All language subtitles for Prestij.Meselesi.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,360 --> 00:00:14,200 A MATTER OF PRESTIGE A TRUE STORY OF HOPE 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,840 Friends, we need to pay attention 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,520 to our appearance; hair, make-up, clothes. 6 00:00:24,080 --> 00:00:27,280 We must welcome people with a smile. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,360 We must be clean and smell nice. 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,560 Our night club isn't doing well. 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,040 Why or how things came to be so, 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,920 when it got so bad, 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,600 I swear, I don't know either. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,000 But there is one thing I do know, 13 00:00:43,720 --> 00:00:47,040 this is Beyoğlu's last fortress. 14 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 It mustn't close. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,120 Oh, God forbid, brother. 16 00:00:53,440 --> 00:00:54,560 Girls, 17 00:00:55,320 --> 00:00:57,200 who comes 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,960 to our valuable establishment? 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 Rich fools. 20 00:01:01,760 --> 00:01:04,720 So, if these entertainment seeking fools 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,240 stop coming here one day, 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,720 what will happen? 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 I will understand 24 00:01:11,760 --> 00:01:13,320 that you are seeing these dudes 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,240 outside of the night club. 26 00:01:15,760 --> 00:01:17,120 So, what will happen then? 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,280 Then, the boss will 28 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 put into effect the bonds you've all signed, 29 00:01:21,160 --> 00:01:22,400 and you'll be screwed. 30 00:01:22,520 --> 00:01:23,880 Oh, come on brother Hilmi. 31 00:01:24,080 --> 00:01:26,280 Would we cut the branch we sit on? 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,520 I'm just saying don't sit on that branch! 33 00:01:28,760 --> 00:01:30,240 So what do we do? 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,480 Show but don't give out. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,320 This is our club's slogan. 36 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 C'mon. 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,840 Business isn't good tonight, boss. 38 00:01:46,400 --> 00:01:48,120 If this continues it will sink us. 39 00:01:49,560 --> 00:01:53,560 Turn me to your path 40 00:01:53,720 --> 00:01:54,840 In your devastating world 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,400 Boss, shopkeeper Atilla and Noyan, 42 00:01:57,920 --> 00:02:00,000 hotelier Ömer and Ozan are good, 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,880 but this Şinasi is going to cause trouble. 44 00:02:02,960 --> 00:02:06,640 Look at me, I'm grovelling 45 00:02:06,920 --> 00:02:11,200 I have no one that loves me, nor do I have a loving heart 46 00:02:11,320 --> 00:02:15,560 My hands are tied, I'm hopeless 47 00:02:15,840 --> 00:02:20,040 I didn't beg you just, I begged every day 48 00:02:20,280 --> 00:02:24,360 You didn't hear my plea, I'm grovelling 49 00:02:24,720 --> 00:02:25,360 I have no one that loves me 50 00:02:25,480 --> 00:02:26,560 Man, that's enough! 51 00:02:26,680 --> 00:02:27,720 I can't stand it! 52 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 You're mine, Ayşen! 53 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 What are you doing, Şinasi? 54 00:02:30,560 --> 00:02:31,720 Please, respect my art. 55 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 Don't make me start about your art! 56 00:02:33,240 --> 00:02:34,520 I want everyone to know! 57 00:02:34,640 --> 00:02:35,520 She's mine! 58 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 Ayşen, walk, we're leaving! 59 00:02:36,880 --> 00:02:37,680 Şinasi, what are you doing? 60 00:02:37,800 --> 00:02:38,680 -Walk. -Let go of me. 61 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 -C'mon, we're leaving. -Brother Şinasi. Please. 62 00:02:40,280 --> 00:02:41,880 I said, what are you doing. 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 -I'll burn anyone who touches me. -Şinasi, what are you doing? 64 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 I'm not coming. 65 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 You're mine, Ayşen! 66 00:02:45,960 --> 00:02:47,080 -Alright. -You're mine! 67 00:02:52,320 --> 00:02:54,640 You're not getting away with this, Hilmi! 68 00:02:55,240 --> 00:02:56,440 You're not! 69 00:03:02,680 --> 00:03:03,720 You'll all see! 70 00:03:03,840 --> 00:03:05,160 -Walk, c'mon! Walk! -C'mon. 71 00:03:06,120 --> 00:03:07,800 -He's crazy or something! -Get lost. 72 00:03:07,880 --> 00:03:09,200 Come on, let's get inside. 73 00:03:09,800 --> 00:03:11,840 They literally bankrupted the man. 74 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 Hey, Ayşen, my girl. 75 00:03:15,840 --> 00:03:17,080 Don't fret. 76 00:03:30,400 --> 00:03:31,840 So, Hilmi, 77 00:03:33,680 --> 00:03:36,920 I think we might have come to the end of an era. 78 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 Boss, 79 00:03:46,040 --> 00:03:47,720 when I started washing dishes here 80 00:03:47,800 --> 00:03:49,040 I was 12 years old. 81 00:03:50,160 --> 00:03:51,600 Then, bus boy, chief bus boy, 82 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 waiter, head waiter. 83 00:03:55,240 --> 00:03:58,080 After 20 years you made me manager. 84 00:04:02,320 --> 00:04:03,600 Dude, tell the truth. 85 00:04:04,560 --> 00:04:06,400 Do you still go to that Maksim? 86 00:04:07,920 --> 00:04:10,480 Why did I come here from Blacksea? 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 I was going to work at Maksim. 88 00:04:13,160 --> 00:04:15,200 I was going to meet Fahrettin Aslan. 89 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 I can't lie to you. 90 00:04:19,640 --> 00:04:20,920 In these 20 years, 91 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 I went to their door more times 92 00:04:23,200 --> 00:04:24,920 than I can remember. 93 00:04:26,680 --> 00:04:28,720 They never hired me. 94 00:04:32,160 --> 00:04:33,640 Thank God for you. 95 00:04:35,160 --> 00:04:37,480 Thanks to you I was able to feed my kids. 96 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 I think now, 97 00:04:43,360 --> 00:04:47,360 we have no choice but to take care of ourselves. 98 00:04:47,840 --> 00:04:49,080 Isn’t it? 99 00:04:53,280 --> 00:04:55,720 C'mon, have a nice morning. 100 00:05:04,200 --> 00:05:05,360 Good morning, brother. 101 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 Hilmi! 102 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Hilmi, you bastard! 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 How could you do this to me? 104 00:05:44,880 --> 00:05:46,080 Şinasi! 105 00:05:58,640 --> 00:05:59,800 Brother! 106 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 What brother, man? 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,000 What brother? 108 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 What are you saying, man? Asshole! 109 00:06:03,840 --> 00:06:04,680 I fought with them 110 00:06:04,840 --> 00:06:06,160 because they beat you up. 111 00:06:06,280 --> 00:06:08,000 Didn't you order them to beat me? 112 00:06:08,120 --> 00:06:09,640 Why would I do that? 113 00:06:09,760 --> 00:06:11,840 The whole world to one side and you to the other. 114 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 But, Ayşen is very, very sad. 115 00:06:15,800 --> 00:06:16,760 Is she, really? 116 00:06:16,880 --> 00:06:18,280 Of course, she is. 117 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 C'mon, but the gun away. 118 00:06:20,160 --> 00:06:21,480 Don't let the police or someone see it. 119 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 What did he say? 120 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 Listen to what I've got to say. 121 00:06:26,920 --> 00:06:28,880 Come, let's open a place together. 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 I wouldn't partner with you. 123 00:06:47,120 --> 00:06:49,840 Partner, this place turned out real nice. 124 00:06:50,480 --> 00:06:51,360 Yes, my love. 125 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 I love this stage. 126 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Please, let me sing here too. 127 00:06:55,120 --> 00:06:56,480 Those days are over. 128 00:06:56,720 --> 00:06:59,200 From now on, you're going to sing only for me. 129 00:06:59,320 --> 00:07:00,520 My nightingale. 130 00:07:00,760 --> 00:07:02,400 Mr. Hilmi, your guest is here. 131 00:07:02,520 --> 00:07:03,560 Send her over. 132 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 Welcome to our club. 133 00:07:07,920 --> 00:07:09,480 Hanım Ağa sent you, right? 134 00:07:09,760 --> 00:07:10,640 Yes. 135 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 I'm Hilmi Topaloğlu. 136 00:07:13,000 --> 00:07:14,280 I'm Jale Aydın. 137 00:07:14,400 --> 00:07:15,640 Pleased to meet you. 138 00:07:15,920 --> 00:07:18,040 What genre do you sing? 139 00:07:18,400 --> 00:07:20,000 Arabesque, Turkish folk music, 140 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 Turkish classical music, I sing everything. 141 00:07:22,200 --> 00:07:23,080 Very nice. 142 00:07:23,200 --> 00:07:24,760 We would like to work with you. 143 00:07:24,960 --> 00:07:26,680 But, we've just opened the club. 144 00:07:26,800 --> 00:07:28,440 We need a few tables. 145 00:07:28,680 --> 00:07:30,200 How many tables can you find? 146 00:07:32,600 --> 00:07:34,280 One, two, 147 00:07:34,600 --> 00:07:36,280 maybe three tables. 148 00:07:36,400 --> 00:07:37,680 Then, it's a done deal. 149 00:07:38,440 --> 00:07:39,800 Thank you very much. 150 00:07:40,560 --> 00:07:41,960 God bless you. 151 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Mr. Hilmi. 152 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 Ms. Jale. 153 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Hilmi! 154 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 The Romani girl's not bad at all. 155 00:07:56,360 --> 00:07:57,840 Şinasi! Şinasi! 156 00:07:58,320 --> 00:08:00,920 You can put whoever you want under these colorful stage lights 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 and they'll love her. 158 00:08:02,880 --> 00:08:04,720 Partner, love is a great thing. 159 00:08:04,840 --> 00:08:05,760 Of course, it is. 160 00:08:05,880 --> 00:08:08,000 Can't live this life without loving. 161 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 They're angels, angels! 162 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 Colorful lights, Hilmi. Colorful lights. 163 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 My love. 164 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 My nightingale. 165 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 Sister Ayşen. 166 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 What's the situation tonight? 167 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 How many bookings? 168 00:08:20,880 --> 00:08:21,840 Brother, it's only 9 o'clock. 169 00:08:21,960 --> 00:08:24,280 As of now, we have reservations for 70 people. 170 00:08:24,360 --> 00:08:25,440 -Great. -Bravo. 171 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 So great. 172 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Hey! Hey! Stop! Stop! 173 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Şinasi, what is this? 174 00:08:30,520 --> 00:08:31,280 How should I know? 175 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 How don't you know? 176 00:08:32,720 --> 00:08:34,160 Brother, wait a minute. Stop, stop. 177 00:08:34,240 --> 00:08:35,480 Where did those tables come from? 178 00:08:35,560 --> 00:08:37,160 Hey, stop. I said, stop. 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,720 Mr. Hilmi. 180 00:08:45,120 --> 00:08:47,440 I collected all the tables I could find 181 00:08:47,560 --> 00:08:49,200 from home and from the neighbors. 182 00:08:51,640 --> 00:08:53,160 What are you saying, Ms. Jale? 183 00:08:53,800 --> 00:08:55,440 Hilmi, what is it? What did she say? 184 00:08:55,520 --> 00:08:57,800 I said tables instead of customers, 185 00:08:57,920 --> 00:08:59,200 so the poor thing went and 186 00:08:59,280 --> 00:09:01,200 brought all the tables she could find. 187 00:09:01,280 --> 00:09:02,880 This one is pretty naive, bro. 188 00:09:06,880 --> 00:09:07,800 Ms. Hale, 189 00:09:07,920 --> 00:09:09,480 take these tables back. 190 00:09:09,800 --> 00:09:12,480 Even if you don't have any tables, I mean customers, 191 00:09:12,640 --> 00:09:14,760 you are going to sing in our club tonight. 192 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 Thank you very much. 193 00:09:16,680 --> 00:09:18,400 I completely misunderstood you. 194 00:09:18,880 --> 00:09:20,160 Brother. 195 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 Brother, what about our money? 196 00:09:24,040 --> 00:09:25,960 The cashier will pay you. 197 00:09:28,280 --> 00:09:30,440 In that case, I'll see you tonight. 198 00:09:35,960 --> 00:09:37,080 See you. 199 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Mustafa Topaloğlu. 200 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 -Welcome, brother. -Thank you. 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,000 Come in. 202 00:09:47,120 --> 00:09:47,760 Welcome, brother. 203 00:09:47,880 --> 00:09:48,800 Thank you. 204 00:09:48,920 --> 00:09:49,880 How's it going, guys? 205 00:09:50,000 --> 00:09:51,240 Good, how are you? 206 00:09:56,640 --> 00:09:57,760 Hilmi, 207 00:09:58,440 --> 00:10:00,360 you've spend your life in the dark. 208 00:10:00,640 --> 00:10:02,680 Aren't you tired of this night life? 209 00:10:04,560 --> 00:10:05,840 Listen, 210 00:10:07,400 --> 00:10:08,960 let's start a production company together 211 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 in the record market. 212 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 I promise, 213 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 I will pave the way for you. 214 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 What about this place, bro? 215 00:10:20,960 --> 00:10:23,080 So, we're going to become music producers? 216 00:10:24,480 --> 00:10:25,800 Do you think we can do it? 217 00:10:28,400 --> 00:10:30,320 What those that do have that we don't? 218 00:10:35,080 --> 00:10:36,800 Very good. Very good. 219 00:10:37,360 --> 00:10:39,480 Let our way be clear. 220 00:10:40,560 --> 00:10:43,640 If we want this business to grow, 221 00:10:44,240 --> 00:10:47,440 we have to find artists who produce music themselves, 222 00:10:47,560 --> 00:10:49,200 and support them. 223 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 In God's name. 224 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 Maybe we will 225 00:11:02,840 --> 00:11:05,360 become production kings 226 00:11:06,040 --> 00:11:08,160 like Fahrettin Aslan is the kind of clubs! 227 00:11:08,240 --> 00:11:09,320 Wait, Hilmi. 228 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 We just started the business, for God's sake. 229 00:11:11,640 --> 00:11:13,720 Şinasi, brother Mustafa is right. 230 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 We have to create our own stars. 231 00:11:16,080 --> 00:11:17,600 We need to promote them! 232 00:11:17,720 --> 00:11:19,920 Is it that easy to find and promote singers? 233 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 Not singers, 234 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 we need artists. 235 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 Just like we're looking for them, 236 00:11:28,000 --> 00:11:31,120 they could be out there looking for us. 237 00:11:34,560 --> 00:11:36,400 C'mon, Haluk, my boy, show yourself. 238 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Be calm, alright? 239 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Alright, brother. 240 00:11:41,480 --> 00:11:42,600 Dear brother, welcome. 241 00:11:42,720 --> 00:11:43,240 What's up? 242 00:11:43,360 --> 00:11:44,480 All good, bro. 243 00:11:44,600 --> 00:11:45,800 Is this the singer you found? 244 00:11:45,880 --> 00:11:47,720 Yes, bro, he is. He is very talented. 245 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 Go ahead, sing. 246 00:11:54,640 --> 00:12:00,840 On the shores of our heavenly country Turkey 247 00:12:03,080 --> 00:12:07,120 There is no wind, it doesn't rain 248 00:12:07,600 --> 00:12:09,760 It's Gökova. 249 00:12:11,920 --> 00:12:15,000 The sky is shattered there 250 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 The trees are silent 251 00:12:20,760 --> 00:12:24,400 We've destroyed green in Gökova 252 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 What are you talking about? 253 00:12:26,480 --> 00:12:28,440 What's silence for the trees, dude? 254 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 What's green? 255 00:12:31,440 --> 00:12:33,560 Man, you told me you are going to bring me a pop singer, 256 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 you've brought me a jerk. 257 00:12:35,280 --> 00:12:36,320 Bro, this is a shock to me too. 258 00:12:36,400 --> 00:12:37,120 I'm so sorry. 259 00:12:37,240 --> 00:12:38,040 I'll get you a pop singer 260 00:12:38,160 --> 00:12:39,520 as soon as I can, bro, I promise. 261 00:12:39,600 --> 00:12:40,880 Oh, fuck off! 262 00:12:41,360 --> 00:12:42,720 Bring me a pop singer... 263 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Haluk, man, 264 00:12:48,320 --> 00:12:50,000 aren't you a fucking pop singer? 265 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 No. 266 00:12:52,480 --> 00:12:53,920 You know those trees with the green leaves? 267 00:12:54,000 --> 00:12:54,760 Yes, bro. 268 00:12:54,880 --> 00:12:56,640 Along with that Gökova power plant, 269 00:12:56,720 --> 00:12:58,240 shove them all up your ass! 270 00:12:58,480 --> 00:13:00,320 Bro, excuse me but I'm a rock singer. 271 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 As the Ortaköy community is environmentalist 272 00:13:01,920 --> 00:13:03,920 and sensitive, I chose this song. 273 00:13:04,400 --> 00:13:05,480 Fuck off, man! 274 00:13:05,600 --> 00:13:07,320 What environment? What sensitivity? 275 00:13:07,400 --> 00:13:10,000 What's environmentalism to you, you fool from Adana? 276 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 Fuck off and leave, man! 277 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 -Brother Haluk. -Brother Haluk. 278 00:13:23,040 --> 00:13:24,880 Hey, come along. What are you up to? 279 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 We're alright, we're hungry, bro. 280 00:13:26,480 --> 00:13:27,600 We're fine but hungry. 281 00:13:27,720 --> 00:13:28,920 I'm going to sing now. 282 00:13:29,120 --> 00:13:30,480 Whatever I make, we'll share. 283 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Don't worry about anything. 284 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 Brother Haluk, are you going to be on TV? 285 00:13:34,600 --> 00:13:35,960 It's not so easy to get on TV. 286 00:13:36,080 --> 00:13:37,720 First, you need to make a new album. 287 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Mahsun, why don't you go to Unkapanı? 288 00:13:39,320 --> 00:13:40,600 They'll make you another album. 289 00:13:40,680 --> 00:13:42,280 I've already made six albums, what happened? 290 00:13:42,360 --> 00:13:43,400 Nothing. 291 00:13:43,520 --> 00:13:44,600 You should go too, you've got nice voices. 