías.
501
00:28:38,500 --> 00:28:39,708
Así que ya saben.
502
00:28:41,833 --> 00:28:42,708
Pórtense bien.
503
00:28:44,167 --> 00:28:45,500
Retírense. Genial.
504
00:28:46,833 --> 00:28:48,167
Me pareció inspirador.
505
00:28:48,250 --> 00:28:49,833
Fue como oír a Obama.
506
00:28:50,875 --> 00:28:52,667
Sí, mira eso. Qué bonito.
507
00:29:01,250 --> 00:29:02,167
Hola, niños.
508
00:29:04,625 --> 00:29:05,500
Llegó papá.
509
00:29:08,292 --> 00:29:12,042
Crío a mis hijos, eso es servicio
y hay alegría en ello.
510
00:29:12,125 --> 00:29:15,000
No la hay
en la pesada carga de mis expectativas.
511
00:29:15,333 --> 00:29:17,917
La necesidad de sentirme
el centro del universo.
512
00:29:18,000 --> 00:29:19,333
Enfocarme solo en mí.
513
00:29:19,417 --> 00:29:22,208
Mi edificio, mi genio,
mi carrera, mi autoestima.
514
00:29:22,292 --> 00:29:24,583
¿Qué es esta sed de logros?
¿Adónde nos llevó?
515
00:29:24,667 --> 00:29:26,375
Es un baile de gigantes ciegos.
516
00:29:26,458 --> 00:29:28,458
Por una crisis climática,
una tierra moribunda,
517
00:29:28,542 --> 00:29:30,958
la desigualdad, las casas prefabricadas,
518
00:29:31,042 --> 00:29:34,708
y las expendedoras de pasteles.
¿Quieres ser parte de eso, macho tóxico,
519
00:29:34,792 --> 00:29:39,000
con tu semen envenenado
de testosterona y ambición,
520
00:29:39,083 --> 00:29:42,333
eyaculando en la cara de todos?
No, no quiero.
521
00:29:42,417 --> 00:29:43,417
¿Está bien?
522
00:29:43,500 --> 00:29:44,833
Creo que lo ayuda.
523
00:29:44,917 --> 00:29:48,167
Quiero ser parte del cambio.
524
00:29:50,333 --> 00:29:51,667
Vengan, queridos.
525
00:29:54,667 --> 00:29:57,167
Vamos a estar bien.
526
00:29:57,250 --> 00:29:59,708
No. Más que bien.
527
00:30:00,583 --> 00:30:02,042
¡Sprints por intervalos! ¡Ya!
528
00:30:06,250 --> 00:30:07,875
¡Giren a la izquierda, bichitos!
529
00:30:10,375 --> 00:30:11,750
Necesito limones.
530
00:30:11,833 --> 00:30:13,375
¿Me traerían limones?
531
00:30:13,458 --> 00:30:15,792
-¿Tiene reserva?
-Quedan platos por servir.
532
00:30:15,875 --> 00:30:18,167
Y me sudan los ojos.
533
00:30:18,250 --> 00:30:19,292
¡Jane!
534
00:30:23,917 --> 00:30:24,750
Perdón.
535
00:30:24,833 --> 00:30:26,958
Obviamente, aplaudo su pasión.
536
00:30:27,333 --> 00:30:29,250
Puede hacerlos casarse y tener hijos.
537
00:30:29,583 --> 00:30:31,875
Y debe haber alguna norma
de higiene al respecto.
538
00:30:32,208 --> 00:30:34,792
No toquen nada, solo sus cuerpos.
539
00:30:34,875 --> 00:30:37,125
Bueno. Sigan.
540
00:30:37,208 --> 00:30:38,792
Sigan. Bien hecho.
541
00:30:54,500 --> 00:30:56,125
¡Sí!
542
00:30:56,208 --> 00:30:59,375
A Mamá le fue muy bien.
543
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
Ciento treinta y cuatro servicios.
544
00:31:01,542 --> 00:31:03,375
Eres un gran éxito.
545
00:31:03,667 --> 00:31:05,000
-Así es.
-Sí.
546
00:31:05,083 --> 00:31:08,167
Necesitaré shorts más grandes.
Más gente, más dinero.
547
00:31:27,000 --> 00:31:28,333
-¡Vaya noche!
-Sí.
548
00:31:28,750 --> 00:31:30,208
-Gracias.
-De nada.
549
00:31:30,792 --> 00:31:34,667
¿Podría esperar? ¿Te tomarías
fotos para el New York Magazine?
550
00:31:35,042 --> 00:31:36,917
-¿Desnuda?
-No lo creo.
551
00:31:37,000 --> 00:31:38,042
Lo haré igual.
552
00:31:38,125 --> 00:31:40,500
-Ahora debo ir a desplomarme.
-Descansa, Mamá.
553
00:31:57,958 --> 00:31:59,250
¡Hola, niños!
554
00:32:01,708 --> 00:32:03,375
Los extrañé.
555
00:32:04,167 --> 00:32:05,833
Hola. Miren lo que traje.
556
00:32:07,042 --> 00:32:11,625
¡Sándwiches de helado de chocolate
y merengue de moras!
557
00:32:13,167 --> 00:32:14,167
No podemos.
558
00:32:16,292 --> 00:32:17,250
Olvídalo.
559
00:32:17,875 --> 00:32:18,750
¿Qué?
560
00:32:20,000 --> 00:32:22,542
Firmamos un contrato con papá.
561
00:32:22,625 --> 00:32:25,375
Es más bien un compromiso que un contrato.
562
00:32:25,458 --> 00:32:26,292
Es verdad.
563
00:32:27,500 --> 00:32:28,333
Cierto.
564
00:32:28,417 --> 00:32:31,750
Comamos esto mientras discutimos
lo ridículo que es eso.
565
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
Dijo que ella haría esto.
566
00:32:35,542 --> 00:32:37,542
Lo rechazamos educadamente.
567
00:32:38,208 --> 00:32:40,000
Lo rechazamos educadamente.
568
00:32:44,583 --> 00:32:46,167
¿Les hiciste firmar un contrato?
569
00:32:47,000 --> 00:32:48,458
Es más bien un compromiso.
570
00:32:48,833 --> 00:32:50,417
Son niños. Deberían divertirse.
571
00:32:50,500 --> 00:32:52,833
Trabajar para lograr un objetivo
es divertido.
572
00:32:52,917 --> 00:32:55,250
No. Divertido es comer
sándwiches de helado.
573
00:32:56,208 --> 00:32:57,958
No si es contrario al objetivo.
574
00:32:58,042 --> 00:33:00,917
No puedes someterlos a "una sumisión
opresiva", citando a Bukowski.
575
00:33:01,000 --> 00:33:02,708
Por cierto, ¿les lees a Bukowski?
576
00:33:02,792 --> 00:33:04,250
-Bien…
-No saben qué significa.
577
00:33:04,333 --> 00:33:06,833
Deberían estar leyendo Harry Potter
o al Dr. Seuss.
578
00:33:06,917 --> 00:33:08,958
Pareces un poco alterada.
579
00:33:09,042 --> 00:33:11,042
Jamás imaginé tener
que pelear por mis hijos.
580
00:33:11,125 --> 00:33:15,000
Pensé que podría confiar en ti
para educarlos amable y cariñosamente.
581
00:33:16,167 --> 00:33:18,083
Bueno. ¡Niños!
582
00:33:20,417 --> 00:33:22,833
No tienen por qué seguir con esto.
583
00:33:22,917 --> 00:33:24,292
No pasa nada, niños.
584
00:33:24,375 --> 00:33:26,833
-Firmamos un contrato.
-Es más bien un compromiso.
585
00:33:26,917 --> 00:33:29,917
-Sí, no deben cumplirlo.
-¿Y qué sentido tuvo?
586
00:33:30,000 --> 00:33:31,167
¿Qué nos enseña eso?
587
00:33:31,708 --> 00:33:33,417
Es una lección de mierda.
588
00:33:33,500 --> 00:33:35,375
-¡Vaya!
-¿De dónde salió esa palabrota?
589
00:33:35,458 --> 00:33:39,000
Acabo de oírte decir una con papá
y me pareció jodidamente genial.
590
00:33:39,083 --> 00:33:40,750
No, jodidamente… No lo hizo.
591
00:33:40,833 --> 00:33:42,417
Vuelvan a la cama los dos.
592
00:33:47,583 --> 00:33:48,583
Muy bien, Ivy.
593
00:33:49,625 --> 00:33:50,708
Voy a acostarme.
594
00:33:51,167 --> 00:33:53,375
Supongo que el sexo queda descartado.
595
00:33:53,458 --> 00:33:55,042
Sí. Lo intuiste bien.
596
00:33:55,542 --> 00:34:01,458
¿Qué tal una discusión circular
de tres horas que no lleva a ningún lado?
597
00:34:02,292 --> 00:34:03,208
Qué gracioso.
598
00:34:05,458 --> 00:34:07,458
Perdón. Debí consultarte.
599
00:34:09,458 --> 00:34:11,667
Los tratamos de forma diferente.
600
00:34:11,750 --> 00:34:12,792
Los extraño.
601
00:34:12,875 --> 00:34:15,042
Podría hacer
que corran al restaurante mañana.
602
00:34:15,125 --> 00:34:16,625
Les vendría bien correr 20 km.
603
00:34:16,708 --> 00:34:18,458
Dios mío.
604
00:34:18,958 --> 00:34:20,958
Por extraño que parezca, les gusta.
605
00:34:22,500 --> 00:34:23,875
Bueno. Sexo.
606
00:34:23,958 --> 00:34:26,083
Pero primero hazme acabar
para poder dormir.
607
00:34:27,042 --> 00:34:28,958
Tú y tu romanticismo.
608
00:34:32,125 --> 00:34:33,083
Se siente bien, ¿no?
609
00:34:33,167 --> 00:34:34,417
-¡No!
-¡No!
610
00:34:34,500 --> 00:34:36,917
El dolor es la debilidad
que abandona el cuerpo.
611
00:34:37,000 --> 00:34:38,125
Vamos.
612
00:34:38,208 --> 00:34:39,292
¿Ya falta poco?
613
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
Sí. Dos niños. Son criaturas celestiales.
614
00:34:41,833 --> 00:34:43,292
Creo que les saldrán alas,
615
00:34:43,375 --> 00:34:46,458
se revelarán como ángeles
y volaran de regreso al cielo.
616
00:34:46,542 --> 00:34:47,750
¿Viene David Chang?
617
00:34:47,833 --> 00:34:49,667
-Eso creo, sí.
-Vaya.
618
00:34:49,750 --> 00:34:52,000
¿Podrías inclinarlo un poco hacia mí?
619
00:34:52,250 --> 00:34:53,083
Genial.
620
00:34:54,292 --> 00:34:58,458
-Dios. Es una plaga.
-¿Me lo muestras cuando encuentres uno?
621
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
¿Cómo mueren?
622
00:35:01,167 --> 00:35:04,125
La loción los aturde,
luego los saco del peine
623
00:35:04,208 --> 00:35:06,417
y les quiebro la espalda.
624
00:35:06,750 --> 00:35:07,750
Es fantástico.
625
00:35:11,292 --> 00:35:13,583
-¿Hola?
-¡Hola! Adivina dónde estoy.
626
00:35:14,333 --> 00:35:17,875
¿Afuera porque debes cuidar
a los niños y ayudarlos con la tarea?
627
00:35:17,958 --> 00:35:21,708
Ni cerca. Estoy en un avión
rumbo a Los Ángeles con David Chang.
628
00:35:21,792 --> 00:35:23,458
Después de la sesión dijo:
629
00:35:23,542 --> 00:35:26,583
"Vamos a Los Ángeles
a cenar con Nancy Silverton".
630
00:35:26,875 --> 00:35:29,292
-Sí. Es increíble.
-¿Verdad? Y luego…
631
00:35:29,792 --> 00:35:31,875
Algo de jamón y más champán para mí.
632
00:35:32,458 --> 00:35:34,958
Mañana pescaremos en Malibú
y cocinaremos en la playa.
633
00:35:35,042 --> 00:35:37,250
-Lo subiré a mi Instagram.
-Estaré pendiente.
634
00:35:37,333 --> 00:35:40,417
¿Cuándo regresas a casa? ¿Mañana?
635
00:35:40,500 --> 00:35:42,292
Sí. Debí llamar para preguntar.
636
00:35:42,375 --> 00:35:43,625
Hubiera estado bien.
637
00:35:43,708 --> 00:35:47,458
Y pensé: ¿pedir permiso?
Porque queremos ser una pareja que se ama
638
00:35:47,542 --> 00:35:51,417
y se permite aprovechar
las oportunidades que da la vida. ¿No?
639
00:35:51,500 --> 00:35:53,375
Sí. Retórica y tramposa.
640
00:35:53,458 --> 00:35:55,708
Pero sí. No, claro que sí. Sí.
641
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
Dime, cariño.
¿Qué tal el día? ¿Y los niños?
642
00:35:58,792 --> 00:36:01,083
El perro del vecino cagó adentro.
Los niños tienen piojos.
643
00:36:01,167 --> 00:36:03,583
Y me tiembla el ojo porque estoy agotado.
644
00:36:03,667 --> 00:36:05,375
-Estoy resfriado…
-¿Qué dijiste?
645
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
No. Nada. Ve a divertirte.
646
00:36:08,333 --> 00:36:10,583
Te quiero a ti
y a tu gran corazón generoso.
647
00:36:10,667 --> 00:36:11,708
Gracias.
648
00:36:12,125 --> 00:36:13,875
¡Los amo! Los llamo antes de dormir.
649
00:36:16,792 --> 00:36:18,292
¿Por qué te enojas con ella?
650
00:36:21,042 --> 00:36:22,250
Porque soy un idiota.
651
00:36:29,958 --> 00:36:31,333
-Gracias. Adiós.
-De nada.
652
00:36:31,417 --> 00:36:32,833
No seas cabrón.
653
00:36:32,917 --> 00:36:34,708
No seas cabrón. Alégrate por ella.
654
00:36:34,792 --> 00:36:36,250
Hola, cariño.
655
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
-Hola.
-Hola.
656
00:36:38,167 --> 00:36:41,917
Qué noche. Me divertí mucho.
No recuerdo la última vez que me divertí.
657
00:36:42,375 --> 00:36:44,250
Qué bien, divertirse es genial.
658
00:36:44,333 --> 00:36:47,792
Y hablé con gente increíble.
Gente que hace cosas.
659
00:36:47,875 --> 00:36:49,875
Piensa cosas. Cosas alucinantes.
660
00:36:49,958 --> 00:36:53,708
Andan por ahí,
por el mundo, haciendo cosas.
661
00:36:56,375 --> 00:36:57,208
¿En serio?
