All language subtitles for No Mercy Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:11,144 (Lee Joo Young) 2 00:00:17,718 --> 00:00:21,855 (Ji Seung Hyun) 3 00:00:27,728 --> 00:00:31,932 (Koo Jun Hoe) 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,810 (Mom) 5 00:00:45,779 --> 00:00:50,010 (No Mercy) 6 00:00:50,091 --> 00:00:50,957 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism) 7 00:00:51,038 --> 00:00:51,971 (and Korea Creative Content Agency.) 8 00:00:52,052 --> 00:00:52,973 (All characters, organizations, groups,) 9 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 (and events in this drama are fictitious.) 10 00:01:03,897 --> 00:01:07,568 (Mungyeong Station) 11 00:01:19,947 --> 00:01:20,848 So Min. 12 00:01:24,518 --> 00:01:25,385 Dad. 13 00:01:26,720 --> 00:01:27,621 Mom. 14 00:01:28,655 --> 00:01:30,490 Why do you look so startled? 15 00:01:31,225 --> 00:01:32,993 Let's go, our little princess. 16 00:01:33,961 --> 00:01:36,850 Come on, you still think she's a little girl? 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,952 What? She still looks like a little kid to me. 18 00:01:39,032 --> 00:01:42,456 Goodness, you're such a softie. 19 00:01:42,536 --> 00:01:43,470 Let's go, sweetheart. 20 00:01:52,145 --> 00:01:53,080 Where's Dad? 21 00:01:53,780 --> 00:01:55,349 He probably went to get water. 22 00:01:59,419 --> 00:02:00,888 How's everything going these days? 23 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 What do you mean? 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,727 I mean, acting. 25 00:02:08,228 --> 00:02:09,329 How's that working out? 26 00:02:12,266 --> 00:02:15,469 I'm still building my experience. 27 00:02:17,738 --> 00:02:20,107 You're this age and still gaining experience? 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,542 My goodness. 29 00:02:22,476 --> 00:02:25,499 If you were a police officer, you'd be high-ranking by now. 30 00:02:25,579 --> 00:02:27,014 Mom, please. 31 00:02:27,214 --> 00:02:31,118 At this rate, when will you ever land a lead role? 32 00:02:32,519 --> 00:02:34,621 I'm seriously losing my patience. 33 00:02:44,898 --> 00:02:46,220 Hey, look at you. 34 00:02:46,300 --> 00:02:47,901 What are you laughing at? 35 00:02:49,169 --> 00:02:50,470 I'm happy, that's all. 36 00:02:53,207 --> 00:02:55,442 You just asked me for the first time... 37 00:02:56,276 --> 00:02:57,611 about my work. 38 00:03:00,447 --> 00:03:01,515 You think that's funny? 39 00:03:02,249 --> 00:03:03,984 No, I'm not laughing at you. I'm just happy. 40 00:03:05,052 --> 00:03:08,689 My goodness, you're so silly. 41 00:03:13,560 --> 00:03:15,896 (No Mercy) 42 00:03:18,799 --> 00:03:22,369 Mr. Ma, are you on your way? Where are you? 43 00:03:22,569 --> 00:03:23,704 Yes, I'm on my way. 44 00:03:24,338 --> 00:03:26,493 I just passed Seongan Bridge. 45 00:03:26,573 --> 00:03:27,541 I see. 46 00:03:28,108 --> 00:03:29,376 Everything's okay, right? 47 00:03:31,245 --> 00:03:32,479 Sorry? What do you mean? 48 00:03:51,632 --> 00:03:53,467 (Ambulance) 49 00:03:57,037 --> 00:03:59,139 Seongnae Hospital's ER is full. 50 00:04:00,340 --> 00:04:01,975 Call the nearest hospital. 51 00:04:02,643 --> 00:04:04,665 Traffic accident victim, male in his 40s, needs CPR. 52 00:04:04,745 --> 00:04:06,980 The accident happened at 9.50 p.m. 53 00:04:15,255 --> 00:04:17,124 Emergency patient coming through. Clear the way! 54 00:04:21,862 --> 00:04:22,896 What do you think you're doing? 