292 00:13:44,680 --> 00:13:46,320 They can make albums for you too. 293 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 Oh, yeah. 294 00:13:48,160 --> 00:13:50,280 You've got to have some luck first, luck. 295 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 You're right. 296 00:13:52,240 --> 00:13:52,920 It's true. 297 00:13:53,040 --> 00:13:54,720 Nothing happens without luck. 298 00:13:56,120 --> 00:13:57,560 Mahsun. Oktay. 299 00:13:58,000 --> 00:13:59,640 There is a ballet lesson in the folklore department. 300 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 Let's not miss it, for God's sake, c'mon. 301 00:14:01,160 --> 00:14:02,000 Come, join the fun. 302 00:14:02,120 --> 00:14:02,760 Come on, c'mon. 303 00:14:02,880 --> 00:14:03,960 Pelin, you come too. 304 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 You're late, where have you been? 305 00:14:05,160 --> 00:14:05,960 We're here now. 306 00:14:06,080 --> 00:14:06,840 Haydar, what's up? 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,240 I'm good, what about you? 308 00:14:09,520 --> 00:14:10,880 Yes, friends. 309 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 What is it, guys? 310 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Teacher, we don't find it right 311 00:14:22,360 --> 00:14:24,240 for these guys to watch us. 312 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 We become laughing stocks in school. 313 00:14:26,600 --> 00:14:27,760 Teacher, it's shameful. 314 00:14:27,880 --> 00:14:28,560 Teacher, why would we laugh? 315 00:14:28,680 --> 00:14:29,880 We have respect for our friends' 316 00:14:29,960 --> 00:14:30,480 passion for art. 317 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 We only come here to support them. 318 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 Teacher, we are in the music department. 319 00:14:33,360 --> 00:14:35,480 But, we are very interested in the ballet. 320 00:14:35,560 --> 00:14:38,200 Alright, guys, you can stay. 321 00:14:41,760 --> 00:14:43,720 Get into the demi-plie position, folks. 322 00:14:44,160 --> 00:14:45,600 Facing right. 323 00:14:56,880 --> 00:14:58,080 I got the smallest prize. 324 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Come on! 325 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 I never have any luck! 326 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 My lottery ticket lost, the albums failed! 327 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Damn it! 328 00:15:04,080 --> 00:15:05,760 I hope this year will bring some luck. 329 00:15:05,840 --> 00:15:07,360 Hopefully, partner, hopefully. 330 00:15:07,520 --> 00:15:08,920 I don't know about all that, 331 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 but at the hospital, 332 00:15:10,160 --> 00:15:12,400 when they ask me what my husband does for work, 333 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 I tell them he's a music producer. 334 00:15:15,240 --> 00:15:17,520 It's very cool but we're struggling to get by. 335 00:15:17,600 --> 00:15:19,800 That's why we need to find our own stars! 336 00:15:19,920 --> 00:15:21,600 Where are we going to get that kind of luck? 337 00:15:21,680 --> 00:15:23,400 Next to you. Your luck is right next to you. 338 00:15:23,480 --> 00:15:25,400 That's right. She is my luck. 339 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 So, Şinasi, 340 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 what do you think about Ayşen? 341 00:15:28,880 --> 00:15:29,640 Semoş, what could I think? 342 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 She is my angel. 343 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 I would die for her. Die. 344 00:15:32,680 --> 00:15:33,720 My love. 345 00:15:33,840 --> 00:15:35,320 That's so nice. Look, 346 00:15:35,600 --> 00:15:39,280 you need children and a family, right? 347 00:15:39,400 --> 00:15:41,480 How much longer can you be a bachelor? 348 00:15:41,600 --> 00:15:43,360 -Isn't that so, sister? -Yes. I believe it's time. 349 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 I agree. She's right. 350 00:15:44,560 --> 00:15:45,840 Well, but, now, look... 351 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Once the business is established... 352 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Slowly, if it is in the stars... 353 00:15:49,920 --> 00:15:51,120 Look, the belly dancer. 354 00:16:02,400 --> 00:16:03,160 Hello? 355 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 Hello, Hilmi? 356 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Hello? 357 00:16:08,800 --> 00:16:10,760 Hello? Yaşar, is that you? 358 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Yes, it's me. 359 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Yaşar, where are you? 360 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 I'm in Germany. 361 00:16:14,160 --> 00:16:16,120 You know how you were looking for new talent. 362 00:16:16,200 --> 00:16:18,960 Look, I'm going to make you listen to an amazing voice. 363 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Listen. 364 00:16:24,760 --> 00:16:30,680 The leaves that fall in my garden at fall are witness 365 00:16:33,240 --> 00:16:41,240 Just like the raindrops that fall on flowers 366 00:16:42,040 --> 00:16:48,560 My love is untainted 367 00:16:50,880 --> 00:16:57,600 You are the person God made for me 368 00:16:59,240 --> 00:17:01,000 To you 369 00:17:01,600 --> 00:17:07,680 I hide it even in my dreams 370 00:17:07,800 --> 00:17:10,400 My love world 371 00:17:11,840 --> 00:17:13,720 Betrayal 372 00:17:14,080 --> 00:17:16,000 Oh betrayal 373 00:17:17,320 --> 00:17:25,320 Believe me, my body is spent 374 00:17:27,600 --> 00:17:28,760 Yaşar, 375 00:17:29,400 --> 00:17:31,360 this kid is like a horse with one horn. 376 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 A unicorn! 377 00:17:33,200 --> 00:17:34,640 Yaşar, who is this kid? 378 00:17:34,760 --> 00:17:35,960 His name is Özcan Deniz. 379 00:17:36,040 --> 00:17:37,560 He came here last year. 380 00:17:37,680 --> 00:17:39,080 They love him in Germany. 381 00:17:39,240 --> 00:17:40,480 He sings amazingly, doesn't he? 382 00:17:40,560 --> 00:17:41,600 Yaşar, 383 00:17:42,120 --> 00:17:44,280 whoever he is, grab him and bring him here! 384 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 I'm going to make him a star! 385 00:17:49,200 --> 00:17:50,880 He loved you. 386 00:17:53,640 --> 00:17:54,920 Brother, what are you saying? 387 00:17:55,000 --> 00:17:56,920 He said "grab him and bring him here". 388 00:17:57,080 --> 00:17:58,640 This is a great chance for you. 389 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 The bird of fortune hasn't landed on your head, 390 00:18:01,040 --> 00:18:02,560 it has crapped on it. 391 00:18:04,320 --> 00:18:05,600 Congratulations! 392 00:18:05,720 --> 00:18:07,640 You've made it! 393 00:18:12,280 --> 00:18:14,400 Where do you hide 394 00:18:15,280 --> 00:18:17,480 A love that's destroyed 395 00:18:19,080 --> 00:18:22,320 How do you hide your heart 396 00:18:25,000 --> 00:18:27,240 Your hands 397 00:18:28,160 --> 00:18:30,440 Give you away 398 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 You're embarrassed, you can't make love 399 00:18:38,080 --> 00:18:41,600 My crazy heart is in love 400 00:18:44,320 --> 00:18:47,880 Take yourself and go 401 00:18:51,040 --> 00:18:53,480 Are you always going to sing in the streets, brother Haluk? 402 00:18:53,560 --> 00:18:55,800 Do you think I don't want to sing on a stage? 403 00:18:55,920 --> 00:18:58,160 To make an album, even to be on TV. 404 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 But these things are difficult, Sevgi. 405 00:19:00,880 --> 00:19:02,200 They are, you're right. 406 00:19:02,520 --> 00:19:03,840 I've always wanted to own a cafe. 407 00:19:03,920 --> 00:19:05,320 But, I'm still a waiter. 408 00:19:08,720 --> 00:19:11,000 Should I mention you 409 00:19:11,120 --> 00:19:13,080 to the owner of the bar that I work at? 410 00:19:13,200 --> 00:19:14,160 Oh, I don't know. 411 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 There are pop singers and tavern musicians everywhere. 412 00:19:16,120 --> 00:19:17,280 Who would put me on stage? 413 00:19:17,360 --> 00:19:19,040 Stop, don't be so negative. 414 00:19:19,480 --> 00:19:21,360 Look, my boss is a cool guy. 415 00:19:21,480 --> 00:19:22,760 He draws caricatures and pictures and stuff. 416 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 Mehmet Ersoy, haven't you heard of him? 417 00:19:24,560 --> 00:19:25,960 Do you think he'll get my music? 418 00:19:26,080 --> 00:19:27,160 What if he does? 419 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 Wouldn't it be wonderful? 420 00:19:29,840 --> 00:19:30,720 Singing your songs 421 00:19:30,840 --> 00:19:32,720 under the lights, on a real stage. 422 00:19:32,840 --> 00:19:34,160 Can you imagine, Haluk? 423 00:19:34,360 --> 00:19:36,040 No, I really can't, Sevgi. 424 00:19:37,560 --> 00:19:38,720 Sevgi, 425 00:19:40,120 --> 00:19:42,240 I really appreciate how you believe in me. 426 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 Thank you so much. 427 00:19:50,440 --> 00:19:51,960 I'm going to ask you something. 428 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 Where are you staying? 429 00:19:53,720 --> 00:19:55,320 I'm staying at a friend's house. 430 00:19:56,680 --> 00:19:57,640 What is it like? 431 00:19:57,760 --> 00:19:59,480 Very nice. It's a wonderful place. 432 00:20:03,680 --> 00:20:05,000 Guys, I've got news. 433 00:20:05,440 --> 00:20:06,320 I'm going on stage. 434 00:20:06,440 --> 00:20:07,240 Really? 435 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 -Where? -Well done. 436 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 At a bar in Ortaköy. 437 00:20:10,280 --> 00:20:11,200 Alright then. 438 00:20:11,320 --> 00:20:12,960 Lady luck will smile at you from now on. 439 00:20:13,040 --> 00:20:15,120 I'm not so good with luck, Rizeli. 440 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 Don’t say that, my dear brother. 441 00:20:17,160 --> 00:20:18,760 Gentlemen, enjoy your food. 442 00:20:19,360 --> 00:20:21,440 But look here, we're hungry! Hungry! 443 00:20:22,120 --> 00:20:22,960 Haluk! 444 00:20:23,120 --> 00:20:24,880 Didn't you vouch for the rent of this room? 445 00:20:24,960 --> 00:20:26,280 Where the hell is the money? Eh? 446 00:20:26,360 --> 00:20:28,480 Hey, bro, whose money have I ever not paid? 447 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 The weather is cold. I'm not making any money. 448 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 When I take stage, I promise, I will pay my debt. 449 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 Enough with the "I'm going on stage" story. 450 00:20:36,920 --> 00:20:37,880 I'm going to hold on to this. 451 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Bring the money, take the guitar. 452 00:20:39,720 --> 00:20:41,000 Alright? 453 00:20:45,000 --> 00:20:49,040 Nessun dorma 454 00:20:49,600 --> 00:20:53,440 Nessun dorma 455 00:20:56,400 --> 00:21:01,160 Tu pure, o Principessa 456 00:21:01,480 --> 00:21:05,760 Nella tua fredda stanza 457 00:21:06,120 --> 00:21:10,640 Guardi le stelle 458 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 Oh, my, oh, my, oh my, son. 459 00:21:12,600 --> 00:21:14,960 What are you singing here? 460 00:21:15,800 --> 00:21:17,960 Others sing arabesque and folklore, 461 00:21:18,080 --> 00:21:19,960 and make millions. 462 00:21:20,080 --> 00:21:22,240 They buy houses, cars. 463 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 You're here, singing "don't stop Nesrin". 464 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 What's it to you whether Nesrin stops or not? 465 00:21:28,280 --> 00:21:30,240 Look, your child is hungry. Your child. 466 00:21:30,360 --> 00:21:31,840 Mother, this is a lesson I'm studying at school. 467 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 It's an aria. An aria. 468 00:21:33,040 --> 00:21:34,880 Give up the aria, the Konya, already. 469 00:21:35,320 --> 00:21:38,920 Get on stage, son, get on stage. Go. 470 00:21:44,160 --> 00:21:46,280 Mahsun, what the hell are you doing? 471 00:21:46,520 --> 00:21:48,680 For the love of God, please be shut up! 472 00:21:48,800 --> 00:21:50,880 We are tired of this infidel music! 473 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 Brother Emin. 474 00:21:52,160 --> 00:21:53,600 He still says "brother Emin". 475 00:21:53,720 --> 00:21:56,160 My boy, don't shout in this building. 476 00:21:56,280 --> 00:21:57,600 The children can't sleep because of you. 477 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 There is no other way to sing this work of art. 478 00:21:59,320 --> 00:22:00,640 Fuck your ar... 479 00:22:01,440 --> 00:22:02,320 God forgive me. 480 00:22:02,440 --> 00:22:03,840 He's still talking to me about art! 481 00:22:03,920 --> 00:22:05,160 He's still saying art! 482 00:22:08,400 --> 00:22:09,840 I can't stay here any longer. 483 00:22:16,680 --> 00:22:17,840 Mahsun. 484 00:22:18,320 --> 00:22:20,240 Where're you going? What're you doing? 485 00:22:20,560 --> 00:22:22,400 I'm going to return to the hotel I used to stay in. 486 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 The owner doesn't charge me anything, thankfully. 487 00:22:24,560 --> 00:22:25,240 But don't worry. 488 00:22:25,360 --> 00:22:27,080 I will definitely come to see you. 489 00:22:27,440 --> 00:22:28,160 Mahsun, look, 490 00:22:28,280 --> 00:22:30,760 there are many second and third rate clubs. 491 00:22:31,160 --> 00:22:34,200 You can go on stage there and make some money. 492 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 We can move out to a place where you can practice as you like. 493 00:22:36,120 --> 00:22:38,160 Thus, you won't have to go to the hotel. 494 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 How many times do I have to tell you. 495 00:22:39,560 --> 00:22:40,440 The university management 496 00:22:40,560 --> 00:22:41,960 has banned students from going on stage. 497 00:22:42,040 --> 00:22:43,400 If I do, I will be expelled. 498 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 How much longer 499 00:22:44,600 --> 00:22:46,480 are we going to live in such misery? 500 00:22:46,680 --> 00:22:48,120 Can't you see, we're struggling? 501 00:22:48,200 --> 00:22:50,640 Well, I didn't promise you heaven when we were getting married. 502 00:22:50,720 --> 00:22:51,800 I told you I have nothing 503 00:22:51,880 --> 00:22:53,840 but my voice and the jacket on my back. 504 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 But, don't worry. 505 00:22:56,640 --> 00:22:58,440 If I have to, I will work as a coolie for my baby. 506 00:22:58,520 --> 00:22:59,840 I won't leave him hungry. 507 00:23:01,520 --> 00:23:03,640 If only I could sell the last song I made. 508 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 Alright, I loved you with all your faults. 509 00:23:07,760 --> 00:23:10,480 But, we can't even buy milk, Mahsun. 510 00:23:10,720 --> 00:23:12,200 My mother has supported us but 511 00:23:12,280 --> 00:23:15,000 she doesn't have the means to continue doing so. 512 00:23:15,280 --> 00:23:17,920 You are still after selling songs, making albums. 513 00:23:20,520 --> 00:23:22,080 My son will bring me good luck. 514 00:23:22,600 --> 00:23:24,440 Surely, I'm going to make it one day. 515 00:23:24,560 --> 00:23:26,440 What kind of dream are you seeing? 516 00:23:26,800 --> 00:23:28,360 What are you going to make, Mahsun? 517 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 What? 518 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 How many albums have you made since your childhood? 519 00:23:32,080 --> 00:23:33,680 None of them were successful. 520 00:23:34,400 --> 00:23:37,360 You have no other choice but to take the stage. 521 00:23:51,080 --> 00:23:52,720 Haluk, I've asked for you. 522 00:23:52,840 --> 00:23:55,160 One of the musicians is going to lend you his guitar. 523 00:23:55,240 --> 00:23:56,520 The stage is ready. 524 00:24:00,720 --> 00:24:02,960 Just like you've been singing your songs till you're hoarse, 525 00:24:03,080 --> 00:24:05,600 on the streets whether it rained or snowed, 526 00:24:05,720 --> 00:24:07,840 now get in front of that microphone 527 00:24:07,960 --> 00:24:09,600 and do the same, alright? 528 00:24:23,160 --> 00:24:27,120 Time flows and goes 529 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 A tight feeling 530 00:24:33,520 --> 00:24:35,280 Comes over my body 531 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 Every minute 532 00:24:40,880 --> 00:24:43,320 And every second 533 00:24:44,960 --> 00:24:48,360 My heart flutters 534 00:24:49,560 --> 00:24:51,240 In longing for you 535 00:24:52,800 --> 00:24:55,920 Among all these people 536 00:24:56,480 --> 00:24:57,840 I'm all alone 537 00:24:58,200 --> 00:25:00,320 You are my loneliness 538 00:25:01,280 --> 00:25:04,040 Even if from a distance, speak to me 539 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 Speak with me 540 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 Look, you are the future 541 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 I couldn't get used to 542 00:25:13,000 --> 00:25:16,040 This city 543 00:25:16,800 --> 00:25:18,960 I couldn't get used to 544 00:25:20,760 --> 00:25:23,280 Your absence 545 00:25:23,960 --> 00:25:25,240 Good, very very good. 546 00:25:27,200 --> 00:25:30,160 It's amazing that it's his own song. 547 00:25:31,160 --> 00:25:34,640 Cem Karaca, Barış Manço, Moğollar, Erkin Koray. 548 00:25:34,920 --> 00:25:36,200 Their souls 549 00:25:36,320 --> 00:25:39,080 have manifested again in this kid. 550 00:25:39,400 --> 00:25:41,320 You'll see, Yıldıray, this kid will bring back 551 00:25:41,400 --> 00:25:43,880 the soul of Anatolian Rock. 552 00:25:44,240 --> 00:25:45,120 I don't doubt that but, 553 00:25:45,240 --> 00:25:47,200 it's difficult without making an album. 554 00:25:47,400 --> 00:25:48,880 Will they make it? 555 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 Everyone is making pop, tavern music and folklore. 556 00:25:52,920 --> 00:25:54,880 Nobody cares about rock. 557 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Which fool is going to make that album? 558 00:26:07,080 --> 00:26:11,480 Two cherries on a branch 559 00:26:11,600 --> 00:26:16,000 One is red, one is white 560 00:26:16,400 --> 00:26:21,000 If you love me 561 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 Write me letters all the time 562 00:26:25,640 --> 00:26:30,400 Shake, shake your napkin 563 00:26:30,520 --> 00:26:35,000 It's night-time, send away the one you love 564 00:26:35,280 --> 00:26:38,400 Shake, shake your napkin 565 00:26:38,520 --> 00:26:40,040 What a place? 566 00:26:40,280 --> 00:26:43,880 It's night-time, send away the one you love 567 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 Mr. Hilmi! 568 00:26:44,920 --> 00:26:46,520 Mr. Hilmi, please give me a chance, please. 569 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 You again, boy? 570 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 Give it up, give up. 571 00:26:53,320 --> 00:26:55,440 Is it so easy to become famous? 572 00:27:04,040 --> 00:27:05,120 Pardon me, young man. 573 00:27:05,880 --> 00:27:07,400 You're Mahsun Kırmızıgül, aren't you? 574 00:27:07,480 --> 00:27:08,560 Yes, brother. 575 00:27:08,680 --> 00:27:10,000 You are a star! 576 00:27:11,000 --> 00:27:12,040 What do you mean? 577 00:27:12,160 --> 00:27:14,160 I know you from your childhood albums. 578 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 You should be climbing the steps to stardom 579 00:27:16,640 --> 00:27:18,720 rather than these dusty stairs! 580 00:27:18,840 --> 00:27:19,920 Like how? 581 00:27:20,040 --> 00:27:21,120 Look, son. 582 00:27:21,240 --> 00:27:22,880 I'm Mustafa Topaloğlu's brother, 583 00:27:23,120 --> 00:27:24,360 Hilmi Topaloğlu. 