662
00:36:57,875 --> 00:36:59,125
¿Algún problema?
663
00:36:59,208 --> 00:37:02,208
No, es solo que tardé
una hora en lavar la ropa.
664
00:37:02,292 --> 00:37:04,417
Todo el camino pensé en hacerte el amor.
665
00:37:04,792 --> 00:37:06,667
Bien. De verdad. Sí.
666
00:37:06,750 --> 00:37:07,833
Es solo que…
667
00:37:09,208 --> 00:37:10,750
Estoy trabajando muy duro.
668
00:37:11,125 --> 00:37:14,167
¿Prefieres discutir que coger?
Yo también trabajo duro.
669
00:37:14,250 --> 00:37:15,542
Y lo aprecio.
670
00:37:16,000 --> 00:37:17,917
-¿En serio?
-Sí.
671
00:37:18,000 --> 00:37:21,167
¿Me dijiste que lo aprecias
cuando dije que trabajé duro?
672
00:37:21,250 --> 00:37:24,208
No. Entonces,
la pregunta es: ¿lo aprecias?
673
00:37:25,167 --> 00:37:26,833
Sí, lo aprecio, querido.
674
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Sonó un poco apagado, como…
675
00:37:28,958 --> 00:37:30,500
Quizá te obligaron a decirlo.
676
00:37:30,583 --> 00:37:32,917
Me divertí, es todo. ¿Me envidias por eso?
677
00:37:33,000 --> 00:37:34,958
Me alegra. Bien por ti.
678
00:37:37,292 --> 00:37:38,333
Te traje esto.
679
00:37:41,000 --> 00:37:42,458
-Fuiste a Bobs.
-Sí.
680
00:37:42,875 --> 00:37:46,625
Me desvié 90 minutos de mi camino
para comprarte donas de Bobs.
681
00:37:47,167 --> 00:37:48,000
Mierda.
682
00:37:48,083 --> 00:37:50,042
Fui desconsiderada. Qué perra.
683
00:37:50,125 --> 00:37:52,667
Esto es una gran victoria para ti, ¿no?
684
00:37:52,750 --> 00:37:54,042
Lo sé, carajo.
685
00:37:56,167 --> 00:37:58,083
Lo lamento mucho.
686
00:37:58,167 --> 00:38:00,417
Estaba celoso
y te envidiaba por divertirte,
687
00:38:00,500 --> 00:38:02,125
lo que no está bien ni es sexi.
688
00:38:02,208 --> 00:38:03,625
Lo sé. No pasa nada.
689
00:38:04,333 --> 00:38:07,042
Come, bombón.
Y haremos el amor cubiertos de azúcar.
690
00:38:08,625 --> 00:38:11,375
¿Es el mío? No, es el tuyo. Es Jane.
691
00:38:11,458 --> 00:38:15,458
Dijo: "¿Compraste las donas en Bobs?
La idea del helado de donas es genial.
692
00:38:16,083 --> 00:38:18,917
Probémoslo en la cocina
a las 10:00 a. m. Besos".
693
00:38:19,000 --> 00:38:20,167
Sí.
694
00:38:20,250 --> 00:38:23,292
No, porque son para ti,
pero la primera idea fuiste tú
695
00:38:23,375 --> 00:38:26,500
y la segunda fue la del helado, pero…
696
00:38:27,750 --> 00:38:28,750
Claro.
697
00:38:28,833 --> 00:38:30,458
42, 43,
698
00:38:30,542 --> 00:38:33,917
44, 45, 46, 47,
699
00:38:34,000 --> 00:38:36,417
48, 49, 50.
700
00:38:37,500 --> 00:38:38,833
Me gustan sus medallas.
701
00:38:38,917 --> 00:38:40,667
Nunca se las quitan.
702
00:38:40,750 --> 00:38:42,875
¿Por qué lo harían?
Son campeones estatales.
703
00:38:43,292 --> 00:38:44,958
Regocíjense en la gloria, les digo.
704
00:38:45,042 --> 00:38:46,083
¡Eso hacemos!
705
00:38:46,167 --> 00:38:48,667
Aunque un día, la gloria terminará, pero…
706
00:38:48,750 --> 00:38:50,167
¡El trabajo continúa!
707
00:38:54,625 --> 00:38:56,417
No parecen estar muy bien.
708
00:38:56,500 --> 00:38:59,250
Sí. Siento energías muy discordantes.
709
00:38:59,333 --> 00:39:00,958
-¿Verdad?
-Sí.
710
00:39:01,042 --> 00:39:02,208
Qué intuitivo, Barry.
711
00:39:02,292 --> 00:39:03,500
-Gracias.
-Estuviste bien.
712
00:39:03,583 --> 00:39:05,583
¿Qué tan mal está todo, Theo?
713
00:39:05,958 --> 00:39:07,083
¿Qué?
714
00:39:07,167 --> 00:39:09,833
Todo está… genial.
715
00:39:09,917 --> 00:39:13,583
El restaurante es todo un éxito
y los niños lo están dando todo.
716
00:39:14,167 --> 00:39:15,833
No paran de entrenar
717
00:39:15,917 --> 00:39:17,625
hasta que se marean y vomitan.
718
00:39:17,708 --> 00:39:19,083
-Eso es… compromiso.
-Sí.
719
00:39:19,167 --> 00:39:23,208
Y la verdad es… que me encanta.
720
00:39:23,792 --> 00:39:24,625
Sí.
721
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Pero eres un fracasado.
A las mujeres no les gusta eso.
722
00:39:30,667 --> 00:39:32,250
-Presiento problemas.
-Yo también.
723
00:39:32,333 --> 00:39:33,833
Sí.
724
00:39:34,958 --> 00:39:38,500
Si necesitas un hombro…
o un muslo en el que apoyarte…
725
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Sí.
726
00:39:40,042 --> 00:39:40,958
¿Qué?
727
00:39:41,750 --> 00:39:42,958
Bromeo, Barry.
728
00:39:44,833 --> 00:39:46,583
Te me antojas.
729
00:39:53,958 --> 00:39:55,833
Ivy y yo estamos bien.
730
00:39:57,875 --> 00:39:59,167
Es intenso, ¿no?
731
00:39:59,250 --> 00:40:00,667
-¿Cómo lo…?
-No lo sé.
732
00:40:00,750 --> 00:40:01,833
¿Cómo?
733
00:40:02,542 --> 00:40:04,292
¿Todo va bien?
734
00:40:04,833 --> 00:40:06,000
¿Qué? Sí, ¿por qué?
735
00:40:07,750 --> 00:40:11,083
Parece que fluye
un resentimiento oculto entre ustedes.
736
00:40:11,917 --> 00:40:14,000
Se podría navegar en ese flujo.
737
00:40:14,083 --> 00:40:16,667
¿Qué? ¿En serio?
Estoy tan ocupada que no lo noté.
738
00:40:16,750 --> 00:40:20,167
Ivy. Debes apreciar y cuidar una relación.
739
00:40:20,250 --> 00:40:22,708
¿No se la chupas a camioneros
en el estacionamiento?
740
00:40:23,042 --> 00:40:24,583
Y durante esos diez minutos…
741
00:40:25,375 --> 00:40:27,917
…los aprecio y los cuido.
742
00:40:29,292 --> 00:40:30,250
Estamos bien.
743
00:40:34,458 --> 00:40:36,917
-Todos parecen pensar…
-¿Que nos odiamos?
744
00:40:37,000 --> 00:40:41,458
La frase fue "fluye un resentimiento
oculto", pero sí. Es una locura.
745
00:40:41,542 --> 00:40:43,583
Supongo que a veces te odio.
746
00:40:43,667 --> 00:40:44,500
Qué gracioso.
747
00:40:44,583 --> 00:40:45,583
No, en serio.
748
00:40:46,083 --> 00:40:47,500
-¿Qué?
-¿Tú no lo sientes?
749
00:40:47,583 --> 00:40:52,000
¿Cuando invaden tu cuerpo
oleadas vertiginosas de odio?
750
00:40:52,083 --> 00:40:53,167
¡Por Dios!
751
00:40:53,250 --> 00:40:56,417
¿No lo sientes?
Creía que todos los casados lo sentíamos.
752
00:40:56,500 --> 00:40:58,750
Y tienes que dejarlo pasar.
753
00:40:58,833 --> 00:41:03,125
Y pasará como una ola que rompe
en algún lugar de una playa del Pacífico.
754
00:41:04,167 --> 00:41:05,667
Ya no me lo tomo a pecho.
755
00:41:05,750 --> 00:41:07,542
¿El odio vertiginoso que me tienes?
756
00:41:07,625 --> 00:41:10,292
El odio vertiginoso esporádico.
757
00:41:11,000 --> 00:41:12,667
¿En serio no sientes eso por mí?
758
00:41:12,750 --> 00:41:14,375
El otro día pensé
759
00:41:14,458 --> 00:41:17,792
que si Charles Manson me invitaba
a un picnic y tú también,
760
00:41:17,875 --> 00:41:19,042
iría con Charlie.
761
00:41:19,417 --> 00:41:20,500
Charles Manson.
762
00:41:21,042 --> 00:41:22,458
Sí, en un buen día suyo.
763
00:41:22,833 --> 00:41:27,250
¿Un día de tocar con los Beach Boys
en lugar de uno para planear una matanza?
764
00:41:27,625 --> 00:41:29,167
No te lo tomes a pecho.
765
00:41:32,292 --> 00:41:33,125
¿Manson?
766
00:41:33,208 --> 00:41:35,875
-Sí, tienes razón. Los dos la tenemos.
-Sí.
767
00:41:36,917 --> 00:41:40,958
¿Crees que deberíamos intentar averiguar
por qué la tenemos?
768
00:41:41,917 --> 00:41:44,333
No, si es normal, no. No.
769
00:41:44,417 --> 00:41:45,458
Bueno. De acuerdo.
770
00:41:46,542 --> 00:41:48,417
Es el trabajo. Demasiado trabajo.
771
00:41:48,500 --> 00:41:50,083
Y los niños. Los quiero,
772
00:41:50,167 --> 00:41:52,458
pero me agotan completamente.
773
00:41:52,542 --> 00:41:55,083
Y yo… sigo queriéndonos.
774
00:41:55,417 --> 00:41:57,208
Odio a todos menos a nosotros.
775
00:41:57,292 --> 00:41:59,333
Yo también. Te extraño.
776
00:41:59,667 --> 00:42:00,917
Te extraño.
777
00:42:01,208 --> 00:42:02,375
Hagamos algo.
778
00:42:02,458 --> 00:42:03,542
¿Huir?
779
00:42:07,750 --> 00:42:10,708
Sin niños ni trabajo.
780
00:42:11,875 --> 00:42:13,792
Nueva York. Los dos solos.
781
00:42:15,042 --> 00:42:17,292
Me emociono solo de pensarlo.
782
00:42:17,375 --> 00:42:18,500
Salud.
783
00:42:19,125 --> 00:42:20,667
Estoy muy cansada.
784
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Duerme.
785
00:42:24,417 --> 00:42:26,083
No, quiero estar contigo.
786
00:42:26,167 --> 00:42:28,750
Duerme.
787
00:42:29,917 --> 00:42:31,208
Estoy aquí para ti.
788
00:42:49,208 --> 00:42:50,125
Theo.
789
00:42:51,708 --> 00:42:52,708
¡Hola!
790
00:42:53,458 --> 00:42:54,292
Sally.
791
00:42:54,708 --> 00:42:56,000
-Hola.
-¿Cómo estás?
792
00:42:56,083 --> 00:42:58,458
Muy bien, gracias, sí.
793
00:42:58,542 --> 00:43:00,625
-¿Cómo estás?
-Genial.
794
00:43:00,708 --> 00:43:04,708
Diseño un nuevo campus complejo
para una tecnológica de Sillicon Valley.
795
00:43:04,792 --> 00:43:05,833
-Vaya.
-Sí.
796
00:43:05,917 --> 00:43:07,292
Es… grandioso.
797
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Sí. ¿Y tú?
798
00:43:11,292 --> 00:43:12,667
Trabajo por mi cuenta.
799
00:43:12,958 --> 00:43:14,792
Genial.
800
00:43:14,875 --> 00:43:17,500
Dios mío. Ese maldito video.
801
00:43:18,000 --> 00:43:20,542
"No se va a caer". "No… No se va a caer".
802
00:43:20,625 --> 00:43:22,083
Es tan gracioso…
803
00:43:22,167 --> 00:43:25,292
Pasó mucho tiempo.
Lo había olvidado. La mayoría lo olvidó.
804
00:43:25,375 --> 00:43:26,792
Nadie lo olvidó.
805
00:43:27,375 --> 00:43:29,708
-No en nuestro negocio.
-Yo…
806
00:43:29,792 --> 00:43:31,667
Basta de hablar de ti. Mira esto.
807
00:43:34,542 --> 00:43:35,750
¿Quieres saber el costo?
808
00:43:35,833 --> 00:43:37,708
-Claro.
-No puedo decírtelo.
809
00:43:43,333 --> 00:43:44,417
Carajo.
810
00:43:45,250 --> 00:43:47,333
¡Carajo!
811
00:43:48,917 --> 00:43:50,083
¿Todo en orden?
812
00:43:51,375 --> 00:43:53,500
Hola. Quiero dos whiskies, por favor.
813
00:43:54,042 --> 00:43:55,083
Oí un ruido.
814
00:43:55,167 --> 00:43:56,875
¿Un ruido? ¿Estamos en peligro?
815
00:43:56,958 --> 00:43:58,333
-No, yo…
-Menos mal.
816
00:43:58,417 --> 00:43:59,833
Entonces, ¿dos whiskies?
817
00:44:04,583 --> 00:44:05,417
¿La despierto?
818
00:44:07,958 --> 00:44:09,417
En un matrimonio comprensivo,
819
00:44:09,500 --> 00:44:13,167
un buen compañero toma
la bebida del otro mientras duerme.
820
00:44:17,833 --> 00:44:19,500
Creo que ella tomará otro.
821
00:44:20,375 --> 00:44:21,625
Y yo también.
822
00:44:29,708 --> 00:44:32,042
-Señor, ¡por favor!
-¡Devuélvamelos!
823
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
¡No! Señor, se lo voy a pedir otra vez.
824
00:44:34,917 --> 00:44:37,125
-¡Devuélvamelos!
-¡No, señor, por favor!
825
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
-Robó mis dibujos.
-¿Qué pasa? ¿Theo?
826
00:44:40,333 --> 00:44:43,083
Me robó mis dibujos
y los tiró a la basura.
827
00:44:43,167 --> 00:44:47,375
-Solo hacía mi trabajo.
-Su trabajo no es hacer desaparecer cosas.
828
00:44:47,458 --> 00:44:49,542
Cielos, Theo, ¿cuán borracho estás?