55 00:05:05,706 --> 00:05:06,740 You scared me. 56 00:05:07,808 --> 00:05:09,109 Why are you looking at me like that? 57 00:05:10,544 --> 00:05:11,979 Good thing you're still alive. 58 00:05:13,180 --> 00:05:14,001 Is So Min around? 59 00:05:14,081 --> 00:05:15,015 About that... 60 00:05:15,682 --> 00:05:16,617 we have a problem. 61 00:05:16,884 --> 00:05:17,651 What kind of problem? 62 00:05:18,452 --> 00:05:20,687 It's about those false rumors going around about you. 63 00:05:22,189 --> 00:05:24,491 You don't look that handsome from this angle. 64 00:05:24,658 --> 00:05:26,493 Who called you a handsome detective? 65 00:05:27,528 --> 00:05:28,829 It's a mystery. 66 00:05:30,197 --> 00:05:31,732 Just tell me if So Min's here. 67 00:05:32,432 --> 00:05:33,153 If you want to know, it'll cost you 50 cents. 68 00:05:33,233 --> 00:05:35,235 Enough of this from you. Understood? 69 00:05:35,969 --> 00:05:37,437 Tell me where she is. 70 00:05:40,073 --> 00:05:40,874 Over there. 71 00:05:43,710 --> 00:05:46,680 (Episode 6) 72 00:05:47,748 --> 00:05:48,916 What's so serious? 73 00:06:02,262 --> 00:06:03,697 Do you think he's dead? 74 00:06:06,300 --> 00:06:07,367 We already checked. 75 00:06:08,468 --> 00:06:09,369 Does that worry you? 76 00:06:10,571 --> 00:06:11,705 It feels kind of empty. 77 00:06:12,339 --> 00:06:13,340 It's normal to feel that way. 78 00:06:14,575 --> 00:06:15,509 But... 79 00:06:16,476 --> 00:06:17,945 watch your back from here on out. 80 00:06:18,579 --> 00:06:20,247 They'll come after you. 81 00:06:21,014 --> 00:06:23,103 So, you should stay here for a while. 82 00:06:23,183 --> 00:06:24,151 I don't want to. 83 00:06:29,223 --> 00:06:30,844 It's over now. 84 00:06:30,924 --> 00:06:31,825 So Min. 85 00:06:32,259 --> 00:06:34,161 Your life could be in danger. 86 00:06:37,164 --> 00:06:38,232 I don't care about that. 87 00:06:40,033 --> 00:06:42,169 When I decided to kill Ma Seok Gu, 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,205 I put my life on the line too. 89 00:06:45,472 --> 00:06:46,440 You put your life on the line? 90 00:06:48,108 --> 00:06:50,297 You should realize how precious life is. 91 00:06:50,377 --> 00:06:53,734 Be grateful that both your parents are alive. 92 00:06:53,814 --> 00:06:54,781 I don't care. 93 00:06:59,586 --> 00:07:00,921 What's the point of having parents alive? 94 00:07:02,189 --> 00:07:03,824 It's like they don't exist. 95 00:07:06,727 --> 00:07:09,650 My dad uses me for his reputation. 96 00:07:09,730 --> 00:07:11,798 My mom went crazy after being labeled a mistress. 97 00:07:13,333 --> 00:07:14,735 How's that normal? 98 00:07:17,204 --> 00:07:21,074 You think only the easy path is worth taking, right? 99 00:07:21,875 --> 00:07:22,776 No. 100 00:07:23,911 --> 00:07:26,200 Even if it's not a glamorous path, if it's easy for you to walk, 101 00:07:26,280 --> 00:07:27,381 it's a good path. 102 00:07:28,949 --> 00:07:29,850 That's why... 103 00:07:30,651 --> 00:07:32,239 I want you to pick yourself up... 104 00:07:32,319 --> 00:07:34,354 and figure out the right path for you. 105 00:07:35,322 --> 00:07:37,591 I won't let you throw everything away. 106 00:07:42,529 --> 00:07:43,530 Fine. 107 00:07:44,598 --> 00:07:45,499 You mean it? 108 00:07:46,667 --> 00:07:49,203 - You promised. - All right. 109 00:07:51,471 --> 00:07:53,207 Thanks for this. Bye. 110 00:08:01,048 --> 00:08:02,082 Thanks. 