584 00:27:24,560 --> 00:27:26,400 My brother and I have opened a record store. 585 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Do you have a contract with anyone? 586 00:27:27,880 --> 00:27:29,080 -I don't. -Good. 587 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 I want to make your new albums. 588 00:27:31,320 --> 00:27:32,680 Shall we have a coffee together? 589 00:27:32,760 --> 00:27:34,160 -Sure, brother. -Come on. 590 00:27:37,400 --> 00:27:40,000 Son, the contract is for four albums. 591 00:27:40,120 --> 00:27:42,480 We're going to give you 7 billion for each one. 592 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 14 billion now, 593 00:27:44,160 --> 00:27:46,640 14 billion after the third album. 594 00:27:53,800 --> 00:27:54,800 What is it, son? 595 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 Is that too little? 596 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 Of course not, brother. 597 00:27:59,320 --> 00:28:00,720 In that case, shall we say it's a deal? 598 00:28:00,800 --> 00:28:02,160 -It's a deal. -Alright, then. 599 00:28:02,240 --> 00:28:03,440 -Give me your ID. -Sure. 600 00:28:03,560 --> 00:28:04,640 Let's send the contract to the notary. 601 00:28:04,720 --> 00:28:06,600 Once it's ready, we'll sign it. 602 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 Alright, then. 603 00:28:08,400 --> 00:28:10,160 Come on, right away. 604 00:28:12,160 --> 00:28:13,400 You just... 605 00:28:18,480 --> 00:28:20,760 Well, well, well. 606 00:28:21,120 --> 00:28:22,800 My God, what luck. 607 00:28:23,080 --> 00:28:24,480 Both together. 608 00:28:24,880 --> 00:28:26,720 Dude, I lent you guys money. 609 00:28:26,920 --> 00:28:28,120 I can't get it back! 610 00:28:28,240 --> 00:28:29,400 Assholes! 611 00:28:30,080 --> 00:28:31,920 I go to Hilmi, he says Şinasi has it. 612 00:28:32,160 --> 00:28:34,160 I go to Şinasi, he says Hilmi has it. 613 00:28:34,720 --> 00:28:36,520 But now I've got you, you jackals. 614 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 Caught up the money! 615 00:28:38,160 --> 00:28:39,400 Cough it up! 616 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 Şinaşi, 617 00:28:41,560 --> 00:28:43,560 haven't you paid brother Gani his money? 618 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 Hilmi, am I a bookkeeper? 619 00:28:45,880 --> 00:28:46,680 You had the money. 620 00:28:46,800 --> 00:28:47,760 Why didn't you pay? 621 00:28:47,880 --> 00:28:48,960 Şinasi, I'm a producer. 622 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 Aren't you in charge of the books and accounts? 623 00:28:50,520 --> 00:28:51,600 You liar! 624 00:28:51,720 --> 00:28:53,320 How dare you call me a liar? 625 00:28:53,440 --> 00:28:54,320 Night club Hilmi, 626 00:28:54,440 --> 00:28:56,320 don't piss me off, you fucking asshole! 627 00:28:56,400 --> 00:28:57,880 Who do you think you are, talking to me like that? 628 00:28:57,960 --> 00:28:59,280 Who the hell are you? 629 00:28:59,480 --> 00:29:01,840 You were roughing it in cheap night clubs 630 00:29:01,960 --> 00:29:03,560 when I rescued you from that gutter! 631 00:29:03,640 --> 00:29:04,880 You're the fucking asshole! 632 00:29:04,960 --> 00:29:06,080 Gentlemen! 633 00:29:06,320 --> 00:29:07,160 Please calm down. 634 00:29:07,280 --> 00:29:08,840 Bro, just a minute, stay out of it! 635 00:29:08,920 --> 00:29:09,720 Dude, 636 00:29:09,840 --> 00:29:12,120 do you get this courage from the gun in your belt? 637 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Take it out, if you dare! 638 00:29:13,640 --> 00:29:14,560 Son of an asshole! 639 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 Dude, you can't curse at my family! 640 00:29:16,040 --> 00:29:16,800 That's enough! 641 00:29:16,920 --> 00:29:18,040 Dude, I'll kill you! 642 00:29:18,160 --> 00:29:18,880 I'll kill you. 643 00:29:19,000 --> 00:29:20,560 -Shoot, man! -Dude, I'll kill you! 644 00:29:20,640 --> 00:29:22,120 -Shoot! -Hilmi, you're an asshole. 645 00:29:22,200 --> 00:29:23,240 Don't drive me crazy! 646 00:29:23,360 --> 00:29:24,600 Don't drive me crazy, Hilmi! 647 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 -Separate! -Don't drive me crazy! 648 00:29:26,560 --> 00:29:27,960 What the fuck are you doing? 649 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 God damn you both! 650 00:29:34,040 --> 00:29:35,440 This, for money? 651 00:29:38,400 --> 00:29:39,120 Brother Gani. 652 00:29:39,240 --> 00:29:40,120 Yeah? 653 00:29:40,240 --> 00:29:42,640 Brother, my family and I are living hard times. 654 00:29:43,520 --> 00:29:45,120 The children are hungry at home. 655 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 We're boiling rocks, bro. 656 00:29:47,200 --> 00:29:48,760 Bro, my debt is my honor. 657 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 I don't like being indebted to anyone. 658 00:29:51,200 --> 00:29:52,440 But alas, 659 00:29:53,240 --> 00:29:55,040 when you don't have it, you don't have it, bro. 660 00:29:55,120 --> 00:29:56,440 Alright, alright, brother Hilmi. 661 00:29:56,520 --> 00:29:57,440 Alright, then. 662 00:29:57,560 --> 00:29:58,880 Hey, money isn't everything. 663 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 Has humanity died? 664 00:30:01,640 --> 00:30:03,040 I've written off your whole debt. 665 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Alright. 666 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 All of it. 667 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Take this money. 668 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 Buy some groceries for the children. 669 00:30:09,280 --> 00:30:10,160 There, I'm leaving. 670 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 May God's grace be with you. C'mon. 671 00:30:36,560 --> 00:30:37,640 Partner! 672 00:30:37,840 --> 00:30:38,960 I told you so many times. 673 00:30:39,080 --> 00:30:40,240 Put the goddamned gun in my mouth 674 00:30:40,320 --> 00:30:42,240 carefully, I've got dentures! 675 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 Partner, 676 00:30:44,320 --> 00:30:46,440 wasn't that an Oscar winning performance. 677 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 Look at these tears. 678 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 Robert De Niro, Al Pacino, eat your hearts out. 679 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 One for you, one for me. 680 00:30:56,240 --> 00:30:57,480 -And one for me. -Alright. 681 00:30:57,800 --> 00:30:59,240 You are in the right place, my boy. 682 00:30:59,320 --> 00:31:00,840 I'm going to make you a star. 683 00:31:01,000 --> 00:31:02,600 -Father. Father. -Father. Father. 684 00:31:02,680 --> 00:31:04,480 Son. How many times have I told you? 685 00:31:04,560 --> 00:31:05,960 Not to call me father. 686 00:31:06,080 --> 00:31:07,240 What should we call you, father? 687 00:31:07,320 --> 00:31:09,760 Call me uncle, son, uncle. 688 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 What are you going to call me? 689 00:31:10,920 --> 00:31:11,880 -Uncle. -Uncle. 690 00:31:12,000 --> 00:31:13,840 Alright. Not father, son, not father. 691 00:31:13,960 --> 00:31:15,120 Uncle. 692 00:31:15,640 --> 00:31:17,200 Okay, father, we got it, but, 693 00:31:17,360 --> 00:31:19,840 What are we going to say when sister Semiha asks who our father is? 694 00:31:19,920 --> 00:31:22,560 You're going to say whatever you said before. 695 00:31:22,720 --> 00:31:24,920 My wife still doesn't know I have other children. 696 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 I'm going to tell her when the time is right. 697 00:31:26,800 --> 00:31:27,680 Until then, 698 00:31:27,800 --> 00:31:29,240 you 've got to keep up the roose. 699 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 Alright, uncle. 700 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 Well done, my nephews. 701 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 Hilmi, one day this bomb is going to go off so bad. 702 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 And if sister Semoş finds out 703 00:31:38,120 --> 00:31:39,280 that you've having an affair with Jale, 704 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 I swear to God she will kill you. 705 00:31:40,920 --> 00:31:42,280 Şinasi, watch what you say. 706 00:31:42,400 --> 00:31:44,560 If that happens, it would be the end of me. 707 00:31:47,160 --> 00:31:49,200 Congratulations again, my Respected Star. 708 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Thanks, bro. 709 00:31:52,400 --> 00:31:53,800 Come on, come in. 710 00:31:54,200 --> 00:31:55,960 -Look at this, daughter. -Come in. 711 00:31:56,240 --> 00:31:57,760 The groom has made some money. 712 00:31:57,840 --> 00:32:00,320 First time since he has become a groom he has caught the bird. 713 00:32:00,400 --> 00:32:01,280 Well done. 714 00:32:01,400 --> 00:32:02,840 I made a four album contract. 715 00:32:03,120 --> 00:32:04,040 Congratulations. 716 00:32:04,160 --> 00:32:05,480 Will you be on television? 717 00:32:05,560 --> 00:32:07,200 Let's just make this album first. 718 00:32:08,080 --> 00:32:09,280 Mahsun, 719 00:32:10,120 --> 00:32:11,680 you're everything to us. 720 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Don't forget that, alright? 721 00:32:16,640 --> 00:32:17,680 Believe me, 722 00:32:18,240 --> 00:32:19,840 everything is going to be great. 723 00:32:22,640 --> 00:32:23,760 I have to go. 724 00:32:24,120 --> 00:32:24,960 Stay. 725 00:32:25,080 --> 00:32:25,960 I have a repertory class tomorrow. 726 00:32:26,080 --> 00:32:27,320 I have to study. 727 00:32:27,440 --> 00:32:28,480 Alright. 728 00:32:31,480 --> 00:32:32,200 See you, mother. 729 00:32:32,320 --> 00:32:34,280 See you. Be well. 730 00:33:13,400 --> 00:33:17,040 Who cares if he dies 731 00:33:17,160 --> 00:33:20,480 He has no one the poor thing 732 00:33:20,960 --> 00:33:24,240 Just like me 733 00:33:24,560 --> 00:33:28,000 He has no one the poor thing 734 00:33:28,360 --> 00:33:33,400 He has no one the poor thing 735 00:33:34,000 --> 00:33:37,560 He has no world, no eternity 736 00:33:37,760 --> 00:33:41,120 He has no luck anywhere 737 00:33:41,480 --> 00:33:45,160 He has no world, no eternity 738 00:33:45,280 --> 00:33:48,560 He has no luck anywhere 739 00:33:49,160 --> 00:33:52,400 His heart is full of sorrow 740 00:33:52,640 --> 00:33:56,160 He has no one the poor thing 741 00:33:56,480 --> 00:34:01,560 He has no one the poor thing 742 00:34:02,160 --> 00:34:05,560 The river is full of trouble 743 00:34:05,880 --> 00:34:09,360 He has no one the poor thing 744 00:34:09,680 --> 00:34:14,680 He has no one the poor thing 745 00:34:18,360 --> 00:34:20,600 Özcan, this is where 746 00:34:20,720 --> 00:34:22,480 the heart of the music world beats. 747 00:34:23,720 --> 00:34:25,480 The path of all the singers you listen to 748 00:34:25,560 --> 00:34:27,120 has passed through this market. 749 00:34:27,400 --> 00:34:28,800 You're right on time. 750 00:34:29,200 --> 00:34:30,640 Turkey is changing. 751 00:34:31,240 --> 00:34:34,280 It's the era of private TV channels and radios. 752 00:34:35,480 --> 00:34:36,800 Once you've made an album, 753 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 and aired on television... 754 00:34:39,160 --> 00:34:40,840 You've got it made, man. 755 00:34:41,040 --> 00:34:42,360 Television? 756 00:34:42,560 --> 00:34:44,200 What are you saying, bro? 757 00:34:44,360 --> 00:34:45,720 Of course, television. 758 00:34:45,840 --> 00:34:47,160 It's very important. 759 00:34:47,640 --> 00:34:49,720 Who knows, maybe one day, 760 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 they will hang 761 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 our photos around here, too. 762 00:34:57,000 --> 00:34:58,600 You never know. But you've seen. 763 00:34:58,680 --> 00:35:00,280 The sisters aired on television. 764 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 The money poured in! 765 00:35:01,840 --> 00:35:02,560 I hope for the same. 766 00:35:02,680 --> 00:35:03,600 Hello. 767 00:35:03,720 --> 00:35:04,960 Hello, brother Yaşar. Welcome. 768 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 How are you, Jale? 769 00:35:06,640 --> 00:35:08,080 How are the album sales? 770 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Hilmi isn't working to promote me at all. 771 00:35:09,960 --> 00:35:12,440 If he would put me on television, the album would sell. 772 00:35:12,520 --> 00:35:13,080 Yaşar. 773 00:35:13,200 --> 00:35:13,920 Absolutely. 774 00:35:14,040 --> 00:35:15,000 Hilmi dear. 775 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Welcome. 776 00:35:16,480 --> 00:35:17,960 How are you, Yaşar? 777 00:35:20,560 --> 00:35:21,440 Özcan. 778 00:35:21,560 --> 00:35:23,240 Yes, this is Özcan. 779 00:35:24,560 --> 00:35:25,880 Özcan, welcome. 780 00:35:26,200 --> 00:35:27,240 Thank you, brother. 781 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 Ms. Jale, you're welcome too. 782 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 Thank you, Hilmi. 783 00:35:32,880 --> 00:35:34,080 Şinaşi, 784 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 this is the star that I told you about. 785 00:35:36,800 --> 00:35:38,000 Welcome. 786 00:35:38,120 --> 00:35:40,360 Brother Hilmi has nothing but praise for you. 787 00:35:40,680 --> 00:35:41,680 Thank you. 788 00:35:41,800 --> 00:35:43,560 Not only do you have a perfect voice, 789 00:35:43,640 --> 00:35:44,840 you're also very handsome. 790 00:35:44,920 --> 00:35:46,440 You have a movie star face. 791 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 Brother, I also have stories for movies. 792 00:35:49,160 --> 00:35:51,480 Movies are my biggest dream after singing. 793 00:35:51,840 --> 00:35:53,080 A complete artist. 794 00:35:53,440 --> 00:35:54,560 My lion. 795 00:35:55,400 --> 00:35:56,920 Yaşar, we're grateful to you 796 00:35:57,040 --> 00:35:59,000 for introducing us with such a star. 797 00:35:59,760 --> 00:36:00,880 Özcan Deniz. 798 00:36:01,040 --> 00:36:01,760 Believe me. 799 00:36:01,880 --> 00:36:03,360 I'm going to make you a star. 800 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 Father. 801 00:36:06,960 --> 00:36:09,080 Son, stop calling me father! 802 00:36:09,480 --> 00:36:12,040 Uncle, our bothers sent us here. 803 00:36:12,160 --> 00:36:13,480 We are to stay with you tonight. 804 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 There! That's the right word. 805 00:36:15,720 --> 00:36:16,880 Uncle. 806 00:36:17,080 --> 00:36:18,200 Don't worry, father. 807 00:36:18,320 --> 00:36:20,360 We'll call you uncle when we're around sister Semiha. 808 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 Lies have burrowed a nest in your ass, Hilmi. 809 00:36:24,000 --> 00:36:27,240 There is nobody like you in the entire world. 810 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 I swear, there is no one. 811 00:36:29,880 --> 00:36:30,760 You play with all of us 812 00:36:30,920 --> 00:36:34,280 as if you're playing with a ping pong ball but 813 00:36:34,840 --> 00:36:37,880 don't piss me off. 814 00:36:38,000 --> 00:36:39,160 If you do, I will... 815 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Ms. Jale... 816 00:36:40,720 --> 00:36:42,040 You're an artist. 817 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 It doesn't suit you to talk this way. 818 00:36:52,080 --> 00:36:53,440 Hilmi? Welcome. 819 00:36:53,560 --> 00:36:54,760 Thank you, Semiha. Go on, boys. 820 00:36:54,840 --> 00:36:56,080 Children, you're welcome too, come in. 821 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 -Thank you, sister Semiha. -Thank you, sister Semiha. 822 00:36:57,840 --> 00:36:59,520 Semiha, my brother called. 823 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 His wife is sick. 824 00:37:01,480 --> 00:37:02,960 He asked if the kids could stay with me. 825 00:37:03,080 --> 00:37:04,240 I couldn't refuse. 826 00:37:04,560 --> 00:37:05,760 Come on, Gürkan. 827 00:37:05,880 --> 00:37:06,920 Go on, play inside. 828 00:37:07,040 --> 00:37:08,080 Alright, father. 829 00:37:08,880 --> 00:37:11,600 Well, of course, I too am like a father to you, right? 830 00:37:11,800 --> 00:37:13,840 An uncle is half a father. 831 00:37:13,960 --> 00:37:15,520 Sorry, uncle, I misspoke. 832 00:37:15,640 --> 00:37:16,560 It's alright, nephew. 833 00:37:16,680 --> 00:37:17,760 C'mon, go inside, go and play. 834 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Come on, let's play. 835 00:37:18,880 --> 00:37:20,800 -What are we going to play? -What shall we play? 836 00:37:20,880 --> 00:37:22,240 Where have you been, Hilmi? 837 00:37:22,360 --> 00:37:24,320 We don't get to see your face, neither during the day nor night. 838 00:37:24,400 --> 00:37:26,120 Our child is literally growing up without a father. 839 00:37:26,200 --> 00:37:27,920 This house is not a hotel that you come and stay at once a month. 840 00:37:28,000 --> 00:37:28,520 Do you understand? 841 00:37:28,640 --> 00:37:29,400 Semiha, 842 00:37:29,520 --> 00:37:31,560 I work at the studio in the evenings. 843 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 At night, I go to the club and 844 00:37:33,560 --> 00:37:34,960 deal with the drunks 'till all hours of the morning. 845 00:37:35,040 --> 00:37:36,920 I sleep in the storerooms at Unkapanı. 846 00:37:37,000 --> 00:37:38,880 I work that hard for my family 847 00:37:39,000 --> 00:37:40,280 and you're complaining? 848 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Shame on you! 849 00:37:41,920 --> 00:37:43,240 Alright, alright, Hilmi. 850 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 I understand that you're tired but 851 00:37:44,760 --> 00:37:47,480 you could come and sleep at home even if for a few hours. 852 00:37:47,560 --> 00:37:50,000 Look, your son misses you a lot. 853 00:37:51,320 --> 00:37:52,960 I too miss you immensely. 854 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Me too. 855 00:37:59,200 --> 00:38:00,040 Semoş. 856 00:38:00,160 --> 00:38:01,240 Yeah? 857 00:38:03,360 --> 00:38:04,960 I've discovered two young talents, 858 00:38:05,040 --> 00:38:06,680 I need money for albums. 859 00:38:07,400 --> 00:38:08,560 What are you saying, Hilmi? 860 00:38:08,640 --> 00:38:09,920 -Semiha. -For God's sake. 861 00:38:10,160 --> 00:38:11,120 Do I have money? 862 00:38:11,240 --> 00:38:13,160 Look, we're going to be rich soon! 863 00:38:13,680 --> 00:38:16,080 My dear, my love. 864 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 I was thinking about your gold... 865 00:38:19,680 --> 00:38:21,680 If you would lend them to me. 866 00:38:22,480 --> 00:38:23,720 Hilmi, you sold your car. 867 00:38:24,720 --> 00:38:26,600 You spent all of your savings. 868 00:38:26,920 --> 00:38:28,520 We have nothing left. 869 00:38:29,000 --> 00:38:31,200 We're trying to figure out how we're going to pay the rent, 870 00:38:31,280 --> 00:38:33,240 and now you've got your eye on son's future. 871 00:38:33,320 --> 00:38:34,760 Semiha, 872 00:38:36,680 --> 00:38:38,400 look into my eyes. 873 00:38:38,880 --> 00:38:41,360 I see the light in those boys. 874 00:38:42,360 --> 00:38:43,520 You'll see. 875 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 Their tenacity, 876 00:38:45,600 --> 00:38:47,560 their passion for their trade, 877 00:38:47,680 --> 00:38:49,200 their quarrel with life, 878 00:38:49,320 --> 00:38:51,040 is going to carry them to the top. 879 00:38:51,360 --> 00:38:52,640 Believe me, 880 00:38:53,000 --> 00:38:54,880 those two boys, 881 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 whom God created to be special talents... 882 00:38:56,480 --> 00:38:59,000 no matter where and with whom they are, 883 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 will definitely become starts one day! 884 00:39:01,960 --> 00:39:03,440 Let me try my chance. 885 00:39:04,080 --> 00:39:07,360 Just like Fahrettin Aslan became the king of music halls, 886 00:39:07,720 --> 00:39:10,360 one day, I could become the king of records. 