All language subtitles for Paalam. Salamat. 2025-tt38080085-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,932 --> 00:00:26,643 {\an8}These things I cooked for you, 2 00:00:28,311 --> 00:00:30,355 {\an8}this will not immediately rot. 3 00:00:31,899 --> 00:00:33,735 {\an8}This won’t immediately spoil. 4 00:00:35,735 --> 00:00:37,320 Just like my hopes for you. 5 00:00:38,831 --> 00:00:40,197 Andeng, Ligaya. 6 00:00:42,116 --> 00:00:43,858 Even in the darkest moment, 7 00:00:45,662 --> 00:00:47,705 my hope will always stay, 8 00:00:48,769 --> 00:00:50,562 and it will never falter. 9 00:00:54,128 --> 00:00:58,140 Andeng, Ligaya, apologies. 10 00:00:59,008 --> 00:01:02,595 Don't worry, according to the announcement the electricity will be restored. 11 00:01:03,221 --> 00:01:05,450 Come on. Let's eat. 12 00:01:06,756 --> 00:01:10,551 There, I want you to taste my adobo. 13 00:01:11,020 --> 00:01:13,848 I cooked it for you. 14 00:01:16,548 --> 00:01:17,548 There. 15 00:01:20,113 --> 00:01:23,866 Come on, go eat. 16 00:01:25,910 --> 00:01:27,285 I want you to taste it first. 17 00:01:38,111 --> 00:01:39,111 So? 18 00:01:40,100 --> 00:01:43,715 How was it? Is it good? 19 00:01:46,801 --> 00:01:48,261 It's a bit bland. 20 00:01:49,416 --> 00:01:50,451 It's bland. 21 00:01:50,476 --> 00:01:54,409 Oh wait, I'll add more soy sauce. 22 00:01:57,564 --> 00:01:58,681 Andeng... 23 00:02:00,042 --> 00:02:01,045 Andeng. 24 00:02:01,070 --> 00:02:04,700 It's you Peter, it's all your fault! 25 00:02:04,924 --> 00:02:07,719 - Andeng - It's all your fault! 26 00:02:07,744 --> 00:02:09,203 - You animal! - Wait, calm down. 27 00:02:09,228 --> 00:02:11,017 Hold on Andeng, I'm not Peter. 28 00:02:11,433 --> 00:02:12,851 I'm not Peter. 29 00:02:17,503 --> 00:02:18,921 Who are you? 30 00:02:19,923 --> 00:02:22,817 I am Carlo, don't you remember me? 31 00:02:22,842 --> 00:02:25,092 - Huh? - I am Carlo. 32 00:02:25,845 --> 00:02:27,597 Who's Carlo? 33 00:02:28,455 --> 00:02:30,207 I don't know you. 34 00:02:30,475 --> 00:02:31,659 Andeng... 35 00:02:31,684 --> 00:02:34,228 - I don't know you... - Andeng. 36 00:02:34,253 --> 00:02:36,798 - I don't know you! - Enough, enough. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,283 Shhh... That's enough. 38 00:02:39,805 --> 00:02:41,432 Don't be scared, okay? 39 00:02:41,528 --> 00:02:45,574 It's me Carlo, I'm the one taking care of you. 40 00:02:46,380 --> 00:02:50,046 Andeng enough, calm down. 41 00:02:50,114 --> 00:02:51,380 Shhh! 42 00:02:51,534 --> 00:02:55,511 It's okay, it's okay. Let's just pray. 43 00:02:55,857 --> 00:02:57,543 My God, 44 00:02:58,920 --> 00:03:01,369 please heal the heart of Andeng. 45 00:03:02,663 --> 00:03:04,707 I will never give up on you. 46 00:03:04,760 --> 00:03:08,597 Even at times you can’t remember me. 47 00:03:10,364 --> 00:03:11,897 That's enough, okay? 48 00:03:15,937 --> 00:03:18,564 I can feel your sorrow, Ligaya. 49 00:03:20,716 --> 00:03:21,716 Ma'am. 50 00:03:21,776 --> 00:03:22,802 Even before. 51 00:03:24,153 --> 00:03:25,196 I can feel it. 52 00:03:25,249 --> 00:03:26,377 Biscuits? 53 00:03:35,957 --> 00:03:37,166 Ma'am, biscuit. 54 00:03:48,970 --> 00:03:50,847 Ligaya's such a poor child. 55 00:03:51,121 --> 00:03:53,039 She's so young, and yet she's all alone. 56 00:03:53,378 --> 00:03:55,591 Do you know who's the one who deserve our pity? 57 00:03:55,670 --> 00:03:56,681 Who? 58 00:03:56,866 --> 00:03:58,326 It's Helena. 59 00:03:58,646 --> 00:04:01,723 You know, she's in hell, because she committed suicide. 60 00:04:02,441 --> 00:04:04,886 That's why this house will be full of bad luck. 61 00:04:05,211 --> 00:04:08,592 So you, Belen, and your son Carlo should leave this house. 62 00:04:08,673 --> 00:04:10,591 That mother and daughter are drowning in debt. 63 00:04:10,616 --> 00:04:12,326 Ligaya won't be able to pay you. 64 00:04:13,465 --> 00:04:15,596 I know, I already asked Carlo to pack his stuff, 65 00:04:15,621 --> 00:04:18,749 we're just waiting for this wake to be finished, right Carlo? 66 00:04:19,604 --> 00:04:21,481 Here, coffee? 67 00:04:22,937 --> 00:04:23,937 Here. 68 00:04:33,306 --> 00:04:35,725 Ever since Peter, 69 00:04:36,811 --> 00:04:38,479 believe it or not, 70 00:04:39,186 --> 00:04:43,657 I wanted to take you away from the hands of that demon. 71 00:04:45,359 --> 00:04:47,069 Condolences, Ligaya. 72 00:04:49,989 --> 00:04:52,992 What now, you're all alone. 73 00:04:54,368 --> 00:04:55,837 Do you want me to live with you? 74 00:04:58,247 --> 00:05:00,862 No, I'm okay. 75 00:05:01,066 --> 00:05:02,138 Oh, dear. 76 00:05:02,399 --> 00:05:04,150 There are a lot of evil people nowadays. 77 00:05:09,476 --> 00:05:11,061 - I'm really okay. - Ma'am, coffee. 78 00:05:14,930 --> 00:05:20,144 In any case, you might no longer be here by tomorrow, or the day after. 79 00:05:23,439 --> 00:05:24,440 What? 80 00:05:26,067 --> 00:05:31,072 You know that your mother owes me a huge sum of money. 81 00:05:34,325 --> 00:05:37,828 I can take this house and apply it to her loan. 82 00:05:42,333 --> 00:05:47,755 But don't worry, I can think of another way, 83 00:05:48,381 --> 00:05:50,584 in order for you to pay me. 84 00:05:51,258 --> 00:05:54,111 But who am I to do that? 85 00:05:55,554 --> 00:05:56,722 I was there. 86 00:05:58,253 --> 00:06:00,422 But I’m not part of your life. 87 00:06:07,441 --> 00:06:08,943 At that time, 88 00:06:09,944 --> 00:06:12,196 I know that what you needed is silence. 