All language subtitles for One-Punch Man_S01E02_(Sub) The Lone Cyborg.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:11,083 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 2 00:00:11,375 --> 00:00:13,166 We ask Mr. Kafetch, 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,041 a mosquito expert who has written several books on the subject. 4 00:00:16,083 --> 00:00:17,583 Thank you for having me. 5 00:00:17,791 --> 00:00:19,875 Well, let me come right to the point. 6 00:00:19,916 --> 00:00:23,083 These mosquitos belong to an entirely new species. 7 00:00:23,125 --> 00:00:24,791 Therefore, I know nothing about them. 8 00:00:24,833 --> 00:00:25,958 Get out! 9 00:00:26,125 --> 00:00:27,833 Ah, excuse me. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,416 Now, let's take a look at the areas 11 00:00:29,458 --> 00:00:31,666 - Man, City Z's in their path. - likely to be hit hardest by the outbreak. 12 00:00:32,541 --> 00:00:35,000 Now we've got a mosquito outbreak? 13 00:00:37,041 --> 00:00:39,791 We interrupt this program for breaking news. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,083 A large swarm of mosquitos has been sighted in City Z. 15 00:00:43,125 --> 00:00:46,500 Mummified remains of attacked farm animals have also been found. 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,833 If you encounter a swarm of mosquitos, flee immediately. 17 00:01:42,291 --> 00:01:48,000 This is an emergency evacuation warning. Threat level: Demon. 18 00:01:48,375 --> 00:01:54,125 No resident is to go outside under any circumstances. 19 00:01:54,125 --> 00:01:58,833 I repeat, no City Z resident is to go outside... 20 00:01:58,875 --> 00:02:00,500 Acquiring target. 21 00:02:02,083 --> 00:02:06,000 THE LONE CYBORG 22 00:03:42,500 --> 00:03:44,458 Thanks to that warning, they're all empty! 23 00:03:45,041 --> 00:03:47,833 Like someone's gonna die from a mosquito bite. 24 00:03:49,875 --> 00:03:53,375 What's losing a little blood if I get all this? 25 00:03:58,458 --> 00:03:59,416 The wind...? 26 00:04:05,916 --> 00:04:07,000 What the—?! 27 00:04:41,083 --> 00:04:45,125 Come on, you guys. That wasn't nearly enough. 28 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Go get some more for me! 29 00:04:49,208 --> 00:04:50,583 Target acquired. 30 00:04:56,791 --> 00:04:58,041 I see. 31 00:04:58,083 --> 00:05:02,333 You make them suck the blood, then take it all for yourself. 32 00:05:03,208 --> 00:05:07,041 You must be controlling the mosquitos via some sort of signal. 33 00:05:07,541 --> 00:05:10,083 That would explain their mysterious behavior. 34 00:05:11,208 --> 00:05:13,666 So if I were to get rid of you, the leader, 35 00:05:13,708 --> 00:05:16,000 would the swarm disperse too? 36 00:05:17,875 --> 00:05:21,125 Our next meal is here. Go drain him dry. 37 00:05:27,166 --> 00:05:28,208 Incinerate. 38 00:05:38,166 --> 00:05:39,833 I am about to eliminate you. 39 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 Stay where you are. 40 00:05:46,791 --> 00:05:49,166 You, eliminate me? 41 00:05:50,958 --> 00:05:52,333 Go on and try! 42 00:05:57,291 --> 00:05:58,041 Got you. 43 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 Damn...mosquitos!! 44 00:06:36,625 --> 00:06:37,791 Incinerate. 45 00:06:50,041 --> 00:06:51,625 Maybe a leg next? 46 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Wait, where are my legs? 47 00:07:09,083 --> 00:07:10,208 Impossible. 