887 00:39:10,720 --> 00:39:11,880 Semiha. 888 00:39:13,280 --> 00:39:15,000 Please, believe me. 889 00:39:15,840 --> 00:39:17,680 I need that gold. 890 00:40:00,800 --> 00:40:01,840 Mahsun, 891 00:40:02,360 --> 00:40:03,760 Don't be so sad. 892 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 It's not your fault. 893 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 This means they didn't choose the right songs. 894 00:40:08,560 --> 00:40:10,160 No, I've got no luck, no luck. 895 00:40:10,280 --> 00:40:12,520 Just once, won't luck smile at me, just once? 896 00:40:13,200 --> 00:40:14,480 Worst of all, I let down brother Hilmi. 897 00:40:14,560 --> 00:40:15,600 That makes me sad. 898 00:40:18,080 --> 00:40:19,120 Don't be sad. 899 00:40:20,520 --> 00:40:21,760 I'm here. 900 00:40:23,680 --> 00:40:24,600 I told you, 901 00:40:24,720 --> 00:40:26,160 nothing will come of this guy! 902 00:40:26,240 --> 00:40:26,840 What happened? 903 00:40:26,960 --> 00:40:28,080 All our money is gone! 904 00:40:28,200 --> 00:40:29,520 Your gold is gone too! 905 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 Mahsun Kırmızıgül is a star! 906 00:40:32,080 --> 00:40:33,040 Star! 907 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Bullshit star! 908 00:40:34,360 --> 00:40:35,680 Bullshit star! There's your star! 909 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 There's your star! There's your star! 910 00:40:37,280 --> 00:40:38,640 Şinasi! Şinasi! 911 00:40:39,000 --> 00:40:40,560 Man, don't piss me off! 912 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 You can't trample an artist's album like that! 913 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Look at me, this company gets foreclosure notices every day. 914 00:40:44,720 --> 00:40:45,680 Are you aware of this? 915 00:40:45,800 --> 00:40:47,040 We are about to go out of business! 916 00:40:47,120 --> 00:40:48,480 I've got nothing left but 917 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 my underwear! 918 00:40:51,080 --> 00:40:52,360 Both my brother and I spent all our money too. 919 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 We have nothing left either! 920 00:40:56,320 --> 00:40:58,080 Whatever, Özcan is coming. 921 00:40:59,120 --> 00:41:00,160 What are we going to do with this kid? 922 00:41:00,240 --> 00:41:03,240 What money are we going to make his album with, eh? 923 00:41:03,960 --> 00:41:05,520 Are we going to sell our asses? 924 00:41:05,640 --> 00:41:06,600 Send him back to Germany. 925 00:41:06,720 --> 00:41:08,440 It's obvious, he'll amount to nothing! 926 00:41:08,520 --> 00:41:09,360 -Hakan. -Brother. 927 00:41:09,480 --> 00:41:10,520 Hurry, pick those up. 928 00:41:12,040 --> 00:41:13,800 What am I going to say to this kid? 929 00:41:14,120 --> 00:41:15,440 God, please help me. 930 00:41:15,800 --> 00:41:17,040 Please help me. 931 00:41:19,760 --> 00:41:21,200 Brother Hilmi. How are you? 932 00:41:21,360 --> 00:41:22,640 Özcan. My lion. 933 00:41:22,840 --> 00:41:24,080 Welcome. How are you? 934 00:41:24,240 --> 00:41:25,960 I'm well, brother, I'm fine but... 935 00:41:26,360 --> 00:41:28,000 We've been here for so many days. 936 00:41:28,280 --> 00:41:30,800 There is still no album or song. 937 00:41:31,280 --> 00:41:33,200 When are we going to choose the songs? 938 00:41:33,280 --> 00:41:34,880 When are we entering the studio? 939 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 Don't make me start with the studio, the songs. 940 00:41:46,440 --> 00:41:47,760 Özcan. 941 00:41:48,800 --> 00:41:50,160 My lion. 942 00:41:53,120 --> 00:41:55,240 We haven't got the money to make an album. 943 00:41:56,080 --> 00:41:58,000 Aren't you going to make me an album? 944 00:41:59,240 --> 00:42:01,480 Then, why did you bring me here from Germany? 945 00:42:01,720 --> 00:42:02,800 I had work there. 946 00:42:02,920 --> 00:42:03,840 Now, I've lost my job. 947 00:42:03,960 --> 00:42:05,560 I wish you hadn't wasted my time! 948 00:42:05,640 --> 00:42:06,920 Son, be patient. 949 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 I said we don't have money. What can we do? 950 00:42:16,080 --> 00:42:17,760 Özcan. My lion. 951 00:42:42,880 --> 00:42:45,240 That Özcan's voice was really good. 952 00:42:45,400 --> 00:42:47,720 Only if you could have done something for him. 953 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 Jale, 954 00:42:48,880 --> 00:42:50,040 I went out of business because 955 00:42:50,120 --> 00:42:52,040 I made albums for you and those other artists. 956 00:42:52,120 --> 00:42:54,040 I just don't have it. I have no money. 957 00:42:54,360 --> 00:42:56,960 We've put the club on sale too, nobody is interested. 958 00:42:57,080 --> 00:42:58,240 You see, 959 00:42:58,400 --> 00:43:00,200 if you had put me on television, 960 00:43:00,320 --> 00:43:01,600 now you would be rich. 961 00:43:01,840 --> 00:43:02,640 Yeah, right. 962 00:43:02,760 --> 00:43:03,960 As if all the TV channels were lining up 963 00:43:04,080 --> 00:43:05,080 to put you on! 964 00:43:05,960 --> 00:43:07,280 Don't you think I'm any good? 965 00:43:07,360 --> 00:43:08,920 You've back so many and they've failed. 966 00:43:09,000 --> 00:43:10,480 Maybe I would have succeeded. 967 00:43:13,360 --> 00:43:14,840 My God, what am I going to do now? 968 00:43:14,920 --> 00:43:16,320 What am I going to do? 969 00:43:17,200 --> 00:43:19,440 Hilmi, why don't you make Özcan 970 00:43:19,560 --> 00:43:20,880 playback the songs of the artists 971 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 who've albums have bombed. 972 00:43:22,720 --> 00:43:24,960 Thus, you can keep your money in your pocket. 973 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Man. 974 00:43:26,480 --> 00:43:28,200 Why didn't I think of this before? 975 00:43:28,480 --> 00:43:29,800 My Jale. 976 00:43:30,640 --> 00:43:32,600 My rose. My nightingale. 977 00:43:43,560 --> 00:43:44,480 Hello Yaşar, 978 00:43:44,600 --> 00:43:45,560 This is Hilmi. 979 00:43:45,680 --> 00:43:46,800 Is Özcan with you? 980 00:43:48,840 --> 00:43:50,040 Don't say. 981 00:43:50,480 --> 00:43:53,360 Since the age of 12, I've worked in all kinds of jobs, 982 00:43:53,480 --> 00:43:55,080 from body shops to construction. 983 00:43:55,320 --> 00:43:57,680 As a child, I performed in nightclubs. 984 00:43:58,520 --> 00:43:59,440 When there was a police raid, 985 00:43:59,560 --> 00:44:01,360 I had to pretend I was a dishwasher. 986 00:44:01,960 --> 00:44:04,000 Oh sister, believe me, 987 00:44:04,120 --> 00:44:06,760 I've never been as disappointed as I was in İstanbul. 988 00:44:07,160 --> 00:44:09,800 Son, they called it Byzantine for a reason. 989 00:44:10,480 --> 00:44:13,440 Oh, the wheels that turn 990 00:44:14,400 --> 00:44:15,560 in that damned direct music world. 991 00:44:15,640 --> 00:44:17,360 So many are wasted every day. 992 00:44:20,080 --> 00:44:22,240 Do you know what's the worst, Özcan? 993 00:44:22,920 --> 00:44:25,520 They steel peoples dreams. 994 00:44:27,120 --> 00:44:30,400 Man, we are the mortals of tomorrow. 995 00:44:30,760 --> 00:44:32,760 People should be at least a little good. 996 00:44:32,880 --> 00:44:34,200 Good. 997 00:44:36,200 --> 00:44:37,560 Whatever, fuck it. 998 00:44:37,880 --> 00:44:39,400 Don't fret about it anymore. 999 00:44:39,840 --> 00:44:41,680 This is your home. 1000 00:44:42,920 --> 00:44:44,040 It makes me sad, sister. 1001 00:44:44,120 --> 00:44:46,280 They've ripped apart my dream of many years. 1002 00:44:46,360 --> 00:44:48,320 I damn each day that I spent in İstanbul. 1003 00:44:48,400 --> 00:44:49,680 I wish I hadn't gone. 1004 00:44:50,960 --> 00:44:52,920 It will pass, son. It'll pass. 1005 00:44:56,280 --> 00:44:57,680 Just a minute. 1006 00:45:08,280 --> 00:45:10,000 It's Fatma. Hello. 1007 00:45:10,560 --> 00:45:12,520 Hello, yes? 1008 00:45:13,680 --> 00:45:14,800 Mr. Hilmi? 1009 00:45:16,120 --> 00:45:17,120 Yes, please. 1010 00:45:17,240 --> 00:45:19,200 I would like to speak with Özcan Deniz. 1011 00:45:20,400 --> 00:45:21,440 Mr. Hilmi, 1012 00:45:21,560 --> 00:45:23,840 that boy grovelled over there for days. 1013 00:45:24,160 --> 00:45:26,560 What do you want to speak with him about now? 1014 00:45:26,720 --> 00:45:27,920 Lady, please. 1015 00:45:28,040 --> 00:45:29,280 Now, we've made a mistake but, 1016 00:45:29,360 --> 00:45:32,000 let me speak with Mr. Özcan so that I can make it up. 1017 00:45:33,560 --> 00:45:35,080 Özcan, do you want to speak with him? 1018 00:45:35,160 --> 00:45:36,320 Mr. Hilmi. 1019 00:45:48,760 --> 00:45:49,800 Hello? 1020 00:45:49,920 --> 00:45:51,440 Son, why did you return to Germany so quickly? 1021 00:45:51,520 --> 00:45:53,320 You should have waited a short while. 1022 00:45:53,400 --> 00:45:54,560 Wait for what? 1023 00:45:54,720 --> 00:45:57,360 I was distraught over there. You shattered my dreams. 1024 00:45:57,480 --> 00:45:59,800 In addition, I have to work to take care of my family. 1025 00:45:59,880 --> 00:46:01,280 Now, listen to me carefully. 1026 00:46:01,520 --> 00:46:03,680 Do you want to be on television? 1027 00:46:04,080 --> 00:46:05,080 What do you mean? 1028 00:46:05,200 --> 00:46:06,280 Listen to me. 1029 00:46:06,400 --> 00:46:07,720 Do you want to be on television 1030 00:46:07,800 --> 00:46:08,600 or not? 1031 00:46:08,720 --> 00:46:10,800 Who doesn't want to be on television? 1032 00:46:11,320 --> 00:46:12,600 In that case, if you playback the songs 1033 00:46:12,680 --> 00:46:13,920 of the artists who've made albums with our company 1034 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 in the next 10 days, 1035 00:46:16,600 --> 00:46:17,960 I promise to put you on television, 1036 00:46:18,080 --> 00:46:20,200 in one month, at the latest. 1037 00:46:20,560 --> 00:46:21,520 What are you saying, brother? 1038 00:46:21,640 --> 00:46:22,680 For real? 1039 00:46:23,280 --> 00:46:24,360 Yes. 1040 00:46:27,760 --> 00:46:29,480 But, will there be any new songs? 1041 00:46:29,880 --> 00:46:32,120 Son, to choose a repertory, enter the studio. 1042 00:46:32,200 --> 00:46:34,920 Have the musicians play one by one, choose the photos. 1043 00:46:35,080 --> 00:46:37,040 All that will take at least six months. 1044 00:46:37,120 --> 00:46:39,040 If you want to be on television right away, 1045 00:46:39,120 --> 00:46:40,720 be in İstanbul tomorrow, my boy. 1046 00:46:47,760 --> 00:46:50,000 My boy, don't be so anxious. 1047 00:46:50,320 --> 00:46:51,520 I'm not anxious, but, 1048 00:46:51,640 --> 00:46:53,240 producers are coming to listen to me. 1049 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 That's why I'm a little excited, Rizeli. 1050 00:46:55,160 --> 00:46:56,800 We trust you, Adanalı. 1051 00:46:57,000 --> 00:46:58,160 Relax, brother. 1052 00:46:58,280 --> 00:46:59,720 Dear brother, come on, relax. 1053 00:47:00,000 --> 00:47:01,120 You've got this. 1054 00:47:01,240 --> 00:47:03,520 I swear, my hands are shaking with nerves, Bayburtlu. 1055 00:47:03,600 --> 00:47:04,840 Haluk. 1056 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 Here. 1057 00:47:08,880 --> 00:47:10,200 How did this happen? 1058 00:47:10,480 --> 00:47:11,440 You've always done for us. 1059 00:47:11,560 --> 00:47:12,800 Now, it's our turn. 1060 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 Wow, you're all such wonderful people. 1061 00:47:16,760 --> 00:47:17,800 Thank you. 1062 00:47:17,920 --> 00:47:19,440 Just don't forget us when you become famous. 1063 00:47:19,520 --> 00:47:21,040 How could I ever, Ağrılı? 1064 00:47:21,280 --> 00:47:22,880 I promise, if you make an album, 1065 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 I'll make all my relatives in Eskişehir buy it. 1066 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 May you have lots of luck. 1067 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 Thanks. 1068 00:47:29,320 --> 00:47:31,640 I'm waiting on the shores of the island 1069 00:47:31,760 --> 00:47:35,080 For my beau, once again 1070 00:47:39,000 --> 00:47:40,520 Son, we aren't in Italy. 1071 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 Go on to Rome, go to Napoli. 1072 00:47:42,760 --> 00:47:45,960 I sifted, I sifted 1073 00:47:46,080 --> 00:47:47,400 Hilmi, it's "Müslüm Baba". 1074 00:47:48,640 --> 00:47:49,360 Great artist. 1075 00:47:49,480 --> 00:47:50,480 So great. 1076 00:47:53,720 --> 00:47:54,760 Dear Hilmi, 1077 00:47:55,560 --> 00:47:56,880 once you're on the screen, 1078 00:47:57,080 --> 00:47:58,640 business booms. 1079 00:47:58,840 --> 00:47:59,800 Isn't that the truth, Yaşar? 1080 00:47:59,920 --> 00:48:01,840 Once you are on television, you want to do it again. 1081 00:48:01,920 --> 00:48:02,560 Of course. 1082 00:48:02,680 --> 00:48:04,080 Look, Yaşar, I'm going to ask you for something. 1083 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 When singing your new songs, 1084 00:48:05,560 --> 00:48:07,960 do your own echo with your own mouth, my dear brother. 1085 00:48:08,040 --> 00:48:09,240 Look at Nejat Alp. 1086 00:48:09,760 --> 00:48:14,000 One night, my love 1087 00:48:14,120 --> 00:48:15,480 That's how you should sing. 1088 00:48:18,520 --> 00:48:21,040 Mahsun, it won't work if you aren't on television. 1089 00:48:21,200 --> 00:48:22,320 You can't do it. 1090 00:48:22,480 --> 00:48:23,840 If you had aired on TV, 1091 00:48:23,960 --> 00:48:26,200 believe me the album sales wouldn't have remained at 13 thousand. 1092 00:48:26,280 --> 00:48:27,320 It wouldn't have. 1093 00:48:27,560 --> 00:48:29,200 But it isn't within my hands. It isn't. 1094 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 I didn't succeed because I always sang songs 1095 00:48:30,560 --> 00:48:31,840 others chose for me. 1096 00:48:33,240 --> 00:48:35,160 Brother, how are you? 1097 00:48:35,800 --> 00:48:37,200 I'm well. 1098 00:48:41,400 --> 00:48:42,880 What are you doing? 1099 00:48:43,760 --> 00:48:44,640 Cinema. 1100 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 What? 1101 00:48:46,920 --> 00:48:48,680 Cinema, just like this. 1102 00:48:50,800 --> 00:48:52,120 You know me, don't you? 1103 00:48:54,120 --> 00:48:55,480 I do. 1104 00:48:55,920 --> 00:48:57,080 I love cinema as well. 1105 00:48:57,360 --> 00:48:58,120 What's your name? 1106 00:48:58,240 --> 00:48:59,240 Özcan. 1107 00:48:59,400 --> 00:49:00,720 Mahsun. 1108 00:49:01,080 --> 00:49:02,200 Nice to meet you. 1109 00:49:02,360 --> 00:49:03,560 Mahsun, Özcan. 1110 00:49:03,720 --> 00:49:04,840 Come on, you come too. 1111 00:49:04,960 --> 00:49:06,400 Brother Hilmi, when am I going to be on television? 1112 00:49:06,480 --> 00:49:08,800 Be patient, Mahsun, I'm going to take care of it, I am. 1113 00:49:08,880 --> 00:49:11,680 What was the name of that kid from Adana who we're going to see? 1114 00:49:11,760 --> 00:49:12,800 Haluk Acil (Urgent). 1115 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 Oh, Şinasi, 1116 00:49:14,400 --> 00:49:16,640 we urgently need to change this boys surname. 1117 00:49:17,040 --> 00:49:19,080 Özcan, you're going to stay at my house. 1118 00:49:19,200 --> 00:49:20,200 Mr. Hilmi, 1119 00:49:20,320 --> 00:49:23,440 which one of your wifes' houses is Mr. Özcan going to stay at? 1120 00:49:23,560 --> 00:49:25,160 Şinasi, are you taunting me? 1121 00:49:25,280 --> 00:49:25,880 No, no, I mean. 1122 00:49:26,000 --> 00:49:27,680 I was going to say, he shouldn't stay at Ms. Jale's, 1123 00:49:27,760 --> 00:49:28,600 God forbid, 1124 00:49:28,720 --> 00:49:30,880 the fatties will tear him apart. 1125 00:49:31,440 --> 00:49:33,280 Şinasi, are you a maniac or have you lost your mind? 1126 00:49:33,360 --> 00:49:34,840 I have one wife I'm officially married to. 1127 00:49:34,920 --> 00:49:35,600 He's going to stay there! 1128 00:49:35,720 --> 00:49:37,200 Don't shout at me! Don't shout at me! 1129 00:49:37,280 --> 00:49:38,560 What the hell? 1130 00:49:38,680 --> 00:49:41,520 Whenever I'm here, you find a reason to argue. 1131 00:49:41,720 --> 00:49:42,960 Yaşar, get used to it, already. 1132 00:49:43,040 --> 00:49:44,160 This is a wolf trap. 1133 00:49:44,280 --> 00:49:46,560 Here, if you don't fight, you can't survive. 1134 00:49:46,720 --> 00:49:49,400 Those that come regret it once, those who don't regret it a thousand times. 1135 00:49:49,480 --> 00:49:50,160 Let's go. 1136 00:49:50,280 --> 00:49:51,320 Come on. 1137 00:49:51,480 --> 00:49:53,440 Work on what I told you. 1138 00:49:56,440 --> 00:49:59,520 Mostly because of this truth 1139 00:49:59,640 --> 00:50:03,000 Unable to tell you my love 1140 00:50:03,960 --> 00:50:07,360 I separated from you again 1141 00:50:11,440 --> 00:50:14,960 I separated from you again 1142 00:50:18,480 --> 00:50:22,000 You don't actually exist 1143 00:50:22,120 --> 00:50:25,480 I'm alone on this shore 1144 00:50:25,960 --> 00:50:29,240 What have you been doing? 1145 00:50:29,640 --> 00:50:33,000 Without me in Ankara 1146 00:50:33,360 --> 00:50:34,520 Without me 1147 00:50:34,640 --> 00:50:35,440 Partner, 1148 00:50:35,680 --> 00:50:37,600 this type of music is a little too intellectual. 1149 00:50:37,680 --> 00:50:38,760 I'm sorry but, 1150 00:50:38,880 --> 00:50:40,920 do you think this horse faced can become an artist? 1151 00:50:41,000 --> 00:50:42,280 May God forgive me. 1152 00:50:42,640 --> 00:50:44,160 The boy is really ugly. 1153 00:50:44,960 --> 00:50:46,680 Şinasi, do you ever look in the mirror? 1154 00:50:46,760 --> 00:50:48,000 What's wrong with me? 1155 00:50:48,400 --> 00:50:50,040 His style might be different. 1156 00:50:50,280 --> 00:50:51,760 But something tells me, 1157 00:50:52,320 --> 00:50:54,040 this boy can make a difference! 1158 00:50:54,520 --> 00:50:56,720 Yıldıray, this boy is alright. 1159 00:50:57,520 --> 00:50:58,800 Do we need a lot of money for the album? 1160 00:50:58,880 --> 00:51:00,720 No, brother. This is rock. 1161 00:51:01,000 --> 00:51:02,640 Four musicians is all we need. 1162 00:51:03,040 --> 00:51:06,520 You don't actually exist 1163 00:51:06,640 --> 00:51:10,000 I'm alone on this shore 1164 00:51:10,360 --> 00:51:13,760 What have you been doing? 1165 00:51:14,160 --> 00:51:17,480 Without me in Ankara 1166 00:51:17,800 --> 00:51:22,160 Without me 1167 00:51:30,040 --> 00:51:31,040 Hilmi, what is this? 1168 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 It's a TV. 1169 00:51:32,280 --> 00:51:34,280 Are you out of your mind? This is empty! 1170 00:51:35,560 --> 00:51:36,440 We are going to 1171 00:51:36,600 --> 00:51:38,440 fill it with our own stars. 1172 00:51:38,760 --> 00:51:40,960 Brother Hilmi, are we going to succeed? 1173 00:51:41,760 --> 00:51:44,200 What don't you have that the ones who succeed do? 1174 00:51:44,680 --> 00:51:46,720 First, you have to believe in yourselves. 1175 00:51:47,280 --> 00:51:49,840 Look at the greatest painters, singers, 1176 00:51:50,080 --> 00:51:52,080 scientists, industrialists. 1177 00:51:53,120 --> 00:51:54,760 Even if their stories are different, 1178 00:51:54,840 --> 00:51:56,720 the road to success is always the same. 1179 00:51:56,800 --> 00:51:57,960 What is this road? 1180 00:51:58,280 --> 00:51:59,320 Guys, 1181 00:51:59,440 --> 00:52:02,040 the main road to the top in this business, 1182 00:52:02,160 --> 00:52:04,840 passes through the center of television, radio and media. 1183 00:52:04,920 --> 00:52:06,080 Here is the proof. 1184 00:52:06,200 --> 00:52:09,080 We are going to walk this road all together. 1185 00:52:09,640 --> 00:52:12,600 Guys, you need to be patient. 1186 00:52:14,080 --> 00:52:17,920 Life is a road with hills and valleys. 1187 00:52:19,360 --> 00:52:21,600 Those who don't climb hills 1188 00:52:22,680 --> 00:52:24,680 will not appreciate the valleys. 1189 00:52:31,760 --> 00:52:33,200 You are in good hands. 1190 00:52:35,640 --> 00:52:36,960 I've got to go. 1191 00:52:37,560 --> 00:52:38,920 I have a concert tonight. 1192 00:52:40,360 --> 00:52:41,440 Thanks. 1193 00:52:41,560 --> 00:52:42,080 Thanks, bro. 1194 00:52:42,200 --> 00:52:43,080 Good bye, bro. 1195 00:52:43,200 --> 00:52:44,440 Take it easy, brother. 