89 00:06:13,823 --> 00:06:16,316 And that’s what I have given you. 90 00:06:16,759 --> 00:06:18,511 Mom, is that you? 91 00:06:18,536 --> 00:06:19,786 That’s all I can do. 92 00:06:31,339 --> 00:06:32,352 Mom? 93 00:06:38,025 --> 00:06:39,473 Why did you leave me? 94 00:06:41,183 --> 00:06:42,184 Mom. 95 00:06:42,790 --> 00:06:44,363 Why did you leave me? 96 00:06:45,920 --> 00:06:48,370 I don't think I can make it on my own, Mom. 97 00:07:05,374 --> 00:07:07,501 Carlo, my son. 98 00:07:07,793 --> 00:07:08,711 Mother. 99 00:07:12,381 --> 00:07:13,883 Why aren't you dressed yet? 100 00:07:14,842 --> 00:07:16,427 We might not be able to catch the bus. 101 00:07:16,802 --> 00:07:17,720 Mother. 102 00:07:18,971 --> 00:07:20,514 I won't be coming with you, just yet. 103 00:07:21,072 --> 00:07:22,105 Huh? 104 00:07:23,350 --> 00:07:24,373 Why? 105 00:07:25,159 --> 00:07:26,577 I'll stay here for now, 106 00:07:27,384 --> 00:07:29,095 I'll accompany... 107 00:07:30,916 --> 00:07:32,126 Andeng, Ligaya. 108 00:07:33,397 --> 00:07:34,898 You can't! 109 00:07:36,363 --> 00:07:38,407 Ligaya won't be able to pay you anyway. 110 00:07:39,300 --> 00:07:42,636 She even only paid only a small part of their debt to me, 111 00:07:42,661 --> 00:07:44,303 and it even came from the wake donations. 112 00:07:44,887 --> 00:07:46,295 Let's go. 113 00:07:46,805 --> 00:07:49,349 Ma, I'll just follow you. 114 00:07:50,435 --> 00:07:51,602 Go ahead. 115 00:07:53,042 --> 00:07:54,042 [sighs] 116 00:07:56,634 --> 00:07:57,885 Here. 117 00:08:00,137 --> 00:08:01,806 Take care of yourself. 118 00:08:02,348 --> 00:08:03,557 Don't neglect yourself. 119 00:08:03,582 --> 00:08:06,710 Yes, Ma. Thank you so much. 120 00:08:08,829 --> 00:08:11,373 There, I'll go ahead. 121 00:08:11,398 --> 00:08:12,817 But follow me after, okay? 122 00:08:13,125 --> 00:08:14,210 Yes, ma. Thank you. 123 00:08:14,235 --> 00:08:15,569 I'll wait for you there, follow me okay? 124 00:08:15,594 --> 00:08:16,804 Yes, ma. I'll follow you. 125 00:08:17,052 --> 00:08:19,846 - Alright, I'll go ahead, take care. - Yes, Ma. You too, take care. 126 00:08:20,032 --> 00:08:21,242 Yes, Ma. You too, take care. 127 00:08:21,267 --> 00:08:23,144 You take care, okay. 128 00:08:24,100 --> 00:08:25,162 Bye, Ma. 129 00:10:21,828 --> 00:10:22,871 It's good, right? 130 00:12:32,162 --> 00:12:34,247 Until he disappeared from your life. 131 00:12:36,080 --> 00:12:38,457 But the curse he brought you did not disappear. 132 00:13:00,896 --> 00:13:05,859 Every night, different men used your body. 133 00:13:08,195 --> 00:13:14,672 It is as if that’s the only way to fill your needs. 134 00:13:27,214 --> 00:13:29,675 But who am I to judge you, Ligaya? 135 00:13:31,552 --> 00:13:33,512 You own your body. 136 00:13:34,763 --> 00:13:36,181 And here I am. 137 00:13:37,558 --> 00:13:39,351 A mere house boy. 138 00:13:41,145 --> 00:13:42,396 But despite that, 139 00:13:44,064 --> 00:13:45,482 I will never leave you. 140 00:14:06,920 --> 00:14:08,213 I’ll wait. 141 00:14:09,006 --> 00:14:10,257 I’ll wait for you. 142 00:15:05,020 --> 00:15:06,146 Miss Bebang. 143 00:15:06,569 --> 00:15:08,530 Give us more alcohol. 144 00:15:09,338 --> 00:15:10,357 Our alcohol is almost gone. 145 00:15:10,382 --> 00:15:13,141 I’m just here. When Carding attempted to abuse you… 146 00:15:13,570 --> 00:15:15,822 Just list it in my tab, I don't have money yet. 147 00:15:16,292 --> 00:15:17,960 I'll take care of it, Miss Bebang. 148 00:15:19,076 --> 00:15:20,327 I don't have money, bro. 149 00:15:20,508 --> 00:15:22,261 - Can I have this? - Why don't you just force her? 150 00:15:22,321 --> 00:15:24,248 - What is it? - She'll all alone in her house. 151 00:15:24,581 --> 00:15:28,877 Don't you think if you go there she'll just spread her legs? 152 00:15:32,506 --> 00:15:34,299 I'll be able to taste you one day, Ligaya. 153 00:15:34,591 --> 00:15:36,385 That's right. 154 00:15:37,852 --> 00:15:38,894 Cheers. 155 00:15:39,152 --> 00:15:40,163 Hey! 156 00:15:40,764 --> 00:15:43,934 Don’t talk about Andeng, Ligaya that way. 157 00:15:44,059 --> 00:15:46,399 - Who's this guy? - You're being rude. 158 00:15:46,520 --> 00:15:49,106 What? Screw you, who do you think you are? 159 00:15:49,454 --> 00:15:51,122 Mind how you speak. 160 00:15:52,025 --> 00:15:53,860 You're just a house boy, right? 161 00:15:55,237 --> 00:15:58,657 As if you don't masturbate in the image of that prostitute every night. 162 00:16:01,452 --> 00:16:02,495 What? 163 00:16:03,287 --> 00:16:04,788 You're so nosy. 164 00:16:06,290 --> 00:16:08,250 Just go, I might lose my cool. 165 00:16:09,376 --> 00:16:10,919 - Screw you. - What's going on? Stop that. 166 00:16:10,944 --> 00:16:12,562 I'll call the cops. 167 00:16:12,743 --> 00:16:13,743 Weakling! 168 00:16:13,922 --> 00:16:15,109 Don't mind them, Miss Bebang. 169 00:16:16,133 --> 00:16:17,175 Stay there! 170 00:16:17,200 --> 00:16:19,328 I'll just take a taste of your Ma'am Ligaya. 171 00:16:21,500 --> 00:16:22,583 Hey bro, where are you going? 172 00:16:22,639 --> 00:16:25,350 Where else, but to taste Ligaya! 173 00:16:30,180 --> 00:16:31,209 Ligaya? 174 00:16:32,018 --> 00:16:33,150 Ligaya? 175 00:16:33,999 --> 00:16:35,016 Ligaya? 176 00:16:51,585 --> 00:16:53,420 - Who are you? - Ligaya. 177 00:16:54,254 --> 00:16:55,756 Ligaya, just one time! 178 00:16:55,964 --> 00:16:57,043 Just this time. 179 00:16:57,298 --> 00:16:59,800 Get out of here, you're drunk. 180 00:16:59,926 --> 00:17:02,596 I'll pay you, Ligaya. 181 00:17:06,241 --> 00:17:07,784 Don't fight it. 182 00:17:07,809 --> 00:17:09,732 I said, I don't want to. 183 00:17:09,757 --> 00:17:11,091 You like this, right? 184 00:17:11,229 --> 00:17:14,066 Damn you, you're just a prostitute, why are you acting out? 185 00:17:14,374 --> 00:17:15,875 I told you, I don't want to. 186 00:17:16,234 --> 00:17:17,265 Don't fight it. 187 00:17:24,621 --> 00:17:25,636 Hey! 188 00:17:25,661 --> 00:17:27,120 Where are you going? 