829
00:44:49,625 --> 00:44:52,208
Más borracho que el infierno.
830
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
¿Qué?
831
00:44:54,500 --> 00:44:55,958
¿Ves? Te lo dije.
832
00:44:57,167 --> 00:44:59,125
Gracias a Dios. ¿Tienen una taser?
833
00:45:02,333 --> 00:45:03,375
¿Qué tal la resaca?
834
00:45:06,167 --> 00:45:08,458
Me distrae de la humillación.
835
00:45:09,708 --> 00:45:11,417
Lamento todo lo que pasó.
836
00:45:11,500 --> 00:45:12,417
No pasa nada.
837
00:45:14,208 --> 00:45:15,542
Cenaremos en unas horas.
838
00:45:17,917 --> 00:45:19,375
Ollie Dabbous vio mi Instagram
839
00:45:19,458 --> 00:45:22,250
y me invitó a su evento pop-up.
La cena es a las 20:00.
840
00:45:22,333 --> 00:45:23,708
Ay, no.
841
00:45:24,000 --> 00:45:25,583
Me encantaría que vinieras.
842
00:45:25,667 --> 00:45:27,583
Ve tú, querida.
843
00:45:27,667 --> 00:45:30,125
Son divertidos.
Sería diversión, no trabajo.
844
00:45:30,583 --> 00:45:31,750
Creo…
845
00:45:32,750 --> 00:45:34,667
Creo que…
846
00:45:35,875 --> 00:45:39,500
…veré cómo va una partida
de golf que no me interesa.
847
00:45:42,583 --> 00:45:45,917
Ve a que te adoren, diviértete.
Nos vemos en la cena.
848
00:45:48,458 --> 00:45:51,125
Bien. Volveré a cenar.
849
00:46:05,542 --> 00:46:07,333
Bueno. Hoy no nos besaremos.
850
00:46:10,667 --> 00:46:12,667
Es demasiado bonito.
851
00:46:17,125 --> 00:46:18,250
Es increíble.
852
00:46:23,458 --> 00:46:24,750
Sí.
853
00:46:25,333 --> 00:46:27,667
Tienes unos edificios muy bonitos.
854
00:46:27,958 --> 00:46:29,208
Bien por ti.
855
00:46:41,667 --> 00:46:42,667
¡Gracias!
856
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
-Gracias.
-De nada, señora.
857
00:46:56,917 --> 00:46:58,208
¡Theo!
858
00:46:58,292 --> 00:46:59,458
Theony.
859
00:46:59,542 --> 00:47:01,958
Theodorus. Theo.
860
00:47:03,292 --> 00:47:04,125
Hola.
861
00:47:05,208 --> 00:47:08,000
La vida te golpea. La gente sufre reveses.
862
00:47:08,667 --> 00:47:11,083
No todos se levantan,
y ahí de repente dices:
863
00:47:11,167 --> 00:47:13,792
"Mierda. Soy de los que no se levantan".
864
00:47:14,458 --> 00:47:17,208
Yo me levanto por nuestros hijos.
865
00:47:17,292 --> 00:47:19,417
En mitad de la noche y por la mañana…
866
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
No seas llorón. Era un comentario.
867
00:47:22,042 --> 00:47:23,250
Voy a vomitar.
868
00:47:29,667 --> 00:47:30,875
Qué hermoso.
869
00:47:33,875 --> 00:47:36,708
En fin… No quiero darle importancia.
870
00:47:37,708 --> 00:47:40,958
Pero estoy harta de que esto
siga afectando nuestras vidas.
871
00:47:41,833 --> 00:47:45,500
Fracasaste, así que supéralo y afróntalo.
872
00:47:46,042 --> 00:47:47,333
Bueno, lo haré.
873
00:47:51,667 --> 00:47:53,083
Me voy a acostar aquí.
874
00:47:53,792 --> 00:47:54,917
Sí, hazlo.
875
00:47:55,625 --> 00:47:58,292
Intentaré resistirme
a tirarte algo pesado encima.
876
00:48:20,417 --> 00:48:22,333
Qué idiota de mierda, Ivy.
877
00:48:22,417 --> 00:48:23,667
Ve a disculparte.
878
00:48:25,625 --> 00:48:26,708
Borracha idiota.
879
00:48:28,542 --> 00:48:29,458
Cielos.
880
00:48:46,792 --> 00:48:50,792
Estoy bajo mucha presión
y es un poco irreal
881
00:48:50,875 --> 00:48:54,167
esperar que una persona
articule sus pensamientos con mesura
882
00:48:54,250 --> 00:48:55,958
en un matrimonio largo.
883
00:48:57,000 --> 00:48:59,292
¿Eso es una disculpa?
884
00:48:59,375 --> 00:49:02,083
Sí, y también una reflexión filosófica.
885
00:49:04,458 --> 00:49:06,750
Perdón, no quiero hablar más.
886
00:49:08,417 --> 00:49:09,542
Qué maduro.
887
00:49:33,042 --> 00:49:35,458
¿Estos niños no tienen ropa de verdad?
888
00:49:42,917 --> 00:49:44,167
Me encantan.
889
00:49:44,750 --> 00:49:46,083
La casa de mis sueños.
890
00:49:46,167 --> 00:49:47,375
Gracias.
891
00:49:48,833 --> 00:49:51,792
Volvamos a lo de antes.
Siempre fue nuestra intención.
892
00:49:52,208 --> 00:49:55,250
Yo volveré a trabajar,
y tú a lo de siempre,
893
00:49:55,333 --> 00:49:59,625
cocinar para once personas por la noche
y fumar marihuana junto al mar.
894
00:50:01,583 --> 00:50:03,167
¿Encontrarás trabajo?
895
00:50:03,500 --> 00:50:04,333
Vaya.
896
00:50:04,417 --> 00:50:07,708
Lo digo de forma neutral,
solo por curiosidad.
897
00:50:07,792 --> 00:50:11,000
Supongo que debería empezar
desde abajo otra vez.
898
00:50:11,083 --> 00:50:12,042
¿Sabes?
899
00:50:12,542 --> 00:50:17,250
No soporto la idea, pero debo hacerlo
porque es lo que estaba destinado a ser.
900
00:50:17,833 --> 00:50:21,292
Conocí a alguien en Nueva York
que quiere ser socio capitalista
901
00:50:21,375 --> 00:50:23,833
y abrir más restaurantes como David Chang.
902
00:50:24,750 --> 00:50:25,750
Sí.
903
00:50:26,833 --> 00:50:29,583
Entonces… no quieres volver a cambiar.
904
00:50:30,250 --> 00:50:33,750
Como feminista, no puedo.
Y como alguien que ama su trabajo
905
00:50:33,833 --> 00:50:37,333
y es adicta
a la adoración del público, tampoco.
906
00:50:37,417 --> 00:50:41,708
Claro. Así que
yo necesito esto y tú, aquello.
907
00:50:43,083 --> 00:50:48,292
Así que alguien debe sacrificarse
en el altar del matrimonio, pero…
908
00:50:49,417 --> 00:50:51,208
…¿quién va a ser?
909
00:50:57,750 --> 00:50:58,708
A menos que…
910
00:50:58,792 --> 00:51:02,250
¿Te gustó esa pausa dramática?
No sabía si cederías. ¿Ibas a ceder?
911
00:51:02,333 --> 00:51:04,000
-Yo…
-No, mejor no respondas.
912
00:51:04,417 --> 00:51:07,083
Vi algo que creo que podría ayudarnos.
913
00:51:08,042 --> 00:51:08,875
Vamos.
914
00:51:10,167 --> 00:51:11,708
-Ya casi llegamos.
-Bueno.
915
00:51:12,500 --> 00:51:13,375
Bien.
916
00:51:14,083 --> 00:51:15,417
Detente ahí.
917
00:51:17,542 --> 00:51:18,417
Mira.
918
00:51:23,333 --> 00:51:24,667
Vaya.
919
00:51:25,250 --> 00:51:28,250
Constrúyenos la casa
más increíble de todo el mundo.
920
00:51:28,333 --> 00:51:29,792
¿Aquí? ¿Ahora?
921
00:51:32,167 --> 00:51:34,208
¿Y mi ego?
¿Mi trabajo de mierda?
922
00:51:34,292 --> 00:51:37,375
¿Y volver a trabajar
poco a poco y redimirme?
923
00:51:37,458 --> 00:51:39,542
¿Y que todos vean que eres un genio?
924
00:51:39,625 --> 00:51:41,667
Y que tú veas que no soy un fracasado.
925
00:51:41,958 --> 00:51:43,375
Naciste para construir.
926
00:51:44,875 --> 00:51:45,792
¿Podemos pagarlo?
927
00:51:46,083 --> 00:51:47,583
Si me expando, sí.
928
00:51:47,667 --> 00:51:49,542
Ivy, esto es…
929
00:51:51,083 --> 00:51:52,250
Dilo, me lo gané.
930
00:51:52,333 --> 00:51:53,333
¡Vaya!
931
00:51:54,292 --> 00:51:56,042
La Nueva Estrella Ivy Rose
932
00:51:56,750 --> 00:51:57,667
La Chef Ivy Rose Cocina Para Ti
933
00:51:59,792 --> 00:52:01,167
¡El mejor pu*** cangrejo
que he probado!
934
00:52:01,542 --> 00:52:03,500
¡La mejor comida!
¡No esperes para comer estos cangrejos!
935
00:52:16,208 --> 00:52:19,125
Y deberíamos poder ver
el mar todo el tiempo.
936
00:52:19,208 --> 00:52:20,833
Por supuesto.
937
00:52:23,875 --> 00:52:25,208
3 AÑOS DESPUÉS
938
00:52:25,292 --> 00:52:28,500
Uno, dos, tres, cuatro.
939
00:52:28,583 --> 00:52:30,167
Uno, dos…
940
00:52:30,250 --> 00:52:32,125
-¡Sigan así!
-…tres, cuatro.
941
00:52:35,292 --> 00:52:36,625
¡Theo!
942
00:52:37,250 --> 00:52:38,167
Vaya.
943
00:52:38,250 --> 00:52:40,542
-Yo…
-Esto va a ser asombroso.
944
00:52:41,625 --> 00:52:43,250
-Es precioso, ¿no?
-¿Bromeas?
945
00:52:44,458 --> 00:52:45,875
Ivy te devolvió la confianza.
946
00:52:45,958 --> 00:52:47,583
Parece una segunda oportunidad.
947
00:52:47,917 --> 00:52:50,583
-Sí.
-Cuando tenía 29 años,
948
00:52:50,667 --> 00:52:53,500
me diagnosticaron
una enfermedad autoinmune.
949
00:52:54,083 --> 00:52:57,125
Sí. Fue horrible… Perdí la cabeza.
950
00:52:57,208 --> 00:53:00,292
-Actuaba de forma sexual…
-Cariño, ya hablamos de esto.
951
00:53:00,375 --> 00:53:02,958
Las infecciones por hongos
no son autoinmunes.
952
00:53:03,417 --> 00:53:04,583
Aún me duele, Barr.
953
00:53:04,667 --> 00:53:06,125
Es ahora o nunca, Theo.
954
00:53:06,208 --> 00:53:09,042
Empezarás de vuelta,
triunfarás y vivirás feliz.
955
00:53:09,125 --> 00:53:11,625
Quiero hacer algo digno de Ivy,
956
00:53:11,708 --> 00:53:15,792
para que sepa
que no fui un error monumental.
957
00:53:16,125 --> 00:53:17,042
-Sí.
-Qué bonito.
958
00:53:17,125 --> 00:53:18,292
Déjame abrazarte. Ven.
959
00:53:18,750 --> 00:53:20,417
Eres un encanto.
960
00:53:21,458 --> 00:53:24,250
-Alguien necesita un abrazo.
-Gracias.
961
00:53:25,875 --> 00:53:30,375
Sí. Parece que las cosas se desvían
del territorio de los abrazos.
962
00:53:31,042 --> 00:53:32,958
Vamos a abrir el matrimonio.
963
00:53:34,542 --> 00:53:36,792
Aún lo estamos negociando, cabecita hueca.
964
00:53:37,542 --> 00:53:38,375
¿Cariño?
965
00:53:39,083 --> 00:53:39,917
¿Cariño?
966
00:53:40,833 --> 00:53:41,708
Cariño.
967
00:53:41,792 --> 00:53:44,667
Estoy en casa. Recuérdame.
¿Cuándo abrimos Chicago?
968
00:53:45,458 --> 00:53:49,333
Hablarán a las 16:00. Y te envío
las facturas de la casa de esta semana
969
00:53:49,417 --> 00:53:52,500
y, si me permites un comentario personal…
970
00:53:52,583 --> 00:53:56,375
-Carajo. Tienes que controlarlo.
-Pero quiero darle una oportunidad.
971
00:53:58,292 --> 00:54:00,667
-¿Qué carajo?
-Exacto.
972
00:54:01,917 --> 00:54:03,750
¿28 000 por musgo irlandés, Theo?
973
00:54:03,833 --> 00:54:05,292
Para el techo del lado oeste.
974
00:54:05,375 --> 00:54:06,875
¿No hay musgo en EE. UU.?
975
00:54:06,958 --> 00:54:09,292
El verde del musgo irlandés
es impresionante.
976
00:54:09,375 --> 00:54:12,667
Los billetes verdes que cuesta eso
es más impresionante.
977
00:54:12,750 --> 00:54:15,375
Lo necesitamos.
Es fundamental para la visión.
978
00:54:16,542 --> 00:54:20,000
¿Entiendes que no tenemos
una cantidad ilimitada de dinero?
979
00:54:21,458 --> 00:54:24,833
¿Te mostré la idea del árbol
dentro de una vitrina en la cocina?
980
00:54:26,708 --> 00:54:27,833
Qué cruel.
981
00:54:28,250 --> 00:54:29,125
Dios mío.
982
00:54:29,958 --> 00:54:30,792
¡Idiota!
983
00:54:38,042 --> 00:54:39,375
Ivy…
984
00:54:39,458 --> 00:54:42,792
¿cuál de estos tres azulejos…
te gusta más?
985
00:54:43,375 --> 00:54:46,458
Son para ponerlos
detrás de la estufa de leña…
986
00:54:46,542 --> 00:54:47,458
Me encanta.
987
00:54:47,542 --> 00:54:49,708
Pero hay tres. ¿Cuál te gusta más?
988
00:54:49,792 --> 00:54:51,125
-Ya las envío.
-Hay tres…
989
00:54:51,208 --> 00:54:52,875
Ni siquiera los miraste.
990
00:54:53,500 --> 00:54:55,542
-¿Qué?
-Intento hablar contigo
991
00:54:55,625 --> 00:54:56,667
-y estás al…
-Hola.
992
00:54:56,750 --> 00:54:59,042
Sí, le dije a Flora
que tenemos el presupuesto.