1196 00:52:46,200 --> 00:52:48,440 I kissed you in my dream 1197 00:52:48,560 --> 00:52:50,920 I haven't had my fill of you 1198 00:52:51,040 --> 00:52:53,320 I've no patience anymore 1199 00:52:53,440 --> 00:52:55,720 I'm crazy for your lips 1200 00:52:55,840 --> 00:52:58,200 If I kiss you, beautiful 1201 00:52:58,480 --> 00:53:00,640 Will you be cross with me if I kiss you? 1202 00:53:00,840 --> 00:53:03,360 If I kiss you, beautiful 1203 00:53:03,480 --> 00:53:05,000 Will you be cross with me? 1204 00:53:05,560 --> 00:53:07,240 Have the cranberries ripened 1205 00:53:07,360 --> 00:53:11,320 Have the baskets been filled 1206 00:53:12,680 --> 00:53:14,480 Do the socks I sent you 1207 00:53:14,600 --> 00:53:16,240 Fit your feet 1208 00:53:16,360 --> 00:53:17,960 The napkin in your hand 1209 00:53:18,080 --> 00:53:19,760 I gave the bride a napkin 1210 00:53:19,880 --> 00:53:24,000 My beau has sent me black henna for my hands 1211 00:53:51,880 --> 00:53:54,480 Pops, we are making an album, but 1212 00:53:54,760 --> 00:53:55,960 there is a small matter. 1213 00:53:56,600 --> 00:53:58,120 They're changing my surname. 1214 00:53:58,400 --> 00:54:00,280 I mean, they're going to use my middle name as my surname. 1215 00:54:00,360 --> 00:54:01,560 It's going to be Haluk Levent. 1216 00:54:01,640 --> 00:54:03,840 Son, it doesn't matter what your surname is. 1217 00:54:04,360 --> 00:54:06,400 Have you really started making the album? 1218 00:54:06,480 --> 00:54:08,160 Yeah, it's almost ready. 1219 00:54:08,840 --> 00:54:10,120 The album is ready. 1220 00:54:11,520 --> 00:54:13,480 Well done, son, well done. 1221 00:54:13,800 --> 00:54:15,440 I'm proud of you. 1222 00:54:15,720 --> 00:54:18,080 Ask him, is he going to be on television too? 1223 00:54:18,200 --> 00:54:19,200 Everyone is. 1224 00:54:19,440 --> 00:54:20,840 Your mother is asking. 1225 00:54:21,200 --> 00:54:23,080 She says "Is he going to be on television?". 1226 00:54:23,160 --> 00:54:24,000 I will be soon. 1227 00:54:24,120 --> 00:54:25,760 We're waiting for the album to be completed. 1228 00:54:25,840 --> 00:54:28,080 This is great news. I’m so happy, brother. 1229 00:54:28,640 --> 00:54:29,320 How are you all? 1230 00:54:29,440 --> 00:54:30,640 What's going on at home? 1231 00:54:31,120 --> 00:54:32,120 Not very well, son. 1232 00:54:32,320 --> 00:54:34,320 You know about my mother and father's situation. 1233 00:54:34,400 --> 00:54:35,720 Father left again. 1234 00:54:36,040 --> 00:54:37,480 I'm trying to make ends meet. 1235 00:54:38,040 --> 00:54:39,680 We have shouldered this burden together. 1236 00:54:39,760 --> 00:54:40,920 We'll carry it together. 1237 00:54:41,000 --> 00:54:42,040 You take care of yourself.. 1238 00:54:42,120 --> 00:54:43,280 I’ll take care of things here. 1239 00:54:43,360 --> 00:54:44,640 May God clear your path. 1240 00:54:44,920 --> 00:54:46,440 Amen. Thanks, my dear brother. 1241 00:55:15,760 --> 00:55:16,880 My son. 1242 00:55:17,480 --> 00:55:18,880 You are my luck. 1243 00:55:25,280 --> 00:55:28,760 Roses in my circle 1244 00:55:29,240 --> 00:55:34,400 I never laughed my heart out 1245 00:55:36,240 --> 00:55:40,000 Roses in my circle 1246 00:55:40,280 --> 00:55:45,360 I never laughed my heart out 1247 00:55:47,560 --> 00:55:51,080 I deal with my problems 1248 00:55:51,320 --> 00:55:55,040 By counting the days 1249 00:55:55,240 --> 00:55:59,760 Take me, I could never hurt you 1250 00:56:01,840 --> 00:56:03,520 Erşan Başbuğ from Star TV is calling. 1251 00:56:03,600 --> 00:56:05,160 Give me, give me. Hold it guys. 1252 00:56:06,400 --> 00:56:07,560 Brother Erşan. 1253 00:56:08,480 --> 00:56:10,480 Yes, bro, yes. 1254 00:56:14,960 --> 00:56:16,360 On "Salı Pazarı"? 1255 00:56:16,760 --> 00:56:17,920 All three of them? 1256 00:56:18,040 --> 00:56:19,440 You are a stellar guy! 1257 00:56:19,560 --> 00:56:21,280 Alright, bro, thank you so much. 1258 00:56:23,080 --> 00:56:24,160 Friends, 1259 00:56:24,280 --> 00:56:25,640 you believed in me, 1260 00:56:26,040 --> 00:56:27,160 and I in you. 1261 00:56:27,480 --> 00:56:30,000 In that case, I'm dropping the bomb. 1262 00:56:30,440 --> 00:56:32,920 You're going to be on Star television! 1263 00:56:33,040 --> 00:56:34,360 We will shoot it on Tuesday, 1264 00:56:34,440 --> 00:56:36,200 and it will air the same night! 1265 00:56:36,520 --> 00:56:37,640 So, what do we do? 1266 00:56:37,760 --> 00:56:39,360 Three, four! 1267 00:56:49,760 --> 00:56:50,800 Man, you're great! 1268 00:56:58,160 --> 00:57:01,400 First of all, I hope your happiness is continuous. 1269 00:57:01,520 --> 00:57:03,560 I mean it from the heart. 1270 00:57:04,920 --> 00:57:05,720 But, Mr. Hilmi, 1271 00:57:05,840 --> 00:57:08,480 what ever happened to me being on television? 1272 00:57:09,960 --> 00:57:11,240 I mean, I'm both your artist 1273 00:57:11,320 --> 00:57:13,920 and your wife. 1274 00:57:15,960 --> 00:57:18,280 My nightingale, there's a time for everything. 1275 00:57:18,480 --> 00:57:20,000 Look, Mahsun has been waiting 1276 00:57:20,120 --> 00:57:21,560 for six years to be on TV. 1277 00:57:21,680 --> 00:57:22,720 I've spoken with them. 1278 00:57:22,800 --> 00:57:24,000 They will air you too. 1279 00:57:24,560 --> 00:57:25,720 With God's permission. 1280 00:57:26,120 --> 00:57:28,520 Mr. Hilmi, what are these boys going to wear on TV, 1281 00:57:28,600 --> 00:57:30,000 have you thought of that? 1282 00:57:39,280 --> 00:57:40,640 Mahsun, what have you chosen? 1283 00:57:40,720 --> 00:57:42,120 Brother, my dream is a black tuxedo. 1284 00:57:42,200 --> 00:57:42,960 Black is good. 1285 00:57:43,080 --> 00:57:45,040 No. Kırmızıgül (Redrose); red jacket. 1286 00:57:45,160 --> 00:57:46,800 Red jacket; Kırmızıgül (Redrose). 1287 00:57:47,480 --> 00:57:49,360 This jacket will be memorable. 1288 00:57:49,600 --> 00:57:51,000 Özcan, what have you chosen? 1289 00:57:51,280 --> 00:57:52,360 Bro, what do you think of this? 1290 00:57:52,440 --> 00:57:53,320 No. 1291 00:57:53,440 --> 00:57:54,480 Özcan Deniz (Sea). 1292 00:57:54,600 --> 00:57:55,400 Sea is blue. 1293 00:57:55,520 --> 00:57:56,720 Blue sea, Özcan Deniz (Sea). 1294 00:57:56,800 --> 00:57:57,880 Blue jacket. 1295 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 Pops, what do you recommend for me? 1296 00:58:02,960 --> 00:58:04,040 I don't know your audience. 1297 00:58:04,120 --> 00:58:05,520 Wear whatever shit you want. 1298 00:58:08,440 --> 00:58:10,120 I swear to God, it's true. 1299 00:58:10,240 --> 00:58:11,760 I'm going to be on TV tomorrow night at 8 pm. 1300 00:58:11,840 --> 00:58:12,520 Tell my mother. 1301 00:58:12,640 --> 00:58:13,320 Make her watch. 1302 00:58:13,440 --> 00:58:15,360 Make sure you tell everyone. 1303 00:58:15,480 --> 00:58:17,080 My father, my father's friends from work. 1304 00:58:17,160 --> 00:58:18,440 All of Adana, Mersin and Hatay. 1305 00:58:18,520 --> 00:58:19,480 Give the news to everyone. 1306 00:58:19,600 --> 00:58:22,280 To whomever is in Aydın, Ağrı and Ankara. 1307 00:58:22,400 --> 00:58:23,840 Tell all friends and relatives, 1308 00:58:23,920 --> 00:58:25,360 that I will be on TV. 1309 00:58:27,000 --> 00:58:28,600 What a strange place this is. 1310 00:58:29,280 --> 00:58:31,040 Everyone is chasing a hope. 1311 00:58:31,600 --> 00:58:32,600 Am I any different? 1312 00:58:32,720 --> 00:58:34,320 I came from 1500 km away to become an artist. 1313 00:58:34,400 --> 00:58:35,960 But, finally, lady luck has smiled at me. 1314 00:58:36,040 --> 00:58:37,360 I'm so excited. 1315 00:58:37,480 --> 00:58:39,480 How will I look on TV tonight? 1316 00:58:39,600 --> 00:58:40,720 Who is going to watch us? 1317 00:58:40,800 --> 00:58:42,120 There is a ton of things on my mind. 1318 00:58:42,200 --> 00:58:43,360 Guys, 1319 00:58:43,480 --> 00:58:45,160 this Hilmi is an unbelievable man, isn't he? 1320 00:58:45,240 --> 00:58:46,040 -Yes. -True. 1321 00:58:46,240 --> 00:58:47,880 He did whatever he said he would. 1322 00:58:48,400 --> 00:58:50,280 Now, a wonderful future awaits all three of us. 1323 00:58:50,360 --> 00:58:51,480 With God's permission. 1324 00:58:51,560 --> 00:58:52,800 May God clear the path for all of us. 1325 00:58:52,880 --> 00:58:53,880 -Amen. -Amen. 1326 00:58:54,200 --> 00:58:55,480 Here is our Döner. 1327 00:58:56,040 --> 00:58:57,280 Thanks, Chef Serkan. 1328 00:58:57,400 --> 00:58:58,560 You're welcome. 1329 00:58:58,680 --> 00:58:59,440 Enjoy your food. 1330 00:58:59,560 --> 00:59:00,560 Thank you, brother. 1331 00:59:01,000 --> 00:59:04,880 Sister Semiha is preparing breakfast 1332 00:59:06,120 --> 00:59:09,200 Gürkan is going to school 1333 00:59:11,000 --> 00:59:14,840 Özcan is sleeping on the sofa 1334 00:59:15,960 --> 00:59:20,080 Brother Hilmi is still sleeping 1335 00:59:20,640 --> 00:59:21,960 C'mon, wake up 1336 00:59:22,080 --> 00:59:23,160 Wake up 1337 00:59:23,280 --> 00:59:25,480 Wake up, brother Hilmi 1338 00:59:25,600 --> 00:59:27,800 We've got work, wake up 1339 00:59:28,080 --> 00:59:30,480 Brother Hilmi, wake up 1340 00:59:31,480 --> 00:59:32,520 Haluk, man. 1341 00:59:32,640 --> 00:59:34,880 What are you doing so early in the morning? 1342 00:59:35,160 --> 00:59:36,360 Pops, today is an exciting day. 1343 00:59:36,440 --> 00:59:37,480 We have the shoot. 1344 00:59:38,120 --> 00:59:40,360 Semoş, you know these poor boys 1345 00:59:40,560 --> 00:59:41,520 will smash it. 1346 00:59:41,640 --> 00:59:43,880 Soon, everyone will know these boys! 1347 00:59:44,440 --> 00:59:46,240 Where is Mahsun? 1348 00:59:50,040 --> 00:59:51,600 There is a problem with Mahsun. 1349 00:59:53,040 --> 00:59:54,800 They cancelled his shoot. 1350 01:00:04,600 --> 01:00:05,320 Good morning, brother Hilmi. 1351 01:00:05,440 --> 01:00:06,360 Good morning, everyone. 1352 01:00:06,480 --> 01:00:07,320 Good morning, Mahsun. Welcome. 1353 01:00:07,440 --> 01:00:08,160 Good morning, son. 1354 01:00:08,280 --> 01:00:10,200 Brother Hilmi, we finally made it, eh. 1355 01:00:11,360 --> 01:00:13,360 Özcan, Haluk, aren't you guys excited at all? 1356 01:00:13,440 --> 01:00:14,320 We're going to be on TV. 1357 01:00:14,440 --> 01:00:15,440 What's this face. 1358 01:00:15,880 --> 01:00:17,400 Come alive, alive. 1359 01:00:17,520 --> 01:00:19,960 I'm so excited, my insides are going to turn out. 1360 01:00:22,480 --> 01:00:23,840 Mahsun, son. 1361 01:00:26,520 --> 01:00:28,560 They cancelled your shoot. 1362 01:00:35,800 --> 01:00:36,960 Are they still on? 1363 01:01:27,080 --> 01:01:29,560 Class, you may leave. 1364 01:01:31,640 --> 01:01:33,120 Mahsun, you stay. 1365 01:01:53,320 --> 01:01:55,160 Son, why are you so sad? 1366 01:01:55,280 --> 01:01:56,320 Is something the matter? 1367 01:01:56,400 --> 01:01:57,640 It's nothing, teacher. 1368 01:01:59,240 --> 01:02:00,560 Life is difficult. 1369 01:02:01,840 --> 01:02:03,320 Do you know why 1370 01:02:03,680 --> 01:02:05,840 I continue to come here despite my old age? 1371 01:02:07,840 --> 01:02:10,480 To discover valuable talents like you, 1372 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 in my last remaining days. 1373 01:02:13,120 --> 01:02:16,160 I've waited for a voice like yours for years. 1374 01:02:17,200 --> 01:02:20,600 Believe me, if you had been born in Italy or Spain, 1375 01:02:21,240 --> 01:02:24,640 you would have become a world famous tenor 1376 01:02:24,880 --> 01:02:27,400 the likes of Pavarotti, Domingo and Carreras. 1377 01:02:28,280 --> 01:02:31,600 You are going to be the last legacy 1378 01:02:32,280 --> 01:02:34,920 I leave to this country. 1379 01:02:36,760 --> 01:02:37,880 Son, 1380 01:02:39,080 --> 01:02:41,520 you need to know how to get up when you fall. 1381 01:02:42,920 --> 01:02:44,680 Right now you are crawling. 1382 01:02:45,600 --> 01:02:48,440 One day you'll walk and then run 1383 01:02:48,560 --> 01:02:52,000 and nobody will be able to hold you back. 1384 01:02:55,240 --> 01:02:56,960 I have faith in you. 1385 01:02:57,760 --> 01:02:59,080 Thank you, teacher. 1386 01:03:06,840 --> 01:03:10,400 Open this when you get home, alright? 1387 01:03:10,880 --> 01:03:12,000 Alright, teacher. 1388 01:03:12,120 --> 01:03:13,720 You may leave. 1389 01:03:32,000 --> 01:03:33,880 Brothers, welcome. 1390 01:03:34,520 --> 01:03:35,400 Welcome. 1391 01:03:35,520 --> 01:03:36,360 Welcome. 1392 01:03:36,480 --> 01:03:37,320 These friends of mine, 1393 01:03:37,440 --> 01:03:39,640 have made famous so many artists, 1394 01:03:39,760 --> 01:03:41,120 the number of which I can't even remember. 1395 01:03:41,200 --> 01:03:43,440 Erşan Başbuğ, Kahraman Afyonoğlu. 1396 01:03:43,600 --> 01:03:45,520 Guys, relax. No need to be nervous. 1397 01:03:46,280 --> 01:03:48,680 Don't worry, everything will be perfect. 1398 01:03:48,880 --> 01:03:50,680 We're going to the directing desk, now. 1399 01:03:50,760 --> 01:03:52,360 Well, then, good luck. 1400 01:03:52,560 --> 01:03:53,400 -Thanks. -Good luck. 1401 01:03:53,520 --> 01:03:55,480 -Thanks, brother. -Thank you, big heart. 1402 01:03:56,440 --> 01:03:57,640 Come on, let me see you. 1403 01:03:57,760 --> 01:03:58,680 C'mon. 1404 01:03:58,800 --> 01:04:00,240 Haluk. 1405 01:04:05,480 --> 01:04:07,080 How're you doing? Are you excited? 1406 01:04:07,160 --> 01:04:08,880 Of course, I am. How can I not be? 1407 01:04:09,480 --> 01:04:11,160 My knees are shaking. 1408 01:04:11,680 --> 01:04:12,840 What should we do? 1409 01:04:13,120 --> 01:04:15,400 I feel like my heart is going to jump out of my chest. 1410 01:04:15,480 --> 01:04:16,680 Wow! 1411 01:04:17,200 --> 01:04:19,200 This is a really different world. 1412 01:04:19,840 --> 01:04:21,880 Guys, it's time for you to become famous. 1413 01:04:23,120 --> 01:04:25,320 Look, the ball is on the penalty mark. 1414 01:04:25,560 --> 01:04:27,920 All you need is to touch it and score the goal. 1415 01:04:28,120 --> 01:04:29,920 And tomorrow morning everyone will know who you are. 1416 01:04:30,000 --> 01:04:30,760 Am I wrong, Hilmi? 1417 01:04:30,880 --> 01:04:31,720 You're right. 1418 01:04:31,840 --> 01:04:33,960 Through television, you will enter people's homes, 1419 01:04:34,040 --> 01:04:35,440 their workplaces. 1420 01:04:35,560 --> 01:04:36,920 If they like you, 1421 01:04:37,040 --> 01:04:39,240 first they will welcome you in their eyes. 1422 01:04:39,720 --> 01:04:42,440 But if you produce good work, then, 1423 01:04:42,560 --> 01:04:44,800 they will welcome you into their hearts. 1424 01:04:45,040 --> 01:04:47,440 Özcan, my boy. 1425 01:04:48,240 --> 01:04:50,600 You are my hope. 1426 01:04:51,880 --> 01:04:53,680 The stage requires some flirtation. 1427 01:04:53,960 --> 01:04:55,520 You need to speak with your eyes. 1428 01:04:55,600 --> 01:04:56,840 When you look at the camera, 1429 01:04:56,920 --> 01:04:59,280 you have look as if you're looking at your lover. 1430 01:04:59,360 --> 01:05:01,280 Then, you are going to get up there, 1431 01:05:01,400 --> 01:05:03,960 and sing for your poor, suffering family! 1432 01:05:05,200 --> 01:05:06,440 Haluk Levent... 1433 01:05:06,720 --> 01:05:07,920 Come on, Haluk. 1434 01:05:08,040 --> 01:05:09,680 In spite of all who say, 1435 01:05:09,800 --> 01:05:11,520 this ugly man can't become a star. 1436 01:05:11,840 --> 01:05:14,480 In spite of those who think this type of music is good for nothing! 1437 01:05:14,560 --> 01:05:16,000 Show them, son! 1438 01:05:16,120 --> 01:05:19,200 Show Turkey, what Anadolu rock is, son! 1439 01:05:21,720 --> 01:05:24,080 Now, I'm going to introduce to you 1440 01:05:24,320 --> 01:05:26,600 an amazing voice, a new young talent. 1441 01:05:26,880 --> 01:05:30,000 I give you, the new heartthrob of young girls, 1442 01:05:30,120 --> 01:05:31,320 Özcan Deniz. 1443 01:05:39,200 --> 01:05:44,400 The roses have died, the green has dried 1444 01:05:44,920 --> 01:05:50,440 All the branches have lost their leaves 1445 01:05:50,960 --> 01:05:56,400 Eyes that cry will never smile 1446 01:05:56,960 --> 01:06:02,480 Come, my rose, come, I'm in pain 1447 01:06:02,960 --> 01:06:08,200 My eyes cry, my wound throbs 1448 01:06:09,000 --> 01:06:14,560 Fly doves, fly 1449 01:06:15,000 --> 01:06:20,520 Fly, enough, don't make me cry 1450 01:06:20,960 --> 01:06:26,520 Blow, wind, blow wildly 1451 01:06:26,800 --> 01:06:32,480 Bring me the sound of my beau's voice 1452 01:06:32,680 --> 01:06:36,200 So, what happened? Why isn't he on TV? 1453 01:06:36,320 --> 01:06:37,920 Mother, wait. He'll be on soon. 1454 01:06:54,600 --> 01:07:00,480 I CONSIDER YOU A SON. PLEASE ACCEPT THIS MONEY FOR YOUR SON. 1455 01:07:22,800 --> 01:07:25,320 Even if you're not with me 1456 01:07:26,440 --> 01:07:28,880 Without you by my side 1457 01:07:29,840 --> 01:07:32,400 Even if it's not what I want 1458 01:07:33,880 --> 01:07:35,840 I will live my love for you 1459 01:07:37,280 --> 01:07:40,080 Even if you're not with me 1460 01:07:40,800 --> 01:07:43,760 Without you by my side 1461 01:07:44,480 --> 01:07:47,560 Even if it's not what I want 1462 01:07:48,040 --> 01:07:50,920 I will live my love for you 1463 01:07:51,520 --> 01:07:54,600 I'll find you on the roads 1464 01:07:54,960 --> 01:07:57,960 I will steel you from the calendars 1465 01:07:58,680 --> 01:08:02,000 I'll dance with your image in my mind 1466 01:08:02,640 --> 01:08:05,080 And I will live you 1467 01:08:10,720 --> 01:08:11,960 Welcome, Mr. Şinasi. 1468 01:08:12,160 --> 01:08:12,840 May I have your thoughts? 1469 01:08:12,960 --> 01:08:15,480 Well, we are very happy. We believe in their work. 1470 01:08:15,560 --> 01:08:16,720 Mr. Özcan, look this way. 1471 01:08:16,800 --> 01:08:19,000 Mr. Özcan, can we have a few words from you? 1472 01:08:24,320 --> 01:08:28,600 Brother, if it's not happening, it's not happening. 1473 01:08:29,000 --> 01:08:30,840 You've made seven albums that failed. 1474 01:08:31,160 --> 01:08:33,440 There's no point pushing your luck any further. 1475 01:08:33,520 --> 01:08:34,600 If I were you, 1476 01:08:34,720 --> 01:08:36,240 I'd go back home. 1477 01:08:39,760 --> 01:08:40,480 Mr. Haluk, 1478 01:08:40,600 --> 01:08:42,200 can we have a few words from you? 1479 01:08:42,280 --> 01:08:43,960 -Sure. -Of course, he's very happy. 1480 01:08:48,080 --> 01:08:49,560 Don't lose your hope. 1481 01:08:50,160 --> 01:08:52,160 I know you've got storms brewing inside, 1482 01:08:52,280 --> 01:08:54,400 you're rebelling against this life. 1483 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Son, don't let the pain you feel 1484 01:08:57,920 --> 01:08:59,960 to destroy you! 1485 01:09:00,600 --> 01:09:01,720 On the contrary, 1486 01:09:01,880 --> 01:09:03,720 let this pain you're experiencing 1487 01:09:03,880 --> 01:09:05,000 fire you up! 1488 01:09:05,640 --> 01:09:06,880 Brother, don't get me wrong. 1489 01:09:06,960 --> 01:09:08,680 Don't think that I'm jealous for Özcan and Haluk. 1490 01:09:08,760 --> 01:09:10,160 These guys just arrived yesterday, 1491 01:09:10,240 --> 01:09:11,720 today they're on television. 1492 01:09:11,960 --> 01:09:13,760 But I have been knocking on every door 1493 01:09:13,840 --> 01:09:15,360 for six years to be on TV. 1494 01:09:15,480 --> 01:09:16,640 Don't be sad, son. 1495 01:09:17,000 --> 01:09:18,800 I'm going to give you another chance. 1496 01:09:18,880 --> 01:09:20,120 We'll make another album. 1497 01:09:20,280 --> 01:09:21,480 If that doesn't stick either, 1498 01:09:21,560 --> 01:09:23,960 you'll take your diploma and become an educator! 1499 01:09:24,240 --> 01:09:26,440 You can come work for me as a music director. 1500 01:09:26,520 --> 01:09:27,760 I promise you. 1501 01:09:27,880 --> 01:09:30,120 Brother, why didn't they put me on TV? 1502 01:09:31,640 --> 01:09:33,920 I don't know, son, I don't know. 1503 01:09:35,040 --> 01:09:36,040 Mahsun, 1504 01:09:36,520 --> 01:09:38,360 I will always be on your side. 1505 01:09:39,280 --> 01:09:40,640 You're my brother. 1506 01:09:50,960 --> 01:09:52,640 Thank you so much. 1507 01:10:00,520 --> 01:10:02,000 How do you like being famous? 1508 01:10:02,200 --> 01:10:03,440 This is just the beginning. 