Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,500 --> 00:03:16,000
♪
2
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
♪
3
00:03:24,500 --> 00:03:30,000
♪
4
00:03:34,909 --> 00:03:37,389
I'm in our usual room 504
5
00:03:47,750 --> 00:03:48,789
Knock, knock, knock.
6
00:03:49,349 --> 00:03:50,550
Boys, now, dang it.
7
00:03:50,810 --> 00:03:52,610
I can do this all weekend,
you know it.
8
00:03:57,699 --> 00:04:01,899
To me, yeah, dinner's
on the go, looking
9
00:04:01,899 --> 00:04:04,519
forward to seeing you at home,
okay, love you, bye.
10
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
♪
11
00:04:10,250 --> 00:04:15,250
♪
12
00:04:16,000 --> 00:04:19,500
♪
13
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
♪
14
00:04:27,250 --> 00:04:32,250
♪
15
00:04:35,500 --> 00:04:39,500
♪
16
00:04:50,500 --> 00:04:51,519
Hello to you.
17
00:04:52,680 --> 00:04:53,839
Can't decide what to wear.
18
00:04:54,860 --> 00:04:56,199
That's just the fallout.
19
00:04:56,720 --> 00:04:58,100
It'll be like you never left.
20
00:05:05,300 --> 00:05:06,720
How's the real world?
21
00:05:07,500 --> 00:05:09,520
I just want to shower it all off.
22
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
Guess what?
23
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
What?
24
00:05:12,160 --> 00:05:13,280
We got the grant.
25
00:05:13,780 --> 00:05:14,780
Really?
26
00:05:16,900 --> 00:05:18,180
Dr. Keeley.
27
00:05:19,259 --> 00:05:22,000
It will mean more time away.
28
00:05:28,100 --> 00:05:32,700
God, we had this ridiculous team-building
exercise today, but I...
29
00:05:35,600 --> 00:05:36,620
What are you burning?
30
00:05:41,949 --> 00:05:43,810
I thought this was a recipe book.
31
00:05:44,529 --> 00:05:45,810
You should see this place.
32
00:05:47,449 --> 00:05:49,750
Full of all the creepy,
crawly nature stuff?
33
00:05:49,849 --> 00:05:50,849
No, thank you.
34
00:05:50,849 --> 00:05:52,229
No phone reception for start.
35
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
That sounds awful.
36
00:05:54,810 --> 00:05:55,810
How long till we eat?
37
00:05:56,569 --> 00:05:57,569
Mmm.
38
00:05:58,129 --> 00:05:59,169
Ugh, Adam.
39
00:05:59,409 --> 00:06:00,409
Gross.
40
00:06:00,550 --> 00:06:01,550
Not by the food.
41
00:06:04,800 --> 00:06:09,439
Look, I know that this
has been hard on us.
42
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
We're almost out the other side, okay?
43
00:06:18,699 --> 00:06:20,060
I am proud of you.
44
00:06:20,680 --> 00:06:21,699
What you do matters.
45
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
It's real.
46
00:06:27,250 --> 00:06:29,569
No, you do not leave that stove.
47
00:06:29,810 --> 00:06:30,810
I'm starving.
48
00:06:35,699 --> 00:06:36,699
Hello
49
00:08:05,850 --> 00:08:06,970
Take me with you.
50
00:08:09,149 --> 00:08:10,250
Just you and me.
51
00:08:46,750 --> 00:08:47,769
What's going on?
52
00:08:54,399 --> 00:08:56,220
Pete and I have been working
on this for months.
53
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
It's a big deal.
54
00:09:00,120 --> 00:09:02,919
But when I get back,
you know, we'll...
55
00:09:03,580 --> 00:09:04,580
we'll go away.
56
00:09:07,480 --> 00:09:09,699
Please, come on, this isn't the
kind of trip you can just...
57
00:09:09,699 --> 00:09:10,699
Don't.
58
00:09:11,740 --> 00:09:12,740
Take me.
59
00:09:13,100 --> 00:09:14,459
Take me into this world
you've been hiding.
60
00:09:52,000 --> 00:09:53,580
We need to talk about this, Trey.
61
00:09:57,250 --> 00:09:58,250
that you're driving.
62
00:10:04,779 --> 00:10:05,919
I'm sorry, I'm sorry,
how long is that?
63
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Shannon
64
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
Like, I don't really think that...
65
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
One second.
66
00:10:17,049 --> 00:10:18,389
Sorry about all of it.
67
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
Hi, Jan.
68
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
Hi.
69
00:10:20,990 --> 00:10:22,269
We're on Saturday, right?
70
00:10:23,689 --> 00:10:24,689
What have you forgotten?