993
00:54:59,125 --> 00:55:00,375
El presupuesto, sí.
994
00:55:00,458 --> 00:55:02,083
-Ya que estás…
-Luego te llamo.
995
00:55:02,167 --> 00:55:06,833
…¿puedes agregar que compré una mesa
de un monasterio español del siglo XV?
996
00:55:06,917 --> 00:55:09,708
Tiene una daga incrustada
de la Inquisición española.
997
00:55:09,792 --> 00:55:12,125
Es cara, pero fundamental. Me gusta cómo…
998
00:55:12,542 --> 00:55:13,375
¡Ivy!
999
00:55:25,625 --> 00:55:27,042
Solo quería asegurarme.
1000
00:55:27,125 --> 00:55:28,542
Por Dios, Ivy.
1001
00:55:29,375 --> 00:55:32,708
A veces eres una maldita niña.
1002
00:55:33,333 --> 00:55:34,542
¿Mamá? ¿Papá?
1003
00:55:36,250 --> 00:55:37,417
¿Hay leche?
1004
00:55:38,708 --> 00:55:40,083
-Sí, querido.
-Sí. Claro.
1005
00:55:40,167 --> 00:55:41,250
-Sí.
-Sí.
1006
00:55:41,875 --> 00:55:42,833
Sí.
1007
00:55:47,417 --> 00:55:50,917
Y uno, dos, tres, cuatro.
1008
00:55:51,000 --> 00:55:52,167
¡Hola!
1009
00:55:52,833 --> 00:55:53,833
¿Mamá?
1010
00:55:53,917 --> 00:55:55,375
Yo también voy.
1011
00:55:55,458 --> 00:55:57,333
Bueno. Estupendo.
1012
00:55:58,000 --> 00:56:00,125
Hacemos sprints de dos km por intervalos.
1013
00:56:02,417 --> 00:56:03,667
Y tengo novedades.
1014
00:56:04,875 --> 00:56:07,083
Ayer tuve mi primer período.
1015
00:56:07,583 --> 00:56:09,208
Querida. ¿Cómo te sentiste?
1016
00:56:09,583 --> 00:56:13,250
Era una fiesta con piscina. Vestía
un traje de baño blanco. Fue humillante.
1017
00:56:13,583 --> 00:56:15,708
La gente se quedó mirando, yo lloraba.
1018
00:56:16,542 --> 00:56:17,875
¿Por qué no me llamaste?
1019
00:56:18,542 --> 00:56:20,625
Llamé a papá. Estuvo genial.
1020
00:56:21,958 --> 00:56:24,750
Genial. ¿Cómo supiste qué hacer?
1021
00:56:25,458 --> 00:56:26,958
Intuición paterna.
1022
00:56:27,583 --> 00:56:28,708
Lo buscó en Google.
1023
00:56:28,792 --> 00:56:31,208
Bien, los dos. Y ¡ya!
1024
00:56:37,625 --> 00:56:39,500
No puedo creer lo de su período.
1025
00:56:39,583 --> 00:56:40,917
Fue intenso.
1026
00:56:41,750 --> 00:56:43,292
Estaba devastada la pobre.
1027
00:56:44,042 --> 00:56:45,417
Ojalá hubiera estado ahí.
1028
00:56:46,125 --> 00:56:47,625
Pero nunca estás, ¿verdad?
1029
00:56:49,542 --> 00:56:52,208
Cierra esa estúpida boca.
1030
00:56:56,750 --> 00:56:58,042
¡Papá!
1031
00:56:58,125 --> 00:56:59,167
¿Vienes?
1032
00:57:03,375 --> 00:57:04,208
Sí.
1033
00:57:19,583 --> 00:57:21,792
-Hola, mamá.
-Hola, querida.
1034
00:57:21,875 --> 00:57:23,542
Estás preciosa.
1035
00:57:24,917 --> 00:57:26,750
-Radiante.
-Sudada.
1036
00:57:27,875 --> 00:57:29,958
-¿Qué estás haciendo?
-Escalo vallas
1037
00:57:30,042 --> 00:57:32,500
para desarrollar los dorsales
y la concentración.
1038
00:57:34,458 --> 00:57:35,375
Genial.
1039
00:57:36,708 --> 00:57:37,917
¿Evitas a papá?
1040
00:57:38,208 --> 00:57:40,458
No. Quería estar sola un rato.
1041
00:57:40,833 --> 00:57:42,208
Necesitan ayuda.
1042
00:57:43,292 --> 00:57:44,208
Es ridículo.
1043
00:57:46,542 --> 00:57:49,292
Es hora de tu dosis de proteínas, Hattie.
1044
00:57:49,375 --> 00:57:51,042
No le digas… que estoy aquí.
1045
00:57:51,625 --> 00:57:52,958
Mamá está aquí.
1046
00:57:53,542 --> 00:57:54,625
Traidora.
1047
00:57:55,917 --> 00:57:56,875
Perdón.
1048
00:57:58,375 --> 00:57:59,542
Pero te sigo queriendo.
1049
00:57:59,875 --> 00:58:00,875
Yo también.
1050
00:58:12,042 --> 00:58:14,167
¿No sientes que estamos atrapados en algo?
1051
00:58:14,250 --> 00:58:16,542
¿Que creamos una máquina muy complicada
1052
00:58:16,625 --> 00:58:19,000
que nunca para,
de la que no podemos salir?
1053
00:58:19,958 --> 00:58:23,083
¿Y si compráramos una van
y nos vamos a recorrer Sudamérica?
1054
00:58:23,167 --> 00:58:26,417
Sí, te costaría convencerlos.
1055
00:58:27,083 --> 00:58:29,250
Quieren conseguir unas becas en Miami.
1056
00:58:29,333 --> 00:58:32,667
A eso me refiero. Tienen 13 años y,
de repente, quieren irse.
1057
00:58:33,875 --> 00:58:35,625
La última vez que los vi tenían seis.
1058
00:58:36,542 --> 00:58:37,958
Solo estás cansada.
1059
00:58:40,625 --> 00:58:42,208
Estamos en la época difícil.
1060
00:58:42,292 --> 00:58:44,833
Mejor. Si fuera la fácil,
mátame con una almohada.
1061
00:58:44,917 --> 00:58:46,000
Lo haré.
1062
00:58:46,917 --> 00:58:48,917
Lo dijiste muy rápido para mi gusto.
1063
00:58:50,583 --> 00:58:53,417
…un inútil.
Una víctima. Un fracasado. Un idiota.
1064
00:58:53,500 --> 00:58:55,792
Número diez. "Theo. Qué desgraciado".
1065
00:58:57,708 --> 00:58:59,583
Esa no era la tarea.
1066
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Percibo mucho resentimiento,
1067
00:59:02,083 --> 00:59:05,917
prepotencia, burla,
incapacidad para admitir los errores.
1068
00:59:06,208 --> 00:59:09,333
No creo que sean capaces
de solucionar sus problemas.
1069
00:59:12,750 --> 00:59:16,917
-¿De verdad puedes decir eso?
-No parece muy profesional.
1070
00:59:17,000 --> 00:59:18,833
Sí. Parece negligencia.
1071
00:59:18,917 --> 00:59:21,917
-¿Qué? No…
-Esperamos un buen descuento.
1072
00:59:22,292 --> 00:59:24,208
-Se acabó el tiempo.
-¿En serio?
1073
00:59:24,833 --> 00:59:27,167
-Fue divertido mientras duró.
-Muy divertido.
1074
00:59:27,250 --> 00:59:29,792
Aún espero
que me validen el estacionamiento.
1075
00:59:33,375 --> 00:59:35,958
-Es indignante.
-Un completo fraude.
1076
00:59:36,042 --> 00:59:37,667
-Tu lista fue la mejor.
-Gracias.
1077
00:59:37,750 --> 00:59:41,583
-La tuya fue la segunda mejor.
-Podríamos ser más amables.
1078
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Podría serlo.
1079
00:59:43,833 --> 00:59:44,833
Yo también.
1080
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
Intentémoslo.
1081
00:59:50,625 --> 00:59:53,542
-¡Papá! ¡Nos aceptaron!
-¡Miami! ¡Nos aceptaron a los dos!
1082
00:59:53,625 --> 00:59:55,167
-¡Conseguimos las becas!
-¡Sí!
1083
00:59:55,250 --> 00:59:57,708
Mi pequeños genios. ¡Sí!
1084
00:59:57,792 --> 00:59:59,958
Festejémoslo con panqueques. Lo logramos.
1085
01:00:00,042 --> 01:00:01,583
El trabajo continúa.
1086
01:00:01,667 --> 01:00:02,708
Sí.
1087
01:00:04,625 --> 01:00:05,708
Ya los extraño.
1088
01:00:05,792 --> 01:00:06,833
Ven aquí, campeón.
1089
01:00:06,917 --> 01:00:08,250
-Adiós.
-Adiós, querida.
1090
01:00:08,333 --> 01:00:09,375
Te quiero.
1091
01:00:10,167 --> 01:00:12,583
-Los llamaremos al llegar.
-Sí, por favor.
1092
01:00:12,667 --> 01:00:14,208
-Bueno.
-Sí, por favor.
1093
01:00:14,292 --> 01:00:17,625
No olviden hacer
los estiramientos que les dije
1094
01:00:17,708 --> 01:00:19,375
luego de bajar del avión.
1095
01:00:20,625 --> 01:00:21,458
-Adiós.
-Adiós.
1096
01:00:21,542 --> 01:00:22,542
-Adiós.
-Adiós.
1097
01:00:22,917 --> 01:00:25,417
-Los quiero.
-Adiós, los quiero.
1098
01:00:32,333 --> 01:00:33,500
Adiós.
1099
01:00:37,167 --> 01:00:38,625
Qué bien que se fueron.
1100
01:00:40,375 --> 01:00:42,000
Estoy bromeando, Theo.
1101
01:00:45,292 --> 01:00:47,125
Es Hattie. ¿Sí?
1102
01:00:47,208 --> 01:00:50,458
Me olvidé, ¿puedes…
volver a explicarme lo de la nutrición?
1103
01:00:50,542 --> 01:00:52,417
Sí, la nutrición, claro.
1104
01:00:52,500 --> 01:00:54,833
Es como ser un conejo
1105
01:00:54,917 --> 01:00:56,875
en un bufé de Las Vegas.
1106
01:00:56,958 --> 01:00:59,708
Primero debes ir
a la barra de ensaladas, ¿sí?
1107
01:01:01,542 --> 01:01:02,958
Sí, y luego…
1108
01:01:03,042 --> 01:01:05,583
Piensa como un conejo,
come muchas verduras y…
1109
01:01:05,667 --> 01:01:08,417
Ten mucho cuidado con los picos de azúcar.
1110
01:01:08,500 --> 01:01:12,208
Así puedes comer proteínas
y luego carbohidratos como un camionero.
1111
01:01:12,292 --> 01:01:14,917
Sí, Jane, abramos otro restaurante.
1112
01:01:31,667 --> 01:01:32,875
Enciende el fuego, Hal.
1113
01:01:33,625 --> 01:01:35,833
Y sube la música un cinco por ciento.
1114
01:01:44,583 --> 01:01:46,583
Se ve genial. ¿Quieres champán?
1115
01:01:46,667 --> 01:01:49,000
No, gracias,
estoy tomando mi negroni.
1116
01:01:49,083 --> 01:01:50,250
Le seré fiel.
1117
01:01:51,292 --> 01:01:54,458
Se acerca un auto.
Un Audi plateado. Dos pasajeros.
1118
01:01:54,542 --> 01:01:55,667
Me asusta cómo lo hace.
1119
01:01:56,083 --> 01:01:57,000
Gracias, Hal.
1120
01:01:57,333 --> 01:01:58,958
¿Quieres un negroni, Hal?
1121
01:01:59,042 --> 01:02:01,125
No tengo deseos ni necesidades.
1122
01:02:01,208 --> 01:02:02,375
Cásate conmigo.
1123
01:02:03,125 --> 01:02:04,125
Qué gracioso.
1124
01:02:09,333 --> 01:02:11,917
Quiero decir, ¡vaya!
1125
01:02:13,292 --> 01:02:14,625
El musgo verde del techo,
1126
01:02:14,708 --> 01:02:17,458
el azul de la casa
que se funde con el océano.
1127
01:02:17,542 --> 01:02:20,333
Me encanta cómo la sala de estar
1128
01:02:20,417 --> 01:02:23,500
le da una especie de centro de gravedad
al conjunto.
1129
01:02:23,583 --> 01:02:26,417
Dicen cosas, pero saben
que no tienen sentido, ¿no?
1130
01:02:26,500 --> 01:02:29,542
Aprovechaste la oportunidad
de materializar tu visión.
1131
01:02:30,125 --> 01:02:34,708
Nunca pensé que ver a un hombre blanco
recuperar su poder fuera tan conmovedor.
1132
01:02:43,833 --> 01:02:44,833
¿Cómo estás?
1133
01:02:47,000 --> 01:02:48,500
Genial.
1134
01:02:48,583 --> 01:02:50,500
La casa es…
1135
01:02:50,583 --> 01:02:53,250
Es… preciosa.
1136
01:02:53,333 --> 01:02:54,750
Es un maldito genio.
1137
01:02:56,500 --> 01:02:59,375
¿Por qué esta estufa es vieja y ordinaria?
1138
01:03:00,500 --> 01:03:01,333
No lo es.
1139
01:03:01,417 --> 01:03:05,292
Es la original de Julia Child, de Francia.
La compré en una subasta.
1140
01:03:05,375 --> 01:03:07,083
-Asombroso.
-Lo sé.
1141
01:03:08,167 --> 01:03:11,083
-Es una belleza frágil.
-Increíble.
1142
01:03:11,167 --> 01:03:13,167
-Julia Child.
-Sí.
1143
01:03:13,250 --> 01:03:14,792
Está muerta, ¿verdad?
1144
01:03:14,875 --> 01:03:16,625
¿Y qué? ¿Era un poco malvada?
1145
01:03:17,042 --> 01:03:18,958
No. Deberías ir con los demás,
1146
01:03:19,042 --> 01:03:21,875
porque estoy pelando hinojo,
y necesito concentrarme
1147
01:03:21,958 --> 01:03:24,333
para no cortarme las muñecas
con la ensalada.
1148
01:03:32,375 --> 01:03:34,542
¿Nunca quieres dejarte llevar?
1149
01:03:34,625 --> 01:03:37,750
Por eso los ingleses inventaron
reprimir los sentimientos.
1150
01:03:37,833 --> 01:03:39,042
Tienes un humor seco.
1151
01:03:39,708 --> 01:03:41,750
Solo cuando me mira mi esposo.
1152
01:03:42,500 --> 01:03:43,833
-Ahí está otra vez.