1509 01:10:03,520 --> 01:10:05,960 You'll have relatives you never knew coming out of the wood work. 1510 01:10:06,040 --> 01:10:07,480 You'll have fake best friends. 1511 01:10:07,560 --> 01:10:08,480 Women, who wouldn't 1512 01:10:08,600 --> 01:10:10,360 give you the time of day, yesterday, 1513 01:10:10,440 --> 01:10:11,960 will be sleeping at your door. 1514 01:10:12,720 --> 01:10:13,600 I see. 1515 01:10:13,760 --> 01:10:16,120 Believe me, we're going to have wonderful days. 1516 01:10:17,240 --> 01:10:18,840 I am so happy right now. 1517 01:10:19,160 --> 01:10:20,480 I can't even express it. 1518 01:10:20,600 --> 01:10:22,920 Yeah, we're happy, but 1519 01:10:23,480 --> 01:10:25,320 I wish Mahsun was with us here too... 1520 01:10:27,960 --> 01:10:29,640 Mahsun is constantly on my mind. 1521 01:10:29,800 --> 01:10:32,120 The guy has a baby. He's in a difficult position. 1522 01:10:32,200 --> 01:10:33,720 Pops, we need to do something. 1523 01:10:34,160 --> 01:10:37,280 Son, there is no gain without pain. 1524 01:10:37,560 --> 01:10:39,760 Of course, we're going to see about him too. 1525 01:10:39,840 --> 01:10:42,200 Haluk, I'm going to arrange for an interview 1526 01:10:42,320 --> 01:10:43,600 for you in Cumhuriyet newspaper. 1527 01:10:43,680 --> 01:10:44,960 Pops, are you serious? 1528 01:10:45,720 --> 01:10:46,880 Uğur Mumcu is there. 1529 01:10:47,000 --> 01:10:48,200 He doesn't do magazine news. 1530 01:10:48,280 --> 01:10:49,560 But he'll open all doors for you. 1531 01:10:49,640 --> 01:10:50,680 He is a stand-up guy. 1532 01:10:50,760 --> 01:10:51,920 Do you really know him? 1533 01:10:52,280 --> 01:10:53,760 For years I've sown people. 1534 01:10:54,000 --> 01:10:55,360 I have people everywhere. 1535 01:10:56,640 --> 01:10:57,960 Pops, you're the greatest. 1536 01:10:59,080 --> 01:11:00,600 Thanks a lot. 1537 01:11:05,000 --> 01:11:06,600 Alright, brother. I'll send it right away. 1538 01:11:06,680 --> 01:11:07,520 I'm sending it. 1539 01:11:07,640 --> 01:11:09,080 I kiss you. Bye bye, brother. 1540 01:11:09,280 --> 01:11:10,760 Hey, Hilmi... 1541 01:11:11,320 --> 01:11:13,160 If we had made Özcan an album 1542 01:11:13,280 --> 01:11:14,400 consisting of his own songs, 1543 01:11:14,480 --> 01:11:15,920 we would have made a million by now. 1544 01:11:16,000 --> 01:11:18,040 These things depend on one song. 1545 01:11:18,160 --> 01:11:19,240 But, I told you. 1546 01:11:19,360 --> 01:11:20,880 I said Özcan would make it. 1547 01:11:21,000 --> 01:11:22,040 How are Haluk's sales? 1548 01:11:22,120 --> 01:11:23,360 He has reached 250 thousand. 1549 01:11:23,440 --> 01:11:24,560 Look! Do you see? 1550 01:11:24,680 --> 01:11:26,160 They called him horse face. 1551 01:11:26,320 --> 01:11:27,520 They said nothing would come of him. 1552 01:11:27,600 --> 01:11:29,080 What happened? Did we show them? 1553 01:11:29,160 --> 01:11:29,760 We did. 1554 01:11:29,880 --> 01:11:31,560 My star has arrived, welcome. 1555 01:11:31,680 --> 01:11:33,440 Brother, for God's sake, what star? 1556 01:11:33,520 --> 01:11:35,240 I've composed a song for brother Mustafa. Shall we play it for him? 1557 01:11:35,320 --> 01:11:36,400 That's what we do, son. 1558 01:11:36,480 --> 01:11:37,880 Topal is inside, come. 1559 01:11:47,720 --> 01:11:50,400 If this is loving, you are the one that loves 1560 01:11:50,520 --> 01:11:53,280 If this is dying, you are the one that dyes 1561 01:11:53,480 --> 01:11:56,000 You are the one that appreciates it all 1562 01:11:56,120 --> 01:11:59,000 If this is the world, you are king 1563 01:11:59,120 --> 01:12:01,800 If this is the world, you are king 1564 01:12:02,040 --> 01:12:04,640 The rules of the world had changed 1565 01:12:04,760 --> 01:12:07,560 Fools have become sultans 1566 01:12:07,680 --> 01:12:10,360 Frauds have become fathers 1567 01:12:10,480 --> 01:12:13,240 If this is the world, I am king 1568 01:12:13,360 --> 01:12:15,920 If this is the world, I am king 1569 01:12:27,720 --> 01:12:29,000 Bro, what do you think? 1570 01:12:32,480 --> 01:12:33,720 The name of the song... 1571 01:12:34,160 --> 01:12:35,920 It has a lot of ego. 1572 01:12:36,040 --> 01:12:37,160 It's not for me. 1573 01:12:37,360 --> 01:12:40,160 Topaloğlu, are you aware of what you're saying? 1574 01:12:40,360 --> 01:12:41,560 This song will be a hit! 1575 01:12:41,720 --> 01:12:42,680 If it's not, 1576 01:12:42,800 --> 01:12:44,640 I will wear a skirt in Taksim Square. 1577 01:12:49,160 --> 01:12:50,400 Brother Mahsun, 1578 01:12:50,800 --> 01:12:53,560 this song is your destiny. 1579 01:12:55,600 --> 01:12:56,680 You sing it. 1580 01:12:57,840 --> 01:12:59,560 We'll make the repertory together. 1581 01:13:00,640 --> 01:13:02,240 I've got to go. 1582 01:13:04,800 --> 01:13:05,960 Mahsun. 1583 01:13:06,080 --> 01:13:07,560 You've found the right song. 1584 01:13:08,040 --> 01:13:10,320 From now on, you're going to choose your own songs, 1585 01:13:10,400 --> 01:13:12,760 and do your music directing yourself. 1586 01:13:12,960 --> 01:13:13,600 We will put 1587 01:13:13,720 --> 01:13:15,600 "Alem buysa kral benim" in first place. 1588 01:13:15,680 --> 01:13:17,200 I can see more clearly now. 1589 01:13:17,320 --> 01:13:19,040 You are a star! 1590 01:13:20,040 --> 01:13:21,360 Bro, for God's sake, don't call me that. 1591 01:13:21,440 --> 01:13:23,040 They didn't even put me on television. 1592 01:13:23,120 --> 01:13:24,520 Also is there such a thing as a poor star? 1593 01:13:24,600 --> 01:13:27,200 Son, you are a star! 1594 01:13:29,200 --> 01:13:34,240 We're like two souls in one body 1595 01:13:34,760 --> 01:13:39,560 We're like the blood that gives life 1596 01:13:39,680 --> 01:13:44,600 We're like the coals that never cease to burn 1597 01:13:45,040 --> 01:13:47,320 We can't be apart 1598 01:13:47,520 --> 01:13:50,000 We can't be apart 1599 01:13:50,200 --> 01:13:54,880 We're like two souls in one body 1600 01:13:55,320 --> 01:14:00,080 We're like the blood that gives life 1601 01:14:00,320 --> 01:14:05,480 We're like the coals that never cease to burn 1602 01:14:05,600 --> 01:14:08,200 We can't be apart 1603 01:14:08,400 --> 01:14:10,520 We can't be apart 1604 01:14:11,000 --> 01:14:13,960 Even if others separate us 1605 01:14:14,080 --> 01:14:16,200 Years separate us 1606 01:14:16,440 --> 01:14:18,480 Roads separate us 1607 01:14:18,600 --> 01:14:21,080 We can't be apart 1608 01:14:21,240 --> 01:14:22,400 Even if others separate 1609 01:14:22,520 --> 01:14:24,120 The defendant Eşref Kara 1610 01:14:24,240 --> 01:14:26,080 in the case of the murder of Kerim Yılmaz, 1611 01:14:26,160 --> 01:14:27,800 has been found guilty 1612 01:14:28,240 --> 01:14:29,600 of deliberately and monstrously murdering 1613 01:14:29,680 --> 01:14:32,040 and dividing into 35 pieces with a saw, 1614 01:14:32,280 --> 01:14:34,920 the victim Kerim Yılmaz. 1615 01:14:35,080 --> 01:14:38,560 Pursuant to the third paragraph of Article 450 of the TCK 1616 01:14:38,800 --> 01:14:42,520 he has been sentenced 1617 01:14:42,640 --> 01:14:44,240 to aggravated life imprisonment. 1618 01:14:48,360 --> 01:14:49,480 Brother. 1619 01:14:53,360 --> 01:14:54,840 Judge, you've ruined him. 1620 01:15:01,160 --> 01:15:02,160 Jale. 1621 01:15:02,280 --> 01:15:04,200 They've burned my brother, burned him! 1622 01:15:05,080 --> 01:15:06,360 What will I do? 1623 01:15:06,560 --> 01:15:07,920 What will my family do? 1624 01:15:08,440 --> 01:15:10,640 They've wronged my brother, a lot! 1625 01:15:10,960 --> 01:15:12,480 Jale, what could the judge do? 1626 01:15:12,680 --> 01:15:15,000 He cut the man into 35 pieces. 1627 01:15:15,120 --> 01:15:16,520 Then buried him! 1628 01:15:16,760 --> 01:15:19,320 Should she have thanked him and given him a plaque. 1629 01:15:23,280 --> 01:15:24,800 Jale, what could the judge do? 1630 01:15:25,520 --> 01:15:27,640 Until now, I've always been beside you. 1631 01:15:28,720 --> 01:15:31,120 But, look, this relationship is over. 1632 01:15:31,880 --> 01:15:33,760 You'll remain my artist. 1633 01:15:33,960 --> 01:15:35,600 You'll always remain by my side as my friend. 1634 01:15:35,680 --> 01:15:37,040 But we can't carry on like this. 1635 01:15:37,120 --> 01:15:38,360 It's over. 1636 01:15:42,960 --> 01:15:45,600 Bro, haven't I been a good wife to you for two years? 1637 01:15:46,440 --> 01:15:48,080 Have I ever done you any wrong? 1638 01:15:50,480 --> 01:15:53,840 Are you going to leave me like this on my most difficult day, Hilmi? 1639 01:15:53,920 --> 01:15:54,520 Eh? 1640 01:15:54,640 --> 01:15:56,480 Jale, try to understand. 1641 01:15:56,720 --> 01:15:59,080 I'm music producer Hilmi Topaloğlu, now. 1642 01:15:59,240 --> 01:16:01,520 If I end up in the news, I'll be disgraced. 1643 01:16:01,680 --> 01:16:02,480 I'll be finished. 1644 01:16:02,600 --> 01:16:03,600 It's over. 1645 01:16:04,440 --> 01:16:06,680 Hilmi, I entrust my sister to you. 1646 01:16:07,280 --> 01:16:09,920 Take good care of her and my family until my release. 1647 01:16:10,880 --> 01:16:12,680 If you screw up, I'll find you. 1648 01:16:25,120 --> 01:16:27,280 Screw this kind of luck! 1649 01:16:34,320 --> 01:16:36,760 I'm the peasant, I'm the poor man 1650 01:16:36,880 --> 01:16:39,560 I'm the lover, I'm the troubled 1651 01:16:39,880 --> 01:16:42,280 I'm the one that loves people 1652 01:16:42,560 --> 01:16:44,960 If this is the world, I am king 1653 01:16:45,280 --> 01:16:46,840 If this is the world, I am king 1654 01:16:46,920 --> 01:16:48,760 Son, is that how you should sing it? 1655 01:16:49,080 --> 01:16:50,040 How should I sing it, bro? 1656 01:16:50,160 --> 01:16:50,880 What? 1657 01:16:51,000 --> 01:16:52,680 I'm a peasant, I'm a poor man. 1658 01:16:52,800 --> 01:16:54,320 I'm an aching soul, I'm a lover. 1659 01:16:54,400 --> 01:16:55,440 What are you, a pop singer? 1660 01:16:55,520 --> 01:16:56,920 Haven't you ever read literature? 1661 01:16:57,000 --> 01:16:57,760 I have, bro. 1662 01:16:57,880 --> 01:16:59,640 So? Did Pir Sultan Abdal 1663 01:16:59,840 --> 01:17:01,760 or Karacaoğlan sing like that? 1664 01:17:02,080 --> 01:17:04,520 I peasant, I poor man. 1665 01:17:04,800 --> 01:17:06,880 I aching soul, I lover. 1666 01:17:07,040 --> 01:17:08,920 I love people. 1667 01:17:09,040 --> 01:17:12,280 When you sing "Alem buysa kral" emphasize the "R" in Kıral. 1668 01:17:12,400 --> 01:17:13,320 Make it more macho! 1669 01:17:13,480 --> 01:17:15,720 That's how you're going to sing it in the studio! 1670 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 -Alright, bro. -C'mon. 1671 01:17:18,920 --> 01:17:21,240 Both "Alem buysa" and "Mihriban" are very good songs. 1672 01:17:21,320 --> 01:17:22,320 Relax. 1673 01:17:22,480 --> 01:17:23,760 Do you think I'm going to make it this time, Hakan? 1674 01:17:23,840 --> 01:17:25,120 This time you will, Mahsun. 1675 01:17:25,200 --> 01:17:26,320 This time you will. 1676 01:17:26,600 --> 01:17:28,320 Mahsun, aren't you entering the studio today? 1677 01:17:28,400 --> 01:17:29,960 Bro, something is going down between Jale and brother Hilmi. 1678 01:17:30,080 --> 01:17:31,120 What event? 1679 01:17:31,600 --> 01:17:33,280 Holy fuck! 1680 01:17:34,960 --> 01:17:36,120 They're here. 1681 01:17:40,280 --> 01:17:41,640 Welcome, Ms. Jale. 1682 01:17:41,760 --> 01:17:43,320 Welcome, aunty. 1683 01:17:43,680 --> 01:17:44,640 Where is Hilmi? 1684 01:17:44,760 --> 01:17:46,440 I really don't know. Where? 1685 01:17:52,560 --> 01:17:54,800 My respected artist, welcome. 1686 01:17:58,920 --> 01:18:00,520 Aunty, you're welcome as well. 1687 01:18:06,920 --> 01:18:08,280 It's alright. 1688 01:18:08,760 --> 01:18:10,240 Now we have something 1689 01:18:10,480 --> 01:18:13,200 more important to take care of with Hilmi. 1690 01:18:16,720 --> 01:18:18,480 Welcome, Ms. Jale. 1691 01:18:19,080 --> 01:18:20,720 Your new album is very good. 1692 01:18:21,160 --> 01:18:23,480 Are you happy with Mr. Hilmi? 1693 01:18:24,920 --> 01:18:27,200 Mrs. Semiha, I'm very happy 1694 01:18:27,320 --> 01:18:29,160 with Hilmi as a boss. 1695 01:18:30,160 --> 01:18:32,720 But as a husband, I am very unhappy. 1696 01:18:36,760 --> 01:18:38,600 I don't understand, what do you mean? 1697 01:18:39,720 --> 01:18:43,040 I'm saying, as a boss, I'm very happy, 1698 01:18:43,400 --> 01:18:46,040 but as a husband, he is terrible! 1699 01:18:46,160 --> 01:18:47,240 Terrible! 1700 01:18:49,280 --> 01:18:50,800 Ms. Jale, what are you saying? 1701 01:18:51,000 --> 01:18:52,240 Did I hear you wrong? 1702 01:18:52,520 --> 01:18:53,640 Hilmi? 1703 01:18:55,200 --> 01:18:56,320 Mrs. Semiha, 1704 01:18:56,680 --> 01:18:59,560 for almost the last two years, 1705 01:18:59,680 --> 01:19:01,200 your husband has been my husband as well. 1706 01:19:01,280 --> 01:19:03,640 He stays with me four days a week! 1707 01:19:03,960 --> 01:19:06,800 My mother washes his underwear, his t-shirts, his socks! 1708 01:19:07,200 --> 01:19:08,360 Me. 1709 01:19:09,520 --> 01:19:11,120 Here, 1710 01:19:11,680 --> 01:19:13,320 look at our photos! Look! 1711 01:19:27,240 --> 01:19:28,520 Would you like to see more? 1712 01:19:28,600 --> 01:19:30,040 Shall I show more? 1713 01:19:32,160 --> 01:19:33,360 Not necessary. 1714 01:19:34,080 --> 01:19:35,520 How could you do this to us? 1715 01:19:35,960 --> 01:19:38,400 Didn't you think of me or your child, Hilmi? 1716 01:19:42,680 --> 01:19:44,040 That's enough! 1717 01:19:44,320 --> 01:19:45,800 What are you doing, Ms. Jale? 1718 01:19:45,920 --> 01:19:47,160 The game is up. 1719 01:19:48,560 --> 01:19:49,520 You can't mess with 1720 01:19:49,640 --> 01:19:51,440 the self-respect of these two women. 1721 01:19:54,600 --> 01:19:56,160 You're going to decide now. 1722 01:19:56,800 --> 01:19:57,920 Choose either her, 1723 01:20:02,000 --> 01:20:03,280 or me. 1724 01:20:38,560 --> 01:20:41,040 Man, I will live only once! 1725 01:20:41,400 --> 01:20:42,920 I don't want either of you! 1726 01:20:43,160 --> 01:20:45,200 You can both go to hell! 1727 01:20:45,360 --> 01:20:47,680 I don't want you or you! 1728 01:20:47,920 --> 01:20:49,560 I'm Hilmi Topaloğlu! 1729 01:20:49,800 --> 01:20:51,320 I bow down to no one! 1730 01:20:51,560 --> 01:20:52,680 From now on 1731 01:20:52,800 --> 01:20:54,360 I'm going to live my life! 1732 01:20:54,760 --> 01:20:56,080 Bye bye! 1733 01:20:56,440 --> 01:20:57,960 Get up, son, get up. 1734 01:20:58,160 --> 01:21:00,200 May God damn your father. 1735 01:21:03,200 --> 01:21:04,440 Sister, don't be sad. 1736 01:21:04,600 --> 01:21:06,640 My father had three and my brother had two wives. 1737 01:21:06,720 --> 01:21:08,080 What the hell! 1738 01:21:08,800 --> 01:21:10,960 Hilmi left be for good. 1739 01:21:11,560 --> 01:21:13,120 What will I do now? 1740 01:21:13,640 --> 01:21:14,720 What will you do? 1741 01:21:14,840 --> 01:21:16,320 You're going to lift me up. 1742 01:21:17,680 --> 01:21:19,640 Mother, how am I going to lift you up? 1743 01:21:24,360 --> 01:21:25,440 Sister, I've got to go. 1744 01:21:25,520 --> 01:21:27,640 I have to be in the studio. See you later. 1745 01:21:36,080 --> 01:21:38,640 I'm the peasant, I'm the poor man 1746 01:21:38,760 --> 01:21:41,440 I'm the lover, I'm the troubled 1747 01:21:41,560 --> 01:21:44,040 I'm the peasant, I'm the mournful 1748 01:21:44,160 --> 01:21:46,840 I'm the lover, I'm the troubled 1749 01:21:47,000 --> 01:21:49,320 I'm the one that loves people 1750 01:21:49,520 --> 01:21:52,120 If this is the world, I am king 1751 01:21:52,240 --> 01:21:55,000 If this is the world, I am king 1752 01:21:55,680 --> 01:21:56,480 Alright, son, come inside. 1753 01:21:56,600 --> 01:21:57,600 Let's take a break. 1754 01:22:01,160 --> 01:22:02,120 Bravo. 1755 01:22:02,240 --> 01:22:03,400 -Will it work this time? -It will. 1756 01:22:03,480 --> 01:22:05,840 Mahsun, are you eating that lahmacun? 1757 01:22:05,960 --> 01:22:07,080 No, bro. 1758 01:22:08,480 --> 01:22:09,680 Welcome, guys. 1759 01:22:09,920 --> 01:22:11,120 -Thanks. -Thanks. 1760 01:22:11,560 --> 01:22:12,600 Thanks, pops, but... 1761 01:22:13,560 --> 01:22:16,880 You're not going to believe this but we saw sister Jale downstairs. 1762 01:22:17,240 --> 01:22:19,640 She is so drunk she can't see straight. 1763 01:22:21,200 --> 01:22:22,720 No, no. That business is done. 1764 01:22:23,200 --> 01:22:24,560 My mind is on Semoş. 1765 01:22:25,160 --> 01:22:27,400 Sister Semoş will never forgive you, brother. 1766 01:22:27,560 --> 01:22:28,440 Pops, 1767 01:22:28,560 --> 01:22:30,080 do you really want to make things right with her? 1768 01:22:30,160 --> 01:22:31,160 Just tell me that. 1769 01:22:31,320 --> 01:22:32,440 Excuse me, 1770 01:22:32,840 --> 01:22:35,000 Semoş doesn't know about his wife 1771 01:22:35,320 --> 01:22:36,720 and two kids before her. 1772 01:22:36,840 --> 01:22:39,200 What's going to happen when she finds that out? 1773 01:22:40,080 --> 01:22:42,360 First, let's focus on making up with my wife, 1774 01:22:43,160 --> 01:22:45,520 then we'll come up with a story about the boys. 1775 01:22:48,040 --> 01:22:51,480 Oh, sister, I see two children. 1776 01:22:53,400 --> 01:22:55,320 Ayşen, I told you, I'm leaving the man, 1777 01:22:55,400 --> 01:22:56,800 you're saying two children. 1778 01:22:56,920 --> 01:22:58,760 Would I ever bear his children again? 1779 01:22:58,960 --> 01:23:01,280 I'm telling you, my fortunes always come true. 1780 01:23:05,160 --> 01:23:06,520 There's a bird here, a bird. 1781 01:23:06,600 --> 01:23:08,800 It means you're going to get some news soon. 1782 01:23:10,600 --> 01:23:13,280 Stars in the sky 1783 01:23:13,880 --> 01:23:16,520 Are very bright tonight 1784 01:23:17,000 --> 01:23:19,440 In the town of Beşiktaş 1785 01:23:19,920 --> 01:23:22,040 We five buddies 1786 01:23:23,080 --> 01:23:25,480 Everyone makes mistakes 1787 01:23:26,080 --> 01:23:28,720 Forgiveness is beautiful 1788 01:23:29,120 --> 01:23:31,680 We're at your door sister Semoş 1789 01:23:32,240 --> 01:23:35,040 Make us happy 1790 01:23:35,320 --> 01:23:37,440 Brother Hilmi made a mistake 1791 01:23:37,640 --> 01:23:40,240 Forgive, forgive 1792 01:23:41,080 --> 01:23:43,160 We know he upset you 1793 01:23:43,400 --> 01:23:45,840 Forgive, forgive 1794 01:23:47,040 --> 01:23:49,120 For the neighbors' sake 1795 01:23:49,240 --> 01:23:51,920 Forgive, forgive 1796 01:23:52,760 --> 01:23:54,760 For your child's sake 1797 01:23:54,920 --> 01:23:57,320 Forgive, forgive 1798 01:23:58,120 --> 01:24:01,240 Oh, sister Semoş, it's so romantic. 1799 01:24:01,960 --> 01:24:03,720 Don't just stand there, go outside. 1800 01:24:04,040 --> 01:24:05,960 For the neighbors' sake 1801 01:24:06,080 --> 01:24:08,600 Forgive, forgive 1802 01:24:09,680 --> 01:24:11,920 Forgive brother Hilmi for us 1803 01:24:12,040 --> 01:24:14,480 Forgive, forgive 1804 01:24:23,880 --> 01:24:24,880 What? 1805 01:24:25,000 --> 01:24:26,720 What the hell do you want? 1806 01:24:30,080 --> 01:24:31,360 Semiha, 1807 01:24:31,960 --> 01:24:34,760 you're the mother of my child, you are dear to my heart. 1808 01:24:35,000 --> 01:24:36,800 Thanks to you, I have a family. 1809 01:24:37,360 --> 01:24:39,840 I know you're angry with me, you're hurt. 1810 01:24:40,280 --> 01:24:42,040 Yes, I've made a grave mistake. 1811 01:24:42,600 --> 01:24:44,720 But, things aren't as they seem. 1812 01:24:45,040 --> 01:24:46,440 They threatened me. 1813 01:24:46,640 --> 01:24:48,440 The woman's brother is a murderer! 1814 01:24:48,920 --> 01:24:50,200 Please. 1815 01:24:50,320 --> 01:24:52,280 Please, my Semoş, forgive me. 1816 01:24:53,080 --> 01:24:55,200 Come on, sister, forgive him. 1817 01:25:21,040 --> 01:25:22,480 My Semoş. 1818 01:25:24,120 --> 01:25:26,200 I will never hurt you again. 1819 01:25:26,680 --> 01:25:28,440 Everyone will be my witness. 1820 01:25:30,280 --> 01:25:31,840 Do you forgive me? 1821 01:25:50,280 --> 01:25:52,040 That’s good. Just like that, go on. 1822 01:25:52,840 --> 01:25:53,840 What is it, Mahsun? 1823 01:25:53,960 --> 01:25:54,920 Brother, I still take three buses 1824 01:25:55,040 --> 01:25:56,320 to get to school each day. 1825 01:25:56,400 --> 01:25:58,320 Be patient, son, be patient. 