71
00:10:24,909 --> 00:10:25,909
The train.
72
00:10:28,600 --> 00:10:31,120
The sun's going in the morning, I don't
think there's anything to be done.
73
00:10:35,049 --> 00:10:36,289
Forget it.
74
00:10:37,870 --> 00:10:39,269
Shannon, sorry.
75
00:10:39,709 --> 00:10:40,709
I'm going with Adam.
76
00:10:41,269 --> 00:10:42,269
You know, I'll call you later.
77
00:10:42,309 --> 00:10:43,309
Promise.
78
00:10:47,549 --> 00:10:49,469
Why have you never given them to me?
79
00:10:52,549 --> 00:10:53,549
I don't know.
80
00:10:54,669 --> 00:10:56,289
Won't the firm fall apart without you?
81
00:10:59,950 --> 00:11:03,129
It's quite a leap, this.
82
00:11:05,110 --> 00:11:09,450
And going from boycotting anything
to do with shoes like these to...
83
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
I wonder where we're headed.
84
00:11:15,700 --> 00:11:16,960
It's isolated.
85
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
I don't know.
86
00:11:19,480 --> 00:11:20,759
I want to be part of this.
87
00:11:26,230 --> 00:11:27,230
Well, that's our lead.
88
00:11:28,129 --> 00:11:29,129
Scarabaeidae calleptra.
89
00:11:29,350 --> 00:11:33,210
Some locals stumbled across it,
and if it is a whole new
90
00:11:33,210 --> 00:11:35,610
species, then we're gonna have
to move fast to protect it.
91
00:11:41,399 --> 00:11:42,399
Hello?
92
00:11:42,639 --> 00:11:43,639
It's Pete.
93
00:11:50,649 --> 00:11:55,350
I'm gonna need to deal with this
-to-face you wait for me.
94
00:11:55,889 --> 00:11:57,169
Yeah, we'll eat together
95
00:12:25,899 --> 00:12:27,759
Last chance to get a girlie on me.
96
00:12:28,279 --> 00:12:29,279
Not going back from here.
97
00:12:29,579 --> 00:12:30,579
He says in reverse.
98
00:12:38,100 --> 00:12:39,139
What's this?
99
00:12:39,460 --> 00:12:42,279
Watertight and shockproof
for the urban addict.
100
00:12:42,659 --> 00:12:43,899
Aw, he loves me.
101
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Yeah, he knows you.
102
00:12:45,639 --> 00:12:46,639
It's cute.
103
00:12:46,720 --> 00:12:49,639
I like it. In nature,
color is an alarm.
104
00:12:49,779 --> 00:12:50,779
So leave me the fuck alone.
105
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
I'm poisonous.
106
00:12:52,340 --> 00:12:54,220
So do we, like, have a magic
bear or something?
107
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
No.
108
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
No, I've got a spare phone in my bag.
109
00:13:00,000 --> 00:13:01,980
You know, if it wasn't
for this tiny little
110
00:13:01,980 --> 00:13:05,180
stag beetle, we wouldn't even
be allowed in there.
111
00:13:06,800 --> 00:13:07,840
Come on.
112
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
There's a lot riding on this thing.
113
00:13:12,220 --> 00:13:13,220
There are, though.
114
00:13:14,660 --> 00:13:15,660
I'm sure of it.
115
00:13:16,420 --> 00:13:17,420
I like that.
116
00:13:18,259 --> 00:13:20,039
Something flourishing to spite us.
117
00:13:22,500 --> 00:13:23,639
You're not feeling well.
118
00:13:24,639 --> 00:13:26,179
Roll the window down, get
yourself some air.
119
00:13:36,799 --> 00:13:39,500
Hey babe, I just really suck
at being a passenger.
120
00:13:39,659 --> 00:13:40,659
Do you mind if I drive?
121
00:13:43,100 --> 00:13:45,580
I'll get the med bag for you, see if
we've got anything in there, eh?
122
00:13:46,139 --> 00:13:47,300
I'll be fine if...
123
00:13:47,300 --> 00:13:48,820
if you're not behind the wheel.
124
00:14:19,200 --> 00:14:20,500
He might be in luck.
125
00:14:21,220 --> 00:14:22,300
That looks serious.
126
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Yeah.
127
00:14:23,600 --> 00:14:26,160
Pete's brother brought her
back from Baghdad.
128
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
She comes on every trip.
129
00:14:28,600 --> 00:14:29,600
It's our lucky bag.
130
00:14:30,580 --> 00:14:31,580
She?
131
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
Matilda.
132
00:14:35,990 --> 00:14:36,990
Right.
133
00:14:37,490 --> 00:14:40,809
Tape, bandages, sterile, atropine.