48 00:07:13,250 --> 00:07:15,625 You cannot escape from me. 49 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 What the hell is that guy? 50 00:07:19,916 --> 00:07:22,083 He's gonna get me if I don't do something. 51 00:07:24,250 --> 00:07:27,083 The townspeople may all be hiding, 52 00:07:27,750 --> 00:07:30,041 but there are plenty of animals around. 53 00:07:31,541 --> 00:07:34,250 Come here, little ones. 54 00:07:34,833 --> 00:07:38,541 Empty all your stored juices into me! 55 00:07:44,125 --> 00:07:44,958 So many. 56 00:07:45,208 --> 00:07:49,958 If she's been collecting blood from the whole town and beyond, 57 00:07:50,208 --> 00:07:53,750 then it may not simply be a food source for her. 58 00:07:54,333 --> 00:07:57,166 I should put an end to this as soon as possible. 59 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Get back here, dammit! 60 00:07:59,166 --> 00:08:01,958 You and I aren't done yet! 61 00:08:03,291 --> 00:08:04,291 What's with this guy? 62 00:08:05,333 --> 00:08:08,083 It's in my mouth! Pft! Pft! You little—! 63 00:08:08,208 --> 00:08:09,208 Huh? 64 00:08:09,458 --> 00:08:10,750 What's that squirming over there? 65 00:08:10,916 --> 00:08:12,125 It's...mosquitoes?! 66 00:08:14,250 --> 00:08:15,166 You over there. 67 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Evacuate now. 68 00:08:17,791 --> 00:08:19,458 That swarm is conscious. 69 00:08:19,916 --> 00:08:22,000 If it senses you, it will immediately attack. 70 00:08:23,208 --> 00:08:24,083 Seriously? 71 00:08:24,791 --> 00:08:26,666 That's bad. I gotta get— 72 00:09:00,625 --> 00:09:05,458 Since you spoke, I thought you would have at least human-level intelligence. 73 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 But you were just a bug. 74 00:09:08,000 --> 00:09:11,125 You brought all the mosquitos together into one, easy-to-burn swarm. 75 00:09:12,541 --> 00:09:14,125 When I spotted you, 76 00:09:14,166 --> 00:09:18,083 I confirmed there were no living beings within 500 meters, 77 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 so I should have been free to fire away. 78 00:09:22,041 --> 00:09:23,666 Wait, that guy might have— 79 00:09:23,708 --> 00:09:27,000 Man, you saved me. You're amazing. 80 00:09:27,291 --> 00:09:30,458 What was that just now? You totally made them bug out! 81 00:09:30,500 --> 00:09:31,541 Ba-dum-dum-tsh. 82 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Oh, I was just trying to make a joke about the mosquitos being bugs, and... 83 00:09:41,708 --> 00:09:44,041 Idiot! 84 00:09:45,083 --> 00:09:48,083 I no longer need the tiny ones. 85 00:09:48,375 --> 00:09:49,708 I mean, 86 00:09:55,250 --> 00:09:56,916 look... 87 00:09:57,208 --> 00:09:59,750 how strong I've become!! 88 00:10:16,375 --> 00:10:20,083 Can't your punches kill a little mosquito? 89 00:10:24,458 --> 00:10:25,833 Weakling! 90 00:10:26,000 --> 00:10:27,125 I see. 91 00:10:27,416 --> 00:10:31,625 The more blood she consumes, the more powerful she becomes. 92 00:10:32,166 --> 00:10:35,333 I think I'll have your head next! 93 00:10:36,708 --> 00:10:40,041 I let my guard down. There's no chance of winning. 94 00:10:41,625 --> 00:10:44,375 All I can do is self-destruct. 95 00:10:46,083 --> 00:10:48,041 Forgive me, Doctor... 96 00:10:56,666 --> 00:10:58,958 Mosquitos...suck! 97 00:11:02,541 --> 00:11:03,666 Hold on! 98 00:11:05,500 --> 00:11:07,250 Please tell me your name! 99 00:11:08,375 --> 00:11:10,416 Oh. It's Saitama. 100 00:11:11,416 --> 00:11:12,958 I'd like to be your disciple. 101 00:11:13,916 --> 00:11:15,166 Oh, okay. 102 00:11:18,416 --> 00:11:19,166 Huh? 103 00:11:39,291 --> 00:11:40,125 Sensei! 