-Sí.
1153
01:03:45,792 --> 01:03:47,292
Cierra los ojos.
1154
01:03:54,542 --> 01:03:55,625
Te quiero, pequeña.
1155
01:03:55,958 --> 01:03:58,750
Este sería un buen lugar para suicidarse.
1156
01:03:59,333 --> 01:04:00,208
Es muy bonito.
1157
01:04:00,792 --> 01:04:01,917
Volveré adentro.
1158
01:04:02,000 --> 01:04:04,792
Quiero ver cómo la pared se impone
tan bien en el espacio.
1159
01:04:04,875 --> 01:04:06,083
Yo también.
1160
01:04:06,167 --> 01:04:10,417
Amigo mío, construiste
lo que yo llamo una casa muy adecuada.
1161
01:04:10,500 --> 01:04:12,583
-Me halagas.
-Perdón por el entusiasmo.
1162
01:04:12,667 --> 01:04:15,375
Que ahora te entristezcas
cada vez que entras a tu casa
1163
01:04:15,458 --> 01:04:18,750
-es suficiente para mí.
-Ya era así antes de que la hicieras.
1164
01:04:19,500 --> 01:04:21,167
¿Y qué tal tu matrimonio?
1165
01:04:22,167 --> 01:04:24,458
Está… bien.
1166
01:04:25,125 --> 01:04:27,625
¿Está tan mal?
Esperaba que la casa los sanara
1167
01:04:27,708 --> 01:04:29,542
-con su tranquilidad y adecuación.
-Sí.
1168
01:04:29,625 --> 01:04:32,000
¿Cuántos años tiene esa estufa, Theo?
1169
01:04:32,083 --> 01:04:34,125
Ignora la maldita estufa.
1170
01:04:34,208 --> 01:04:36,458
Parece un poco pasivo-agresivo, ¿no?
1171
01:04:36,542 --> 01:04:39,875
Tanta belleza. ¿Y ella compra
la estufa de esa perra de Julia Child?
1172
01:04:40,458 --> 01:04:42,792
No, a veces una estufa es solo una estufa.
1173
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
Es feo lo de la estufa, The.
1174
01:04:45,208 --> 01:04:46,375
Está… bien.
1175
01:04:46,667 --> 01:04:49,125
Cariño, ¿me traes un negroni?
1176
01:04:49,208 --> 01:04:50,583
Ya tienes uno.
1177
01:04:50,958 --> 01:04:52,417
Por eso Dios me dio dos manos.
1178
01:04:52,500 --> 01:04:55,167
Pensé que era para que me masturbaras
mientras bebías.
1179
01:04:56,208 --> 01:04:59,000
Bromeo, es obvio.
Le da asco ver mi cuerpo desnudo.
1180
01:05:00,750 --> 01:05:01,917
Te quiero con locura.
1181
01:05:02,000 --> 01:05:03,208
Barry.
1182
01:05:07,208 --> 01:05:08,750
Esta gente…
1183
01:05:09,167 --> 01:05:11,458
Espera… Bueno, repítelo por favor.
1184
01:05:12,042 --> 01:05:14,125
Cada mañana, él pedía whisky con kippers.
1185
01:05:14,208 --> 01:05:16,833
-y era cruel con el personal.
-Dios, me encanta.
1186
01:05:16,917 --> 01:05:19,125
¿Kipper es un tipo de acto sexual?
1187
01:05:19,208 --> 01:05:21,292
Si eres un diputado tory, no hay duda.
1188
01:05:21,375 --> 01:05:22,958
No sé qué significa eso.
1189
01:05:23,042 --> 01:05:25,958
Qué más da, Sal, suena muy bien.
1190
01:05:26,250 --> 01:05:28,958
Luego de todo este tiempo,
sigo enamorada de ese acento.
1191
01:05:29,833 --> 01:05:31,500
Le hace algo a mi…
1192
01:05:31,958 --> 01:05:32,917
¿Vagina?
1193
01:05:34,667 --> 01:05:36,333
Perdón, ¿no ibas a decir vagina?
1194
01:05:36,750 --> 01:05:37,833
Perdón. Da igual…
1195
01:05:37,917 --> 01:05:39,417
¡Está la cena! ¡A comer!
1196
01:05:39,708 --> 01:05:41,625
-¿Otro negroni?
-No. Tengo uno.
1197
01:05:41,708 --> 01:05:42,833
Eso quería decir.
1198
01:05:42,917 --> 01:05:45,167
Muy sutil para alguien
que tomó cuatro negronis.
1199
01:05:46,292 --> 01:05:48,500
¿Puedo señalar
la gran cosa que no mencionan?
1200
01:05:49,167 --> 01:05:51,667
Me encanta esta mesa. En serio.
1201
01:05:52,167 --> 01:05:54,292
Sí. Del siglo XV,
de un monasterio español.
1202
01:05:54,375 --> 01:05:57,292
Parece que usaron esa daga
en la Inquisición española.
1203
01:05:57,375 --> 01:05:58,917
¿No es impresionante?
1204
01:05:59,000 --> 01:06:02,208
¿Estaba cubierta con la sangre
de algún hereje torturado?
1205
01:06:02,833 --> 01:06:04,917
¿Te levantaste muy contenta, Ivy?
1206
01:06:05,000 --> 01:06:05,958
Así es.
1207
01:06:06,042 --> 01:06:08,500
-Somos afortunados.
-Tenemos mucho que agradecer.
1208
01:06:08,583 --> 01:06:11,333
Por esta increíble casa y por ti, mi amor.
1209
01:06:11,417 --> 01:06:12,917
-No, por ti.
-No, por ti.
1210
01:06:13,000 --> 01:06:15,083
No. Por ti.
1211
01:06:16,542 --> 01:06:18,667
Son tan adorables.
1212
01:06:18,750 --> 01:06:20,625
Como un saco con gatitos.
1213
01:06:20,708 --> 01:06:22,125
Cerca de un río caudaloso.
1214
01:06:22,667 --> 01:06:23,750
No lo entiendo.
1215
01:06:24,042 --> 01:06:27,042
Gracias, Ivy, por hacer todo esto posible.
1216
01:06:28,125 --> 01:06:31,292
-Parece sarcástico, pero es sincero.
-Sí, es por el acento.
1217
01:06:31,375 --> 01:06:33,583
El acento es confuso.
1218
01:06:33,667 --> 01:06:35,958
A veces, Ivy se enoja conmigo
y no lo noto.
1219
01:06:36,792 --> 01:06:39,208
A veces me mete el pene
y ni me doy cuenta.
1220
01:06:50,542 --> 01:06:53,292
Bien, ahora la cena se pone divertida.
1221
01:06:53,375 --> 01:06:56,167
Ivy, ¿hago un chupito
de esto con la vieira?
1222
01:06:56,250 --> 01:06:59,333
Sí, es vodka japonés
infusionado con estragón.
1223
01:06:59,417 --> 01:07:00,875
Le da un toque amargo.
1224
01:07:01,333 --> 01:07:04,417
Le gusta dejar
un poco de sí misma en todo lo que hace.
1225
01:07:07,917 --> 01:07:11,583
Me encanta cómo bromean entre ustedes.
Deberíamos probarlo, Sally.
1226
01:07:12,667 --> 01:07:13,542
Está bien.
1227
01:07:13,625 --> 01:07:17,292
Intenta no cogerme por el culo
mientras me estrangulas a veces, mierda.
1228
01:07:19,750 --> 01:07:20,750
Tu turno.
1229
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
Zorra.
1230
01:07:23,875 --> 01:07:24,750
¿Algo así?
1231
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Es divertido.
1232
01:07:28,333 --> 01:07:30,375
Eso es lo que hacen, ¿verdad?
1233
01:07:30,458 --> 01:07:31,750
Yo no soy el experto.
1234
01:07:31,833 --> 01:07:32,708
¿Ivy?
1235
01:07:35,958 --> 01:07:37,833
¿Ves? Por eso no tengo amigos.
1236
01:07:37,917 --> 01:07:40,667
Tienes que hacer venir
a la Architectural Digest.
1237
01:07:40,750 --> 01:07:44,250
Gracias, Sally. No sé si me gusta
que me alaben en público.
1238
01:07:47,333 --> 01:07:48,208
Ya no.
1239
01:07:50,333 --> 01:07:51,208
Claro.
1240
01:07:52,417 --> 01:07:54,542
Los niños llevan un tiempo fuera, ¿no?
1241
01:07:54,625 --> 01:07:55,917
¿Qué les pareció?
1242
01:07:57,125 --> 01:07:59,708
¿Difícil? ¿Brutal? ¿Liberador?
1243
01:07:59,792 --> 01:08:01,292
¿Ya van a la universidad?
1244
01:08:01,375 --> 01:08:02,375
No.
1245
01:08:02,458 --> 01:08:04,125
Son muy dotados físicamente
1246
01:08:04,208 --> 01:08:06,167
y los becó una escuela de Miami
1247
01:08:06,250 --> 01:08:07,667
para atletas de élite.
1248
01:08:07,750 --> 01:08:09,125
A los 13 años.
1249
01:08:09,208 --> 01:08:11,417
-Es increíble.
-Sí. Es su sueño.
1250
01:08:11,708 --> 01:08:12,875
¿Lo es?
1251
01:08:13,833 --> 01:08:16,375
Sé cómo se sienten.
Contratamos una madre sustituta,
1252
01:08:16,457 --> 01:08:19,542
quedó embarazada,
comió sushi en un aeropuerto
1253
01:08:19,625 --> 01:08:21,500
-y la despedimos.
-Aquí vamos.
1254
01:08:21,582 --> 01:08:23,542
Fue muy duro. Me salió herpes zóster.
1255
01:08:23,625 --> 01:08:26,375
Tuve varicela. Cómo me dolió.
1256
01:08:28,792 --> 01:08:31,667
Sí… yo… Aún es bastante doloroso para mí.
1257
01:08:32,250 --> 01:08:33,542
Te entiendo, pequeña.
1258
01:08:33,625 --> 01:08:36,667
¿Así que ahora tienen nueve restaurantes?
1259
01:08:37,125 --> 01:08:38,457
Somos un imperio.
1260
01:08:38,542 --> 01:08:40,625
Y ella ganó el premio James Beard…
1261
01:08:40,707 --> 01:08:42,542
-Sí.
-…el Óscar de la gastronomía.
1262
01:08:42,625 --> 01:08:44,375
-Es verdad.
-Conozco ese premio.
1263
01:08:44,457 --> 01:08:46,792
Tuvimos suerte.
Hallamos un nicho en el mercado.
1264
01:08:46,875 --> 01:08:48,500
Lujoso, pero no intimidante.
1265
01:08:48,582 --> 01:08:50,500
Atrae un público variado.
1266
01:08:50,875 --> 01:08:52,832
Queremos expandirnos al sur.
1267
01:08:52,917 --> 01:08:55,750
Como la marcha de Sherman
con baberos para langosta.
1268
01:08:55,832 --> 01:08:59,167
¿Dejaste de ser el centro de atención?
¿Y ya te aburriste?
1269
01:08:59,250 --> 01:09:01,000
Los invitados son los aburridos.
1270
01:09:01,082 --> 01:09:05,500
Por culpa de la naturaleza monótona
de tu narcisismo cáustico.
1271
01:09:07,582 --> 01:09:09,582
Empezaron otra vez, y me encanta.
1272
01:09:10,457 --> 01:09:12,667
Oye, zorra de mierda, lléname el vaso
1273
01:09:12,750 --> 01:09:15,582
como no puedes llenarme
la vagina con tu pequeño pene.
1274
01:09:16,042 --> 01:09:17,042
Vaya.
1275
01:09:18,292 --> 01:09:20,207
Eso no parece una broma.
1276
01:09:20,292 --> 01:09:21,667
Me parece cruel.
1277
01:09:21,750 --> 01:09:25,125
Llora como un bebé, como cuando
murió nuestro perro, imbécil.
1278
01:09:25,582 --> 01:09:27,125
¿Qué carajo?
1279
01:09:28,332 --> 01:09:33,250
Soy empática
y lo estoy pasando mal en esta mesa.
1280
01:09:44,667 --> 01:09:46,957
Apágalo. Amy es alérgica a la marihuana.
1281
01:09:47,500 --> 01:09:50,707
Yo soy alérgica a Amy.
Tengo una erupción en el dedo.
1282
01:09:50,792 --> 01:09:53,207
Qué gracioso. ¿Podemos ser amables?
1283
01:09:53,292 --> 01:09:55,708
Estás ebria y te portas como una…
1284
01:09:55,792 --> 01:09:58,125
En una palabra,
te definiría como una perra.
1285
01:09:58,583 --> 01:09:59,542
Claro, cariño.
1286
01:10:01,375 --> 01:10:04,458
Hicimos algo increíble aquí. Celebrémoslo.
1287
01:10:05,542 --> 01:10:06,542
¿Algún postre?
1288
01:10:06,625 --> 01:10:08,833
Hal, pon Napalm Death.
1289
01:10:11,208 --> 01:10:13,292
Está un poco alto, Ivy.
1290
01:10:24,125 --> 01:10:25,375
Es la casa.
1291
01:10:26,208 --> 01:10:27,417
¿Qué haces?
1292
01:10:27,500 --> 01:10:29,500
Para ti.
1293
01:10:29,583 --> 01:10:31,250
Doble ración, pequeña.
1294
01:10:47,625 --> 01:10:50,375
Dejaré algunas pausas largas
en la conversación
1295
01:10:50,458 --> 01:10:52,667
para que las rellenes con una disculpa.
1296
01:10:52,750 --> 01:10:53,917
¿Por qué, cariño?
1297
01:10:55,208 --> 01:10:56,458
Quedaste en ridículo.
1298
01:10:57,417 --> 01:10:59,375
Lamento que te sientas así.
Lo hice por ti.
1299
01:11:00,000 --> 01:11:01,875
Eras aburrido, necesitabas atención,
1300
01:11:01,958 --> 01:11:05,292
y creé una distracción
para que no pensaran mal de ti.
1301
01:11:05,375 --> 01:11:08,125
Haré algunas pausas
para que me lo agradezcas.
1302
01:11:10,125 --> 01:11:12,583
No puedes disculparte, ¿no?
1303
01:11:12,667 --> 01:11:14,333
Lamento que te sientas así, dije.
1304
01:11:15,125 --> 01:11:18,292
-No es una disculpa.
-Contiene la palabra "lamento".
1305
01:11:20,125 --> 01:11:22,542
No puedes pedir perdón con sentimiento,
1306
01:11:23,375 --> 01:11:27,417
reconociendo el dolor que causaste
o el daño que hiciste.
1307
01:11:27,500 --> 01:11:29,583
Por favor, no soy Ian McKellen.
