All language subtitles for Shojo no harawata.(1986).1440p.BluRay.x264.AAC.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:08,303 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 2 00:00:14,817 --> 00:00:16,277 Làm tốt lắm! 3 00:00:16,444 --> 00:00:18,654 Cảm ơn ông. 4 00:00:18,654 --> 00:00:22,617 Thời tiết thật tuyệt vời. Mọi việc diễn ra rất tốt. 5 00:00:23,701 --> 00:00:25,745 Tôi sẽ gặp lại các bạn sau. 6 00:00:26,829 --> 00:00:28,956 Hãy cẩn thận trên đường về nhà. 7 00:00:30,208 --> 00:00:32,001 Đi theo con đường này. 8 00:00:37,340 --> 00:00:44,261 SỰ GAN DẠ CỦA MỘT TRINH NỮ 9 00:01:10,039 --> 00:01:13,042 Vậy đó! Đó chính là sự biểu hiện. 10 00:01:13,042 --> 00:01:15,920 Giữ yên! Nhìn tay tôi này. 11 00:01:15,920 --> 00:01:19,006 Tốt, tôi thích điều đó. Giữ yên! 12 00:01:19,465 --> 00:01:21,717 Tốt. Được rồi. 13 00:01:24,387 --> 00:01:27,598 Nước! Nhiều nước hơn nữa! 14 00:01:27,765 --> 00:01:30,476 Tốt! Nữa đi! 15 00:01:30,476 --> 00:01:33,062 Ngả người ra sau! Tốt! 16 00:01:33,062 --> 00:01:36,357 Tốt! Rất gợi cảm! Được rồi! 17 00:01:36,357 --> 00:01:38,526 Cảm xúc nhiều hơn! Cho tôi xem nào! 18 00:01:38,693 --> 00:01:41,153 Bây giờ tôi cảm thấy rồi! Được rồi! 19 00:01:44,031 --> 00:01:45,992 Được rồi. 20 00:01:45,992 --> 00:01:48,369 Em trông hoàn hảo lắm! 21 00:01:49,370 --> 00:01:52,081 Tốt. Hoàn hảo! 22 00:01:52,081 --> 00:01:53,457 Đúng. 23 00:01:53,666 --> 00:01:56,294 Tốt! Thêm nước nữa đi! 24 00:01:58,838 --> 00:02:00,631 Hãy nhìn vào máy ảnh! 25 00:02:13,936 --> 00:02:15,730 Đợi đã. Thay phim! 26 00:02:16,355 --> 00:02:17,523 Đúng rồi. 27 00:02:17,690 --> 00:02:21,402 Nhìn em tuyệt lắm! Giữ nguyên tư thế nhé! 28 00:02:21,569 --> 00:02:25,406 Tốt! Đó chính là sự biểu hiện! Đúng rồi! 29 00:03:00,942 --> 00:03:02,276 Em sẵn sàng chưa? 30 00:03:12,119 --> 00:03:13,996 Máy ảnh đây, thưa ông. 31 00:03:17,166 --> 00:03:18,292 Di chuyển. 32 00:03:22,838 --> 00:03:24,882 - Em sẵn sàng chưa? - Vâng. 33 00:03:24,882 --> 00:03:27,134 Để tôi thấy mặt em. Cao hơn. 34 00:03:28,094 --> 00:03:29,804 Thật hoàn hảo. 35 00:03:33,891 --> 00:03:35,393 Hãy thử cách này nhé. 36 00:03:37,269 --> 00:03:39,939 Giữ yên. Tuyệt lắm! 37 00:03:39,939 --> 00:03:43,317 Thật là một khuôn mặt! Được rồi! 38 00:05:03,189 --> 00:05:08,444 Thưa ông, hãy tử tế với tôi! Hãy tử tế với tôi! 39 00:05:08,778 --> 00:05:14,283 Hãy nhẹ nhàng. Tốt lắm. 40 00:05:15,117 --> 00:05:18,079 Mọi thứ đều ổn. 41 00:05:19,330 --> 00:05:22,333 Tôi sẽ biến em thành một ngôi sao, Kaya. 42 00:07:25,915 --> 00:07:27,499 Tốt đấy. 43 00:07:28,125 --> 00:07:31,003 Dạng chân rộng ra thêm một chút. 44 00:07:31,337 --> 00:07:32,504 Tốt. 45 00:07:33,422 --> 00:07:34,882 Thật tuyệt vời. 46 00:07:35,966 --> 00:07:37,301 Bây giờ... 47 00:07:38,052 --> 00:07:40,221 Em có thể khoe ngực chứ? 48 00:07:40,763 --> 00:07:42,389 Đúng rồi. Tuyệt lắm. 49 00:07:42,848 --> 00:07:43,849 Rất tốt. 50 00:07:44,016 --> 00:07:46,185 Đây chắc chắn là nghệ thuật thực sự. 51 00:07:46,185 --> 00:07:47,353 Rất tốt! 52 00:07:49,939 --> 00:07:51,899 Ra khỏi khung hình! 53 00:07:51,899 --> 00:07:54,860 Cô ấy đang làm ổn thỏa! Mọi thứ đều tốt! 54 00:07:55,027 --> 00:07:58,113 Đừng làm phiền tôi! Hiểu không? 