1826 01:25:58,600 --> 01:26:01,080 Eventually, we will receive the results of our efforts. 1827 01:26:01,160 --> 01:26:02,800 Look, once this album is released, 1828 01:26:02,880 --> 01:26:04,800 the rest will be history. 1829 01:26:04,960 --> 01:26:06,440 I'm writing it down, right here. 1830 01:26:06,520 --> 01:26:09,160 You will be recognized, just like Özcan and Haluk. 1831 01:26:09,720 --> 01:26:11,040 You are a star! 1832 01:26:14,280 --> 01:26:16,720 Özcan, these poses are for the newspaper. 1833 01:26:17,080 --> 01:26:18,680 Give me more meaningful looks. 1834 01:26:19,760 --> 01:26:21,360 The Cüneyt Arkın pose, this. 1835 01:26:23,000 --> 01:26:25,120 Nice. Give the objective some star energy! 1836 01:26:27,040 --> 01:26:28,080 Yes! 1837 01:26:28,440 --> 01:26:29,480 That's it! 1838 01:26:30,120 --> 01:26:31,160 Good! 1839 01:26:31,680 --> 01:26:33,240 Nice. Get up. Come on. 1840 01:26:33,520 --> 01:26:34,560 Mahsun, it's your turn. 1841 01:26:34,640 --> 01:26:35,800 Well done, son, come. 1842 01:26:36,280 --> 01:26:37,160 Come. 1843 01:26:37,280 --> 01:26:38,680 Well done, very good. 1844 01:26:39,480 --> 01:26:40,640 C'mon. 1845 01:26:42,080 --> 01:26:43,440 Mahsun. 1846 01:26:47,280 --> 01:26:49,360 Turn on some music, it'll relax Mahsun. 1847 01:26:50,360 --> 01:26:51,560 Don't look so uptight. 1848 01:26:52,800 --> 01:26:54,000 That's nice. 1849 01:27:01,680 --> 01:27:02,920 That's it. 1850 01:27:06,960 --> 01:27:08,320 Upright. 1851 01:27:10,520 --> 01:27:11,960 Man, I was still waiting for my kebab. 1852 01:27:12,080 --> 01:27:13,320 Şinasi, all you think about is kebab. 1853 01:27:13,400 --> 01:27:14,880 -Brother. Brother. -What? 1854 01:27:15,000 --> 01:27:17,080 Mahsun's orders have exceeded 50 thousand today! 1855 01:27:17,160 --> 01:27:18,240 -What did you say? -50 thousand, bro! 1856 01:27:18,320 --> 01:27:19,240 What're you saying? 1857 01:27:19,360 --> 01:27:22,560 -50 thousand, brother! Over 50 thousand! -Şinasi! Şinasi! 1858 01:27:22,880 --> 01:27:24,000 It exploded! 1859 01:27:24,480 --> 01:27:25,440 It exploded! 1860 01:27:25,560 --> 01:27:27,520 -Yes! -Mahsun exploded! 1861 01:27:27,920 --> 01:27:28,960 Calm down, son. 1862 01:27:29,200 --> 01:27:30,400 Calm down, son, you've knocked it out of the park. 1863 01:27:30,480 --> 01:27:34,560 Neighbors! We're rich, rich! 1864 01:27:34,680 --> 01:27:37,400 Stop. Hey man, stop. Calm down, partner, calm down. 1865 01:27:37,680 --> 01:27:38,880 Partner, now we've got to do everything possible 1866 01:27:38,960 --> 01:27:40,960 to get Mahsun to air on television, get it? 1867 01:27:41,080 --> 01:27:41,840 Alright. 1868 01:27:41,960 --> 01:27:43,200 Speak of the devil, here he is. 1869 01:27:43,280 --> 01:27:44,400 My brother, Mahsun! 1870 01:27:44,520 --> 01:27:46,040 My star is here! 1871 01:27:48,160 --> 01:27:49,400 Didn't I tell you? 1872 01:27:49,680 --> 01:27:51,200 Didn't I say you would kill it? 1873 01:27:51,280 --> 01:27:52,680 Eh? My lad! 1874 01:27:53,000 --> 01:27:53,800 But, brother, 1875 01:27:53,920 --> 01:27:55,200 why won't they put me on television? 1876 01:27:55,280 --> 01:27:56,360 Come here. Come. 1877 01:27:56,480 --> 01:27:58,760 Look, I've invited Topaloğlu and the TV guys 1878 01:27:58,880 --> 01:28:00,160 to the club tonight. 1879 01:28:00,280 --> 01:28:01,240 I'm going to find out everything. 1880 01:28:01,360 --> 01:28:03,080 Don't worry, I'm going to figure it out. 1881 01:28:03,160 --> 01:28:03,760 Come in, son! 1882 01:28:03,880 --> 01:28:05,200 Come on in! 1883 01:28:05,800 --> 01:28:06,920 We are going to pretend 1884 01:28:07,000 --> 01:28:08,960 that we ran into them here by accident, alright? 1885 01:28:09,080 --> 01:28:10,440 It's very difficult to reach these guys. 1886 01:28:10,520 --> 01:28:12,120 Brother Mahsun, tonight, 1887 01:28:12,280 --> 01:28:13,960 we're going to solve this TV business. 1888 01:28:14,080 --> 01:28:15,880 Brother, they're here. Şinasi, guys. 1889 01:28:18,280 --> 01:28:19,880 Brother Kahraman, welcome. 1890 01:28:20,040 --> 01:28:21,440 Come in, brother. Welcome, Murat. 1891 01:28:21,520 --> 01:28:22,680 Welcome, brother Erşan. 1892 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Come in. 1893 01:28:23,760 --> 01:28:24,880 What's up, Mustafa? 1894 01:28:25,000 --> 01:28:26,440 All is well. A perfect 10. 1895 01:28:27,520 --> 01:28:28,880 Guys, you come too. 1896 01:28:30,280 --> 01:28:31,440 Come in, guys. 1897 01:28:32,120 --> 01:28:32,800 How are you, Hilmi? 1898 01:28:32,920 --> 01:28:34,160 Fine, brother, fine. How are you all? 1899 01:28:34,240 --> 01:28:36,560 You know, the station is new, we're very busy, very. 1900 01:28:36,640 --> 01:28:38,400 We have meetings every day. We're number 1. 1901 01:28:38,480 --> 01:28:39,920 May God watch over you, brother. 1902 01:28:40,000 --> 01:28:40,840 Özcan, Haluk. 1903 01:28:40,960 --> 01:28:42,520 What are you doing here at this hour? 1904 01:28:42,600 --> 01:28:44,920 Brother, our friend's album was just released. 1905 01:28:45,080 --> 01:28:46,320 It really rocked the market. 1906 01:28:46,400 --> 01:28:47,560 We came here to celebrate. 1907 01:28:47,640 --> 01:28:48,960 And ran into you by chance. 1908 01:28:49,160 --> 01:28:51,160 Isn't he the one you made us listen to last year? 1909 01:28:51,240 --> 01:28:52,320 Yes, bro, Mahsun. 1910 01:28:52,440 --> 01:28:53,760 But this is a new album. 1911 01:28:53,960 --> 01:28:55,760 Thankfully, the sales are exploding. 1912 01:28:56,880 --> 01:28:58,800 It's the perfect time for him to be on TV. 1913 01:28:58,880 --> 01:29:00,040 Brother Erşan, 1914 01:29:00,160 --> 01:29:02,040 this guy is really a stand-up guy. 1915 01:29:02,480 --> 01:29:04,200 We need to give him a shoulder up. 1916 01:29:35,160 --> 01:29:36,360 Mahsun! 1917 01:29:36,960 --> 01:29:38,040 Hey, Mahsun! 1918 01:29:38,240 --> 01:29:39,480 Mahsun! 1919 01:29:40,040 --> 01:29:40,840 What is it? 1920 01:29:40,960 --> 01:29:42,480 Put on your best suit. 1921 01:29:42,600 --> 01:29:44,360 Bring your school ID and come down. 1922 01:29:45,480 --> 01:29:46,680 Alright, but, what is it? 1923 01:29:46,760 --> 01:29:47,960 We're going to "Inter Star". 1924 01:29:48,040 --> 01:29:49,560 What? I'll be right there! 1925 01:29:51,720 --> 01:29:53,640 Oh, my dear boy. 1926 01:29:53,760 --> 01:29:55,240 I've always said it. 1927 01:29:55,360 --> 01:29:57,440 I always said it but he didn't listen. 1928 01:29:58,000 --> 01:30:01,000 Whatever, thanks to you, he finally found his way, 1929 01:30:01,120 --> 01:30:03,080 singing arabesque and folk music. 1930 01:30:03,200 --> 01:30:04,360 Thank God for you. 1931 01:30:04,480 --> 01:30:05,280 Thanks, aunty. 1932 01:30:05,400 --> 01:30:06,920 He will come to better places. 1933 01:30:20,920 --> 01:30:21,960 -Hello there. -Hello. 1934 01:30:22,080 --> 01:30:23,200 I'm Hilmi Topaloğlu. 1935 01:30:23,320 --> 01:30:24,400 I have an appointment with Mr. Serpil. 1936 01:30:24,480 --> 01:30:26,520 Mr. Serpil is waiting for you. Come this way. 1937 01:30:26,600 --> 01:30:27,760 You wait here, my lad. 1938 01:30:29,720 --> 01:30:31,280 Mr. Serpil, Mr. Hilmi is here. 1939 01:30:31,560 --> 01:30:32,840 Take them in. 1940 01:30:33,920 --> 01:30:35,040 -My boss. -Hilmi. 1941 01:30:35,360 --> 01:30:36,360 How are you? 1942 01:30:36,520 --> 01:30:37,760 -Welcome. -Thanks. 1943 01:30:37,920 --> 01:30:39,280 -Come, sit down. -Thank you. 1944 01:30:39,360 --> 01:30:42,120 Hilmi, your boys turned out to be very good. 1945 01:30:42,360 --> 01:30:44,760 The one with the blue jacket, what was his name? 1946 01:30:44,880 --> 01:30:45,480 Was it Deniz? 1947 01:30:45,600 --> 01:30:46,600 Özcan Deniz, sir. 1948 01:30:46,880 --> 01:30:48,120 And there's the rocker, Haluk Levent. 1949 01:30:48,200 --> 01:30:50,320 Thanks to you, he is doing very well also. 1950 01:30:50,920 --> 01:30:52,000 So what's up, Hilmi? 1951 01:30:52,120 --> 01:30:52,880 Something's up, boss. 1952 01:30:53,000 --> 01:30:54,240 I came to play you a track. 1953 01:30:54,320 --> 01:30:55,760 Put it on. 1954 01:31:02,480 --> 01:31:05,560 The homesickness in me 1955 01:31:06,400 --> 01:31:09,600 This longing like a bullet 1956 01:31:10,160 --> 01:31:13,520 The treachery, the betrayal 1957 01:31:14,000 --> 01:31:17,560 You should know, I learned from you 1958 01:31:17,720 --> 01:31:19,040 Mercy 1959 01:31:19,640 --> 01:31:21,120 Mercy for me 1960 01:31:21,480 --> 01:31:22,800 Mercy 1961 01:31:23,360 --> 01:31:25,080 Mercy for you 1962 01:31:25,200 --> 01:31:26,840 Mercy 1963 01:31:27,200 --> 01:31:31,880 Mercy for us, mercy 1964 01:31:32,000 --> 01:31:33,920 Who is this? Great voice. 1965 01:31:34,160 --> 01:31:35,600 It's Mahsun Kırmızıgül, boss. 1966 01:31:36,640 --> 01:31:38,000 This is him. 1967 01:31:39,480 --> 01:31:43,400 He's a student at İstanbul Technical University, Voice Training department. 1968 01:31:44,080 --> 01:31:45,200 Wow! 1969 01:31:45,600 --> 01:31:48,440 Have you put him on television, Hilmi? 1970 01:31:48,600 --> 01:31:50,120 Boss, for the last year and a half, I have been doing everything 1971 01:31:50,200 --> 01:31:51,680 to get this kid on television, but failed. 1972 01:31:51,760 --> 01:31:53,040 Why, Hilmi? 1973 01:31:56,040 --> 01:31:57,040 Boss, 1974 01:31:57,680 --> 01:31:59,600 they know the moment he is on TV 1975 01:31:59,720 --> 01:32:01,280 this kid is going to be a star. 1976 01:32:01,520 --> 01:32:04,120 Obviously, he has become somebody's nightmare. 1977 01:32:04,400 --> 01:32:06,040 They've done everything possible, 1978 01:32:06,400 --> 01:32:07,960 told all kinds of lies and deceived directors, 1979 01:32:08,040 --> 01:32:10,800 to prevent him from going on television. 1980 01:32:11,280 --> 01:32:13,600 The people in this art world are incorrigible. 1981 01:32:13,680 --> 01:32:14,920 It's really quite sad. 1982 01:32:15,440 --> 01:32:16,600 How can you be so dishonourable, 1983 01:32:16,680 --> 01:32:18,160 do something so ignoble? 1984 01:32:18,280 --> 01:32:19,960 To whom? For what? 1985 01:32:20,240 --> 01:32:21,480 But, know this. 1986 01:32:22,560 --> 01:32:23,800 No one can do anything 1987 01:32:24,320 --> 01:32:25,760 to withstand a flowing flood. 1988 01:32:26,240 --> 01:32:27,920 Water will run and find its way. 1989 01:32:28,280 --> 01:32:29,600 Such a country. 1990 01:32:29,840 --> 01:32:30,880 What it has become. 1991 01:32:31,840 --> 01:32:32,800 Where is this boy? 1992 01:32:32,920 --> 01:32:33,800 Outside. 1993 01:32:33,920 --> 01:32:35,040 Shall I invite him in? 1994 01:32:35,600 --> 01:32:37,120 Invite, invite. 1995 01:32:37,480 --> 01:32:38,560 Mahsun. 1996 01:32:38,680 --> 01:32:39,960 Come, son, come in. 1997 01:32:41,120 --> 01:32:43,040 Come, come, friend. Come in. 1998 01:32:43,400 --> 01:32:44,280 Welcome. 1999 01:32:44,400 --> 01:32:45,040 Thank you, sir. 2000 01:32:45,160 --> 01:32:46,680 Welcome. Sit. 2001 01:32:46,960 --> 01:32:48,160 It's so gratifying that a musician like you 2002 01:32:48,240 --> 01:32:50,200 is studying at the academy. 2003 01:32:50,400 --> 01:32:51,520 Who is your voice coach? 2004 01:32:51,600 --> 01:32:52,720 Belkız Aran. 2005 01:32:53,040 --> 01:32:54,440 Belkız Aran? 2006 01:32:54,720 --> 01:32:56,160 She's a friend of the family. 2007 01:32:56,440 --> 01:32:58,720 We're very close. We love her. 2008 01:32:59,640 --> 01:33:00,800 Wait. 2009 01:33:05,200 --> 01:33:06,560 Hello, my child. 2010 01:33:07,240 --> 01:33:09,120 Tell Cumhur to come to my room right away. 2011 01:33:09,200 --> 01:33:10,280 Thank you. 2012 01:33:12,120 --> 01:33:13,920 Hilmi, 2013 01:33:14,440 --> 01:33:16,480 everyone lives their own destiny. 2014 01:33:16,680 --> 01:33:17,720 Well done to you too. 2015 01:33:18,080 --> 01:33:20,400 For supporting such a young man. 2016 01:33:20,520 --> 01:33:21,680 Thanks. 2017 01:33:22,440 --> 01:33:23,440 Cumhur, 2018 01:33:23,720 --> 01:33:25,400 let me introduce you to Mahsun Kırmızıgül. 2019 01:33:25,480 --> 01:33:28,160 You are going to place this young talent 2020 01:33:28,280 --> 01:33:31,120 in front of the stringed instruments like a shining star. 2021 01:33:31,400 --> 01:33:32,480 Yes, sir. 2022 01:33:33,000 --> 01:33:35,240 Boss, we're grateful to you. 2023 01:33:36,560 --> 01:33:38,640 Finally, we've succeeded! 2024 01:33:39,640 --> 01:33:41,200 Hilmi, I'm going next to the director. 2025 01:33:41,280 --> 01:33:42,280 Alright? 2026 01:33:42,920 --> 01:33:44,320 Nice. 2027 01:33:44,440 --> 01:33:46,000 The studio is ready. 2028 01:33:46,480 --> 01:33:47,720 The cameras are ready. 2029 01:33:48,280 --> 01:33:50,480 Nice. The strings; in place. 2030 01:33:53,040 --> 01:33:54,440 How are you feeling? 2031 01:33:55,160 --> 01:33:56,520 Are you nervous? 2032 01:33:56,680 --> 01:33:58,080 I am. 2033 01:33:59,680 --> 01:34:02,120 Do you remember that first day we met each other? 2034 01:34:03,560 --> 01:34:04,600 In that despair, 2035 01:34:04,720 --> 01:34:06,400 you told me I was a star. 2036 01:34:08,760 --> 01:34:10,720 Thank you for believing in me, brother. 2037 01:34:11,360 --> 01:34:13,680 I will be grateful to you until the day I die. 2038 01:34:14,400 --> 01:34:16,400 Son, enough with this kind of talk. 2039 01:34:16,760 --> 01:34:18,720 Now, there are no nerves. 2040 01:34:19,040 --> 01:34:21,080 Don't forget, millions of people 2041 01:34:21,200 --> 01:34:23,160 will be watching you on their TV screens. 2042 01:34:23,240 --> 01:34:24,480 When you get up there, 2043 01:34:24,760 --> 01:34:27,200 and you say "If this is the world, you are the king"... 2044 01:34:27,280 --> 01:34:29,640 You will extend your arm out like this toward the camera. 2045 01:34:29,720 --> 01:34:31,600 Bow your head down, like Yılmaz Güney, 2046 01:34:31,680 --> 01:34:34,040 point at the camera with your index finger. 2047 01:34:34,200 --> 01:34:37,240 Say to those who are watching "You are the king". 2048 01:34:38,440 --> 01:34:40,280 Look, this is how you'll stand. 2049 01:34:40,440 --> 01:34:42,000 A macho stand. 2050 01:34:42,280 --> 01:34:45,280 Don't forget, pop singers closed, but folklore singers open. 2051 01:34:46,720 --> 01:34:47,720 -Alright? -Alright. 2052 01:34:48,320 --> 01:34:50,120 Be yourself. Be natural. 2053 01:34:50,680 --> 01:34:51,960 Don't be a wiseass. 2054 01:34:52,240 --> 01:34:54,640 The people of this country don't like a wiseass. 2055 01:34:55,960 --> 01:34:58,720 Mahsun, this is a very important day. 2056 01:35:00,000 --> 01:35:01,680 I always believed in you. 2057 01:35:02,280 --> 01:35:04,040 Now, go out there 2058 01:35:04,240 --> 01:35:06,120 and sing for those who didn't believe in you, 2059 01:35:06,200 --> 01:35:09,960 for your suffering mother, your mechanic brothers, 2060 01:35:10,080 --> 01:35:12,280 your civil servant father. 2061 01:35:13,760 --> 01:35:16,560 For your baby, for your teachers at school, 2062 01:35:17,120 --> 01:35:18,400 and man, for me, 2063 01:35:18,640 --> 01:35:21,880 for all those millions who have been wronged! 2064 01:35:22,440 --> 01:35:23,600 Mahsun, 2065 01:35:23,720 --> 01:35:27,000 don't forget, you're not going to just sing, 2066 01:35:27,520 --> 01:35:29,600 you're going to shout out your pain! 2067 01:35:43,440 --> 01:35:46,840 Three, two, one, record! 2068 01:36:03,080 --> 01:36:04,160 Hello? 2069 01:36:05,000 --> 01:36:06,720 Brother, I'm going to be on television tonight. 2070 01:36:06,800 --> 01:36:07,680 Get lost. 2071 01:36:07,800 --> 01:36:09,080 You've said that so many times before. 2072 01:36:09,160 --> 01:36:10,720 You disgraced us to all of Diyarbakır. 2073 01:36:10,800 --> 01:36:12,360 Come, don't discourage the boy. 2074 01:36:12,560 --> 01:36:14,240 Brother, I swear, I'm on tonight. 2075 01:36:14,360 --> 01:36:15,360 You should watch. 2076 01:36:15,480 --> 01:36:16,280 Yeah, yeah. 2077 01:36:16,400 --> 01:36:17,320 I can't believe it, man. 2078 01:36:17,480 --> 01:36:18,720 Here, I'll put mother on. 2079 01:36:19,600 --> 01:36:21,200 Dad, check my homework. 2080 01:36:21,560 --> 01:36:22,920 Son? 2081 01:36:23,160 --> 01:36:24,320 How are you? 2082 01:36:24,600 --> 01:36:25,920 Will you be on television? 2083 01:36:26,080 --> 01:36:27,960 Yes mother tonight. 2084 01:36:28,400 --> 01:36:29,600 Watch me. 2085 01:36:29,720 --> 01:36:31,560 Okay son. 2086 01:36:31,880 --> 01:36:32,960 Alright. 2087 01:36:33,080 --> 01:36:34,400 Have your amulet on you. 2088 01:36:34,600 --> 01:36:36,960 Okay. I kiss your hands in respect. 2089 01:36:37,840 --> 01:36:39,000 Good bye. 2090 01:36:41,960 --> 01:36:44,480 My brother didn't believe me but my mother did. 2091 01:36:44,600 --> 01:36:45,600 They'll believe. 2092 01:36:45,720 --> 01:36:47,880 You'll see, everything will change tonight. 2093 01:36:48,280 --> 01:36:50,680 And now with you on Inter Star screens, 2094 01:36:50,840 --> 01:36:52,840 with his magnificent voice and interpretation, 2095 01:36:52,920 --> 01:36:55,560 is Mahsun Kırmızıgül, the new king of Turkey, 2096 01:36:55,720 --> 01:36:57,920 with his second song. 2097 01:37:00,360 --> 01:37:05,880 We're all brothers 2098 01:37:06,160 --> 01:37:11,040 Why is there so much anger? 2099 01:37:11,840 --> 01:37:17,640 When we could live 2100 01:37:17,960 --> 01:37:22,480 What is the purpose of this fight? 2101 01:37:23,800 --> 01:37:26,600 Mountains, oh, oh, oh 2102 01:37:26,720 --> 01:37:29,440 Roads, oh, oh, oh 2103 01:37:29,560 --> 01:37:32,400 Mountains, oh, oh, oh 2104 01:37:32,520 --> 01:37:35,240 Roads, oh, oh, oh 2105 01:37:35,360 --> 01:37:38,160 Mountains, oh, oh, oh 2106 01:37:38,280 --> 01:37:41,200 Brother, oh 2107 01:37:41,320 --> 01:37:46,880 A brother 2108 01:37:47,080 --> 01:37:52,120 Kills another brother 2109 01:37:52,840 --> 01:37:58,560 A mother cries 2110 01:37:58,840 --> 01:38:03,240 Where is my child? 2111 01:38:03,360 --> 01:38:04,720 Oh 2112 01:38:04,840 --> 01:38:07,680 Mountains, oh, oh, oh 2113 01:38:07,800 --> 01:38:10,520 Roads, oh, oh, oh 2114 01:38:10,640 --> 01:38:13,400 Mountains, oh, oh, oh 2115 01:38:13,520 --> 01:38:16,440 Roads, oh, oh, oh 2116 01:38:16,560 --> 01:38:19,320 Mountains, oh, oh, oh 2117 01:38:19,440 --> 01:38:21,920 Brother, oh, oh, oh 2118 01:38:22,280 --> 01:38:27,880 We're all brothers 2119 01:38:28,240 --> 01:38:31,920 Why is there so much anger? 2120 01:38:32,040 --> 01:38:33,880 Ankara, Sıla Records, Brother Hayati? 2121 01:38:33,960 --> 01:38:35,160 Yes, bro. 2122 01:38:35,280 --> 01:38:36,320 -15 thousand Mahsun. -Ankara Yağmur Records. 2123 01:38:36,400 --> 01:38:37,000 Alright, bro. 2124 01:38:37,200 --> 01:38:38,720 -Four thousand Mahsun, alright. -Five thousand Özcan. 2125 01:38:38,800 --> 01:38:41,120 Three thousand Haluk, alright, dear brother. Kisses. Bye bye. 2126 01:38:41,200 --> 01:38:42,440 My star is here! 2127 01:38:42,560 --> 01:38:44,120 Uzeli Records, Brother Hüseyin. 2128 01:38:51,520 --> 01:38:52,880 Mahsun! 2129 01:38:58,000 --> 01:38:59,120 Did you see? 2130 01:38:59,240 --> 01:39:00,440 You're everywhere. 2131 01:39:00,600 --> 01:39:02,160 You've finally made it! 2132 01:39:02,280 --> 01:39:03,440 We've made it, brother. 2133 01:39:04,360 --> 01:39:06,360 I cried all night hugging my son. 2134 01:39:07,560 --> 01:39:10,200 You gave me the best happiness in the world, brother. 2135 01:39:10,440 --> 01:39:12,080 Come. Come in. 2136 01:39:20,960 --> 01:39:22,960 Come in. Come. 2137 01:39:23,560 --> 01:39:25,440 You know those bastards who made fun of Mahsun, 2138 01:39:25,520 --> 01:39:27,720 said that he would amount to nothing, 2139 01:39:27,840 --> 01:39:30,120 can have all the albums that are sold, shoved-up their asses! 2140 01:39:30,200 --> 01:39:31,000 Brother, excuse me. 2141 01:39:31,120 --> 01:39:32,760 Mahsun, I congratulate you, brother. 2142 01:39:32,840 --> 01:39:34,720 With my 10 percent of exactly 630 thousand cassettes 2143 01:39:34,800 --> 01:39:37,080 and 60 thousand CD's, 2144 01:39:37,200 --> 01:39:38,360 I can say, I am rich. 2145 01:39:39,560 --> 01:39:41,400 I don't want any income from this album. 2146 01:39:41,480 --> 01:39:43,120 I'll be satisfied if you can pay off your debts. 2147 01:39:43,200 --> 01:39:44,320 Mahsun my brother, 2148 01:39:44,440 --> 01:39:47,480 you were very successful, very natural. 