189 00:17:27,352 --> 00:17:28,687 Stay here. 190 00:17:30,108 --> 00:17:31,776 Stop resisting! 191 00:17:32,023 --> 00:17:33,357 Stop it. 192 00:17:45,639 --> 00:17:47,432 Don't resist! 193 00:17:51,144 --> 00:17:53,397 I've been waiting for this for so long, Ligaya. 194 00:17:55,857 --> 00:17:56,858 Come here. 195 00:18:02,888 --> 00:18:04,422 - Stop it. - Shh! 196 00:18:05,484 --> 00:18:07,525 I told you, to shut up, right? 197 00:18:14,459 --> 00:18:16,795 Why won't you listen to me? 198 00:18:31,234 --> 00:18:33,028 Hey, you son of a bitch. 199 00:18:35,272 --> 00:18:36,690 Screw you, who do you think you are? 200 00:18:40,068 --> 00:18:41,361 Screw you. 201 00:18:41,570 --> 00:18:42,863 Asshole! 202 00:18:46,278 --> 00:18:47,288 Damn you! 203 00:18:47,313 --> 00:18:49,853 Help! 204 00:18:49,878 --> 00:18:51,453 Stand up, asshole! 205 00:18:51,622 --> 00:18:52,915 Son of a bitch! 206 00:18:53,123 --> 00:18:56,456 Enough, I give up. Stop. 207 00:19:00,922 --> 00:19:03,258 Ligaya, are you okay? 208 00:19:03,592 --> 00:19:04,760 Are you okay? 209 00:19:04,968 --> 00:19:06,052 Ligaya. 210 00:19:30,869 --> 00:19:32,078 Are you okay? 211 00:19:36,333 --> 00:19:37,209 Are you okay? 212 00:19:38,752 --> 00:19:40,253 Does it hurt? 213 00:19:47,719 --> 00:19:48,776 It hurts. 214 00:19:58,167 --> 00:19:59,684 Thank you, Sir. 215 00:20:00,115 --> 00:20:01,977 Don't worry about it. Just call me Andrew. 216 00:20:02,765 --> 00:20:05,143 Thank you, Andrew. 217 00:20:06,863 --> 00:20:10,075 Ligaya, I'm Ligaya. 218 00:20:13,620 --> 00:20:15,157 Do you live alone in this house? 219 00:20:15,431 --> 00:20:16,891 Where are your parents? 220 00:20:20,293 --> 00:20:21,753 They are both gone. 221 00:20:23,465 --> 00:20:24,466 My father. 222 00:20:25,715 --> 00:20:28,465 He died three years ago. 223 00:20:29,010 --> 00:20:30,679 While my mother. 224 00:20:31,805 --> 00:20:33,473 She passed away last month. 225 00:20:34,975 --> 00:20:36,143 I'm sorry. 226 00:20:41,064 --> 00:20:43,525 It's okay, that's life. 227 00:20:47,237 --> 00:20:51,038 That's why you're all alone. 228 00:21:01,783 --> 00:21:04,310 You might need someone to accompany you in this house? 229 00:21:05,171 --> 00:21:08,466 You know, there are a lot of evil people nowadays. 230 00:21:14,306 --> 00:21:15,675 I can protect you. 231 00:21:20,270 --> 00:21:21,271 I can do that. 232 00:21:26,316 --> 00:21:27,329 Huh? 233 00:21:30,735 --> 00:21:32,111 Only if you want to, 234 00:21:33,450 --> 00:21:34,951 I can protect you, 235 00:21:35,327 --> 00:21:37,245 night and day. 236 00:23:18,972 --> 00:23:22,559 Are you denying there's nothing going on between you two? 237 00:23:23,768 --> 00:23:25,770 - You're the one being malicious. - What? 238 00:23:25,795 --> 00:23:26,803 Huh? 239 00:23:27,147 --> 00:23:28,606 It's all in your head. 240 00:23:29,649 --> 00:23:32,682 - Don't make it about me. - Yes, it's you! 241 00:23:33,153 --> 00:23:35,161 You are so malicious! 242 00:23:36,021 --> 00:23:37,606 We're just talking. 243 00:23:38,861 --> 00:23:41,364 Talking? 244 00:23:41,552 --> 00:23:46,499 Why is that her fingers, her hands, 245 00:23:46,499 --> 00:23:48,348 is inside your pants? 246 00:23:48,418 --> 00:23:50,947 Why? 247 00:23:51,164 --> 00:23:52,833 You're crazy, Ligaya. 248 00:23:55,508 --> 00:23:57,802 Me? Crazy? 249 00:23:57,967 --> 00:24:01,740 Who between us have a mother who killed herself, 250 00:24:01,765 --> 00:24:03,400 because of insanity? 251 00:24:03,933 --> 00:24:05,060 You bitch! 252 00:24:05,602 --> 00:24:07,228 - What? - Get out of here. 253 00:24:07,537 --> 00:24:10,206 - You're just like your crazy mother. - Leave! 254 00:24:10,231 --> 00:24:12,275 Leave! Leave now! 255 00:24:13,482 --> 00:24:14,704 Damn you! 256 00:24:15,737 --> 00:24:17,630 - Why? - Leave now! 257 00:24:17,655 --> 00:24:19,199 Damn you, 258 00:24:19,319 --> 00:24:20,508 if you ask me to leave, 259 00:24:20,533 --> 00:24:23,078 you'll go back to being a prostitute? Huh? 260 00:24:23,240 --> 00:24:27,682 It's better than, being a useless like you! 261 00:24:27,707 --> 00:24:29,739 - What did you say? - You're just a lazy bum, 262 00:24:29,809 --> 00:24:31,394 despite having huge body. 263 00:24:31,419 --> 00:24:32,681 What did you say? 264 00:24:33,963 --> 00:24:35,859 Huh? What did you say? 265 00:24:40,845 --> 00:24:43,154 Be thankful, I'm kind, Ligaya. 266 00:25:38,631 --> 00:25:39,820 Let it be. 267 00:25:41,970 --> 00:25:43,064 It's our mess. 268 00:25:45,326 --> 00:25:47,092 I'll be the one to fix it. 269 00:25:49,455 --> 00:25:51,082 When Andrew hurt you. 270 00:25:51,499 --> 00:25:52,667 I was there. 271 00:25:53,600 --> 00:25:55,060 But what really is my role, 272 00:25:56,629 --> 00:25:58,540 if in those moments, 273 00:26:00,008 --> 00:26:01,426 I was there, 274 00:26:03,012 --> 00:26:04,055 but I can’t do anything. 275 00:26:22,447 --> 00:26:23,823 There's someone. 276 00:26:30,830 --> 00:26:32,207 There's someone. 277 00:26:32,832 --> 00:26:34,209 There's someone. 278 00:26:34,209 --> 00:26:36,461 There's someone. There! 279 00:26:36,961 --> 00:26:39,297 - There's someone there! - Andeng, Ligaya. 280 00:26:39,464 --> 00:26:42,300 - No, there's no one there. - There's someone! 281 00:26:42,325 --> 00:26:43,993 Shh. No one's there. 282 00:26:45,596 --> 00:26:48,054 - There's no one. - Andrew! 283 00:26:48,890 --> 00:26:51,845 You came back. 284 00:26:53,436 --> 00:26:54,896 Ouch! 285 00:26:58,691 --> 00:27:00,293 It's okay. 286 00:27:00,902 --> 00:27:02,654 Carlo's here. 287 00:27:03,321 --> 00:27:07,492 I can't take it anymore, I want to die. 288 00:27:07,867 --> 00:27:09,577 I'm tired of all this. 289 00:27:09,761 --> 00:27:12,764 I want to die, I don't want live anymore. 