55 00:07:59,615 --> 00:08:03,285 Bây giờ, trông thật xinh đẹp. Tốt đấy. 56 00:08:03,285 --> 00:08:05,162 Trông xinh quá! 57 00:08:06,580 --> 00:08:09,959 - Tachikawa, anh đặt đèn flash sai rồi! - Tôi xin lỗi. 58 00:08:09,959 --> 00:08:11,335 Bây giờ về bên phải. 59 00:08:12,419 --> 00:08:15,005 Tốt. Đến gần hơn. 60 00:08:16,215 --> 00:08:20,678 Anh ấy thực sự nghiêm khắc khi làm việc. 61 00:08:20,678 --> 00:08:22,471 Tôi ngạc nhiên quá. 62 00:08:23,013 --> 00:08:26,475 Anh ấy trông thật quyến rũ khi anh ấy xấu tính! 63 00:08:33,607 --> 00:08:36,443 Chúng ta hãy thử lại lần nữa. 64 00:08:36,986 --> 00:08:38,362 Đúng rồi. 65 00:08:39,113 --> 00:08:42,283 Được rồi! Vậy là xong! 66 00:08:45,786 --> 00:08:48,414 - Làm tốt lắm! - Cảm ơn anh rất nhiều. 67 00:08:48,414 --> 00:08:50,457 Trông em dễ thương quá. 68 00:08:50,457 --> 00:08:54,753 Trước ống kính, tôi cảm thấy dễ thương. Tôi thích tạo dáng chụp ảnh. 69 00:08:56,338 --> 00:08:59,591 Tôi nghĩ cảnh chụp với nước là đẹp nhất. 70 00:09:02,344 --> 00:09:05,931 Cô gái đó, tôi muốn cô ấy đêm nay. 71 00:10:14,708 --> 00:10:16,710 Thưa ông. 72 00:10:22,674 --> 00:10:25,469 Em đang tới. 73 00:10:26,887 --> 00:10:29,014 Đợi đã. Đợi đã. 74 00:10:30,516 --> 00:10:33,727 Tôi muốn có một số ảnh chụp từ phía sau. 75 00:10:46,740 --> 00:10:48,242 Tốt đấy. 76 00:11:37,374 --> 00:11:43,130 Người da đỏ rất thân thiện. Họ chuyền tẩu thuốc cho mọi người. 77 00:11:43,130 --> 00:11:48,552 Ở Brazil, người bản xứ thường chia sẻ những điếu cần sa lớn với nhau. 78 00:11:48,719 --> 00:11:52,723 Và họ dùng cocaine với bạn tình. 79 00:11:52,723 --> 00:11:56,727 Chia đều mọi thứ vào một cái chén lớn. 80 00:12:56,370 --> 00:12:59,456 Bây giờ, em đã có uy tín tốt trong lĩnh vực kinh doanh này. 81 00:12:59,456 --> 00:13:02,292 Em có thể tự làm được. 82 00:13:02,709 --> 00:13:06,505 Này, ý anh là chúng ta xong rồi hả? 83 00:13:07,506 --> 00:13:08,924 Đúng. 84 00:13:20,227 --> 00:13:23,689 Tôi không quan tâm nếu anh có những cô gái khác. 85 00:13:23,689 --> 00:13:26,149 Chỉ cần đừng rời xa em. 86 00:13:30,195 --> 00:13:32,197 Em không thể sống thiếu anh. 87 00:13:58,724 --> 00:13:59,933 Đây. 88 00:14:00,726 --> 00:14:02,352 Cảm ơn. 89 00:14:47,939 --> 00:14:49,608 Khốn nạn. 90 00:14:50,525 --> 00:14:55,989 Hãy tập trung nhìn đường khi sếp của anh đang lái xe. 91 00:14:56,156 --> 00:14:57,866 Xin lỗi, sếp. 92 00:14:57,866 --> 00:15:03,205 Tôi không thể tin là anh lại không có bằng lái xe. 93 00:15:03,372 --> 00:15:05,540 Có chuyện gì vậy, Asaoka? 94 00:15:05,707 --> 00:15:07,751 Đang xuất hiện sương mù. 95 00:15:07,918 --> 00:15:10,754 Và tôi nghĩ chúng ta đã bị lạc. 96 00:15:13,382 --> 00:15:18,136 Trông giống như trong phim "Cánh Đồng Chết". 