1308
01:11:29,667 --> 01:11:33,042
Lo lamento mucho.
Lo lamento profundamente, señor.
1309
01:11:36,708 --> 01:11:38,250
Sí, me conmueves.
1310
01:11:39,125 --> 01:11:40,542
¿Probaste el pastel?
1311
01:11:41,708 --> 01:11:44,458
Cielos, no es para tanto.
Me embriagué en la cena.
1312
01:11:44,542 --> 01:11:47,125
Me robaste a mis hijos y ahora se fueron.
1313
01:11:47,208 --> 01:11:48,833
¿Esperas que esté feliz?
1314
01:11:48,917 --> 01:11:51,333
No te robé a nuestros hijos.
1315
01:11:51,917 --> 01:11:54,583
-Pero los crie.
-Les enseñaste a ser robots sudorosos.
1316
01:11:54,667 --> 01:11:58,333
Solo hablan de repeticiones,
niveles de sodio y eso. Y se fueron.
1317
01:11:58,417 --> 01:12:00,375
Debiste pensar en eso antes de irte
1318
01:12:00,458 --> 01:12:04,042
a construir tu maldito imperio,
ese santuario para ti misma.
1319
01:12:04,125 --> 01:12:06,625
Lo hice para pagar
el santuario para ti mismo.
1320
01:12:06,708 --> 01:12:08,333
Iba a ser nuestro, pero es tuyo.
1321
01:12:08,417 --> 01:12:11,000
Es absurdo
porque yo iba a volver a trabajar,
1322
01:12:11,083 --> 01:12:14,042
pero me sobornaste con esta casa
para seguir con tu show.
1323
01:12:14,125 --> 01:12:16,875
Y ni siquiera ves
lo que hice por los niños.
1324
01:12:16,958 --> 01:12:20,167
Las citas con el médico,
con el dentista, el dermatólogo.
1325
01:12:20,250 --> 01:12:21,625
¿Quién fue al dermatólogo?
1326
01:12:21,958 --> 01:12:23,833
¡Carajo! ¿Hablas en serio?
1327
01:12:25,167 --> 01:12:27,250
No. Recuerdo… eso.
1328
01:12:27,333 --> 01:12:29,167
¿Eso? ¿Qué? ¿De quién?
1329
01:12:29,250 --> 01:12:31,375
Eso relacionado con la piel que…
1330
01:12:32,458 --> 01:12:36,292
¿De quién? ¿Quién lo tuvo? Solo son dos.
Tienes un 50 % de posibilidades.
1331
01:12:36,375 --> 01:12:37,458
¡Roy!
1332
01:12:37,542 --> 01:12:39,250
Está fuera del juego, señora.
1333
01:12:39,333 --> 01:12:41,625
Hattie, eczema sangrante en los pies.
1334
01:12:41,708 --> 01:12:42,708
Sí…
1335
01:12:45,125 --> 01:12:46,042
¿Qué pasa?
1336
01:12:46,125 --> 01:12:49,125
¿Perdiste el equilibrio
en el abismo del resentimiento
1337
01:12:49,208 --> 01:12:52,250
al darte cuenta
de que no tienes motivos para ello?
1338
01:12:52,333 --> 01:12:55,958
Me hubiera encantado haberlo hecho yo,
eso quiero decir.
1339
01:12:57,292 --> 01:12:59,042
¿Sabes por qué no puedo disculparme?
1340
01:12:59,542 --> 01:13:00,375
Ilumíname.
1341
01:13:00,458 --> 01:13:02,250
Porque lo necesitas demasiado.
1342
01:13:02,333 --> 01:13:06,292
Necesitas perdón, elogios, atención,
mamadas, muebles italianos
1343
01:13:06,375 --> 01:13:08,333
¡y musgo irlandés para el techo!
1344
01:13:08,417 --> 01:13:10,667
¡Eres un pozo sin fondo de necesidades!
1345
01:13:17,208 --> 01:13:18,583
Sí, tienes razón.
1346
01:13:20,333 --> 01:13:21,333
¿Sí?
1347
01:13:21,875 --> 01:13:22,708
Sí.
1348
01:13:23,958 --> 01:13:25,583
¿Cómo que tengo razón?
1349
01:13:25,667 --> 01:13:27,958
Necesito un vínculo.
1350
01:13:28,708 --> 01:13:30,542
Un intercambio de intimidad
1351
01:13:31,208 --> 01:13:34,208
y la naturaleza imperfecta de quien soy
se ven validados
1352
01:13:34,292 --> 01:13:36,625
mientras recorro
este camino con la esperanza
1353
01:13:36,708 --> 01:13:40,875
de que alguien me vea, me ame y me abrace.
1354
01:13:46,125 --> 01:13:47,542
Ya veo.
1355
01:13:47,625 --> 01:13:49,875
Tú eres el filósofo sabio, y yo, la perra.
1356
01:13:49,958 --> 01:13:51,667
Exacto. Y me voy.
1357
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
El vencedor.
1358
01:14:14,625 --> 01:14:16,333
Lo lamento mucho, Theo.
1359
01:14:20,083 --> 01:14:22,417
Estoy tan triste que me siento vacía.
1360
01:14:23,500 --> 01:14:25,792
Siento que me perdí la mitad de sus vidas.
1361
01:14:26,417 --> 01:14:28,375
Y no sé qué hacer sin ellos.
1362
01:14:33,542 --> 01:14:36,083
Creo que solo quiero que me abraces
1363
01:14:36,167 --> 01:14:37,875
o algo patético como eso.
1364
01:14:51,708 --> 01:14:52,542
Buenos días.
1365
01:14:53,167 --> 01:14:55,375
Creo que voy a salir a correr.
1366
01:15:22,375 --> 01:15:23,667
Mierda.
1367
01:15:27,542 --> 01:15:29,875
Estás en el lugar equivocado, amiguita.
1368
01:15:33,750 --> 01:15:34,875
¿Estás muerta?
1369
01:15:54,667 --> 01:15:55,833
Espera ahí.
1370
01:15:56,750 --> 01:15:58,917
Para. ¿Quieres parar, por favor?
1371
01:15:59,000 --> 01:16:00,583
Para, por favor, para.
1372
01:16:02,958 --> 01:16:04,000
¡Alto!
1373
01:16:08,167 --> 01:16:09,000
¿Te fue bien?
1374
01:16:14,250 --> 01:16:15,125
Sí.
1375
01:16:16,125 --> 01:16:17,375
Sí, bien.
1376
01:16:20,417 --> 01:16:21,708
Me voy a duchar.
1377
01:16:25,083 --> 01:16:25,917
Hola, Jane.
1378
01:16:29,083 --> 01:16:30,042
¿Que hizo qué?
1379
01:16:34,417 --> 01:16:35,875
¿Salvaste a una ballena?
1380
01:16:37,458 --> 01:16:38,708
No estaba solo.
1381
01:16:39,042 --> 01:16:40,625
¿Es una maldita broma?
1382
01:16:41,042 --> 01:16:43,375
¿Estás enojada
porque odias a las ballenas?
1383
01:16:43,458 --> 01:16:45,208
No me lo contaste.
1384
01:16:46,208 --> 01:16:47,792
-No.
-¿Por qué no?
1385
01:16:48,958 --> 01:16:49,792
Parecías ocupada.
1386
01:16:50,167 --> 01:16:52,375
No me vengas con eso. Pregunté cómo te fue
1387
01:16:52,458 --> 01:16:55,625
y dijiste "Bien",
no "Bien, salvé a una ballena".
1388
01:16:55,708 --> 01:16:57,792
-Yo…
-Dime por qué no me lo dijiste.
1389
01:17:01,458 --> 01:17:02,958
No quería que lo arruinaras.
1390
01:17:04,000 --> 01:17:05,417
¿Cómo lo iba a arruinar?
1391
01:17:05,500 --> 01:17:09,042
Porque no me tomas nada en serio,
y eso era algo serio.
1392
01:17:09,125 --> 01:17:11,375
Y, de hecho, muy espiritual.
1393
01:17:12,333 --> 01:17:14,667
Ponme a prueba. Puedo ser muy espiritual.
1394
01:17:14,750 --> 01:17:17,250
Me masturbo
con las meditaciones de Deepak Chopra.
1395
01:17:17,333 --> 01:17:19,667
-Demostraste que tengo razón.
-Por favor.
1396
01:17:19,750 --> 01:17:22,958
Sé que puedo ser algo idiota,
pero dame una oportunidad.
1397
01:17:30,333 --> 01:17:31,375
Bueno…
1398
01:17:37,042 --> 01:17:40,000
Tenía las manos
sobre esta hermosa criatura
1399
01:17:40,083 --> 01:17:42,958
y parecía que nos comunicábamos.
1400
01:17:45,750 --> 01:17:48,208
Mientras estaba en el agua con la ballena,
1401
01:17:48,292 --> 01:17:50,417
rodeado de toda esa gente y…
1402
01:17:53,958 --> 01:17:56,417
Sentí que todo era uno.
1403
01:17:57,792 --> 01:18:00,042
Nosotros, la ballena, el mar.
1404
01:18:01,458 --> 01:18:03,875
Y algo sucedió…
1405
01:18:05,792 --> 01:18:07,667
en lo profundo de nuestro ser.
1406
01:18:09,875 --> 01:18:11,708
Y fue hermoso.
1407
01:18:13,375 --> 01:18:15,750
Y luego seguía allí,
1408
01:18:16,708 --> 01:18:19,500
con el agua hasta la cintura,
viéndola alejarse.
1409
01:18:23,250 --> 01:18:24,250
Y…
1410
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
empecé a llorar, solo porque era…
1411
01:18:34,625 --> 01:18:35,542
Simplemente…
1412
01:18:36,583 --> 01:18:37,875
…era feliz.
1413
01:18:40,958 --> 01:18:42,792
¿Lloraste? Eso es precioso.
1414
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
Y surgió una pregunta en mi interior.
1415
01:18:48,792 --> 01:18:50,083
¿Cuál? Es increíble.
1416
01:18:50,167 --> 01:18:52,125
Es algo propio de cómo eras antes.
1417
01:18:53,042 --> 01:18:56,625
Era: "Solo tienes una vida.
1418
01:18:57,792 --> 01:19:01,375
Entonces, ¿por qué carajo estás con Ivy?".
1419
01:19:05,250 --> 01:19:06,375
¿Cómo?
1420
01:19:07,458 --> 01:19:09,042
No quiero ser cruel.
1421
01:19:09,125 --> 01:19:12,500
Traté de ignorarlo
porque no quiero hacer la pregunta,
1422
01:19:12,583 --> 01:19:13,750
pero sé la respuesta.
1423
01:19:13,833 --> 01:19:16,250
Debo irme.
A algún lugar donde no te oiga.
1424
01:19:16,333 --> 01:19:17,833
Se acabó, Ivy.
1425
01:19:18,375 --> 01:19:19,875
Yo decido eso, carajo.
1426
01:19:19,958 --> 01:19:23,125
Vete a la mierda tú
y tu amiga la ballena suicida.
1427
01:19:23,208 --> 01:19:25,500
Lo digo en serio, se acabó.
1428
01:19:25,583 --> 01:19:26,542
Míranos.
1429
01:19:26,625 --> 01:19:29,417
Bueno. Terminamos.
¡Pero fue porque lo decidí yo!
1430
01:19:29,500 --> 01:19:30,583
No tú.
1431
01:19:45,750 --> 01:19:47,958
Eres buen abogado, ¿verdad?
1432
01:19:48,042 --> 01:19:50,833
Sí. En derecho inmobiliario,
1433
01:19:50,917 --> 01:19:53,000
pero los divorcios tratan sobre eso.
1434
01:19:53,583 --> 01:19:55,125
¿Qué? ¿Nunca hiciste esto?
1435
01:19:55,208 --> 01:19:58,458
No exactamente,
pero es prácticamente lo mismo. Relájate.
1436
01:20:01,125 --> 01:20:02,875
-Es un día triste, amigo.
-Sí.
1437
01:20:03,708 --> 01:20:05,542
¿Cómo lo logran Amy y tú?
1438
01:20:05,625 --> 01:20:07,458
No lo sé. Por inercia.
1439
01:20:07,542 --> 01:20:09,625
¿Qué? Creía que estaban bien.
1440
01:20:10,000 --> 01:20:11,750
No, lo estamos. Estamos bien.
1441
01:20:12,750 --> 01:20:15,708
Cuando éramos jóvenes,
1442
01:20:15,792 --> 01:20:18,250
sabía lo que iba a decir
antes de que lo dijera.
1443
01:20:19,042 --> 01:20:23,417
Y ahora, a veces no sé qué dijo
incluso después de decirlo.
1444
01:20:24,125 --> 01:20:25,000
Claro.
1445
01:20:25,083 --> 01:20:27,458
Pero la amo.
1446
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Eso está claro.
1447
01:20:31,375 --> 01:20:33,500
Bien. Vamos a ganar esto.
1448
01:20:33,583 --> 01:20:34,542
Sí.
1449
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
No hables.
1450
01:20:44,917 --> 01:20:47,500
-Bruno, siéntate.
-Perdón, ¿qué sucede?
1451
01:20:47,583 --> 01:20:50,833
-Eleanor, no puedes traer al perro.
-Es mi animal de apoyo emocional.
1452
01:20:50,917 --> 01:20:52,792
Es un perro peligroso.
1453
01:20:53,333 --> 01:20:54,667
Cuando cree que me amenazan.
1454
01:20:54,750 --> 01:20:56,708
Es una táctica de mierda y lo sabes.
1455
01:20:58,167 --> 01:21:00,667
¿No es un cliché un poco raro?
1456
01:21:00,750 --> 01:21:03,667
Lo de la feroz abogada de divorcios.
1457
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
Sí, pero…
1458
01:21:06,000 --> 01:21:07,417
¿Es él, Ivy?
1459
01:21:08,167 --> 01:21:10,292
Sí, este es él. Me llamo Theo.
1460
01:21:11,208 --> 01:21:12,667
Esto es algo personal,
1461
01:21:12,750 --> 01:21:15,125
pero el hecho
de que ella te dejara cogerla
1462
01:21:15,208 --> 01:21:17,375
debería bastar para que te reclame todo.
1463
01:21:17,708 --> 01:21:19,125
-Vaya.
-Cielos.
1464
01:21:19,208 --> 01:21:22,167
Lo explicaré antes de que este tonto
me mate de aburrimiento.
1465
01:21:22,250 --> 01:21:25,083
Ella estuvo manteniendo
a este miserable despreciable,
1466
01:21:25,167 --> 01:21:27,417
cargó con sus interminables fracasos
1467
01:21:27,500 --> 01:21:30,375
y su angustia de "Ayúdame, mamita"
durante 15 años.