134
00:14:41,109 --> 00:14:42,109
What's that?
135
00:14:42,509 --> 00:14:43,509
Huh?
136
00:14:44,269 --> 00:14:46,889
That is our comedown in case
of chemical warfare.
137
00:14:47,289 --> 00:14:49,169
But we keep it in case
of a snake bite.
138
00:14:49,490 --> 00:14:51,189
Or we could take it and
watch the stars.
139
00:14:51,969 --> 00:14:53,490
I'll be keeping that
away from you then.
140
00:14:54,289 --> 00:14:56,029
Anyway, there's only enough
for one of us.
141
00:14:57,069 --> 00:14:58,329
Doesn't look like we've got anything.
142
00:14:59,229 --> 00:15:00,949
So, who would get to take it then?
143
00:15:01,370 --> 00:15:02,370
Oh, me, of course.
144
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
♪
145
00:15:09,450 --> 00:15:11,509
See the sign for Suicide Gorge?
146
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
Yeah.
147
00:15:12,710 --> 00:15:13,710
Follow that sign.
148
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
Are you serious?
149
00:15:15,650 --> 00:15:17,509
It's only going to be found
here in the gorge.
150
00:15:18,110 --> 00:15:19,650
Their ecosystem is that small.
151
00:15:37,710 --> 00:15:38,710
Thank you.
152
00:15:41,100 --> 00:15:42,700
I don't like what I did to Pete.
153
00:15:44,240 --> 00:15:45,639
I like what you did for us.
154
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Thanks.
155
00:16:09,399 --> 00:16:11,059
It's already so hot.
156
00:16:12,779 --> 00:16:13,779
Fine.
157
00:16:14,600 --> 00:16:17,299
Shouldn't take any longer than a couple
of hours to hike up to the summit.
158
00:16:17,899 --> 00:16:19,000
We descend from there.
159
00:16:21,299 --> 00:16:23,699
Don't we need more stuff?
160
00:16:25,539 --> 00:16:28,299
There's a research hut on the
other side of the gorge.
161
00:16:28,839 --> 00:16:29,839
It's got supplies in it.
162
00:16:30,859 --> 00:16:31,859
You got Nemo?
163
00:16:32,559 --> 00:16:33,559
The phone.
164
00:16:33,879 --> 00:16:36,219
He hasn't got long left, just
patches of reception.
165
00:16:39,000 --> 00:16:40,759
I'm not the only fish out of water.
166
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
You can walk this slowly
the whole way.
167
00:16:52,040 --> 00:16:53,360
Can you find a bargain I can haul?
168
00:16:55,899 --> 00:16:57,199
than most airlines in the world.
169
00:17:02,500 --> 00:17:07,500
♪
170
00:17:07,750 --> 00:17:12,500
♪
171
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
You know where I'll find it?
172
00:17:29,019 --> 00:17:30,220
I'm going to name it after you.
173
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
Who?
174
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
Scarabbeity.
175
00:17:35,519 --> 00:17:38,279
The whole reason that we're...
176
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Never mind.
177
00:17:47,559 --> 00:17:48,900
It all kind of looks the same.
178
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
I find it frightening.
179
00:18:11,799 --> 00:18:15,240
The smallest down, in the direction of
180
00:18:15,240 --> 00:18:18,079
home, and there you go.
181
00:18:27,799 --> 00:18:29,319
You could always turn it off.
182
00:18:35,500 --> 00:18:39,500
♪
183
00:18:54,599 --> 00:18:58,139
All right, here we are.
184
00:19:03,909 --> 00:19:05,350
We'll climb straight down from here.
185
00:19:16,589 --> 00:19:17,589
Okay.
186
00:19:31,349 --> 00:19:32,349
Quinn.
187
00:19:37,450 --> 00:19:38,910
It's a baboon spider.
188
00:19:40,069 --> 00:19:41,690
It's creepy beautiful.
189
00:19:42,410 --> 00:19:43,410
Does he bite?
190
00:19:43,569 --> 00:19:46,230
-No.
-Okay.
-It's even got tiny jaws.
191
00:19:48,700 --> 00:19:51,519
This one actually looks like
he's been stung by a wasp.
192
00:19:52,039 --> 00:19:53,200
That's why he's so docile.
193
00:19:54,299 --> 00:19:56,279
The wasp will probably be digging
around here somewhere.
194
00:19:57,160 --> 00:19:58,240
She'll bury him alive.
195
00:19:58,819 --> 00:19:59,819
Why?
196
00:20:00,140 --> 00:20:01,680
To keep him fresh for her eggs.
197
00:20:02,799 --> 00:20:04,220
She's already laid inside of him.