97 00:15:41,993 --> 00:15:43,328 Chúng ta đang ở đâu? 98 00:15:57,676 --> 00:16:00,303 Tachikawa, anh có thấy gì không? 99 00:16:00,887 --> 00:16:02,597 Tôi không thấy gì hết. 100 00:16:03,014 --> 00:16:05,684 - Thôi, quên chuyện đó đi. - Nhưng... 101 00:16:05,684 --> 00:16:09,479 Đó là một con nai hay thứ gì đó. Thôi nào. Đi thôi. 102 00:16:09,479 --> 00:16:12,399 Đừng lo, không có gì đâu. 103 00:16:12,858 --> 00:16:16,069 Nhưng tôi chắc chắn là chúng ta đã đụng trúng thứ gì đó. 104 00:16:17,738 --> 00:16:19,906 Anh làm tôi tức quá. 105 00:16:20,073 --> 00:16:23,160 - Nhưng nếu đó là con người thì sao? - Cái gì? 106 00:16:23,160 --> 00:16:25,954 Tôi đã đi nhanh cỡ nào? 107 00:16:26,329 --> 00:16:30,876 Có thể là khoảng 30km/h. 108 00:16:31,376 --> 00:16:35,797 Không đủ nhanh để làm ai đó bị thương. 109 00:16:35,964 --> 00:16:40,385 Thôi nào. Tôi mệt rồi. Đi thôi. 110 00:16:40,385 --> 00:16:43,930 Đã đến lúc phải hành động. 111 00:16:43,930 --> 00:16:46,016 Anh bị sao vậy? 112 00:16:46,016 --> 00:16:47,350 Tachikawa! 113 00:16:47,893 --> 00:16:51,271 Đủ rồi! Anh muốn tôi bỏ anh lại đây sao? 114 00:17:09,206 --> 00:17:12,542 Asaoka, lái xe cẩn thận nhé. 115 00:17:23,470 --> 00:17:24,679 Xin chào? 116 00:17:26,181 --> 00:17:27,432 Này! 117 00:17:28,934 --> 00:17:31,770 - Cửa sau mở kìa! - Thật sao? 118 00:17:31,770 --> 00:17:33,814 Chúng ta hãy vào trong nghỉ ngơi đi. 119 00:17:35,398 --> 00:17:39,027 Nếu có ai đến, chúng ta sẽ giải thích. 120 00:17:40,695 --> 00:17:41,655 Đi thôi. 121 00:17:41,822 --> 00:17:44,282 Được rồi. Phụ nữ đi trước. 122 00:18:24,823 --> 00:18:26,449 Tôi hiểu rồi. 123 00:18:26,700 --> 00:18:28,869 Nơi này đang trong quá trình xây dựng. 124 00:18:29,119 --> 00:18:31,329 - Tachikawa. - Hả? 125 00:18:31,329 --> 00:18:35,625 - Tìm xem có đồ ăn hay đồ uống gì không. - Nếu có ai ở đây thì sao? 126 00:18:35,625 --> 00:18:36,585 Ngốc nghếch. 127 00:18:36,751 --> 00:18:40,130 Nếu có ai ở đây, thì hãy cho họ ít tiền. 128 00:18:41,006 --> 00:18:44,509 Tôi tự hỏi liệu anh có sợ không. 129 00:18:44,801 --> 00:18:48,179 Anh ấy vẫn còn lo lắng vì đi đường xa. 130 00:18:51,808 --> 00:18:54,644 Và nếu chúng ta ngủ lại đây... 131 00:18:54,644 --> 00:18:56,730 thì sẽ rất đáng sợ! 132 00:18:56,730 --> 00:18:58,690 Không đời nào! Em muốn về nhà! 133 00:18:58,857 --> 00:19:02,485 Không còn sự lựa chọn nào khác. Sương mù quá dày đặc. 134 00:20:00,585 --> 00:20:02,504 Cảm ơn anh, Tachikawa. 135 00:20:02,504 --> 00:20:05,840 Ừ, tốt lắm. 136 00:20:07,008 --> 00:20:09,052 Mùi vị thơm ngon. 137 00:20:18,061 --> 00:20:20,105 Tốt lắm. 138 00:20:22,983 --> 00:20:24,818 Điều này rất tốt. 139 00:20:25,443 --> 00:20:27,153 - Cái này của tôi? - Đúng rồi. 140 00:20:29,364 --> 00:20:31,449 Người chụp ảnh. 141 00:20:32,075 --> 00:20:34,452 Có chuyện gì vậy, sếp? 142 00:20:35,203 --> 00:20:37,580 Tôi nghĩ chúng ta nên tách ra. 143 00:20:38,123 --> 00:20:40,500 Anh đang nói về công việc hả? 144 00:20:40,792 --> 00:20:42,794 Không, về cô gái. 145 00:20:42,794 --> 00:20:44,754 Chúng ta hãy đợi một chút. 146 00:20:48,675 --> 00:20:52,595 Tôi có thỏa thuận với một khách hàng mới. 147 00:20:52,595 --> 00:20:55,348 Vâng, tất nhiên rồi, thưa ông chủ thân mến. 148 00:20:56,766 --> 00:21:02,480 Tôi chỉ muốn nhờ anh một việc thôi. Dù sao thì anh cũng xong với cô ấy rồi, đúng không? 