1468
01:21:30,458 --> 01:21:34,375
Acepta largarte, que no aparecerás más
y te dará cien mil dólares.
1469
01:21:34,875 --> 01:21:36,208
Bueno…
1470
01:21:37,375 --> 01:21:40,833
Pensaba que podríamos quedarnos
con el 25 % de los restaurantes
1471
01:21:40,917 --> 01:21:42,667
y la casa, ¿así estaríamos bien?
1472
01:21:43,333 --> 01:21:45,750
Mira. Solo quiero la casa.
1473
01:21:45,833 --> 01:21:47,292
-No hables.
-No la tendrás.
1474
01:21:47,375 --> 01:21:50,333
No hables. Eso entra
en nuestro ámbito de discusión…
1475
01:21:50,417 --> 01:21:53,000
Espera, mi cliente diseñó y construyó
1476
01:21:53,083 --> 01:21:55,625
esa maldita casa galardonada
1477
01:21:55,708 --> 01:22:00,250
que tu clienta, esa puta sociópata,
ahora dice que es suya.
1478
01:22:00,333 --> 01:22:02,125
-¡Barry!
-¡Barry! ¿Puta?
1479
01:22:02,458 --> 01:22:05,375
¿Qué? ¿Los abogados no eran malos?
¿No era así…? ¿No?
1480
01:22:05,458 --> 01:22:07,875
Es puro teatro.
No hables, es perjudicial.
1481
01:22:07,958 --> 01:22:10,792
Seamos más británicos.
Educados, corteses, racionales.
1482
01:22:10,875 --> 01:22:12,250
Sí, no llevamos dentro
1483
01:22:12,333 --> 01:22:15,250
saquear, matar y esclavizar a otras
culturas para obtener cosas.
1484
01:22:15,333 --> 01:22:16,583
-No hables.
-No hables.
1485
01:22:17,917 --> 01:22:20,042
Queremos todo. Y punto.
1486
01:22:20,125 --> 01:22:21,250
Eso no es negociar.
1487
01:22:21,333 --> 01:22:22,375
No, es ganar.
1488
01:22:22,458 --> 01:22:25,000
Cien mil y sale de aquí
con la cara intacta.
1489
01:22:25,083 --> 01:22:26,125
¿Verdad, Bruno?
1490
01:22:28,625 --> 01:22:31,583
No puedes quedártela.
La diseñé y la construí.
1491
01:22:31,917 --> 01:22:34,292
Es todo lo que quiero.
Quédate con todo lo demás.
1492
01:22:34,375 --> 01:22:36,458
Me quedo la casa.
Nos damos la mano.
1493
01:22:36,542 --> 01:22:38,292
-Y la vida sigue.
-Aceptamos.
1494
01:22:38,375 --> 01:22:39,708
-No.
-¿No?
1495
01:22:39,792 --> 01:22:42,375
Tú quieres el divorcio, yo, la casa.
1496
01:22:47,458 --> 01:22:48,667
Estamos ganando.
1497
01:22:48,750 --> 01:22:50,708
Quédate con la empresa,
compra otra casa.
1498
01:22:50,792 --> 01:22:51,625
No.
1499
01:22:51,917 --> 01:22:53,125
Oigo lo que dicen.
1500
01:22:53,208 --> 01:22:55,375
Nos quedamos con la casa también y punto.
1501
01:22:55,458 --> 01:22:57,208
¡No! No hay trato.
1502
01:22:57,292 --> 01:22:59,625
Bruno, siéntate y cállate.
1503
01:23:05,000 --> 01:23:07,208
-¿Y? Estamos en un punto muerto.
-Eso parece.
1504
01:23:09,792 --> 01:23:12,000
¿Irás con Amy al Festival de la cosecha?
1505
01:23:12,333 --> 01:23:13,250
Sí, le encanta.
1506
01:23:13,333 --> 01:23:14,167
A mí también.
1507
01:23:14,250 --> 01:23:17,208
Es muy tribal para mí
porque tengo tinnitus, pero iremos.
1508
01:23:17,292 --> 01:23:20,250
-Bien.
-Perdón, ¿pueden centrarse en nosotros?
1509
01:23:23,333 --> 01:23:24,583
De acuerdo. Bueno. Sí.
1510
01:23:25,250 --> 01:23:27,208
Pero ahora se los digo como amigo.
1511
01:23:29,375 --> 01:23:30,875
Deberían reconsiderarlo.
1512
01:23:31,667 --> 01:23:32,500
Quiero decir…
1513
01:23:33,583 --> 01:23:37,000
Sé que pasaron muchas cosas,
pero son geniales.
1514
01:23:37,750 --> 01:23:38,958
Y hacen buena pareja.
1515
01:23:39,917 --> 01:23:42,708
Sí, algunos días son horribles
y quieren matarse,
1516
01:23:42,792 --> 01:23:45,417
pero otros no, ¿verdad?
1517
01:23:45,500 --> 01:23:46,958
Es lindo tener a alguien.
1518
01:23:47,792 --> 01:23:48,958
Y mi consejo es…
1519
01:23:50,167 --> 01:23:51,708
que se centren en esos días,
1520
01:23:51,792 --> 01:23:54,792
asientan en lugar de decir no
y digan: ¿qué más da?
1521
01:23:56,208 --> 01:23:58,917
Y piensen en otra persona
cuando tengan sexo.
1522
01:24:00,375 --> 01:24:01,750
Es lo normal.
1523
01:24:04,750 --> 01:24:05,875
Pueden lograrlo.
1524
01:24:08,833 --> 01:24:11,583
Eso fue encantador, Barry.
1525
01:24:12,208 --> 01:24:14,083
Aún nos quedaremos con la casa.
1526
01:24:14,167 --> 01:24:15,375
Vámonos, Ivy.
1527
01:24:18,125 --> 01:24:21,458
Es muy buena… en derecho.
1528
01:24:30,958 --> 01:24:33,750
Te torturaré hasta que ruegues
que me quede con la casa.
1529
01:24:33,833 --> 01:24:36,708
Puedo soportar mucho sufrimiento.
Quedó demostrado.
1530
01:24:36,792 --> 01:24:39,375
No tienes ni idea
de lo buena que fui contigo.
1531
01:24:39,458 --> 01:24:41,125
Me quedaré con la casa, Ivy.
1532
01:24:41,208 --> 01:24:43,167
La diseñé y la construí.
1533
01:24:43,250 --> 01:24:44,917
Y yo la pagué.
1534
01:25:10,417 --> 01:25:12,292
-¿Qué quemas?
-Tus libros de cocina.
1535
01:25:12,875 --> 01:25:18,000
Esta es la primera edición de 1907
de Escoffier, un libro de cocina francés.
1536
01:25:18,083 --> 01:25:21,042
A este lo cubrí con coñac.
El término es "flambé".
1537
01:25:23,458 --> 01:25:25,667
Llamada entrante de Hattie y Roy.
1538
01:25:25,750 --> 01:25:27,250
-¿Se lo dijiste?
-No me atreví.
1539
01:25:27,333 --> 01:25:28,333
Yo tampoco.
1540
01:25:29,000 --> 01:25:29,917
Contesta.
1541
01:25:30,875 --> 01:25:32,292
Hola, mamá. Hola, papá.
1542
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
¡Hola!
1543
01:25:33,583 --> 01:25:36,292
Nos enteramos de que se van a divorciar.
1544
01:25:37,667 --> 01:25:38,500
¿Cómo?
1545
01:25:38,875 --> 01:25:40,000
El Instagram de Barry.
1546
01:25:42,875 --> 01:25:44,125
Nos alegramos por ustedes.
1547
01:25:44,875 --> 01:25:45,792
-¿Ustedes…?
-¿Qué?
1548
01:25:46,125 --> 01:25:47,458
Hemos soñado con esto.
1549
01:25:47,542 --> 01:25:49,792
Admiramos su valentía
1550
01:25:49,875 --> 01:25:54,833
para liberarse de la espiral de muerte
en la que cayeron la última década.
1551
01:25:56,167 --> 01:25:58,000
Debo correr. Literalmente. 32 km.
1552
01:25:58,083 --> 01:25:59,333
-¡Los quiero! ¡Adiós!
-Hablamos.
1553
01:26:05,000 --> 01:26:05,875
¿Qué es eso?
1554
01:26:06,500 --> 01:26:09,667
Quemo tu musgo verde.
El humo es de un color precioso.
1555
01:26:09,750 --> 01:26:11,875
No lo conseguirías con musgo de aquí.
1556
01:26:18,958 --> 01:26:22,250
Oye, Hal. Pon una polka a todo volumen
en bucle en el cuarto 14.
1557
01:26:22,333 --> 01:26:23,875
Que Ivy no lo pueda cambiar.
1558
01:26:27,333 --> 01:26:29,917
¡Hal! ¡Apágalo!
1559
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
-Cierra la puerta del cuarto 14.
-¡Apágalo!
1560
01:26:32,292 --> 01:26:34,167
-Durante cinco horas.
-¡Theo!
1561
01:26:34,958 --> 01:26:37,375
¡Cabrón! ¡Theo!
1562
01:26:37,875 --> 01:26:39,542
-Baja el volumen, Hal.
-¡Dios mío!
1563
01:26:39,625 --> 01:26:41,833
Ivy, toma el acuerdo
en que me das la casa.
1564
01:26:41,917 --> 01:26:43,292
Fírmalo, por favor.
1565
01:26:43,375 --> 01:26:44,917
A todo volumen, Hal.
1566
01:26:45,000 --> 01:26:47,375
-Perdón. No te oigo.
-¡Cagaré en tu almohada!
1567
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
¡Vete a la mierda!
1568
01:26:49,542 --> 01:26:51,500
-¿Amy?
-Hola. ¿Estás bien?
1569
01:26:52,125 --> 01:26:54,917
A Barry le preocupaba
que trataran de destruirse.
1570
01:26:55,750 --> 01:26:56,750
Solo si hace falta.
1571
01:26:56,833 --> 01:27:00,125
Espero que entre en razón
cuando le sangren los oídos.
1572
01:27:01,167 --> 01:27:03,250
Debo revisar tu energía. Con permiso.
1573
01:27:03,667 --> 01:27:04,708
Perdón.
1574
01:27:06,125 --> 01:27:08,417
Es muy oscura, Theo. Muy oscura.
1575
01:27:08,875 --> 01:27:11,792
La necesito, Amy. Me quedaré con la casa.
1576
01:27:11,875 --> 01:27:16,083
Pero ¿qué es eso comparado
con la casa que son nuestros cuerpos?
1577
01:27:16,708 --> 01:27:20,375
Quizá debas irte a México con una amiga.
1578
01:27:20,750 --> 01:27:24,542
Y tomaremos peyote. Beberemos tequila.
1579
01:27:24,625 --> 01:27:26,958
Y nos frotaremos una y otra vez.
1580
01:27:27,042 --> 01:27:31,250
Y luego comeremos un taco tras otro.
1581
01:27:33,708 --> 01:27:37,250
Gracias por la amable oferta,
aunque sea una metáfora confusa,
1582
01:27:37,333 --> 01:27:39,583
pero no voy a dejar mi casa.
1583
01:27:45,958 --> 01:27:49,458
¿En serio dejarías
a Barry como si nada?
1584
01:27:50,250 --> 01:27:53,000
¿Dejar a Barry? ¿Qué? No.
1585
01:27:53,083 --> 01:27:55,917
Solo quiero una aventura de una noche.
1586
01:27:56,000 --> 01:28:00,875
Para poder olvidar que tengo 40 y pico,
se me está derritiendo la cara
1587
01:28:00,958 --> 01:28:05,667
y que probablemente mis órganos estén
desarrollando un cáncer en fase IV ahora.
1588
01:28:05,750 --> 01:28:08,708
Pero sé quién quiero
que me lleve a quimioterapia:
1589
01:28:08,792 --> 01:28:11,667
mi grandulón,
tonto y estúpido esposo, Barry.
1590
01:28:13,833 --> 01:28:15,917
Llámame cuando recuperes la cordura.
1591
01:28:29,333 --> 01:28:30,750
Hal, soy Ivy.
1592
01:28:30,833 --> 01:28:32,292
Sí, Ivy.
1593
01:28:33,875 --> 01:28:35,750
¿Puedes abrir mi calendario?
1594
01:28:35,833 --> 01:28:36,917
Carajo.
1595
01:28:37,000 --> 01:28:40,792
¿Cancelaron los pedidos de pescado
de la cadena en todo el país?
1596
01:28:41,375 --> 01:28:42,250
Mi agenda está vacía.
1597
01:28:42,333 --> 01:28:43,792
-¿Hoy?
-Todos los días.
1598
01:28:44,667 --> 01:28:48,125
¿Por qué pedimos dos toneladas
de queso untable y cuatro de malvaviscos?
1599
01:28:48,208 --> 01:28:50,250
-Cabrón.
-Es emocionante. Sea lo que sea.
1600
01:28:50,333 --> 01:28:51,667
Eres un genio loco.
1601
01:28:57,125 --> 01:28:58,708
Bien. Estás despierto.
1602
01:28:58,792 --> 01:29:01,000
Estuve aprendiendo IA por mi cuenta.
1603
01:29:01,083 --> 01:29:02,458
Eres tú.
1604
01:29:02,542 --> 01:29:05,875
Les contaré un secreto muy gracioso.
1605
01:29:07,042 --> 01:29:10,125
Arruiné el edificio a propósito.
1606
01:29:10,708 --> 01:29:14,375
Sí. Lo diseñé para que se desmontara,
como un maldito lego.
1607
01:29:14,458 --> 01:29:17,875
La gente debe aprender que nada es sólido.
Excepto esta piedra.
1608
01:29:18,625 --> 01:29:20,500
¿Eso… es una pipa de crack?
1609
01:29:21,375 --> 01:29:23,917
Se llama deepfake. ¿No es divertido?
1610
01:29:24,000 --> 01:29:27,042
-Y destruirá la civilización occidental.
-¿Ese es mi…?
1611
01:29:27,125 --> 01:29:28,500
¿Tu teléfono? Así es.
1612
01:29:28,583 --> 01:29:32,792
Enviaré el video a tus clientes
con el texto: "Fumen la verdad, perras".
1613
01:29:32,875 --> 01:29:34,917
A menos que me cedas la casa ahora.
1614
01:29:35,000 --> 01:29:36,292
Qué gracioso. Tú…
1615
01:29:36,833 --> 01:29:38,167
¡Demasiado lento!
1616
01:29:39,417 --> 01:29:40,375
Carajo.
1617
01:29:40,458 --> 01:29:42,000
Eres lindo cuando pierdes.
1618
01:29:42,083 --> 01:29:44,750
¿Cómo estás? Come más.
1619
01:29:44,833 --> 01:29:46,875
Hola. Gracias. Me alegra verte.