104 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 You really showed up. 105 00:11:50,125 --> 00:11:51,000 Uh... 106 00:11:51,041 --> 00:11:53,125 It's "Genos," Saitama-sensei. 107 00:11:54,166 --> 00:11:56,166 Can you not call me sensei? 108 00:11:56,333 --> 00:11:57,000 Master! 109 00:11:57,166 --> 00:11:58,458 Not Master either! 110 00:12:01,291 --> 00:12:02,875 Go on home after your drink. 111 00:12:03,000 --> 00:12:05,041 I'm not looking for disciples. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,958 Wait—you're back in one piece? 113 00:12:07,250 --> 00:12:09,875 Yes, my body is mostly mechanical. 114 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 As long as there are parts, repairs are quick. 115 00:12:11,750 --> 00:12:13,041 You're an odd one. 116 00:12:13,666 --> 00:12:16,166 What kind of parts do you use, Master? 117 00:12:16,375 --> 00:12:17,250 Don't use any. 118 00:12:18,041 --> 00:12:20,208 Then what about the skin-colored armor on your head? 119 00:12:20,375 --> 00:12:21,791 Yeah, that's my skin. 120 00:12:21,916 --> 00:12:25,000 But that would mean you're bald despite being so young. 121 00:12:25,083 --> 00:12:27,541 So I'm bald—what's your problem?! 122 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Me? You'll listen to my problems? 123 00:12:31,708 --> 00:12:33,875 No thanks, I'm good. 124 00:12:35,000 --> 00:12:38,791 Actually, four years ago, when I was 15, I was still a real human being. 125 00:12:39,125 --> 00:12:41,291 Did you hear what I just said? 126 00:12:41,416 --> 00:12:43,541 Although we had to pinch pennies, 127 00:12:43,583 --> 00:12:47,916 my family and I lived a peaceful and fairly happy life. 128 00:12:48,250 --> 00:12:53,458 But one day, a crazy cyborg went out of control and attacked our town. 129 00:12:54,125 --> 00:12:55,458 The insane cyborg... 130 00:12:55,500 --> 00:12:59,708 Most likely, a failed body modification generated an irregularity in his brain. 131 00:13:00,000 --> 00:13:02,041 He destroyed everything in sight. 132 00:13:02,500 --> 00:13:05,458 Parks, schools, buildings, my house... 133 00:13:06,250 --> 00:13:08,250 He even took my family's lives. 134 00:13:08,916 --> 00:13:12,250 Miraculously I survived, but being only a weak 15-year-old, 135 00:13:12,291 --> 00:13:15,416 I was alone and at the end of my strength in a ruined town. 136 00:13:15,791 --> 00:13:18,541 That's when Doctor Kuseno happened to pass through. 137 00:13:18,958 --> 00:13:21,708 Doctor Kuseno, a scientist for justice, 138 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 was on a mission to stop the destruction caused by the rampaging cyborg. 139 00:13:25,916 --> 00:13:30,375 I asked Doctor Kuseno to perform body modification surgery on me. 140 00:13:30,958 --> 00:13:33,875 That's how I was reborn as a cyborg who fights for justice. 141 00:13:33,916 --> 00:13:38,708 I promised Doctor Kuseno that one day I would terminate the evil cyborg. 142 00:13:39,333 --> 00:13:40,041 I see— 143 00:13:40,083 --> 00:13:42,083 It's been four years since that day. 144 00:13:42,083 --> 00:13:47,166 I'm now 19 and I've been wandering from town to town eliminating evil. 145 00:13:47,250 --> 00:13:49,041 The number of monsters and criminal organizations I have destroyed 146 00:13:49,083 --> 00:13:50,458 are too many to count. 147 00:13:50,833 --> 00:13:54,375 But I have been unable to find any clues about the insane cyborg 148 00:13:54,416 --> 00:13:56,708 and have become increasingly frustrated and restless. 