198
00:20:04,240 --> 00:20:05,380
Isn't there anything we can do?
199
00:20:05,759 --> 00:20:06,759
It's already done.
200
00:20:15,279 --> 00:20:16,300
Let me go first.
201
00:20:19,000 --> 00:20:20,240
Just watch your step.
202
00:20:21,119 --> 00:20:22,480
The snakes are out this time of year.
203
00:20:23,059 --> 00:20:24,059
That's comforting.
204
00:20:24,259 --> 00:20:25,259
Don't worry about it.
205
00:20:25,819 --> 00:20:27,839
The birds will let you know
if you get too close.
206
00:20:29,420 --> 00:20:31,099
The butcher bird makes
a hell of a noise.
207
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
♪
208
00:21:12,950 --> 00:21:13,950
Wow.
209
00:21:16,529 --> 00:21:17,650
Look at this place.
210
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
It's magical.
211
00:21:20,910 --> 00:21:21,910
Worth it, right?
212
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
How did you find it?
213
00:21:24,610 --> 00:21:26,150
I don't know, it's just...
214
00:21:26,890 --> 00:21:28,250
a perk of the trade, I guess.
215
00:21:35,450 --> 00:21:37,210
Right, we should keep moving.
216
00:21:38,049 --> 00:21:39,230
This is no place to camp.
217
00:21:40,250 --> 00:21:41,350
The sun will hit early.
218
00:21:43,150 --> 00:21:44,150
No, no, no, no, no.
219
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
I'm done.
220
00:22:06,849 --> 00:22:08,889
I am in love with this place.
221
00:23:09,500 --> 00:23:15,000
♪
222
00:23:20,500 --> 00:23:25,000
♪
223
00:24:31,849 --> 00:24:32,849
You hungry?
224
00:24:35,069 --> 00:24:36,069
Thank you.
225
00:24:38,890 --> 00:24:39,890
Hell, yeah.
226
00:24:40,650 --> 00:24:41,910
The wine will make up for it.
227
00:24:53,650 --> 00:24:54,650
I'm nervous.
228
00:24:57,269 --> 00:24:58,269
Italy.
229
00:24:59,469 --> 00:25:00,469
Remember?
230
00:25:01,149 --> 00:25:02,329
Under the olive trees.
231
00:25:03,769 --> 00:25:05,109
How did you find it?
232
00:25:05,730 --> 00:25:07,750
Oh, I didn't want to wait
for a special occasion.
233
00:25:22,450 --> 00:25:23,850
That's what you sell them to get hair.
234
00:25:26,950 --> 00:25:27,950
in here
235
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Okay.
236
00:31:24,799 --> 00:31:25,799
Gwen.
237
00:31:52,750 --> 00:31:53,750
Quinn?
238
00:32:04,150 --> 00:32:05,150
Quinn...
239
00:32:09,599 --> 00:32:10,919
There's something in the tent.
240
00:32:18,900 --> 00:32:19,900
Don't move.
241
00:33:15,500 --> 00:33:17,019
What is it?
242
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
Black Mamba.
243
00:33:19,000 --> 00:33:20,079
Get out.
244
00:33:20,339 --> 00:33:21,339
Quinnis!
245
00:33:42,599 --> 00:33:45,779
If it bites, I've got 20
minutes to get help.
246
00:33:45,899 --> 00:33:46,959
Gwyneth, you have to calm down.
247
00:33:56,299 --> 00:33:59,220
If we're calm, it's calm.
248
00:34:08,000 --> 00:34:10,340
Calm your breathing, okay?
249
00:34:10,659 --> 00:34:11,659
No.
250
00:34:36,349 --> 00:34:38,150
Look, if we're gonna get out...
251
00:34:38,150 --> 00:34:40,789
-If?
-We can't get bitten.
252
00:34:46,199 --> 00:34:47,219
Kill it.
253
00:34:48,839 --> 00:34:49,839
In life.
254
00:34:53,900 --> 00:34:54,980
It's outside.
255
00:34:58,150 --> 00:34:59,470
I fell asleep.
256
00:34:59,730 --> 00:35:00,730
That's a good idea.
257
00:35:03,400 --> 00:35:04,639
Did you let it in?
258
00:35:06,300 --> 00:35:07,720
There has to be something.
259
00:35:08,039 --> 00:35:10,720
You're not just taking a fucking black
mamba with your bare hands, do you?
260
00:35:11,160 --> 00:35:12,280
We can't just lie here either.
261
00:35:14,800 --> 00:35:15,820
Do something.
262
00:35:34,349 --> 00:35:35,869
I need to get away from the doll.
263
00:35:50,949 --> 00:35:51,949
A sleeping bag.