1620
01:29:50,167 --> 01:29:51,042
Hola, Ivy.
1621
01:29:51,125 --> 01:29:55,208
Cada invierno me sale
una verruga entre los dedos de los pies.
1622
01:29:55,292 --> 01:29:59,625
Es genial cuando la rallas en el ragú.
1623
01:29:59,708 --> 01:30:03,042
Y añádele los champiñones
más sencillos. ¡Champiñones!
1624
01:30:03,125 --> 01:30:06,458
Firma los malditos papeles, Ivy,
o esto no terminará nunca.
1625
01:30:06,542 --> 01:30:07,583
¡Por Dios! ¡No!
1626
01:30:07,667 --> 01:30:10,167
Y el mole es marrón.
1627
01:30:10,250 --> 01:30:12,833
-Salen los moles.
-¡No! No salen nada.
1628
01:30:13,500 --> 01:30:15,292
-¿Qué haces?
-¿Quién comió champiñones?
1629
01:30:16,625 --> 01:30:17,500
Todos.
1630
01:30:23,083 --> 01:30:25,042
¡No! No coman eso.
1631
01:30:25,500 --> 01:30:26,792
No lo hagan. ¡Dámelos!
1632
01:30:26,875 --> 01:30:28,292
No, perdón. ¡No comas eso!
1633
01:30:28,375 --> 01:30:30,083
No.
1634
01:30:30,167 --> 01:30:31,667
¡Vuelve a vestirte!
1635
01:30:33,083 --> 01:30:35,000
¡Dejen de ser asquerosos!
1636
01:30:35,667 --> 01:30:37,667
¡No lo comas, carajo!
1637
01:30:41,458 --> 01:30:42,375
¿No trabajas?
1638
01:30:43,292 --> 01:30:45,750
Sanidad cerró el restaurante,
tengo la noche libre.
1639
01:30:45,833 --> 01:30:46,667
Qué pena.
1640
01:30:47,167 --> 01:30:49,292
-¿Y tú?
-Todos mis clientes me despidieron.
1641
01:30:49,375 --> 01:30:50,333
Qué bien.
1642
01:30:50,833 --> 01:30:51,875
Se ve delicioso.
1643
01:30:51,958 --> 01:30:55,208
Risotto de ortiga,
igual al que probamos en Italia.
1644
01:30:55,292 --> 01:30:56,167
Toma.
1645
01:31:00,333 --> 01:31:01,708
-Es impresionante.
-¿Eso?
1646
01:31:01,792 --> 01:31:04,250
Selva Negra de Dennings. Puedes probar.
1647
01:31:14,167 --> 01:31:17,667
Te diseñaré una casa asombrosa
a muchos miles de km de aquí,
1648
01:31:17,750 --> 01:31:20,083
y luego me das la escritura de esta.
1649
01:31:20,167 --> 01:31:23,250
Incluso podemos tener
sexo nostálgico de despedida.
1650
01:31:23,708 --> 01:31:26,583
Admitimos que lo pasamos bien
y que nos fuimos a pique,
1651
01:31:26,667 --> 01:31:29,458
lo que nos cambió y mató nuestro amor.
1652
01:31:29,917 --> 01:31:32,500
Pero que ahora entraremos
en una nueva fase.
1653
01:31:32,917 --> 01:31:34,250
En una vida más feliz.
1654
01:31:34,833 --> 01:31:36,083
¿Qué tiene? ¿Es…?
1655
01:31:36,167 --> 01:31:38,042
¿Frambuesas? Sí. Se las agregué.
1656
01:31:38,625 --> 01:31:43,042
Las cerezas las disimulan, pero
tu paladar es famoso por su brillantez.
1657
01:31:45,375 --> 01:31:48,375
Mierda. Eres alérgica, ¿verdad?
1658
01:31:49,125 --> 01:31:51,792
No te asustes.
Todo está bajo control, cariño.
1659
01:31:51,875 --> 01:31:56,125
Aquí está la epinefrina,
la solución a tu problema.
1660
01:31:56,208 --> 01:31:58,667
-¿Qué estás…?
-Aquí hay un contrato nuevo,
1661
01:31:59,417 --> 01:32:01,292
en el que me cedes la casa.
1662
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Cabrón. No puedo creer…
1663
01:32:03,458 --> 01:32:05,750
Debemos separarnos. Esto es insoportable.
1664
01:32:06,208 --> 01:32:09,000
Es sencillo. Fírmalo. Y te inyecto esto.
1665
01:32:09,083 --> 01:32:10,833
-Y la vida continúa.
-Jamás.
1666
01:32:10,917 --> 01:32:13,000
Creo que es lo mejor para nosotros.
1667
01:32:13,083 --> 01:32:14,917
Igual, si mueres, heredo la casa.
1668
01:32:15,000 --> 01:32:18,958
Así que, de todos modos,
es una elegante situación en la que gano.
1669
01:32:20,167 --> 01:32:22,625
Ivy. Por Dios. Firma el papel.
1670
01:32:24,583 --> 01:32:27,333
No seas imprudente. ¡Fírmalo!
1671
01:32:29,125 --> 01:32:30,292
Gracias a Dios.
1672
01:32:38,750 --> 01:32:39,958
Me habrías dejado morir.
1673
01:32:40,042 --> 01:32:42,417
No. Sabía que lo firmarías.
1674
01:32:42,750 --> 01:32:43,917
Y te lo agradezco.
1675
01:32:44,375 --> 01:32:46,250
-¿A quién?
-¿Qué?
1676
01:32:46,333 --> 01:32:47,625
¿A quién se lo agradeces?
1677
01:32:50,708 --> 01:32:51,583
¿Zendaya?
1678
01:33:01,208 --> 01:33:04,000
Sabes que nunca
te habría dejado morir, Ivy.
1679
01:33:08,458 --> 01:33:11,500
Si buscas las banderas blancas,
están en el vestidor.
1680
01:33:20,125 --> 01:33:22,583
Creo que todo
se nos está yendo de las manos.
1681
01:33:22,667 --> 01:33:24,083
-¿Tú crees?
-Lo presiento.
1682
01:33:24,167 --> 01:33:25,625
Guarda el arma, Ivy.
1683
01:33:25,708 --> 01:33:26,958
Debes irte, Theo.
1684
01:33:27,042 --> 01:33:28,167
¿O me dispararás?
1685
01:33:28,250 --> 01:33:29,375
No si te vas.
1686
01:33:29,458 --> 01:33:30,917
No la cargamos…
1687
01:33:32,167 --> 01:33:34,333
-Estoy segura de que sí.
-¡Cielos! ¡Ivy!
1688
01:33:34,417 --> 01:33:37,750
-¡Vete, Theo!
-¿En qué te convertiste? ¡Mírate!
1689
01:33:37,833 --> 01:33:38,750
¿No crees que lo sé?
1690
01:33:38,833 --> 01:33:41,333
¡Intentar amarte
me enloqueció y distorsionó
1691
01:33:41,417 --> 01:33:43,292
porque eres imposible de amar!
1692
01:33:43,375 --> 01:33:46,000
Claro, ¡tienes un arma
porque eres imprudente!
1693
01:33:46,083 --> 01:33:48,500
Eso nos mató. Tu egoísmo.
1694
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
Largas noches bebiendo con los meseros.
1695
01:33:50,667 --> 01:33:52,833
¡Millones de opciones
y nunca nos elegiste!
1696
01:33:54,167 --> 01:33:56,958
Debí estar aquí
y verte masturbarte sobre azulejos
1697
01:33:57,042 --> 01:33:58,333
mientras pulías tu imagen
1698
01:33:58,417 --> 01:34:00,792
reconstruyendo
a nuestros hijos y esta casa.
1699
01:34:02,250 --> 01:34:04,208
Me abandonaste. ¡Necesitaba algo!
1700
01:34:04,292 --> 01:34:06,458
Nunca me miraste, Theo.
1701
01:34:06,542 --> 01:34:08,958
Algunas noches esperaba
una hora o dos pensando
1702
01:34:09,042 --> 01:34:11,417
"¿Me va a mirar?
¿Quiere saber quién soy?".
1703
01:34:11,500 --> 01:34:14,792
Yo sabía quién eres.
Pero ya no me importaba una mierda.
1704
01:34:16,542 --> 01:34:18,708
Fue sin querer, pero no inoportuno.
1705
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
¡Mierda!
1706
01:34:20,542 --> 01:34:22,833
Es un gatillo sensible. ¡Es muy peligroso!
1707
01:34:22,917 --> 01:34:24,542
Yo que tú, me iría.
1708
01:34:25,958 --> 01:34:28,125
¡Mierda! ¡Me estás enojando más!
1709
01:34:28,458 --> 01:34:30,250
Dijimos cosas que no sentíamos.
1710
01:34:30,333 --> 01:34:32,375
-¡Yo las sentía!
-¡Yo también!
1711
01:34:33,333 --> 01:34:35,042
¡Cielos! ¡Te da igual si muero!
1712
01:34:35,125 --> 01:34:37,083
¡Tienes una maldita pistola, Ivy!
1713
01:34:37,167 --> 01:34:40,500
-Yo tengo fruta y utensilios.
-Sí, ¡gracias por recordármelo!
1714
01:34:40,958 --> 01:34:43,542
¡La maldita estufa de Julia Child!
1715
01:34:43,625 --> 01:34:46,125
¡La estufa no! ¡Eso no! ¡No!
1716
01:34:46,208 --> 01:34:47,083
¡Baja el arma!
1717
01:34:48,375 --> 01:34:50,500
¡Bueno! Solo dejala.
1718
01:34:51,625 --> 01:34:52,833
Hal, apaga las luces.
1719
01:34:58,667 --> 01:34:59,792
Hal, enciéndelas.
1720
01:35:13,333 --> 01:35:15,750
¡Le di! ¡Apunté y le di!
1721
01:35:15,833 --> 01:35:17,750
Ivy. No seas ridícula.
1722
01:35:17,833 --> 01:35:21,750
Dame la casa. Quédate con tu negocio.
Ambos tendremos algo que amamos.
1723
01:35:21,833 --> 01:35:23,833
Yo debería ser lo que amas.
1724
01:35:23,917 --> 01:35:24,917
Lo eras.
1725
01:35:25,458 --> 01:35:27,625
Lo eras todo para mí.
1726
01:35:27,708 --> 01:35:29,417
Dejaste de amarme. No debiste.
1727
01:35:29,500 --> 01:35:30,917
-Tú dejaste de amarme.
-Tú primero.
1728
01:35:31,000 --> 01:35:32,625
-¡No dejé de amarte!
-¡Mentira!
1729
01:35:33,042 --> 01:35:33,958
¡No corras!
1730
01:35:34,625 --> 01:35:36,167
-Hal, cierra la puerta.
-Ábrela.
1731
01:35:36,250 --> 01:35:38,250
-Hal, cierra la puerta.
-¡Ábrela!
1732
01:35:40,083 --> 01:35:41,083
Hal, ciérrala.
1733
01:35:48,208 --> 01:35:50,875
¿Dijiste en serio
que no dejaste de amarme?
1734
01:35:51,250 --> 01:35:53,667
¿O solo porque te perseguía con un arma?
1735
01:35:53,750 --> 01:35:56,333
No. Lo dije en serio.
1736
01:35:58,042 --> 01:35:59,750
Entonces, ¿por qué dejarme?
1737
01:36:00,500 --> 01:36:03,125
Porque me odiabas y no podía soportarlo.
1738
01:36:03,208 --> 01:36:04,583
No te odiaba.
1739
01:36:05,333 --> 01:36:08,375
No parecías sufrir lo suficiente
por lo que nos pasaba.
1740
01:36:09,000 --> 01:36:09,875
Sí que sufría.
1741
01:36:10,917 --> 01:36:11,833
Sufro.
1742
01:36:12,542 --> 01:36:13,375
Es…
1743
01:36:14,875 --> 01:36:17,542
Es difícil demostrarlo.
1744
01:36:17,917 --> 01:36:19,167
Difícil de ver.
1745
01:36:20,708 --> 01:36:22,583
Hal, abre la puerta.
1746
01:36:33,375 --> 01:36:36,083
La verdad es que dudo
que pudiera vivir sin ti.
1747
01:36:37,958 --> 01:36:38,917
Y yo sin ti.
1748
01:36:40,167 --> 01:36:42,292
Entonces, ¿hacemos un pacto suicida?
1749
01:36:47,292 --> 01:36:49,250
Somos muy buenos con las palabras.
1750
01:36:49,333 --> 01:36:51,583
Pero jamás hallamos las que necesitábamos.
1751
01:36:53,833 --> 01:36:55,458
Fui descuidado contigo.
1752
01:36:56,250 --> 01:37:00,625
Tú estabas herida y yo tan sumido
en mi dolor que no pude llegar hasta ti.
1753
01:37:00,708 --> 01:37:02,542
Fui cruel.
1754
01:37:03,000 --> 01:37:05,458
Nos creí invencibles
y que tú eras mi razón de ser.
1755
01:37:05,542 --> 01:37:06,917
Lo lamento mucho.
1756
01:37:12,875 --> 01:37:13,917
Por Dios.
1757
01:37:14,000 --> 01:37:15,500
Sí, Dios.
1758
01:37:18,208 --> 01:37:19,750
Digo, casi…
1759
01:37:21,250 --> 01:37:22,417
Lo sé.
1760
01:37:27,292 --> 01:37:28,875
¡Maldita sea!
1761
01:37:30,625 --> 01:37:32,500
Si no hubieras lanzado como un niñito.
1762
01:37:32,583 --> 01:37:35,292
O si no hubieras disparado
como un topo confundido.
1763
01:37:36,542 --> 01:37:38,625
Pero fuiste valiente por salir así.
1764
01:37:38,708 --> 01:37:42,792
Quería intentarlo por última vez.
1765
01:37:45,083 --> 01:37:47,958
Es aterrador
lo cerca que estuvimos de perdernos.
1766
01:37:57,958 --> 01:37:59,208
Qué día.
1767
01:38:00,167 --> 01:38:01,292
Qué día.
1768
01:38:01,833 --> 01:38:03,167
Qué suerte la nuestra.
1769
01:38:03,250 --> 01:38:04,333
Qué suerte la nuestra.
1770
01:38:05,542 --> 01:38:06,750
Siempre tuvimos suerte.
1771
01:38:08,375 --> 01:38:09,792
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
1772
01:38:11,375 --> 01:38:12,375
Fue un buen día.
1773
01:38:22,792 --> 01:38:24,042
Hasta que la muerte nos separe.
1774
01:38:26,333 --> 01:38:27,708
Hasta que la muerte nos separe.
1775
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
Hal… pon nuestra canción
y enciende el fuego.
1776
01:38:49,708 --> 01:38:53,125
LOS ROSES
120013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.