Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:45,000 --> 00:06:53,000
Created by Ashgan Bayat from Persia
2020/11/25 IRST
Telegram ID: @arteshtar
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Subtitle by: Ashgan Bayat
2020/11/25 IRST
3
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
I'd like to change the world.
4
00:06:33,600 --> 00:06:35,200
and if you'll indulge me,
5
00:06:29,400 --> 00:06:31,300
My name is Peter Weyland
6
00:06:24,300 --> 00:06:25,900
allow me to introduce myself:
7
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
For those of you who do not yet know me,
8
00:06:17,000 --> 00:06:18,700
or i will die trying.
9
00:06:14,000 --> 00:06:16,200
settle fo nothing short of greatness,
10
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
You know that I will
11
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
you will be aware by now that my ambition is unlimited.
12
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
For those of you who know me,
13
00:05:55,200 --> 00:05:56,700
Well I am not afraid!
14
00:05:50,900 --> 00:05:53,200
were afraid of what would happen if they didn't.
15
00:05:47,000 --> 00:05:50,700
These rules exist because the people who created them
16
00:05:42,700 --> 00:05:45,200
The answer to all these questions is simple:
17
00:05:34,400 --> 00:05:38,500
how is the creation of such an incredible individual considered unnatural?"
18
00:05:30,000 --> 00:05:33,500
who will never feel the heat of a star or the cold of the moon--
19
00:05:27,600 --> 00:05:29,300
-- a man who will never grow old,
20
00:05:21,000 --> 00:05:26,300
How is there a law that states, "If we build a man from wires and metal
21
00:05:15,900 --> 00:05:19,400
Why are rules preventing us from feeding impovershed cultures?
22
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
Well, where were the ethics during the Arabian conflicts?
23
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
-- all but forbidding us from moving forwards.
24
00:05:01,500 --> 00:05:05,800
Rules, restrictions, laws, ethical guidelines
25
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
The answer to that, my friends, is nothing
26
00:04:51,450 --> 00:04:53,450
"What are we allowed to do with this power?"
27
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
Or, more importantly, one should ask,
28
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
"What the hell we supposed to do with this power?"
29
00:04:44,700 --> 00:04:47,000
The question, of course, before us, is
30
00:04:37,000 --> 00:04:43,500
We wield incredible power -- the power to transform, to destroy and to create again
31
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
I haven't been struck down. I take that to mean I'm right.
32
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
We are the gods now
33
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
Which leads to an obvious conclusion:
34
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
will be completely indistinguishable from us
35
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Who, in just a few short years,
36
00:04:03,000 --> 00:04:05,500
We can create cybernetic individuals
37
00:03:59,500 --> 00:04:01,200
effectively curing them.
38
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
-- a chain we have broken,
39
00:03:51,000 --> 00:03:55,300
We have identified the generic chain of events behind 98% of cancers
40
00:03:45,700 --> 00:03:50,000
we are on the verge of terraforming planets undiscavered just a dacade ago
41
00:03:43,700 --> 00:03:45,600
At this moment in our civilization,
42
00:03:38,100 --> 00:03:42,100
We are now three month into the year of our Lord, 2023
43
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
--and that was just the first decade
44
00:03:26,300 --> 00:03:32,300
21th century, Biotech, nanotech, fusion and fission and M-theory
45
00:03:17,200 --> 00:03:25,200
20th century, The automobile, television, nuclear weapons, spacecrafts, Internet
46
00:03:11,700 --> 00:03:16,300
Steam engine. Railway. Eureka! The light bulb!!
47
00:03:09,500 --> 00:03:11,000
19th century,
48
00:03:05,100 --> 00:03:09,100
1441: The printing press -- only slightly less impactful.
49
00:03:03,300 --> 00:03:05,000
Bit of a game-changer, that one
50
00:02:59,500 --> 00:03:02,300
9th century AD, Gunpowder
51
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
800 BC, Sundial
52
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
4,000 BC, The wheel
53
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
100,000 BC, Stone tools
54
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
What have we done with?
55
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Which begs the question:
56
00:02:38,000 --> 00:02:39,733
Such a very long time ago.
57
00:02:35,000 --> 00:02:36,500
Fire
58
00:02:30,000 --> 00:02:33,200
our first true piece of technology,
59
00:02:26,500 --> 00:02:28,300
All because he gave us fire,
60
00:02:24,400 --> 00:02:25,900
ad infinitum
61
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
day after day,
62
00:02:16,300 --> 00:02:21,300
as an eagle ripped through his belly and ate his liver over and over,
63
00:02:13,900 --> 00:02:16,000
The poor man was tied to a rock
64
00:02:06,500 --> 00:02:11,900
the gods, well you might say they overreacted a little.
65
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
When Prometheus was caught and brought to justice for his theft,
66
00:01:54,000 --> 00:02:00,000
who were terrified of what we might do with it were it to fall into our hairy little paws
67
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
a gift that he stole from the gods,
68
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
was a gift from the Titan, Prometheus,
69
00:01:43,700 --> 00:01:46,300
The fire that danced at the end of that match
70
00:01:36,300 --> 00:01:38,300
is not minding it hurts."
71
00:01:32,400 --> 00:01:35,500
Lawrence just smiled and
said, "The trick, Potter,
72
00:01:27,500 --> 00:01:31,600
--how is it he so effectively extinguished the
flame without hurting himself whatsoever--
73
00:01:22,500 --> 00:01:26,100
When asked by his colleague
William Potter, to reveal his trick
74
00:01:17,000 --> 00:01:21,267
favored pinching a burning match
between his fingers to put it out
75
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
eponymously of Arabia, but
very much an Englishman
76
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
T.E Lawrence
6164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.