264
00:35:53,569 --> 00:35:54,710
You can use it as a shield.
265
00:35:56,949 --> 00:35:59,009
But you will have to move.
266
00:36:00,549 --> 00:36:01,549
Yes, you can.
267
00:36:04,500 --> 00:36:05,500
Ready?
268
00:36:09,050 --> 00:36:10,050
Slowly.
269
00:36:12,050 --> 00:36:13,050
He's here.
270
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
Slowly.
271
00:37:07,550 --> 00:37:08,550
Wait.
272
00:37:09,130 --> 00:37:10,130
Stop.
273
00:37:11,949 --> 00:37:12,949
Can you see it?
274
00:37:29,050 --> 00:37:30,350
It's going to touch you.
275
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Hmm
276
00:37:36,449 --> 00:37:37,489
Oh my God.
277
00:37:42,300 --> 00:37:43,600
You need to stay with me.
278
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
Stay with me.
279
00:38:01,949 --> 00:38:03,250
It might dry off you.
280
00:39:28,199 --> 00:39:30,599
Credit if it hits my heart,
I've got five minutes.
281
00:39:34,550 --> 00:39:35,550
Look at me
282
00:39:41,699 --> 00:39:43,219
You need to get yourself out.
283
00:39:52,800 --> 00:39:54,680
I always wanted you out
here, you know?
284
00:40:08,599 --> 00:40:10,039
I didn't grab his neck.
285
00:40:13,300 --> 00:40:14,380
Hold it down.
286
00:40:18,250 --> 00:40:19,409
I'll give you that chance.
287
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
And what?
288
00:40:24,780 --> 00:40:25,780
Took out the venom?
289
00:40:25,860 --> 00:40:26,860
Tourniquet?
290
00:40:30,949 --> 00:40:32,230
It's the old wives' tales.
291
00:40:48,740 --> 00:40:51,000
-No.
-We can't die here.
292
00:41:32,500 --> 00:41:35,500
♪
293
00:41:41,550 --> 00:41:42,670
Can you reach it?
294
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Don't.
295
00:42:05,750 --> 00:42:07,090
Don't do anything stupid.
296
00:42:26,099 --> 00:42:27,519
You're gonna kill us both
297
00:42:31,900 --> 00:42:33,480
We'll cut a hole in the
side of the tent.
298
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Big enough for it to get out.
299
00:42:35,519 --> 00:42:36,519
That's all it wants.
300
00:42:39,500 --> 00:42:42,500
♪
301
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
Worth.
302
00:44:23,599 --> 00:44:24,639
Is she sleeping?
303
00:44:25,599 --> 00:44:26,599
Or is she dead?
304
00:44:34,300 --> 00:44:36,039
Is this really what life
wanted from us?
305
00:44:41,800 --> 00:44:42,920
You have to.
306
00:44:44,060 --> 00:44:45,480
Always have to know what you want.
307
00:44:51,349 --> 00:44:53,210
Life isn't all about how you die.
308
00:45:22,559 --> 00:45:23,559
Jesus.
309
00:45:30,750 --> 00:45:31,750
Do it.
310
00:45:34,410 --> 00:45:35,910
And the heat will be game over.
311
00:45:40,199 --> 00:45:41,199
Do it.
312
00:45:46,500 --> 00:45:51,500
♪
313
00:46:01,480 --> 00:46:02,799
Tis, don't stop it.
314
00:46:23,599 --> 00:46:24,599
Please.
315
00:46:28,260 --> 00:46:29,260
Oh
316
00:46:34,070 --> 00:46:36,470
Sorry. Could you just
please get it off?
317
00:46:55,949 --> 00:46:57,829
Will you just get off me?
318
00:46:58,029 --> 00:46:59,969
Take his power away, hmm?
319
00:47:01,329 --> 00:47:03,750
He'll turn into whatever works for
you, like with the spider.
320
00:47:04,169 --> 00:47:05,389
I fucking hate spiders.
321
00:47:06,710 --> 00:47:07,710
Why are you here, then?
322
00:47:49,750 --> 00:47:50,789
How long have you known?
323
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Cheers.
324
00:48:52,199 --> 00:48:53,819
There's gotta be something
I'm missing.
325
00:49:02,849 --> 00:49:03,909
I told her.
326
00:49:09,099 --> 00:49:12,900
Yeah, Trebene, you might
buy some time.
327
00:49:15,099 --> 00:49:16,380
If I get bitten.
328
00:49:20,380 --> 00:49:21,559
I don't see the path.
329
00:49:29,250 --> 00:49:30,269
Did you leave it in the car?