290 00:27:12,789 --> 00:27:14,611 - I'm tired of this. - It's okay. 291 00:27:18,294 --> 00:27:21,339 But I don't want to be like my mother. 292 00:27:21,881 --> 00:27:24,634 Her soul is burning in hell. 293 00:27:28,137 --> 00:27:29,597 No. 294 00:27:31,307 --> 00:27:33,518 You're not like your mother. 295 00:27:33,893 --> 00:27:37,772 The gods might have cursed me. 296 00:27:41,943 --> 00:27:44,320 No, no, listen to me. 297 00:27:45,530 --> 00:27:50,576 I did not respect my body, 298 00:27:52,620 --> 00:28:00,378 that's why I deserve all this pain, 299 00:28:00,378 --> 00:28:02,880 for a very long time. Ouch. 300 00:28:02,905 --> 00:28:04,545 Enough. 301 00:28:04,716 --> 00:28:06,509 You're not cursed. 302 00:28:07,010 --> 00:28:08,094 You're not cursed. 303 00:28:09,073 --> 00:28:10,616 Listen to me, okay? 304 00:28:11,086 --> 00:28:12,671 Listen to Carlo. 305 00:28:12,765 --> 00:28:14,966 You're not cursed, Andeng, Ligaya. 306 00:28:15,268 --> 00:28:17,854 Okay? Listen to Carlo. 307 00:28:18,646 --> 00:28:20,023 You're not cursed. 308 00:28:20,356 --> 00:28:21,733 You're not cursed. 309 00:28:25,778 --> 00:28:27,113 Enough. 310 00:28:27,113 --> 00:28:28,573 That's enough, okay? 311 00:28:32,744 --> 00:28:34,205 I'm hungry. 312 00:28:39,917 --> 00:28:41,961 Andrew, I'm hungry. 313 00:28:45,798 --> 00:28:48,634 The people are saying, he ate pork 314 00:28:48,943 --> 00:28:50,403 but the pork has, 315 00:28:50,428 --> 00:28:54,098 what was that, mouth and eyes disease? 316 00:28:55,183 --> 00:28:56,434 That's why he died. 317 00:28:57,043 --> 00:28:59,170 - That's why I don't want to eat meat. - What are you saying? 318 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Fake news. 319 00:29:00,513 --> 00:29:03,767 Why fake news? That's what they've been saying. 320 00:29:04,124 --> 00:29:06,835 This is actually what happened, his daughter, Jeferlyn, 321 00:29:06,860 --> 00:29:11,240 she's the one who placed rat poison on the adobo he ate. 322 00:29:11,265 --> 00:29:13,301 That's why Mang Lito got poisoned. 323 00:29:13,328 --> 00:29:14,328 Really? 324 00:29:14,361 --> 00:29:17,246 How can it be an accident? She thought it's salt? 325 00:29:17,388 --> 00:29:20,767 It's because, his daughter wants to get her inheritance, 326 00:29:20,792 --> 00:29:23,800 you know it's all about the money. 327 00:29:23,854 --> 00:29:24,947 My goodness. 328 00:29:27,448 --> 00:29:28,816 He might buy some chicken. 329 00:29:28,841 --> 00:29:30,574 He's getting chicken. 330 00:29:30,718 --> 00:29:33,721 Maybe, you just don't have the money to buy the meat? 331 00:29:34,389 --> 00:29:36,766 Bro, are you okay? 332 00:29:36,891 --> 00:29:39,602 Don't believe these two, they're just spreading fake news. 333 00:29:40,009 --> 00:29:41,082 - Just ignore them. - Geez... 334 00:29:41,454 --> 00:29:43,414 For now I won't buy pork meat. 335 00:29:43,439 --> 00:29:44,982 - I'll just eat vegetable. - Right. 336 00:29:45,791 --> 00:29:46,825 Moron. 337 00:29:49,544 --> 00:29:51,629 Just like always, two kilos. 338 00:29:51,864 --> 00:29:53,408 Oh, I got you. Here. 339 00:29:55,660 --> 00:29:58,162 Here bro, I placed extra meat. 340 00:29:58,496 --> 00:30:03,770 The extra meat is for your Ma'am Ligaya. 341 00:30:03,835 --> 00:30:04,842 Here you go. 342 00:30:05,895 --> 00:30:07,271 - Thank you, Bro. - By the way, 343 00:30:07,469 --> 00:30:11,390 I've heard that Ma'am Ligaya is getting worse. 344 00:30:12,343 --> 00:30:16,806 It seems like she has some illness, what was that, Alzheimer? 345 00:30:16,831 --> 00:30:18,749 It's like an old one acting like a child. 346 00:30:19,016 --> 00:30:20,101 Something like that. 347 00:30:22,645 --> 00:30:23,729 Oh, bro. 348 00:30:23,754 --> 00:30:25,089 I've also heard... 349 00:30:25,606 --> 00:30:26,701 Dude. 350 00:30:26,941 --> 00:30:30,236 She has a lot of money on her. 351 00:30:30,586 --> 00:30:31,629 That's all cash. 352 00:30:31,654 --> 00:30:35,700 The money she earned when she was a prostitute. 353 00:30:37,548 --> 00:30:41,205 Here's the thing, why don't we divide it between us? 354 00:30:41,722 --> 00:30:44,767 Seventy-thirty? I'll get the seventy percent, you get the thirty? 355 00:30:44,792 --> 00:30:46,252 No thanks bro, I still have much to do. 356 00:30:46,277 --> 00:30:48,237 Hold on, dude. Wait up. 357 00:30:48,838 --> 00:30:49,964 How about this, 358 00:30:49,964 --> 00:30:51,757 let's do sixty-forty? 359 00:30:51,782 --> 00:30:53,367 You'll get sixty percent, I'll get forty percent, 360 00:30:53,426 --> 00:30:56,262 plus I'll give you a kilo of meat? 361 00:30:56,262 --> 00:30:58,473 Are we good? Is it a maybe? 362 00:30:58,473 --> 00:31:00,224 - No thanks. - Hold on! 363 00:31:00,249 --> 00:31:02,918 I'll make it two kilos? 364 00:31:03,686 --> 00:31:05,396 What do you think? Are we good? 365 00:31:06,481 --> 00:31:08,441 How about this, 366 00:31:08,983 --> 00:31:11,277 just so it's fair to you. 367 00:31:11,819 --> 00:31:14,155 Fifty-fifty, let's share it like brothers? 368 00:31:14,906 --> 00:31:16,866 I'll go ahead, I really still have much to do. 369 00:31:16,891 --> 00:31:19,936 Hold on, stay here for a while. 370 00:31:20,161 --> 00:31:22,766 Maybe, you have a crush on her? 371 00:31:22,889 --> 00:31:24,765 What's up with you? She's already forgetful. 372 00:31:24,790 --> 00:31:27,418 And she's full of wrinkles, she's too old, bro! 373 00:31:27,418 --> 00:31:29,879 Let her go, there's a lot of younger girls here. 374 00:31:29,904 --> 00:31:31,822 They are still fresh. 