149 00:21:02,647 --> 00:21:06,443 - Vậy, còn Kazuyo thì sao? - Anh đùa tôi hả? 150 00:21:06,443 --> 00:21:09,112 Mồ hôi của cô ấy có mùi giống như của anh. 151 00:21:09,112 --> 00:21:11,614 Cô ấy rất giỏi. 152 00:21:11,614 --> 00:21:14,034 Và rất ăn ảnh. 153 00:21:14,034 --> 00:21:18,955 Nếu anh cứ chụp cô ấy, chúng ta sẽ mất tiền. 154 00:21:18,955 --> 00:21:21,041 Và tôi không đùa đâu. 155 00:21:25,170 --> 00:21:29,591 Tôi sẽ nghe những lời càu nhàu khó chịu của anh sau. 156 00:21:30,050 --> 00:21:31,968 Anh đang mạo hiểm với danh tiếng của anh. 157 00:21:31,968 --> 00:21:36,973 Thôi nào, đổi lại, tôi luôn tạo việc làm cho anh và các cô gái mà. 158 00:21:36,973 --> 00:21:39,851 Đúng rồi, đồ khốn nạn keo kiệt. 159 00:21:40,977 --> 00:21:46,024 Anh còn nhớ cô gái mà tôi đã đưa tới LA không? 160 00:21:46,524 --> 00:21:48,651 - Magi? - Đúng, đúng. 161 00:21:49,069 --> 00:21:54,074 Hôm nọ, cô ấy thậm chí còn liếm hậu môn của tôi. 162 00:21:55,075 --> 00:21:57,952 Thưa ông, ông đang nói gì vậy? 163 00:21:57,952 --> 00:22:00,789 - Đây là chuyện của đàn ông. - Em không hiểu. 164 00:22:00,789 --> 00:22:03,291 Anh ấy nói anh ấy rất thích em, Kaya. 165 00:22:03,458 --> 00:22:07,879 Thật sao? Thật tuyệt vời, thưa ông. Xin hãy tiếp tục thuê em nhé. 166 00:22:07,879 --> 00:22:10,340 Đừng lo. Công ty thích em mà. 167 00:22:10,507 --> 00:22:14,844 Em muốn làm việc cho ông ấy và nhờ anh chụp ảnh em. 168 00:22:16,346 --> 00:22:19,390 Đủ rồi. Ngày mai chúng ta về nhà. 169 00:22:19,390 --> 00:22:22,644 Sol đề nghị chúng ta tổ chức tiệc tối nay. 170 00:22:22,644 --> 00:22:25,271 Nói đi, có ai biết trò gì không? 171 00:22:25,271 --> 00:22:26,606 Trò chơi khăm? Không. 172 00:22:30,026 --> 00:22:32,278 Tachikawa, chơi đấu vật nhé? 173 00:22:33,822 --> 00:22:37,117 - Đấu vật hả? - Ôi, chàng trai! Làm đi! 174 00:22:39,744 --> 00:22:41,746 Anh muốn tôi đấu vật hả? 175 00:22:41,746 --> 00:22:44,207 Hãy cho chúng tôi thấy những bước đi của anh. Sửa lại một chút. 176 00:22:46,501 --> 00:22:47,961 Được thôi. 177 00:22:48,211 --> 00:22:49,629 Đối thủ là ai? 178 00:22:49,879 --> 00:22:52,507 Cô có thể vật lộn, Kazuyo. 179 00:22:54,676 --> 00:22:56,302 Tôi ư? 180 00:22:56,761 --> 00:22:57,887 Nhưng, thưa ông... 181 00:22:58,721 --> 00:23:01,599 Đừng lo. Nó rất vui. 182 00:23:01,766 --> 00:23:03,852 Nào, nhanh lên. Đứng dậy đi. 183 00:23:07,063 --> 00:23:09,149 Điều này sẽ tuyệt vời. 184 00:23:14,654 --> 00:23:16,531 Nhưng, thưa ông... 185 00:23:17,657 --> 00:23:19,159 Tôi không... 