330
00:49:34,550 --> 00:49:37,510
Pete said it must be something
big to get you out here.
331
00:49:37,750 --> 00:49:38,950
Stop messing with my phone.
332
00:49:39,170 --> 00:49:40,170
How long have you known?
333
00:49:40,750 --> 00:49:42,130
Could you stop playing with my phone?
334
00:49:57,050 --> 00:49:58,350
That's the bark of them.
335
00:50:12,599 --> 00:50:13,599
Where did you put the gun?
336
00:50:23,470 --> 00:50:24,470
Forty-two degrees.
337
00:50:27,300 --> 00:50:28,880
I told you the sun had hit.
338
00:50:35,300 --> 00:50:36,300
I'm back.
339
00:51:03,550 --> 00:51:04,550
Not knowing.
340
00:51:08,440 --> 00:51:09,440
Eat, see, hear.
341
00:51:16,199 --> 00:51:17,199
Right there.
342
00:51:39,500 --> 00:51:43,500
♪
343
00:51:58,050 --> 00:51:59,050
Let me go.
344
00:52:03,949 --> 00:52:05,929
Does it exist as a result of us?
345
00:52:08,949 --> 00:52:10,429
Or has it always been here?
346
00:52:11,500 --> 00:52:15,000
♪
347
00:52:34,000 --> 00:52:39,000
♪
348
00:52:39,250 --> 00:52:44,250
♪
349
00:52:47,000 --> 00:52:52,000
♪
350
00:52:52,250 --> 00:52:57,250
♪
351
00:52:57,500 --> 00:52:59,500
♪
352
00:53:00,000 --> 00:53:03,500
♪
353
00:53:17,000 --> 00:53:20,500
♪
354
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
♪
355
00:54:10,000 --> 00:54:15,000
♪
356
00:54:15,250 --> 00:54:17,500
♪
357
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
No.
358
00:54:25,539 --> 00:54:27,579
Pete will be at the research
hut in two days.
359
00:54:37,699 --> 00:54:38,699
He's coming.
360
00:54:41,699 --> 00:54:43,119
It's two days too late.
361
00:54:46,289 --> 00:54:47,710
When are you going to
tell me he's coming?
362
00:55:17,000 --> 00:55:18,039
We could gas it.
363
00:55:20,949 --> 00:55:23,989
There is a small chance that it
would go down before we do.
364
00:55:30,079 --> 00:55:31,079
Just sinks.
365
00:55:31,559 --> 00:55:34,659
So if our heads are higher, then...
366
00:55:34,659 --> 00:55:35,659
go in.
367
00:55:57,849 --> 00:55:59,449
I'm gonna try and edge around him.
368
00:56:01,699 --> 00:56:05,279
If not, you get out and
go for the back.
369
00:56:06,679 --> 00:56:07,679
I think it's at the top.
370
00:56:08,559 --> 00:56:09,559
You'll have to climb.
371
00:56:10,059 --> 00:56:11,059
No way back, remember?
372
00:56:13,000 --> 00:56:14,099
There's always a way.
373
00:56:28,130 --> 00:56:29,190
He'll find it.
374
00:56:29,329 --> 00:56:30,329
No.
375
00:56:32,409 --> 00:56:33,409
I want you to go.
376
00:56:39,449 --> 00:56:40,449
Go on, Val.
377
00:56:41,349 --> 00:56:42,409
Get the atropine.
378
00:56:43,329 --> 00:56:45,929
If not, we must keep going.
379
00:56:50,349 --> 00:56:51,690
I can't do this.
380
00:56:58,650 --> 00:57:00,010
You'll both live.
381
00:57:23,530 --> 00:57:24,530
Wait.
382
00:57:26,739 --> 00:57:27,739
Don't.
383
00:58:09,900 --> 00:58:11,039
What did you do?
384
00:58:28,400 --> 00:58:30,059
It's not my baby, is it?
385
00:58:56,900 --> 00:58:57,900
No, no.
386
00:59:03,550 --> 00:59:04,550
Thank you.
387
00:59:11,400 --> 00:59:12,740
Where's my wife?
388
00:59:23,400 --> 00:59:24,400
Yeah
389
00:59:41,449 --> 00:59:42,449
Ugh.
390
00:59:43,009 --> 00:59:44,009
Ugh.
391
00:59:44,149 --> 00:59:45,269
-Ugh.
-Ugh.
392
00:59:50,780 --> 00:59:51,820
Oh, no!
393
00:59:54,139 --> 00:59:55,139
Oh, no!
394
01:00:05,809 --> 01:00:06,809
Help!
395
01:00:07,189 --> 01:00:08,189
Help!
396
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Oh, my God.
397
01:00:31,779 --> 01:00:32,779
Aah!