375 00:31:32,131 --> 00:31:33,828 - Just pick one of them. - What's wrong with you? 376 00:31:34,091 --> 00:31:38,679 Bro wait, I'm giving you a really good deal. 377 00:31:38,971 --> 00:31:40,951 Come back here, bro. 378 00:31:53,110 --> 00:31:54,366 Andeng, Ligaya. 379 00:31:55,821 --> 00:31:57,782 Just wait for what I'm cooking. 380 00:31:58,783 --> 00:32:02,453 You know what, I've actually studied cooking this just for you. 381 00:32:03,802 --> 00:32:05,554 You might like it. 382 00:32:06,040 --> 00:32:09,627 You might think it's good, and hopefully, 383 00:32:10,586 --> 00:32:12,338 you remember my name. 384 00:32:17,468 --> 00:32:18,928 It smells like ginger, 385 00:32:24,392 --> 00:32:25,685 there's fish sauce. 386 00:32:28,563 --> 00:32:29,772 pepper, 387 00:32:34,110 --> 00:32:35,403 and lemon grass, too. 388 00:32:44,620 --> 00:32:46,455 I won't forget it. 389 00:32:54,046 --> 00:32:55,089 Andeng. 390 00:32:59,343 --> 00:33:00,386 Go on. 391 00:33:00,845 --> 00:33:01,971 Taste it. 392 00:33:17,069 --> 00:33:18,539 Can you remember me now? 393 00:33:25,911 --> 00:33:27,707 Every ingredient, 394 00:33:29,624 --> 00:33:32,960 goes with your every poem. 395 00:33:36,964 --> 00:33:37,923 Joel? 396 00:33:54,649 --> 00:33:56,727 You were that ingredient, that I was looking for, 397 00:33:58,277 --> 00:33:59,822 which can give color, 398 00:34:01,611 --> 00:34:02,987 in my cruel life. 399 00:34:06,211 --> 00:34:07,796 And now, it’s Joel. 400 00:34:08,610 --> 00:34:10,195 The kindest one. 401 00:34:11,082 --> 00:34:13,376 The one with sweetest words. 402 00:34:14,763 --> 00:34:15,772 Like you, 403 00:34:17,171 --> 00:34:18,464 I thought he’s the one, 404 00:34:18,923 --> 00:34:19,938 I wished... 405 00:34:20,633 --> 00:34:22,510 he’s the one for you, Ligaya. 406 00:34:50,009 --> 00:34:53,304 You're the rose, that blooms. 407 00:34:55,045 --> 00:34:56,755 Start your love, 408 00:34:57,420 --> 00:34:59,755 is the fragrance that I cannot refuse. 409 00:35:01,340 --> 00:35:02,967 It flows with the wind, 410 00:35:05,094 --> 00:35:08,347 just like a flower in the morning breeze. 411 00:35:53,726 --> 00:35:55,102 Let's live together, 412 00:35:55,478 --> 00:35:57,354 you can stay here. 413 00:35:57,855 --> 00:35:59,523 We're okay, like this. 414 00:36:00,566 --> 00:36:03,569 You know that there are a lot of people looking for me, right? 415 00:36:04,236 --> 00:36:05,654 There are a lot of threats. 416 00:36:06,322 --> 00:36:08,407 It's dangerous to love me for a long time. 417 00:36:10,576 --> 00:36:11,994 I can do it. 418 00:36:35,434 --> 00:36:36,646 Did you like it? 419 00:36:37,603 --> 00:36:39,396 We both know you're good. 420 00:36:40,022 --> 00:36:41,106 Good at what? 421 00:36:42,316 --> 00:36:43,818 With words. 422 00:36:44,443 --> 00:36:46,570 With those luscious words. 423 00:36:47,780 --> 00:36:49,365 It's sweet. 424 00:36:50,908 --> 00:36:52,576 Its so sweet. 425 00:36:54,537 --> 00:36:56,372 My words used to be spicy. 426 00:36:59,208 --> 00:37:02,461 But since we've removed the president, 427 00:37:03,420 --> 00:37:05,381 it turned sweet. 428 00:37:06,131 --> 00:37:09,093 Especially when I met you. 429 00:37:11,862 --> 00:37:14,698 Hey, you whore! You both are animals! 430 00:37:14,723 --> 00:37:16,100 Damn you. 431 00:37:16,125 --> 00:37:18,936 - You, whore, you are such bitch! - Ma'am, that's enough! 432 00:37:18,961 --> 00:37:20,704 How dare you, bitch! 433 00:37:20,729 --> 00:37:23,482 Don't you know he's already married? 434 00:37:23,524 --> 00:37:24,876 - Damn you! - Ma'am! 435 00:37:25,192 --> 00:37:26,802 You whore! 436 00:37:26,827 --> 00:37:28,537 - You have no idea! - Stop it, ma'am! 437 00:37:28,562 --> 00:37:29,855 Hold on, who are you? 438 00:37:29,905 --> 00:37:32,383 Who am I? I'm his wife! 439 00:37:32,408 --> 00:37:34,546 Damn you, I'm Joel's wife! 440 00:37:34,571 --> 00:37:35,619 You bitch! 441 00:37:35,644 --> 00:37:37,847 That's enough! Stop hurting Ligaya! 442 00:37:37,872 --> 00:37:39,373 You're ruining my family. 443 00:37:39,373 --> 00:37:41,542 Don't you know we already have three kids? 444 00:37:41,542 --> 00:37:42,668 Such a whore. 445 00:37:42,668 --> 00:37:44,336 - Stop it! - Ma'am, stop! 446 00:37:44,336 --> 00:37:45,379 Lisa, stop it. 447 00:37:45,379 --> 00:37:46,755 - Damn bitch! - Liza, that's enough! 448 00:37:46,780 --> 00:37:48,073 You're a prostitute. 449 00:37:48,098 --> 00:37:50,100 - Let go of me! - Enough, already! 450 00:37:50,192 --> 00:37:52,486 - You're a whore! - Liza! 451 00:37:52,511 --> 00:37:54,096 - Ma'am that's enough. - Stop it. 452 00:37:54,096 --> 00:37:55,639 Ma'am, stop it, you're hurting someone, 453 00:37:55,639 --> 00:37:57,057 don't hurt, Ligaya, Ma'am. 454 00:37:57,057 --> 00:37:59,059 - That's enough. - Let's settle this at home. 455 00:37:59,084 --> 00:38:01,979 We will not talk at home, let's settle it here. 456 00:38:04,081 --> 00:38:05,624 You can't do this to me! 457 00:38:05,691 --> 00:38:06,942 You bitch! 458 00:38:09,278 --> 00:38:10,279 Ligaya? 459 00:38:11,238 --> 00:38:12,239 Ligaya. 460 00:38:12,573 --> 00:38:14,700 Are you okay? How are you? 461 00:38:14,725 --> 00:38:17,504 Why is that despite the large number of men you chose to be with you, 462 00:38:17,620 --> 00:38:21,165 why can’t I be one of them? 463 00:38:22,583 --> 00:38:26,795 Do I need to be like them for you to choose me? 464 00:38:29,673 --> 00:38:30,841 Andeng? 465 00:38:31,884 --> 00:38:33,302 Andeng Ligaya? 466 00:38:33,596 --> 00:38:34,633 Carlo. 467 00:38:35,596 --> 00:38:36,680 Andeng. 