149 00:13:56,875 --> 00:13:59,000 I find myself chasing a virtual image of that cyborg 150 00:13:59,041 --> 00:14:01,166 whenever I square off against my enemies. 151 00:14:01,166 --> 00:14:04,083 Then last week, when that mosquito monster appeared, 152 00:14:04,125 --> 00:14:06,041 I let my concentration slip. 153 00:14:06,250 --> 00:14:09,666 I was convinced I could not lose to anything but the rampaging cyborg, 154 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 so I neglected to even analyze the data on my opponent and rushed to confront her. 155 00:14:13,416 --> 00:14:14,958 The result, as you know, 156 00:14:15,000 --> 00:14:17,375 was that an opponent with immense strength bested me. 157 00:14:17,416 --> 00:14:19,625 If you, Master Saitama, had not been in the area, 158 00:14:19,666 --> 00:14:21,375 I would have undoubtedly been destroyed. 159 00:14:21,500 --> 00:14:24,083 Master, you saved my life. 160 00:14:24,083 --> 00:14:26,250 My life that was once saved by Doctor Kuseno 161 00:14:26,291 --> 00:14:28,666 has now been saved again by you, Master Saitama. 162 00:14:28,708 --> 00:14:30,833 I feel the weight of that responsibility. 163 00:14:31,083 --> 00:14:34,625 I must not die before destroying that cyborg. 164 00:14:34,750 --> 00:14:38,333 And to do that, I must continue fighting evil as a righteous cyborg 165 00:14:38,375 --> 00:14:40,291 until he appears before me one day. 166 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 I need to get stronger. 167 00:14:42,041 --> 00:14:44,291 Last week, when I saw your punch, 168 00:14:44,333 --> 00:14:46,916 I knew I had to study under you as your disciple. 169 00:14:47,125 --> 00:14:49,500 If only I could be as strong as you, Master Saitama! 170 00:14:49,541 --> 00:14:52,000 I have an old enemy to defeat, 171 00:14:52,041 --> 00:14:53,708 and the battle is not for me only. 172 00:14:53,750 --> 00:14:56,250 It's for my hometown, and for Doctor Kuseno too. 173 00:14:56,250 --> 00:14:58,291 I realize I am still inexperienced. 174 00:14:58,333 --> 00:15:00,541 But right now, I need enormous power 175 00:15:00,583 --> 00:15:02,416 so I can eradicate the greatest of evils! 176 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Doctor Kuseno is— 177 00:15:03,541 --> 00:15:07,166 Enough, you idiot! Shorten it to 20 words or less! 178 00:15:09,000 --> 00:15:11,833 Mosquito Girl was defeated? 179 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 With one punch, you say? 180 00:15:14,000 --> 00:15:17,625 Well, she was merely a prototype, after all. 181 00:15:21,833 --> 00:15:23,166 Why is he naked? 182 00:15:23,458 --> 00:15:24,416 Unknown. 183 00:15:24,958 --> 00:15:26,000 Well, whatever. 184 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 He'll make an excellent specimen. 185 00:15:28,916 --> 00:15:32,000 We shall study his physiology— by force if necessary. 186 00:15:33,208 --> 00:15:35,375 Send a messenger and invite him here, 187 00:15:35,416 --> 00:15:37,625 to our "House of Evolution." 188 00:15:40,041 --> 00:15:42,125 Master, here's the short version: 189 00:15:43,916 --> 00:15:47,500 Please teach me the way to become strong like you. 190 00:15:50,166 --> 00:15:51,250 - Genos... - Yes! 191 00:15:52,375 --> 00:15:53,208 How old are you? 192 00:15:53,250 --> 00:15:54,208 19. 193 00:15:54,875 --> 00:15:55,666 So young... 194 00:15:56,166 --> 00:15:58,166 I'm sure you'll surpass me in no time. 195 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Do you mean that? 196 00:16:00,041 --> 00:16:04,583 I'm 25 now, but I was 22 when I started training in the summer. 