398
01:00:33,539 --> 01:00:34,539
Ooh!
399
01:00:34,719 --> 01:00:35,719
Ooh!
400
01:01:00,650 --> 01:01:01,829
Huh? Huh? Huh?
401
01:01:47,699 --> 01:01:48,919
It was always you
402
01:02:17,949 --> 01:02:19,289
I'm slowing down.
403
01:02:24,050 --> 01:02:25,590
Let's go for the sleeping bug.
404
01:02:56,549 --> 01:02:57,549
Hold it!
405
01:02:58,650 --> 01:02:59,650
Shit!
406
01:02:59,809 --> 01:03:00,809
Jack!
407
01:03:00,809 --> 01:03:01,809
Adam!
408
01:03:08,490 --> 01:03:09,490
Yes!
409
01:03:14,550 --> 01:03:16,090
We need to cut our way out.
410
01:03:16,310 --> 01:03:17,310
Where's the phone casing?
411
01:03:20,280 --> 01:03:21,880
Whoever gets bitten must stay calm.
412
01:03:22,800 --> 01:03:24,680
When you elevate the bike, you
try not to get bitten again.
413
01:03:26,720 --> 01:03:27,720
The other one goes for the bag.
414
01:03:28,920 --> 01:03:29,920
I'm the better runner.
415
01:03:40,449 --> 01:03:42,230
What the fuck does he
have that I don't?
416
01:03:42,309 --> 01:03:43,309
Please just hold it!
417
01:03:48,199 --> 01:03:49,759
I mean, would he do this?
418
01:03:51,319 --> 01:03:53,059
Would he die for you?
419
01:03:53,099 --> 01:03:54,099
I don't know.
420
01:03:54,139 --> 01:03:55,139
Would he try to kill me?
421
01:04:01,099 --> 01:04:02,219
Look at me.
422
01:04:05,900 --> 01:04:08,160
Ah, clearly we both deserve
this, but what?
423
01:04:09,099 --> 01:04:11,619
I mean, how'd he die so you can
just run back into his arms?
424
01:04:11,800 --> 01:04:13,660
It's not like that. What
is it like exactly?
425
01:04:16,449 --> 01:04:17,649
Pete was right.
426
01:04:19,800 --> 01:04:20,800
This is our baby.
427
01:04:23,000 --> 01:04:27,320
This isn't some mind game you
can just screw me with.
428
01:04:29,280 --> 01:04:30,679
Nobody has to know.
429
01:04:30,860 --> 01:04:31,860
I know.
430
01:04:35,930 --> 01:04:36,930
I know.
431
01:04:42,500 --> 01:04:44,179
I knew I would break us.
432
01:04:47,500 --> 01:04:48,780
It was my fault
433
01:04:55,949 --> 01:04:56,969
I can't.
434
01:05:08,599 --> 01:05:10,139
Does that make me weak?
435
01:05:21,349 --> 01:05:22,349
Oh, fuck this.
436
01:05:23,809 --> 01:05:24,809
Alright.
437
01:05:25,469 --> 01:05:27,329
I'm gonna shove the little
fucker in the corner.
438
01:05:28,069 --> 01:05:31,009
When I give the word, you open the door
and stay tucked up on the far side.
439
01:05:31,190 --> 01:05:32,909
I'll close the bag around
it and throw it out.
440
01:05:33,009 --> 01:05:34,829
Once it's out, it won't want
anything to do with us.
441
01:05:36,089 --> 01:05:38,049
Only then, you move.
442
01:05:41,300 --> 01:05:42,440
If I get bitten.
443
01:05:50,150 --> 01:05:51,530
Will you please come back?
444
01:06:55,800 --> 01:06:56,960
Okay, I'm coming back!
445
01:07:00,650 --> 01:07:01,650
Please
446
01:07:43,000 --> 01:07:47,000
♪
447
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
♪
448
01:08:01,250 --> 01:08:02,500
♪
449
01:08:17,000 --> 01:08:22,000
♪
450
01:08:22,250 --> 01:08:27,250
♪
451
01:08:27,500 --> 01:08:32,500
♪
452
01:08:32,750 --> 01:08:37,750
♪
453
01:08:38,000 --> 01:08:43,000
♪
454
01:08:43,250 --> 01:08:47,000
♪
455
01:08:51,199 --> 01:08:53,720
Woof, woof, woof, woof, woof.
456
01:09:22,449 --> 01:09:23,449
Yeah.
457
01:10:20,289 --> 01:10:21,289
Shh, shh, shh, shh.
458
01:10:44,350 --> 01:10:45,350
Yeah.
459
01:10:51,750 --> 01:10:52,750
Oh, man.