186 00:23:30,920 --> 00:23:32,714 Tôi ghê tởm cô. 187 00:23:33,173 --> 00:23:35,675 Cô chỉ quan tâm đến vẻ bề ngoài thôi. 188 00:23:39,762 --> 00:23:42,849 Lật ngược lại! 189 00:23:49,022 --> 00:23:50,648 Làm tốt! 190 00:23:52,150 --> 00:23:54,861 Cô thật là ngốc. 191 00:23:55,486 --> 00:23:58,781 Máy đóng cọc! 192 00:24:03,578 --> 00:24:08,082 Một doanh nghiệp quảng cáo tuyệt vời? Đây là một doanh nghiệp tồi tệ! 193 00:24:08,082 --> 00:24:10,293 Gẫy lưng! 194 00:24:12,921 --> 00:24:15,298 Vậy là đủ rồi. 195 00:24:18,051 --> 00:24:21,429 Làm sao cô có thể làm việc trong một doanh nghiệp thối nát như thế này? 196 00:24:21,596 --> 00:24:23,431 Tôi yêu anh ấy. 197 00:24:23,806 --> 00:24:26,392 Cô không độc lập. 198 00:24:26,392 --> 00:24:30,188 Cô không biết ý nghĩa của nó! 199 00:24:39,322 --> 00:24:43,868 Cô chỉ đang cố làm ông chủ vui thôi. 200 00:24:43,868 --> 00:24:46,037 Họ không quan tâm đến cảm xúc của chúng ta. Cô cũng không quan tâm! 201 00:24:46,037 --> 00:24:48,498 Và bây giờ là Bọ cạp! 202 00:25:04,389 --> 00:25:07,934 Được rồi! Anh là nhà vô địch! 203 00:25:07,934 --> 00:25:11,771 Đúng, nhưng các người đúng là đồ khốn nạn. 204 00:25:12,563 --> 00:25:16,276 - Anh nói gì vậy? - Các người là những kẻ tệ hại nhất trên đời. 205 00:25:16,276 --> 00:25:17,819 Coi chừng đó, nhóc con... 206 00:25:17,819 --> 00:25:20,446 Xem ai đang nói kìa. 207 00:25:20,613 --> 00:25:24,993 - Mọi thứ các anh làm đều bẩn thỉu! - Không có đạo đức trong ngành giải trí. 208 00:25:24,993 --> 00:25:27,161 Anh có muốn về nhà bú tí mẹ không? 209 00:25:27,537 --> 00:25:29,080 Thằng nhóc này. 210 00:25:29,580 --> 00:25:34,127 Nhiều người đang cầu xin để có được công việc của anh. 211 00:25:46,264 --> 00:25:48,224 Anh ấy bị sao vậy? 212 00:25:48,599 --> 00:25:51,436 Anh ta không hiểu cuộc sống. 213 00:25:51,602 --> 00:25:56,607 Anh ta không biết rằng chỉ có những kẻ bắt nạt mới sống sót. 214 00:25:56,816 --> 00:26:01,529 Ông có nghĩ là anh ấy thực sự đã bỏ đi không? Em cũng muốn về nhà. 215 00:26:01,529 --> 00:26:04,532 Anh ta sẽ quay lại sau khi bình tĩnh lại. 216 00:26:04,532 --> 00:26:07,660 Nhưng anh ta không thể cư xử theo cách đó được. 217 00:26:08,286 --> 00:26:12,040 Chúng tôi sẽ phải đá đít anh ta. 218 00:26:12,498 --> 00:26:14,417 Nhưng anh ấy sẽ lấy xe. 219 00:26:14,584 --> 00:26:17,754 Anh ta không có bằng lái. 220 00:26:20,089 --> 00:26:22,592 Có lẽ anh ta đã say rượu. 221 00:26:22,759 --> 00:26:24,344 Chúng ta đừng chờ đợi nữa. 222 00:26:24,344 --> 00:26:26,596 Uống chứ? 223 00:26:27,221 --> 00:26:29,015 Ai nữa? 224 00:26:47,950 --> 00:26:51,412 Tất nhiên là tôi thích kiếm tiền. 225 00:26:51,579 --> 00:26:56,125 Nhưng tôi không muốn rút lại lời mình đã nói. 226 00:27:03,341 --> 00:27:05,676 Tôi ước gì mình có thể lái xe. 227 00:27:05,676 --> 00:27:08,679 Vậy thì tôi sẽ để lại họ ở đây. 228 00:28:14,162 --> 00:28:16,622 Kaya, em muốn gì ở cuộc sống? 229 00:28:16,622 --> 00:28:20,543 Em thực sự muốn trở thành một nhà biên kịch. 230 00:28:20,543 --> 00:28:22,879 Vậy sao? 231 00:28:22,879 --> 00:28:27,133 Nhà văn kiếm được nhiều tiền. 232 00:28:28,092 --> 00:28:31,554 Có lẽ tôi có thể giúp em. 233 00:28:33,723 --> 00:28:37,602 