197 00:16:06,083 --> 00:16:07,208 Sure, I'll teach you. 198 00:16:07,833 --> 00:16:10,291 But it won't be easy. Can you handle it? 199 00:16:13,250 --> 00:16:14,208 Yes, sir!! 200 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 Object approaching at high speed— It's here! 201 00:16:19,166 --> 00:16:19,625 What? 202 00:16:23,333 --> 00:16:25,083 My name is...huh? 203 00:16:28,041 --> 00:16:29,541 Pay for my ceiling! 204 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 So... 205 00:16:31,583 --> 00:16:32,375 Hm? 206 00:16:32,541 --> 00:16:36,083 It seems our advance agent, Kamakyuri, is down. 207 00:16:36,083 --> 00:16:38,166 I can't sense him with my telepathy anymore. 208 00:16:38,291 --> 00:16:41,541 What? Wasn't he one of our stronger guys? 209 00:16:42,416 --> 00:16:43,791 There are two more outside. 210 00:16:44,208 --> 00:16:46,083 Master, leave them to me! 211 00:16:48,791 --> 00:16:50,750 Don't bust people's ceilings! 212 00:16:50,791 --> 00:16:52,083 Oh, never mind. 213 00:16:53,125 --> 00:16:55,375 Can't you guys just come through the door? 214 00:16:59,833 --> 00:17:00,708 M-Master! 215 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 No, I'm fine. 216 00:17:03,541 --> 00:17:06,250 I kinda feel like a...bamboo shoot. 217 00:17:07,041 --> 00:17:09,125 Elevated energy levels detected. 218 00:17:12,958 --> 00:17:14,083 A cyborg? 219 00:17:15,583 --> 00:17:16,541 Could it be...? 220 00:17:17,125 --> 00:17:19,791 You are not the target. 221 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 What's going on? I can't see. 222 00:17:21,958 --> 00:17:23,166 You are in the way! 223 00:17:33,375 --> 00:17:36,333 I have a few questions for you. 224 00:17:43,250 --> 00:17:46,375 It would appear you're in what they call a "tight spot." 225 00:17:46,625 --> 00:17:48,833 Well done, Ground Dragon! 226 00:17:49,833 --> 00:17:51,041 GROUND DRAGON 227 00:17:51,083 --> 00:17:53,916 It complicates things if they put up a fight. 228 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Master! 229 00:17:55,333 --> 00:17:57,208 You dare look away? 230 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 Quite courageous! 231 00:18:18,291 --> 00:18:21,416 I am the pinnacle of the House of Evolution's science. 232 00:18:21,666 --> 00:18:23,625 I am Armored Gorilla. 233 00:18:23,666 --> 00:18:26,333 Your attacks have no effect. 234 00:18:26,750 --> 00:18:28,125 The "House of Evolution"? 235 00:18:28,375 --> 00:18:30,166 What does it want with my master? 236 00:18:30,625 --> 00:18:32,791 It is none of your business. 237 00:18:33,083 --> 00:18:37,625 And it is our rule that any who oppose us be eliminated without fail. 238 00:18:40,083 --> 00:18:43,500 I must destroy you. 239 00:18:48,208 --> 00:18:49,458 Hey, jerk-off! 240 00:18:49,500 --> 00:18:51,291 What's with that look? 241 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Being underground keeps you cool, 242 00:18:57,041 --> 00:18:59,083 but at the same time, it's nice and warm. 243 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 I'm sleepy. Could you get lost? 244 00:19:05,041 --> 00:19:07,666 I see I need to teach you your place. 245 00:19:08,000 --> 00:19:11,250 Listen up! I'm gonna slice your eyes out with these! 246 00:19:11,291 --> 00:19:13,000 Then we'll see if you resist! 247 00:19:14,000 --> 00:19:18,125 The Beast King never lets anyone off easy. 248 00:19:21,250 --> 00:19:23,708 Well, enough fooling around. 