460
01:11:17,500 --> 01:11:20,500
♪
461
01:11:22,699 --> 01:11:25,460
Yeah, yeah
462
01:11:34,250 --> 01:11:35,250
Oh
463
01:11:41,130 --> 01:11:42,130
Yeah
464
01:12:03,600 --> 01:12:04,600
Bye.
465
01:12:06,000 --> 01:12:11,000
♪
466
01:12:11,250 --> 01:12:14,000
♪
467
01:12:31,300 --> 01:12:32,300
Hmm.
468
01:12:32,800 --> 01:12:33,800
Hmm.
469
01:12:33,800 --> 01:12:34,800
Hmm.
470
01:12:37,430 --> 01:12:38,670
-Go!
-Go!
471
01:12:39,750 --> 01:12:40,750
Go!
472
01:12:45,850 --> 01:12:46,850
Yeah
473
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
I
474
01:15:05,500 --> 01:15:06,500
Yeah.
475
01:15:11,080 --> 01:15:12,080
Blitz.
476
01:15:16,300 --> 01:15:17,360
I didn't mean it.
477
01:15:45,350 --> 01:15:46,350
Oh.
478
01:16:14,380 --> 01:16:15,380
But...
479
01:16:34,149 --> 01:16:35,149
Yeah.
480
01:16:37,800 --> 01:16:38,800
Yeah
481
01:17:45,159 --> 01:17:46,159
I'm sorry, I'm sorry, I'm
sorry, I'm sorry,
482
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Oh
483
01:19:16,699 --> 01:19:17,699
Good.
484
01:19:48,600 --> 01:19:52,180
No, no, no, you can't do this,
485
01:19:54,200 --> 01:19:55,200
don't do this.
486
01:20:00,699 --> 01:20:02,220
Don't take her away from me.
487
01:20:05,289 --> 01:20:06,289
Promise me.
488
01:20:08,779 --> 01:20:10,920
Oh, God, for me!
489
01:20:31,350 --> 01:20:32,430
Let me go.
490
01:20:32,910 --> 01:20:33,910
Let me go.
491
01:20:34,170 --> 01:20:35,170
Let me go.
492
01:20:38,680 --> 01:20:39,680
Bye.
493
01:20:41,899 --> 01:20:42,899
oh
494
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
I'm sorry.
495
01:20:59,340 --> 01:21:00,340
I'm sorry.
496
01:21:00,380 --> 01:21:01,380
I'm sorry.
497
01:22:13,000 --> 01:22:18,000
♪
498
01:22:18,250 --> 01:22:19,500
♪
499
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
♪
500
01:22:25,250 --> 01:22:30,250
♪
501
01:22:30,500 --> 01:22:32,500
♪
502
01:22:43,500 --> 01:22:48,500
♪
503
01:22:48,750 --> 01:22:50,000
♪
504
01:23:02,000 --> 01:23:07,000
♪
505
01:23:07,250 --> 01:23:12,250
♪
506
01:23:12,500 --> 01:23:17,500
♪
507
01:23:17,750 --> 01:23:22,750
♪
508
01:23:23,000 --> 01:23:28,000
♪
509
01:23:28,250 --> 01:23:32,000
♪
510
01:23:36,000 --> 01:23:41,000
♪
511
01:23:41,250 --> 01:23:46,250
♪
512
01:23:46,500 --> 01:23:51,500
♪
513
01:23:51,750 --> 01:23:56,750
♪
514
01:23:57,000 --> 01:24:02,000
♪
515
01:24:02,250 --> 01:24:07,250
♪
516
01:24:07,500 --> 01:24:12,500
♪
517
01:24:12,750 --> 01:24:17,750
♪
518
01:24:18,000 --> 01:24:23,000
♪
519
01:24:23,250 --> 01:24:28,250
♪
520
01:24:28,500 --> 01:24:33,500
♪
521
01:24:33,750 --> 01:24:38,750
♪
522
01:24:39,000 --> 01:24:44,000
♪
523
01:24:44,250 --> 01:24:49,250
♪
524
01:24:49,500 --> 01:24:54,500
♪
525
01:24:54,750 --> 01:24:59,750
♪
526
01:25:00,000 --> 01:25:05,000
♪
527
01:25:05,250 --> 01:25:10,250
♪
528
01:25:10,500 --> 01:25:15,500
♪
529
01:25:15,750 --> 01:25:20,750
♪
530
01:25:21,000 --> 01:25:26,000
♪
531
01:25:26,250 --> 01:25:31,250
♪
532
01:25:31,500 --> 01:25:36,500
♪
533
01:25:36,750 --> 01:25:38,500
♪
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.