468 00:38:40,392 --> 00:38:41,441 Here. 469 00:38:41,602 --> 00:38:43,437 Is this from Joel? 470 00:38:44,605 --> 00:38:45,981 But unlike them, 471 00:38:46,148 --> 00:38:49,109 I’d rather choose to stay this way, 472 00:38:50,235 --> 00:38:51,570 to stay with you, 473 00:38:53,697 --> 00:38:55,324 My love, 474 00:38:56,492 --> 00:38:59,703 even in the absence of the sun, 475 00:39:00,120 --> 00:39:03,832 I am longing for the eventual spring of the beautiful roses. 476 00:39:13,467 --> 00:39:17,012 Thank you for giving me the letter of Joel. 477 00:39:28,899 --> 00:39:30,401 They left me again. 478 00:39:38,325 --> 00:39:40,205 They always leave me. 479 00:39:59,847 --> 00:40:01,265 Where have you been? 480 00:40:05,648 --> 00:40:07,859 I said, where have you been? 481 00:40:10,607 --> 00:40:11,647 Oh! 482 00:40:12,693 --> 00:40:15,029 You got in to a brawl again? 483 00:40:15,821 --> 00:40:19,366 How many times do I have to tell you to stop it? 484 00:40:20,159 --> 00:40:23,328 I've been waiting for you, Andrew. 485 00:40:27,332 --> 00:40:28,358 Andrew? 486 00:40:30,002 --> 00:40:31,243 It's Andrew again? 487 00:40:34,064 --> 00:40:36,567 Hold on, where are you going? 488 00:40:36,635 --> 00:40:38,694 Are you going to leave me again, 489 00:40:38,719 --> 00:40:39,845 because you're scared? 490 00:40:39,870 --> 00:40:41,513 Then what? You'll hurt me? 491 00:40:41,513 --> 00:40:44,099 Then you're just going to leave me behind just like that, Andrew. 492 00:40:44,124 --> 00:40:45,584 Stop it, Andeng. 493 00:40:48,062 --> 00:40:49,438 Can you please, 494 00:40:50,939 --> 00:40:54,526 never call me names that aren't mine, 495 00:40:55,861 --> 00:40:58,405 Don't ever call me... 496 00:40:58,739 --> 00:40:59,948 a coward! 497 00:41:01,492 --> 00:41:04,787 Don't ever tell me that I'll hurt you. 498 00:41:04,928 --> 00:41:06,513 and that I'll leave you. 499 00:41:08,069 --> 00:41:09,182 Because it's just me. 500 00:41:11,246 --> 00:41:13,582 It's just me who never treated you that way! 501 00:41:15,798 --> 00:41:18,133 Do you even know where I have been? 502 00:41:20,509 --> 00:41:22,738 No one can hurt Ligaya! 503 00:41:22,763 --> 00:41:23,889 Remember that! 504 00:41:25,140 --> 00:41:28,227 I defended you, just like what I always do. 505 00:41:31,856 --> 00:41:32,924 Enough! 506 00:41:33,644 --> 00:41:34,644 Enough! 507 00:41:42,116 --> 00:41:46,537 You won't remember anything I did for you, 508 00:41:47,246 --> 00:41:50,874 because not one bit you see any of those. 509 00:41:51,362 --> 00:41:53,524 Ligaya's such a poor child. 510 00:41:53,669 --> 00:41:55,796 She's so young, and yet she's all alone. 511 00:41:56,437 --> 00:41:58,981 That's why this house will be full of bad luck. 512 00:41:59,466 --> 00:42:02,928 You know, she's in hell, because she committed suicide. 513 00:42:05,528 --> 00:42:06,654 Here's some coffee. 514 00:42:06,988 --> 00:42:08,323 - Thank you. - Thanks. 515 00:42:10,227 --> 00:42:12,146 Why is this so sweet? 516 00:42:13,397 --> 00:42:15,106 But what am I really to you, Ligaya? 517 00:42:16,692 --> 00:42:19,987 I didn't have the courage to defend you 518 00:42:20,012 --> 00:42:22,306 against those abusing your womanhood. 519 00:42:23,282 --> 00:42:26,410 When they are trying to slowly remove your dignity. 520 00:42:27,995 --> 00:42:31,373 If I can only break every bone in the hand of that 521 00:42:31,398 --> 00:42:34,026 maniac which slowly moves around your body. 522 00:42:35,396 --> 00:42:36,580 I'm weak, Ligaya. 523 00:42:36,605 --> 00:42:37,629 I'm sorry, sir! 524 00:42:37,671 --> 00:42:38,771 - But I cannot. - What the hell? 525 00:42:38,796 --> 00:42:40,144 I'm sorry. 526 00:42:40,174 --> 00:42:41,758 - Step aside. - I'm weak. 527 00:42:48,473 --> 00:42:49,975 Let them be, Miss Bebang. 528 00:42:50,602 --> 00:42:51,685 Stay there! 529 00:42:51,710 --> 00:42:54,004 I'll just take a taste of your Ma'am Ligaya. 530 00:42:56,106 --> 00:42:57,191 Hey, where are you going? 531 00:42:57,357 --> 00:43:00,110 Where else, but to taste Ligaya. 532 00:43:13,960 --> 00:43:15,837 Hey, what happened to you? 533 00:43:17,920 --> 00:43:19,171 - Are you okay? - Ouch. 534 00:43:21,673 --> 00:43:22,674 Sir... 535 00:43:23,814 --> 00:43:25,570 - What is it? - Sir... 536 00:43:29,014 --> 00:43:30,515 Sir, help me. 537 00:43:31,183 --> 00:43:33,018 What help? 538 00:43:34,853 --> 00:43:36,480 That guy over there. 539 00:43:38,523 --> 00:43:40,525 He's planning to do something evil against my boss. 540 00:43:41,860 --> 00:43:44,112 I'm sorry I need to be somewhere. 541 00:43:44,571 --> 00:43:45,781 I'm sorry. 542 00:43:46,406 --> 00:43:48,075 Sir, help me please! 543 00:43:48,617 --> 00:43:51,036 Here sir, take my money. 544 00:43:51,495 --> 00:43:52,533 Take this. 545 00:43:52,966 --> 00:43:54,342 That's all yours. 546 00:43:54,831 --> 00:43:56,250 Just help me, sir. 547 00:43:56,792 --> 00:43:58,627 Just help my boss. 548 00:44:00,295 --> 00:44:01,922 Sir please. 549 00:44:04,492 --> 00:44:05,517 Alright. 550 00:44:05,784 --> 00:44:06,843 I'll take care of it. 551 00:44:08,015 --> 00:44:09,029 I got this. 552 00:44:09,094 --> 00:44:10,178 Go ahead, sir. 553 00:44:15,227 --> 00:44:18,021 Even if I'm not the one who saved you, 554 00:44:19,189 --> 00:44:21,942 and it's not my arms which helped you, 555 00:44:22,901 --> 00:44:26,989 I'm contented to know that you're saved from such great danger. 556 00:44:35,956 --> 00:44:39,251 Are you denying there's nothing going on between you two? 557 00:44:39,501 --> 00:44:42,129 You're the one being malicious. 558 00:44:43,130 --> 00:44:44,673 It's all in your head. 559 00:44:44,673 --> 00:44:46,300 We're just talking! 560 00:44:46,300 --> 00:44:48,927 Talking? 561 00:44:49,303 --> 00:44:51,555 Who between us have a mother who killed herself, 562 00:44:51,580 --> 00:44:53,428 Even if I wanted to help you, Ligaya, 563 00:44:53,447 --> 00:44:54,728 You're crazy! 