Tôi dự đoán những điều lớn lao trong tương lai của em. 234 00:28:40,730 --> 00:28:45,985 Tất cả đều phụ thuộc vào tông màu của người mẫu và màu sắc của phông nền. 235 00:28:46,736 --> 00:28:48,946 Tôi chắc chắn là em có thể làm được, Rei. 236 00:28:51,908 --> 00:28:53,868 Lần tới, khi chúng ta có chụp... 237 00:28:54,952 --> 00:28:59,248 đừng quên những gì em đã học. 238 00:29:00,791 --> 00:29:03,878 Chúng ta có một số sự kiện sắp diễn ra. 239 00:29:03,878 --> 00:29:06,464 Em có muốn làm người mẫu không? 240 00:29:07,465 --> 00:29:10,176 Em có thể trở thành một ngôi sao. 241 00:29:12,428 --> 00:29:16,057 Đây là cơ hội của em. Hãy tin tôi. 242 00:29:17,642 --> 00:29:23,481 Tôi luôn thưởng cho bạn bè của tôi. Đó là phong cách của tôi. 243 00:29:25,483 --> 00:29:29,529 Luôn công bằng. Tôi là vậy đó. 244 00:29:30,780 --> 00:29:35,326 Tùy em thôi. 245 00:29:46,003 --> 00:29:48,798 Chúng ta ra ngoài nhé. 246 00:29:49,757 --> 00:29:52,718 Chúng ta sẽ sang phòng khác. 247 00:31:30,316 --> 00:31:33,110 Em ước gì mình có thể tắm được. 248 00:31:34,153 --> 00:31:39,575 Mùi cơ thể là một phần của sự thật cuộc sống. 249 00:31:50,378 --> 00:31:53,923 - Em không có nhiều lông mu. - Không. 250 00:32:10,523 --> 00:32:12,775 Dừng lại đi, anh ạ. 251 00:32:12,775 --> 00:32:14,235 Tại sao? 252 00:32:14,235 --> 00:32:19,198 Bởi vì người mẫu đó, không phải là bạn gái của anh sao? 253 00:32:19,198 --> 00:32:21,992 Kaya ư? Không, cô ấy không phải. 254 00:32:21,992 --> 00:32:24,620 Chúng tôi chỉ là bạn bè. 255 00:32:40,553 --> 00:32:43,723 Tôi đã cố gắng để trở thành bạn của cô ấy. 256 00:32:43,723 --> 00:32:48,310 Công việc của chúng ta sẽ diễn ra suôn sẻ khi chúng ta có những mối quan hệ tốt. 257 00:32:53,274 --> 00:32:54,900 Vậy... 258 00:32:56,569 --> 00:33:01,407 đây là những gì em làm nếu em muốn có một công việc tốt. 259 00:33:01,574 --> 00:33:05,578 Trên thế giới này, có nhiều loại đàn ông khác nhau. 260 00:33:05,745 --> 00:33:10,666 Ví dụ như sếp của chúng ta, anh ta sẽ không giữ lời hứa. 261 00:33:10,833 --> 00:33:14,253 Anh ta chỉ là một người nói nhanh. 262 00:33:14,253 --> 00:33:19,884 Nhưng tôi, em có thể tin tưởng vào tôi. Và tôi là người tuyển chọn người mẫu. 263 00:33:20,050 --> 00:33:23,262 Anh ta không đưa ra quyết định. 264 00:33:36,108 --> 00:33:40,780 Em muốn học hỏi nhiều điều từ anh. 265 00:33:40,780 --> 00:33:42,448 Nhưng, thưa anh... 266 00:33:44,450 --> 00:33:47,328 Anh ta thực sự là một kẻ bệnh hoạn. 267 00:33:47,620 --> 00:33:51,791 Tôi muốn bảo vệ em khỏi anh ta. 268 00:33:56,045 --> 00:33:57,797 Thưa anh. 269 00:34:05,930 --> 00:34:10,351 Từ bây giờ, chúng ta sẽ làm việc với nhau. 270 00:34:10,601 --> 00:34:15,356 Tôi đảm bảo em sẽ làm việc thật nhiều. 271 00:34:54,645 --> 00:34:59,400 Nghệ sĩ luôn cần sự kích thích mới mẻ. 272 00:35:00,818 --> 00:35:05,030 - Anh làm nghe giống Dracula quá. - Đúng rồi, Dracula. 273 00:35:05,531 --> 00:35:09,910 Chúng tôi hút máu những cô gái trẻ, giống như Dracula. 