2149 01:39:48,320 --> 01:39:49,280 I wish you the best. 2150 01:39:49,400 --> 01:39:51,480 Brother Mustafa, thank you so much for everything. 2151 01:39:51,560 --> 01:39:52,560 Not at all. 2152 01:39:53,320 --> 01:39:54,400 Mahsun. 2153 01:39:54,800 --> 01:39:56,280 My mother and brothers have watched it. 2154 01:39:56,360 --> 01:39:57,400 They all liked it very much. 2155 01:39:57,480 --> 01:39:58,720 I congratulate you, brother. 2156 01:39:58,800 --> 01:40:00,680 Bravo Mahsun, very well done. 2157 01:40:01,520 --> 01:40:03,520 Haluk, you and Mahsun have got it made. 2158 01:40:03,640 --> 01:40:04,640 Özcan, 2159 01:40:04,760 --> 01:40:06,680 now it's your turn to make a 2160 01:40:06,800 --> 01:40:07,840 real album, son! 2161 01:40:08,080 --> 01:40:09,200 Şinasi, let's go. 2162 01:40:09,680 --> 01:40:10,800 Bro, we're leaving. 2163 01:40:28,520 --> 01:40:29,680 Brother Hilmi, welcome. 2164 01:40:34,120 --> 01:40:35,160 Brother. 2165 01:40:35,440 --> 01:40:37,920 Well, well, well. 2166 01:40:38,240 --> 01:40:40,360 Look who has come to visit me? 2167 01:40:42,200 --> 01:40:44,960 Mr. Hilmi, Mr. Şinasi. 2168 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Come in, come in, come in. 2169 01:40:48,120 --> 01:40:49,920 I have never been "Mr. Hilmi". 2170 01:40:50,960 --> 01:40:52,800 Brother Gani, you are our older brother. 2171 01:40:52,880 --> 01:40:55,040 We've come to pay back what we owe you. 2172 01:40:55,400 --> 01:40:57,320 You don't owe me anything, Hilmi 2173 01:40:57,640 --> 01:40:58,760 We do, we do. 2174 01:40:58,880 --> 01:41:01,160 We haven't forgotten the kindness you extended us. 2175 01:41:01,240 --> 01:41:02,640 Oh, what did I do? 2176 01:41:02,760 --> 01:41:03,800 Brother Gani, 2177 01:41:03,920 --> 01:41:06,960 you really are a very conscientious person. 2178 01:41:09,920 --> 01:41:10,920 Brother, 2179 01:41:13,160 --> 01:41:14,600 please accept this. 2180 01:41:14,720 --> 01:41:15,840 Hilmi, what is this? 2181 01:41:16,720 --> 01:41:18,920 This is a 100 times what I gave you. 2182 01:41:19,240 --> 01:41:20,160 I can't. 2183 01:41:20,280 --> 01:41:21,760 Brother, your money brought us luck. 2184 01:41:21,840 --> 01:41:22,760 Thank you for everything. 2185 01:41:22,880 --> 01:41:23,960 Give us your blessing. 2186 01:41:24,400 --> 01:41:25,840 Bless you. 2187 01:41:30,880 --> 01:41:31,920 How is it, brother? 2188 01:41:33,000 --> 01:41:34,120 Very good. 2189 01:41:35,120 --> 01:41:36,240 Özcan, my friend. 2190 01:41:36,480 --> 01:41:37,680 This album turned out very good. 2191 01:41:37,760 --> 01:41:38,760 You did well. 2192 01:41:38,920 --> 01:41:41,080 Brother, the sound is really different. 2193 01:41:41,200 --> 01:41:42,640 It's going to leave a mark on 20 years. 2194 01:41:42,720 --> 01:41:44,240 Thank you, thank you. 2195 01:41:45,960 --> 01:41:47,160 Children, welcome. 2196 01:41:47,280 --> 01:41:48,280 Thanks, uncle. 2197 01:41:48,400 --> 01:41:49,680 How are you, uncle? 2198 01:41:52,040 --> 01:41:54,080 You don't need to call me uncle any more. 2199 01:41:54,280 --> 01:41:55,840 What should we call you, uncle? 2200 01:41:56,040 --> 01:41:57,880 Call me father, my son. Father. 2201 01:41:59,520 --> 01:42:00,640 What happened, father? 2202 01:42:00,840 --> 01:42:02,920 Did you separate with sister Semiha? 2203 01:42:03,200 --> 01:42:04,600 No, son, we didn't. 2204 01:42:06,000 --> 01:42:07,520 I'm turning a new leaf. 2205 01:42:09,120 --> 01:42:10,680 You are going to live under the same 2206 01:42:10,760 --> 01:42:12,480 standards as your brother Gürkan. 2207 01:42:14,600 --> 01:42:16,000 Come here. 2208 01:42:21,480 --> 01:42:22,840 It's so good that we came. 2209 01:42:23,160 --> 01:42:25,600 It really is. It's really good for the kids, too. 2210 01:42:27,280 --> 01:42:28,480 My friends, 2211 01:42:29,160 --> 01:42:30,720 I'm all alone in this life. 2212 01:42:30,920 --> 01:42:33,000 I wish I too had a brother. 2213 01:42:33,200 --> 01:42:34,800 My love, you aren't all alone. 2214 01:42:34,920 --> 01:42:35,720 You've got me. 2215 01:42:35,840 --> 01:42:37,640 But, you're not my brother, my love. 2216 01:42:38,000 --> 01:42:40,400 Nowadays, there is nothing more valuable than a sibling. 2217 01:42:40,480 --> 01:42:42,520 I can't imagine a life without brothers or sisters. 2218 01:42:42,600 --> 01:42:44,120 One hand can't do what two hands can. 2219 01:42:44,200 --> 01:42:45,640 There is strength in numbers. 2220 01:42:47,800 --> 01:42:50,400 Guys, don't strain yourselves. 2221 01:42:50,640 --> 01:42:52,840 I know your brother Hilmi better, now. 2222 01:42:53,760 --> 01:42:54,760 Hilmi dear, 2223 01:42:54,880 --> 01:42:56,400 do you want a new child? 2224 01:42:58,400 --> 01:43:00,560 Does your brother Hilmi want another child? 2225 01:43:00,720 --> 01:43:01,840 What's happening? 2226 01:43:01,960 --> 01:43:02,680 Oh, Semoş, 2227 01:43:02,800 --> 01:43:04,360 what a wonderful woman you are. 2228 01:43:04,560 --> 01:43:06,360 Sister, you really have a beautiful, 2229 01:43:06,440 --> 01:43:07,920 compassionate heart. 2230 01:43:08,040 --> 01:43:09,920 If I had a sister, I couldn't love her more. 2231 01:43:10,000 --> 01:43:12,600 Mahsun, aren't you 1 of 18 siblings? 2232 01:43:12,960 --> 01:43:14,360 Didn't you have any sisters? 2233 01:43:14,640 --> 01:43:15,840 We grew-up apart. 2234 01:43:16,400 --> 01:43:17,520 Semoş, 2235 01:43:17,760 --> 01:43:19,240 I want to ask you something. 2236 01:43:19,360 --> 01:43:21,000 Are the past mistakes, 2237 01:43:21,120 --> 01:43:23,680 mistakes he made before he met you, 2238 01:43:23,920 --> 01:43:26,880 of the person you marry important for you? 2239 01:43:27,200 --> 01:43:28,560 Of course they're not. 2240 01:43:29,320 --> 01:43:31,000 God knows what Hilmi got up to 2241 01:43:31,200 --> 01:43:33,280 in those nightclubs, before me. 2242 01:43:33,880 --> 01:43:35,240 But the past is in the past. 2243 01:43:35,320 --> 01:43:37,560 Bravo. Look, what a nice thought. 2244 01:43:37,680 --> 01:43:38,880 Bravo to you. 2245 01:43:44,800 --> 01:43:46,440 What are you guys after? 2246 01:43:47,800 --> 01:43:48,920 Hilmi? 2247 01:43:49,120 --> 01:43:51,040 Have you kept something from me again? 2248 01:43:52,960 --> 01:43:54,280 Semiha. 2249 01:43:55,640 --> 01:43:57,560 You know our Okan and Furkan... 2250 01:44:03,080 --> 01:44:04,920 They're not my brother's children. 2251 01:44:06,240 --> 01:44:08,600 They're my sons from my marriages before you. 2252 01:44:09,120 --> 01:44:10,840 I couldn't bring myself to tell you. 2253 01:44:10,920 --> 01:44:12,320 They're Gürkan's older brothers. 2254 01:44:12,400 --> 01:44:13,800 Furkan, Okan, Gürkan. 2255 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Even their names rhyme. 2256 01:44:26,160 --> 01:44:27,360 Hilmi, 2257 01:44:27,600 --> 01:44:30,320 you brought those kids to our wedding. 2258 01:44:32,200 --> 01:44:33,920 You hid the truth from me. 2259 01:44:36,040 --> 01:44:37,520 God damn you. 2260 01:44:37,640 --> 01:44:38,880 -Semoş! -Sister! 2261 01:44:39,000 --> 01:44:40,560 Semoş! 2262 01:44:40,680 --> 01:44:41,960 Guys, we're on the right path. 2263 01:44:42,040 --> 01:44:44,280 This is going to be the last time she faints. 2264 01:44:49,640 --> 01:44:50,760 Sister. 2265 01:44:50,880 --> 01:44:52,200 Girl, Semoş, didn't I tell you 2266 01:44:52,280 --> 01:44:54,040 my fortunes always come true? 2267 01:44:57,280 --> 01:44:58,560 Hilmi. 2268 01:45:02,040 --> 01:45:03,640 If there's anything else you've hidden 2269 01:45:03,720 --> 01:45:05,160 say it now you damned bastard. 2270 01:45:05,240 --> 01:45:06,320 Semoş'um. 2271 01:45:06,440 --> 01:45:07,640 I swear to God, 2272 01:45:07,760 --> 01:45:09,400 I will never lie to you again. 2273 01:45:14,280 --> 01:45:15,480 Hello? 2274 01:45:15,920 --> 01:45:17,240 Hey man, is it you again? 2275 01:45:17,480 --> 01:45:18,960 Didn't I tell you to give it up? 2276 01:45:19,080 --> 01:45:20,280 Give up. 2277 01:45:20,480 --> 01:45:22,880 Why do they think it's so easy to become famous? 2278 01:45:25,600 --> 01:45:27,120 Pops, this place is legendary. 2279 01:45:27,720 --> 01:45:29,440 It's all for you guys. 2280 01:45:32,040 --> 01:45:33,360 Take this. 2281 01:45:34,520 --> 01:45:35,680 Come on in. 2282 01:45:37,600 --> 01:45:38,920 Brother. 2283 01:45:39,400 --> 01:45:40,560 -Partner. -Partner. 2284 01:45:43,280 --> 01:45:45,520 Brother, this place is unbelievable. 2285 01:45:46,240 --> 01:45:48,480 Meleğim is playing all over Turkey. 2286 01:45:48,760 --> 01:45:51,160 The album sales have exceeded 600 thousand. 2287 01:45:51,360 --> 01:45:52,680 Congratulations Mr. Özcan. 2288 01:45:52,760 --> 01:45:54,160 Thank you, brother. 2289 01:45:54,480 --> 01:45:56,280 Guys, gather around. 2290 01:45:56,680 --> 01:45:57,960 Come, come. 2291 01:46:00,360 --> 01:46:01,880 Now, listen to me. 2292 01:46:02,640 --> 01:46:05,120 Art comes from the street. 2293 01:46:05,480 --> 01:46:07,440 You are going to get your strength 2294 01:46:07,680 --> 01:46:09,800 from the streets of this country. 2295 01:46:10,640 --> 01:46:12,840 When, those who sniffed at you, 2296 01:46:13,040 --> 01:46:14,520 those who looked down on you, 2297 01:46:14,640 --> 01:46:17,120 turned around and look back 2298 01:46:17,400 --> 01:46:19,520 they're going to take their hats off to you. 2299 01:46:19,600 --> 01:46:22,200 They're going to tell the story of your true success 2300 01:46:22,360 --> 01:46:23,920 to their children. 2301 01:46:24,160 --> 01:46:27,240 Yes, all your names 2302 01:46:27,960 --> 01:46:30,040 will be written in gold in music history. 2303 01:46:30,880 --> 01:46:32,560 You will join the stars. 2304 01:46:34,120 --> 01:46:35,200 As you grow bigger, 2305 01:46:35,320 --> 01:46:37,360 don't boast of the power you've gained. 2306 01:46:38,240 --> 01:46:40,320 Know how to become smaller as you grow bigger. 2307 01:46:40,400 --> 01:46:42,320 Guys, be humble. 2308 01:46:43,040 --> 01:46:45,680 Everyone in the villages, towns and cities of Turkey 2309 01:46:46,040 --> 01:46:48,480 will know who you are. 2310 01:46:50,120 --> 01:46:51,280 You will pass through difficult roads 2311 01:46:51,360 --> 01:46:53,240 full of corrupt people. 2312 01:46:54,320 --> 01:46:55,480 Back stage, 2313 01:46:55,840 --> 01:46:58,520 you'll hear the buzzing of thousands. 2314 01:47:31,720 --> 01:47:37,640 Mediterranean nights 2315 01:47:38,600 --> 01:47:45,080 Are so different 2316 01:47:46,160 --> 01:47:49,240 Especially 2317 01:47:49,960 --> 01:47:52,520 if it's the month of 2318 01:47:53,120 --> 01:47:56,480 July 2319 01:47:57,200 --> 01:48:00,040 It's so different 2320 01:48:00,680 --> 01:48:03,760 On the shore 2321 01:48:04,040 --> 01:48:06,480 Instead of following the path of others, 2322 01:48:06,680 --> 01:48:08,520 you are going to leave your own mark. 2323 01:48:08,760 --> 01:48:09,960 And open a new road 2324 01:48:10,080 --> 01:48:11,640 for yourselves. 2325 01:48:12,680 --> 01:48:16,960 I understand, you won't hold my hands 2326 01:48:19,480 --> 01:48:22,480 You're going to become giants under the stage lights. 2327 01:48:22,720 --> 01:48:25,360 At that moment you will forget everything about life 2328 01:48:25,680 --> 01:48:28,440 and just sing. 2329 01:48:28,560 --> 01:48:30,640 You don't kiss me 2330 01:48:31,080 --> 01:48:32,320 You're leaving me 2331 01:48:32,640 --> 01:48:34,000 You're leaving me 2332 01:48:34,280 --> 01:48:40,360 How can I make my heart understand 2333 01:48:40,760 --> 01:48:43,800 How should I say? 2334 01:48:43,920 --> 01:48:47,640 Oh my cruel lover 2335 01:48:47,760 --> 01:48:50,000 How can my heart not stop? 2336 01:48:57,720 --> 01:49:00,520 There is 2337 01:49:01,440 --> 01:49:04,240 Love can't be restrained 2338 01:49:04,360 --> 01:49:10,240 Mihriban, my love 2339 01:49:20,760 --> 01:49:27,640 Mahsun! Mahsun! Mahsun! 2340 01:49:29,000 --> 01:49:31,240 Mahsun! Mahsun! Mahsun! 2341 01:49:36,800 --> 01:49:38,040 Millions of people 2342 01:49:38,320 --> 01:49:40,240 will give you a place in their hearts. 2343 01:49:42,600 --> 01:49:44,680 And every passing day 2344 01:49:44,920 --> 01:49:46,480 you'll become bigger 2345 01:49:46,600 --> 01:49:49,240 and your fame will cross the oceans. 2346 01:49:54,360 --> 01:49:55,600 Bravo! 2347 01:49:55,720 --> 01:49:57,480 Bravo! 2348 01:49:57,600 --> 01:49:59,560 Bravo! 2349 01:50:25,200 --> 01:50:26,840 They've arrived. 2350 01:51:17,880 --> 01:51:21,400 Mahsun, thank you so much. 2351 01:51:21,520 --> 01:51:22,480 This is beautiful. 2352 01:51:22,600 --> 01:51:25,040 You've even bought all the furniture, my life. 2353 01:51:27,240 --> 01:51:28,600 Brother. 2354 01:51:28,840 --> 01:51:30,960 Brother, the day has come. Everything is ready. 2355 01:51:31,080 --> 01:51:32,960 Take my mother and my siblings and come here. 2356 01:51:33,040 --> 01:51:34,200 I'm waiting for you. 2357 01:51:36,800 --> 01:51:38,480 Alright, brother. See you soon. 2358 01:51:44,480 --> 01:51:45,800 May you have great profits. 2359 01:51:45,880 --> 01:51:47,360 Come on, then. 2360 01:51:48,760 --> 01:51:50,240 Welcome. 2361 01:51:58,880 --> 01:52:00,200 Haluk. 2362 01:52:01,000 --> 01:52:02,960 Thank you for everything. 2363 01:52:05,440 --> 01:52:06,880 Friends, please excuse me, I'm late. 2364 01:52:06,960 --> 01:52:07,640 I'll be with you right away. 2365 01:52:07,760 --> 01:52:08,600 Hakan, what is the situation? 2366 01:52:08,720 --> 01:52:10,200 Brother, we can't keep up with Özcan's sales. 2367 01:52:10,280 --> 01:52:11,800 Mahsun and Haluk continue to sell, too. 2368 01:52:11,880 --> 01:52:14,240 Very good. My girl, bring your notebook, c'mon. 2369 01:52:15,400 --> 01:52:16,680 Hilmi, where have you been? 2370 01:52:16,760 --> 01:52:18,360 There are people waiting for you outside. 2371 01:52:18,440 --> 01:52:19,960 There are offers for Mahsun, Özcan 2372 01:52:20,040 --> 01:52:21,760 and Haluk, from everywhere. 2373 01:52:21,880 --> 01:52:23,360 We need to appraise them, partner. 2374 01:52:23,440 --> 01:52:24,640 My girl, who has called? 2375 01:52:24,840 --> 01:52:26,840 Sir, Orhan Olcay from "Hürriyet", 2376 01:52:26,960 --> 01:52:28,120 Murat Tokat from "Star", 2377 01:52:28,200 --> 01:52:29,760 Aydoğan Kaçıran from "Bugün", 2378 01:52:29,880 --> 01:52:31,600 Ali Öztürk from "Sabah" newspaper, 2379 01:52:31,720 --> 01:52:32,960 and from the "Maksim Music Hall" 2380 01:52:33,040 --> 01:52:34,480 Mr. Fahrettin Aslan called. 2381 01:52:44,920 --> 01:52:46,840 What was that last one you said? 2382 01:52:47,840 --> 01:52:49,080 I said, from the "Maksim Music Hall", 2383 01:52:49,160 --> 01:52:51,160 Mr. Fahrettin Aslan. 2384 01:52:55,520 --> 01:52:56,840 I spoke with him, partner. 2385 01:52:57,520 --> 01:52:59,360 He is expecting you along with Mahsun 2386 01:52:59,440 --> 01:53:02,120 at his office tomorrow. 2387 01:53:14,840 --> 01:53:16,280 I knew he would call me. 2388 01:53:31,360 --> 01:53:33,680 Mr. Fahrettin, your guests have arrived. 2389 01:53:34,040 --> 01:53:36,960 Come in, welcome, sit down. 2390 01:53:37,280 --> 01:53:38,320 Thank you, sir. 2391 01:53:38,440 --> 01:53:39,760 Thank you. 2392 01:53:42,400 --> 01:53:44,800 Firstly, I want to congratulate you, Hilmi. 2393 01:53:45,040 --> 01:53:47,000 You've accomplished great things. 2394 01:53:47,680 --> 01:53:50,280 When does that job at the Çakıl Music Hall end? 2395 01:53:50,960 --> 01:53:52,120 In two weeks, sir. 2396 01:53:52,240 --> 01:53:53,560 Oh, good. 2397 01:53:54,480 --> 01:53:56,120 Everyone around me 2398 01:53:56,240 --> 01:53:58,960 wants to see Mahsun at our venues. 2399 01:53:59,520 --> 01:54:01,760 Everyone is singing his songs. 2400 01:54:01,880 --> 01:54:04,960 Six nights a week and two matinees. 2401 01:54:06,720 --> 01:54:08,320 What's would you ask for Mahsun? 2402 01:54:08,800 --> 01:54:09,800 Mr. Fahrettin, 2403 01:54:10,200 --> 01:54:11,920 I can't be foolish enough to name a price 2404 01:54:12,000 --> 01:54:14,040 to the greatest doyen of the music world. 2405 01:54:14,440 --> 01:54:17,480 We'll accept whatever you see fit. 2406 01:54:18,080 --> 01:54:19,760 Are there still people like you? 2407 01:54:21,760 --> 01:54:24,040 Where have you been all this time, Hilmi? 2408 01:54:28,800 --> 01:54:31,400 I wish we had met with you earlier. 2409 01:54:48,960 --> 01:54:51,320 Partner, how did the meeting go? 2410 01:54:52,000 --> 01:54:53,960 -Are you alright? -He's fine, he's fine. 2411 01:54:54,480 --> 01:54:55,520 Man, 2412 01:54:55,760 --> 01:54:57,480 I went to that Maksim for years, 2413 01:54:57,880 --> 01:54:59,360 they didn't hire me. 2414 01:55:00,440 --> 01:55:02,720 But finally I accomplished what I wanted. 2415 01:55:05,560 --> 01:55:07,520 Damned İstanbul, 2416 01:55:07,880 --> 01:55:11,880 I brought both you and the king of nightclubs to your knees. 2417 01:55:15,560 --> 01:55:17,480 Come on, friends, let's be on our way. 2418 01:55:19,640 --> 01:55:21,240 Haluk, my lad. 2419 01:55:22,040 --> 01:55:24,200 You're going to continue the environmental and charity concerts. 2420 01:55:24,280 --> 01:55:27,080 "Long live Gökova, long live the trees." 2421 01:55:28,640 --> 01:55:30,320 Özcan, my lion. 2422 01:55:30,880 --> 01:55:32,720 Memduh Ün has made you an offer. 2423 01:55:32,840 --> 01:55:34,280 My friend, from now on 2424 01:55:34,400 --> 01:55:36,640 you're not only a singer but also a movie actor. 2425 01:55:36,720 --> 01:55:38,600 Brother, are you serious? 2426 01:55:39,760 --> 01:55:41,480 Mahsun, my lad. 2427 01:55:43,040 --> 01:55:45,760 Show TV offered 5 million dollars 2428 01:55:45,880 --> 01:55:47,600 for a 13 episode talk show with you. 2429 01:55:47,680 --> 01:55:48,640 Brother, accept the offer right away. 2430 01:55:48,760 --> 01:55:49,840 It will save my extended family. 2431 01:55:49,920 --> 01:55:50,520 Brother, with that money, 2432 01:55:50,680 --> 01:55:52,240 everyone in our town will become rich. 2433 01:55:52,320 --> 01:55:54,240 No, no, it's too soon for a talk show. 2434 01:55:54,440 --> 01:55:56,720 Instead of Show TV's 5 million dollar offer, 2435 01:55:57,320 --> 01:55:58,760 we're going to accept 500 thousand dollars 2436 01:55:58,840 --> 01:56:00,240 from Star for a series. 2437 01:56:00,360 --> 01:56:01,440 Money isn't everything. 2438 01:56:01,520 --> 01:56:03,720 You are going to be the star of the first series 2439 01:56:03,800 --> 01:56:05,600 on a private television channel in Turkey. 2440 01:56:05,680 --> 01:56:07,120 You're going to make history. 2441 01:56:07,360 --> 01:56:09,200 Life is just beginning for all of us. 2442 01:56:09,560 --> 01:56:10,680 Don't forget, 2443 01:56:10,800 --> 01:56:14,320 Fame sneaks up on you and takes you prisoner. 2444 01:56:14,880 --> 01:56:16,400 Don't you dare think that fame 2445 01:56:16,520 --> 01:56:18,240 earns you respectability. 2446 01:56:18,480 --> 01:56:19,680 True respect is earned 2447 01:56:19,800 --> 01:56:22,080 through real and permanent success. 2448 01:56:22,360 --> 01:56:23,880 What did great Atatürk say, 2449 01:56:24,480 --> 01:56:26,960 "Sirs, you can be everything, 2450 01:56:27,280 --> 01:56:29,320 but you can't be artists!" 2451 01:56:30,800 --> 01:56:32,040 My friends, 2452 01:56:32,520 --> 01:56:35,040 I announce the start of the 'Prestige Family' era. 2453 01:56:35,920 --> 01:56:38,120 Man, you're my stars. 2454 01:56:38,240 --> 01:56:39,920 If one day our paths separate, 2455 01:56:40,360 --> 01:56:42,560 don't forget your brother Hilmi, alright? 2456 01:56:58,320 --> 01:57:00,360 HİLMİ TOPALOĞLU 2457 01:57:00,480 --> 01:57:02,640 He revolutionized Turkey's music industry. 2458 01:57:02,720 --> 01:57:04,920 He has reached a total circulation of 85 million albums. 2459 01:57:05,000 --> 01:57:08,400 In his short life, he brought countless artists to the music industry. 2460 01:57:08,480 --> 01:57:10,120 The uncrowned king died in 2003. 2461 01:57:12,280 --> 01:57:14,320 TIME PROVED THEIR BROTHER HILMI RIGHT... 2462 01:57:14,400 --> 01:57:16,640 THEY WORKED, THEY PRODUCED, THEY BECAME SUCCESSFUL... 2463 01:57:16,720 --> 01:57:19,240 AND... THEY CONTINUE TO CHASE THEIR DREAMS 159277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.