564 00:44:54,996 --> 00:44:56,258 - I cannot. - Damn you! 565 00:44:56,698 --> 00:44:57,698 What? 566 00:44:57,853 --> 00:44:59,021 I'm such a coward. 567 00:44:59,098 --> 00:45:01,206 - Leave! - I'm weak. 568 00:45:01,231 --> 00:45:03,852 Stupid, and useless. 569 00:45:04,568 --> 00:45:08,613 Damn you, if you ask me to leave, 570 00:45:08,822 --> 00:45:11,241 you'll go back to being a prostitute. 571 00:45:14,619 --> 00:45:16,826 Be thankful, I'm kind, Ligaya. 572 00:46:04,978 --> 00:46:07,522 Joel, Joel, get out here. 573 00:46:07,547 --> 00:46:09,383 - Ma'am? - Show me your other girl. 574 00:46:09,408 --> 00:46:10,700 - Ma'am, what is it? - Joel? 575 00:46:10,967 --> 00:46:13,512 - Show me that girl, where are you? - What is it, ma'am? 576 00:46:13,512 --> 00:46:15,389 I saw my husband, entering here, 577 00:46:15,414 --> 00:46:17,172 is her mistress up stairs? 578 00:46:17,197 --> 00:46:19,157 I saw my husband upstairs! 579 00:46:19,226 --> 00:46:20,852 He's with his other girl! 580 00:46:20,877 --> 00:46:22,504 Let me go! 581 00:46:22,646 --> 00:46:23,814 Let go of me! 582 00:46:23,814 --> 00:46:25,440 I cannot calm down, 583 00:46:25,465 --> 00:46:28,385 my husband is there, and he has another girl. 584 00:46:29,153 --> 00:46:32,155 I said let me go, why are you stopping me? 585 00:46:32,489 --> 00:46:33,573 This cannot happen. 586 00:46:34,436 --> 00:46:36,479 - Let me go! - Calm down, ma'am. 587 00:46:36,993 --> 00:46:38,370 Let me go. 588 00:46:38,954 --> 00:46:39,991 Calm down. 589 00:46:40,288 --> 00:46:41,498 This cannot happen. 590 00:46:41,873 --> 00:46:44,418 This is the reason why my husband has been neglecting me, 591 00:46:44,626 --> 00:46:46,420 it's because he has another woman. 592 00:46:46,445 --> 00:46:47,863 Ma'am, calm down. 593 00:46:49,028 --> 00:46:50,446 Calm down. 594 00:46:50,507 --> 00:46:52,676 It might just be your paranoia. 595 00:46:55,345 --> 00:46:57,264 I'm crazy too, ma'am. 596 00:47:02,028 --> 00:47:03,780 What is it that's wrong with me? 597 00:47:04,013 --> 00:47:05,470 Is there something wrong with me? 598 00:47:07,065 --> 00:47:11,069 Why does it seem like he cannot see me? 599 00:47:12,821 --> 00:47:14,739 Why doesn’t he love me? 600 00:47:16,390 --> 00:47:18,004 Stop crying, ma'am. 601 00:47:18,410 --> 00:47:19,494 That's enough. 602 00:47:20,996 --> 00:47:22,747 Go get some rest. 603 00:47:25,083 --> 00:47:26,418 To be honest. 604 00:47:28,211 --> 00:47:30,630 nothing is wrong with you. 605 00:47:31,791 --> 00:47:33,001 So stop crying. 606 00:47:34,426 --> 00:47:36,261 take a rest. 607 00:47:44,411 --> 00:47:46,538 Ma'am, no. 608 00:47:46,563 --> 00:47:47,814 - Don't. - Why? 609 00:47:48,023 --> 00:47:49,649 If he can cheat on me, 610 00:47:49,674 --> 00:47:50,884 I can also do it. 611 00:49:23,952 --> 00:49:25,287 Ma'am, this is wrong. 612 00:49:25,620 --> 00:49:27,330 What do you mean? 613 00:49:28,098 --> 00:49:30,559 You son of a bitch! Are you just distracting me? 614 00:49:30,584 --> 00:49:32,286 Ma'am, this is really wrong. 615 00:49:35,855 --> 00:49:37,607 - Joel! - Ma'am, hold on! 616 00:49:37,632 --> 00:49:38,657 Joel? 617 00:49:38,682 --> 00:49:40,385 - Stop that, ma'am! - Liza! 618 00:49:40,385 --> 00:49:41,678 You bitch! 619 00:49:41,703 --> 00:49:42,996 You're a prostitute. 620 00:49:43,263 --> 00:49:45,265 - Let go of me! - Enough, already! 621 00:49:45,265 --> 00:49:47,559 - You're a whore! - Liza! 622 00:49:47,559 --> 00:49:49,144 - Ma'am, that's enough. - Stop it. 623 00:49:49,144 --> 00:49:50,687 Ma'am, stop it, you're hurting someone, 624 00:49:50,687 --> 00:49:52,105 don't hurt, Ligaya, Ma'am. 625 00:49:52,105 --> 00:49:54,107 - That's enough. - Let's settle this at home. 626 00:49:54,107 --> 00:49:57,027 We will not talk at home, let's settle it here. 627 00:49:57,810 --> 00:49:59,076 Stop it! 628 00:49:59,101 --> 00:50:00,645 You can't do this to me! 629 00:50:00,685 --> 00:50:01,936 You bitch! 630 00:50:03,219 --> 00:50:04,301 Let me go! 631 00:50:04,326 --> 00:50:05,327 Ligaya? 632 00:50:06,358 --> 00:50:07,359 Ligaya. 633 00:50:07,621 --> 00:50:08,747 Are you okay? 634 00:50:09,039 --> 00:50:11,499 How are you? Are you feeling any pain? 635 00:50:11,833 --> 00:50:12,959 How are you? 636 00:50:13,418 --> 00:50:14,336 Are you okay? 637 00:50:18,381 --> 00:50:19,618 I'm the only one that... 638 00:50:20,925 --> 00:50:22,433 you don't see. 639 00:50:25,722 --> 00:50:27,896 I'm the only one you can't recognize, 640 00:50:29,906 --> 00:50:32,117 and I'm the only one you cannot remember. 641 00:50:43,156 --> 00:50:46,076 the times when I left home, 642 00:50:48,870 --> 00:50:51,831 my mother saw me in front of you house. 643 00:50:53,667 --> 00:50:56,336 And even before I entered your gate, 644 00:50:57,754 --> 00:50:59,215 she wanted me to go home, 645 00:51:01,633 --> 00:51:03,343 she said it's embarrassing. 646 00:51:07,847 --> 00:51:09,307 If you think about it, 647 00:51:11,893 --> 00:51:13,203 even your mother 648 00:51:15,398 --> 00:51:16,855 she wants me to go home, 649 00:51:18,775 --> 00:51:23,277 but I saw you, 650 00:51:25,204 --> 00:51:26,997 I saw you, Ligaya, 651 00:51:28,076 --> 00:51:29,953 you helped your mother, 652 00:51:31,663 --> 00:51:33,123 and since then, 653 00:51:33,790 --> 00:51:36,418 she allowed me to work here. 654 00:51:37,544 --> 00:51:40,964 I will never forget that, Andeng Ligaya. 655 00:51:43,633 --> 00:51:45,436 Because, every moment 656 00:51:46,553 --> 00:51:48,133 I see you, 657 00:51:49,556 --> 00:51:51,008 that's what I remember, 658 00:51:54,602 --> 00:51:59,023 because of that small thing you did, 659 00:52:00,442 --> 00:52:02,277 my life turned for the better. 