274 00:35:18,002 --> 00:35:19,753 Anh ơi. 275 00:35:21,130 --> 00:35:24,800 Đây là lần đầu tiên của em. 276 00:35:26,760 --> 00:35:30,389 Vậy thì, em là một cô gái may mắn! 277 00:35:30,389 --> 00:35:35,102 Em sẽ vui vì đã chọn tôi. Em sẽ không bao giờ quên điều này. 278 00:35:38,188 --> 00:35:40,441 Anh ơi, dừng lại đi. 279 00:35:41,775 --> 00:35:44,320 Hãy để em tự cởi. 280 00:36:38,123 --> 00:36:42,378 Làm ơn, đừng nhìn em. 281 00:37:43,647 --> 00:37:45,649 Nói cho tôi biết đi, Kaya. 282 00:37:47,568 --> 00:37:49,945 Asaoka thế nào? 283 00:37:51,113 --> 00:37:53,198 Tôi biết em đã làm tình với anh ta. 284 00:37:53,365 --> 00:37:54,742 Đừng. 285 00:37:55,242 --> 00:37:58,537 Hãy nhẹ nhàng. 286 00:38:11,467 --> 00:38:15,929 Tôi cá là anh ta đã chụp ảnh em... 287 00:38:17,848 --> 00:38:21,769 trong lúc anh ta đang phịch em, đúng không? 288 00:38:46,001 --> 00:38:49,671 Anh ta quả là một gã nông cạn. 289 00:38:49,838 --> 00:38:52,758 Anh ta làm như vậy với mọi cô gái. 290 00:38:56,512 --> 00:38:59,932 Anh ta nên biết ơn tôi nhiều hơn. 291 00:39:15,239 --> 00:39:21,495 Em nghĩ ai đã giúp anh ta thành công như vậy? 292 00:39:49,773 --> 00:39:50,899 Á! 293 00:39:52,317 --> 00:39:54,069 Ông làm em đau! 294 00:40:27,186 --> 00:40:28,353 Hiểu rồi. 295 00:40:52,711 --> 00:40:56,048 Bú đi, Kaya. 296 00:42:06,243 --> 00:42:08,912 Máy đóng cọc! 297 00:42:28,932 --> 00:42:31,268 Bây giờ hài lòng chứ? 298 00:43:42,422 --> 00:43:44,549 Ồ... 299 00:43:49,596 --> 00:43:50,931 Tôi cảm thấy tốt. 300 00:44:14,454 --> 00:44:15,872 Tôi cảm thấy như sắp chết rồi! 301 00:45:01,001 --> 00:45:02,961 Cô gái Kaya! 302 00:45:47,881 --> 00:45:52,052 Cô gái Kaya, đùa vậy là đủ rồi. 303 00:45:52,052 --> 00:45:53,762 Đến đây. 304 00:45:54,846 --> 00:45:59,017 Thôi nào, nếu không em sẽ mất việc đấy. 305 00:46:20,247 --> 00:46:21,456 Tachikawa. 306 00:46:23,208 --> 00:46:24,918 Mở cửa đi! 307 00:46:25,794 --> 00:46:28,463 Có người đang cố giết tôi! 308 00:46:50,443 --> 00:46:52,487 Asaoka, là anh hả? 309 00:48:24,371 --> 00:48:27,082 Oái, nhẹ thôi! 310 00:48:43,765 --> 00:48:45,141 Sờ đi. 311 00:48:47,977 --> 00:48:49,729 Nó to lắm. 312 00:48:50,814 --> 00:48:52,315 Thật sự to. 313 00:48:52,315 --> 00:48:54,693 Nó cho em nhiều khoái lạc hơn. 314 00:48:56,778 --> 00:48:59,406 Liệu nó vào trong có vừa không? 315 00:48:59,406 --> 00:49:00,865 Chắc chắn vừa. 316 00:49:00,865 --> 00:49:04,869 Em đã sẵn sàng. Cùng làm thôi. 317 00:49:05,870 --> 00:49:08,081 Em sẽ thích nó. 318 00:49:46,578 --> 00:49:47,579 Là em! 319 00:49:54,252 --> 00:49:56,129 Biến đi. 320 00:50:00,800 --> 00:50:05,680 - Bây giờ anh nói chuyện với em như vậy hả? - Em đang nói gì vậy? 321 00:50:08,391 --> 00:50:12,562 - Anh định giao việc cho cô ấy ư? - Tôi phải làm gì đây? 322 00:50:13,146 --> 00:50:16,441 Tôi sẽ giới thiệu cho em một công việc mới. 323 00:50:16,608 --> 00:50:18,735 Em sẽ kiếm được nhiều tiền. 324 00:50:50,058 --> 00:50:52,727 Anh quá xấu xa. 325 00:50:55,313 --> 00:50:58,483 Anh đối xử lạnh