249 00:19:24,208 --> 00:19:26,958 If you wanna apologize, now's your chance. 250 00:19:27,125 --> 00:19:29,583 You guys smashed my ceiling! 251 00:19:31,750 --> 00:19:33,375 Humph. Fine. 252 00:19:34,041 --> 00:19:36,500 Then behold the true power 253 00:19:36,541 --> 00:19:37,958 - Aw man... - of the Beast— 254 00:19:38,375 --> 00:19:40,250 I got dirt in my special place. 255 00:19:41,041 --> 00:19:42,458 Hey, are you listening? 256 00:19:43,083 --> 00:19:44,958 Let me just shake this out. 257 00:19:46,958 --> 00:19:47,916 You done? 258 00:19:48,083 --> 00:19:49,208 One sec. 259 00:19:51,958 --> 00:19:52,666 I'm done. 260 00:19:53,458 --> 00:19:58,916 Okay, then behold the true power of the Beast King! 261 00:20:00,458 --> 00:20:02,208 Lion Slash! 262 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 You okay, Frog Man— 263 00:20:11,125 --> 00:20:13,041 Outta the way, pissants! 264 00:20:14,125 --> 00:20:16,250 Such is the law of the jungle! 265 00:20:16,291 --> 00:20:18,208 And you're next! 266 00:20:22,166 --> 00:20:23,958 Wait! Don't kill him yet! 267 00:20:24,083 --> 00:20:26,625 Lion Slash: Meteor Power Shower!! 268 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Consecutive... 269 00:20:44,250 --> 00:20:46,125 Normal Punches. 270 00:21:03,916 --> 00:21:04,666 Oh. 271 00:21:06,375 --> 00:21:08,208 N-No one told me he'd be like that! 272 00:21:08,625 --> 00:21:11,083 It's best we retreat now and regroup... 273 00:21:12,958 --> 00:21:14,166 Found you! 274 00:21:14,375 --> 00:21:17,083 No waayyy! 275 00:21:26,750 --> 00:21:27,375 Huh? 276 00:21:36,791 --> 00:21:40,083 Answer the question or be eliminated. 277 00:21:40,125 --> 00:21:41,125 Your choice. 278 00:21:42,041 --> 00:21:44,208 It is you who will be eliminated. 279 00:21:44,291 --> 00:21:45,500 You fool. 280 00:21:45,541 --> 00:21:49,666 I am the third most powerful fighter in the "House of Evolution." 281 00:21:50,041 --> 00:21:51,583 At your power level, 282 00:21:51,625 --> 00:21:55,166 you will never beat the Beast King, the second most powerful. 283 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 You will be destroyed. 284 00:21:58,875 --> 00:22:00,166 Is this who you mean? 285 00:22:00,875 --> 00:22:01,791 Apparently so. 286 00:22:07,833 --> 00:22:09,000 Look, I'm really sorry. 287 00:22:09,000 --> 00:22:11,416 I'll tell you everything, just don't kill me! 288 00:22:11,583 --> 00:22:14,375 What the—? What happened to your robot voice? 289 00:22:14,583 --> 00:22:17,583 Sorry, I was just trying to sound cool. 290 00:23:52,875 --> 00:23:55,666 What do you mean? The hit team wiped out? 291 00:23:55,750 --> 00:23:58,541 - How did this happen? - Wait, don't jump to conclusions yet. 292 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 - It may be a mistake. - Verify the report immediately! 293 00:24:01,416 --> 00:24:03,166 - Right away. - Be careful! 294 00:24:03,208 --> 00:24:05,000 What's all the commotion? 295 00:24:13,000 --> 00:24:16,500 NEXT EPISODE: THE OBSESSIVE SCIENTIST Okay, time for Mosquito Girl's episode preview! 296 00:24:16,541 --> 00:24:20,000 Next week's story will be about my birthplace. 297 00:24:20,166 --> 00:24:23,958 I was born—what?! Time's up already?! 298 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 Oh, all right. 299 00:24:25,375 --> 00:24:28,791 The next episode of One-Punch Man is episode 3, "The Obsessive Scientist." 300 00:24:29,208 --> 00:24:31,541 Scientist, huh? Who could that be? 20588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.