660 00:52:03,611 --> 00:52:09,132 That's why, if there's something I can fix for you, 661 00:52:12,420 --> 00:52:17,247 I will fix it, Andeng Ligaya. 662 00:52:38,897 --> 00:52:40,607 My beloved Ligaya, 663 00:52:41,691 --> 00:52:43,943 Each time I see you… 664 00:52:44,652 --> 00:52:48,573 Behind the suffering carried by the tears in your eyes, 665 00:52:53,328 --> 00:52:56,664 I glimpse the woman who longs only to smile— 666 00:52:57,415 --> 00:52:59,876 to know, even just once, 667 00:52:59,901 --> 00:53:03,279 the true meaning of her name. 668 00:54:06,484 --> 00:54:08,194 Perhaps not today, 669 00:54:08,736 --> 00:54:10,738 perhaps you cannot see it yet, 670 00:54:11,614 --> 00:54:13,032 but I know, 671 00:54:13,867 --> 00:54:15,785 someday, you will awaken to it. 672 00:55:13,468 --> 00:55:15,470 And when that day comes, 673 00:55:16,679 --> 00:55:18,765 may your heart hold fast. 674 00:55:19,807 --> 00:55:21,851 Not to what I have done, 675 00:55:23,478 --> 00:55:25,730 not to the words I have spoken, 676 00:55:26,981 --> 00:55:28,816 but only to my name, 677 00:55:29,943 --> 00:55:32,320 forever bound with yours… with Ligaya. 678 00:55:50,213 --> 00:55:53,967 Ouch, ouch! 679 00:55:53,967 --> 00:55:55,988 What's happening? 680 00:55:56,013 --> 00:55:57,139 It hurts! 681 00:55:57,164 --> 00:55:58,449 What's painful? 682 00:56:01,307 --> 00:56:02,934 My love, 683 00:56:03,434 --> 00:56:07,021 even in the absence of the sun, 684 00:56:07,021 --> 00:56:12,860 I am longing for the eventual spring of the beautiful roses. 685 00:56:14,278 --> 00:56:17,031 With love, Joel. 686 00:56:32,088 --> 00:56:33,172 Carlo? 687 00:56:34,048 --> 00:56:35,133 Andeng! 688 00:56:39,137 --> 00:56:40,626 I was left behind again. 689 00:56:48,663 --> 00:56:50,538 I always get left behind. 690 00:56:57,484 --> 00:56:58,969 I just closed my eyes, 691 00:57:00,867 --> 00:57:02,758 and they're gone. 692 00:57:11,169 --> 00:57:12,630 I'm stupid. 693 00:57:18,718 --> 00:57:20,728 I'm so stupid. 694 00:57:30,480 --> 00:57:36,195 Those who turn blind eyes are more stupid, 695 00:57:38,196 --> 00:57:39,962 than those who really are blinded, 696 00:57:43,743 --> 00:57:45,203 such as when, 697 00:57:47,455 --> 00:57:50,083 you force yourself to look, 698 00:57:51,459 --> 00:57:52,919 even if it hurts you. 699 00:58:43,719 --> 00:58:45,012 You know what? 700 00:58:49,433 --> 00:58:51,477 I received a letter, 701 00:58:53,771 --> 00:58:56,023 from my mother. 702 00:58:58,109 --> 00:59:02,280 She's asking for forgiveness for what she has done to me. 703 00:59:04,857 --> 00:59:08,398 For abandoning me, 704 00:59:09,370 --> 00:59:11,451 for leaving me. 705 00:59:14,584 --> 00:59:16,544 She said, it's all her fault, 706 00:59:19,213 --> 00:59:20,631 why... 707 00:59:24,010 --> 00:59:26,804 my life's full of misery. 708 00:59:33,006 --> 00:59:34,156 But my mother's wrong, 709 00:59:39,327 --> 00:59:41,139 it's not her fault, 710 00:59:43,905 --> 00:59:46,076 whatever happened to my life, 711 00:59:49,343 --> 00:59:55,220 and I don't blame anyone, 712 00:59:59,003 --> 01:00:00,012 because 713 01:00:03,220 --> 01:00:04,588 this is my body. 714 01:00:11,849 --> 01:00:13,180 It's my decision 715 01:00:15,436 --> 01:00:22,317 to do the things I've done with my body. 716 01:00:28,134 --> 01:00:29,574 No, Andeng. 717 01:00:33,906 --> 01:00:35,932 The world has been cruel to you, 718 01:00:39,588 --> 01:00:43,480 A lot of guys took advantage 719 01:00:45,029 --> 01:00:46,980 of your situation and weaknesses. 720 01:00:52,098 --> 01:00:54,183 I don't blame them, 721 01:00:56,185 --> 01:00:58,688 I don't blame anyone. 722 01:01:06,279 --> 01:01:08,986 At the twilight of my life, 723 01:01:12,584 --> 01:01:16,389 I've realized that they are part 724 01:01:17,957 --> 01:01:23,337 of shaping the person who I've become. 725 01:01:27,174 --> 01:01:29,010 All of them, 726 01:01:31,721 --> 01:01:33,180 Joel, 727 01:01:36,619 --> 01:01:37,960 Andrew, 728 01:01:41,772 --> 01:01:43,474 Sir Peter, 729 01:01:45,651 --> 01:01:47,080 even Carding, 730 01:01:49,426 --> 01:01:50,510 all of them. 731 01:02:00,666 --> 01:02:01,802 Why? 732 01:02:05,296 --> 01:02:06,720 why those bad people, 733 01:02:08,299 --> 01:02:10,509 are the ones you want to remember? 734 01:02:14,638 --> 01:02:16,432 Why do you remember them? 735 01:02:19,769 --> 01:02:21,509 How about those people 736 01:02:23,105 --> 01:02:25,329 who truly cared for you? 737 01:02:27,526 --> 01:02:29,435 Those people that even if it's painful 738 01:02:31,113 --> 01:02:33,087 and hard for them, 739 01:02:35,368 --> 01:02:37,744 they chose to stay, just for you. 740 01:02:41,916 --> 01:02:45,262 How about me, Andeng Ligaya? 741 01:02:49,423 --> 01:02:52,275 Can't you remember me? 742 01:03:11,570 --> 01:03:14,044 Even if you're not here, 743 01:03:24,250 --> 01:03:26,340 but you are always here, 744 01:03:27,113 --> 01:03:28,461 in my heart, 745 01:03:30,892 --> 01:03:32,051 Carlo. 746 01:05:21,056 --> 01:05:23,582 Still, I will do everything for you, Ligaya. 747 01:05:25,329 --> 01:05:29,667 I’d rather be the one to burn in hell than you. 748 01:05:30,960 --> 01:05:33,587 If only to end your suffering, Ligaya. 749 01:05:34,630 --> 01:05:39,112 Just so you may take your leave with dignity intact. 750 01:05:59,240 --> 01:06:02,781 Thank you, Carlo. 751 01:06:13,435 --> 01:06:17,922 Thank you, Andeng Ligaya. 752 01:06:41,864 --> 01:06:43,324 Goodbye, Ligaya. 753 01:06:44,867 --> 01:06:45,993 Farewell, 754 01:06:46,702 --> 01:06:47,702 Ligaya. 46009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.