nhạt với cô ấy. 326 00:50:59,484 --> 00:51:01,611 Điều này cũng sẽ xảy ra với em? 327 00:51:01,778 --> 00:51:04,614 Với chúng ta, đây là sự khởi đầu. 328 00:51:04,614 --> 00:51:08,785 Sự khởi đầu của một đội ngũ sáng tạo. 329 00:52:05,174 --> 00:52:08,136 Tôi đau đầu quá. 330 00:55:15,073 --> 00:55:17,200 Ối! Đồ ngốc! 331 00:55:19,452 --> 00:55:22,663 Đừng di chuyển! Em sẽ xé nó mất. 332 00:55:28,586 --> 00:55:29,712 Đây. 333 00:55:33,925 --> 00:55:35,218 Đưa nó cho em! 334 00:55:37,303 --> 00:55:38,513 Đưa nó cho em! 335 00:55:43,893 --> 00:55:47,772 Không vui chút nào. Anh yếu đuối quá. 336 00:58:03,366 --> 00:58:06,077 Chúng ta hãy làm điều đó. Làm đi, làm đi! 337 01:00:20,044 --> 01:00:23,047 To quá! Đưa cho tôi! 338 01:00:39,480 --> 01:00:40,648 Đưa nó cho tôi! 339 01:01:45,546 --> 01:01:49,008 Nữa đi, nữa đi! 340 01:02:31,759 --> 01:02:33,302 Ôi, không! 341 01:02:52,863 --> 01:02:56,742 Đây là 911. Vâng? Đây là 911. 342 01:03:15,219 --> 01:03:16,345 Lặp lại, 911... 343 01:05:21,303 --> 01:05:23,097 Biến đi! 344 01:06:50,851 --> 01:06:54,229 Đi đi! Đừng giết tôi. 345 01:06:54,396 --> 01:06:57,733 Tại sao anh phải giết tôi? 346 01:06:59,735 --> 01:07:02,613 Bởi vì ta ghét ngươi. 347 01:07:06,950 --> 01:07:09,036 Vậy thôi sao? 348 01:07:42,653 --> 01:07:44,488 Đau quá. 349 01:07:46,615 --> 01:07:50,869 Ta không mong muốn được lớn lên trên thế giới này. 350 01:08:02,422 --> 01:08:04,758 Đau quá! 351 01:08:06,009 --> 01:08:08,554 Điều đó đang giết tôi! 352 01:08:10,389 --> 01:08:15,769 Làm ơn đừng giết tôi. 353 01:08:18,647 --> 01:08:24,194 Nhưng ta không muốn ta chết. 354 01:08:38,458 --> 01:08:42,421 Cuộc sống tôi đã chọn... 355 01:08:42,754 --> 01:08:45,215 là một sự sai lầm? 356 01:08:46,466 --> 01:08:50,429 Một năng lượng đủ mạnh để giết ta... 357 01:08:50,846 --> 01:08:54,808 cho đến khi năng lượng đó xuất hiện, thì ta vẫn sống. 358 01:09:02,941 --> 01:09:05,694 Làm ơn đừng giết tôi. 359 01:09:07,571 --> 01:09:12,659 Tôi muốn sống một cuộc sống bình thường. 360 01:09:14,620 --> 01:09:19,750 Ta tự hỏi liệu có tồn tại năng lượng như vậy trên thế giới này không. 361 01:09:28,592 --> 01:09:32,721 Đây hẳn là một giấc mơ. Hãy để tôi thức dậy. 362 01:10:41,832 --> 01:10:44,835 Tôi sẽ đạt được điều gì? 363 01:10:46,461 --> 01:10:50,340 Tôi sợ, nhưng tôi rất mong chờ điều đó. 364 01:10:51,146 --> 01:12:10,209 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 365 01:10:51,146 --> 01:11:00,209 Diễn viên chính: KIZUKI SAEKO 366 01:11:07,607 --> 01:11:11,611 NAOMI HAGIO, TAIKI KATO 367 01:11:11,611 --> 01:11:15,657 OSAMU TSURUOKA, HIDEKI TAKAHASHI 368 01:11:15,657 --> 01:11:19,578 KAZUHIKO GODA, và MEGUMI KAWASHIMA 369 01:11:19,578 --> 01:11:23,665 Đạo diễn hình ảnh: AKIHIRO ITO 370 01:11:23,665 --> 01:11:27,627 Âm nhạc: HIDEKI FUROSAWA 371 01:11:27,627 --> 01:11:31,673 Trợ lý đạo diễn: YOSHIHO FUKUOKA 372 01:12:01,953 --> 01:12:07,209 Kịch bản và đạo diễn: GAIRA 29197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.