111 00:08:02,516 --> 00:08:03,350 For what? 112 00:08:04,284 --> 00:08:05,152 Just... thanks. 113 00:08:16,330 --> 00:08:20,154 (For rent) 114 00:08:20,234 --> 00:08:23,303 (So Min Soup and Rice) 115 00:09:07,047 --> 00:09:07,968 What can I get you? 116 00:09:08,048 --> 00:09:10,204 Two regular sundae soups and one special, please. 117 00:09:10,284 --> 00:09:11,205 You got it. 118 00:09:11,285 --> 00:09:13,440 Two regular, one special. Get the stove going. 119 00:09:13,520 --> 00:09:14,274 Okay. 120 00:09:14,354 --> 00:09:17,344 Goodness, the sides aren't ready. What are you doing? 121 00:09:17,424 --> 00:09:18,212 It's burning. 122 00:09:18,292 --> 00:09:22,649 How long are you peeling that onion? Forever? 123 00:09:22,729 --> 00:09:23,784 It's making my eyes burn and water. 124 00:09:23,864 --> 00:09:25,719 For crying out loud. 125 00:09:25,799 --> 00:09:27,167 Here you go. 126 00:09:30,804 --> 00:09:33,360 Dad, what should I do? My eyes are burning. 127 00:09:33,440 --> 00:09:34,575 Take your time. 128 00:09:40,214 --> 00:09:42,870 Okay, quick question. 129 00:09:42,950 --> 00:09:44,138 - Mr. Ha Hyun Jin? - Yeah? 130 00:09:44,218 --> 00:09:46,420 Why did you marry Ms. Kim Mi Yang? 131 00:09:47,187 --> 00:09:48,522 Hmm. 132 00:09:49,456 --> 00:09:50,457 Because she's pretty. 133 00:09:53,660 --> 00:09:54,848 Come on. 134 00:09:54,928 --> 00:09:55,762 Why? 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,765 - So Min. - Yeah? 136 00:09:59,533 --> 00:10:01,602 Do you know how much our soup costs? 137 00:10:02,970 --> 00:10:04,571 What? Eight dollars? 138 00:10:05,239 --> 00:10:06,360 Wrong. 139 00:10:06,440 --> 00:10:08,976 Just one bowl? But there are two of you. 140 00:10:09,376 --> 00:10:12,199 I always bring my grandson here for free food. 141 00:10:12,279 --> 00:10:13,580 I feel bad about it. 142 00:10:14,581 --> 00:10:17,417 It's normal to eat two bowls for two. 143 00:10:17,651 --> 00:10:20,120 Why do you always feel bad about it? 144 00:10:20,721 --> 00:10:21,842 Just a moment. 145 00:10:21,922 --> 00:10:23,257 I bet you're hungry, huh? 146 00:10:26,193 --> 00:10:27,594 Two bowls of soup. 147 00:10:31,098 --> 00:10:33,520 Why are you spacing out? 148 00:10:33,600 --> 00:10:34,888 I told you to peel the onion. 149 00:10:34,968 --> 00:10:35,903 I am. 150 00:10:36,336 --> 00:10:38,258 You're the queen of spacing out. 151 00:10:38,338 --> 00:10:40,227 Here you go. 152 00:10:40,307 --> 00:10:41,275 Be careful. 153 00:10:43,310 --> 00:10:44,832 - So Min. - Yes? 154 00:10:44,912 --> 00:10:47,447 You know that expression. 155 00:10:47,748 --> 00:10:50,003 Tough on the outside. 156 00:10:50,083 --> 00:10:52,452 What's it called? Tough on the outside. 157 00:10:52,653 --> 00:10:53,674 Girl crush? 158 00:10:53,754 --> 00:10:54,842 No, that's not it. 159 00:10:54,922 --> 00:10:57,524 Tough outside, gentle inside. 160 00:10:58,559 --> 00:10:59,526 That's what I love about her. 161 00:11:00,093 --> 00:11:01,815 When you listen to your mom talk, 162 00:11:01,895 --> 00:11:04,765 it sounds harsh, like she's rubbing salt in a wound. 163 00:11:05,365 --> 00:11:06,887 But if you listen closely, 164 00:11:06,967 --> 00:11:09,469 she's actually putting medicine on a cut. 165 00:11:10,170 --> 00:11:11,658 That's the kind of person your mom is. 166 00:11:11,738 --> 00:11:14,828 Stop it. When did you start bragging about your wife so much? 167 00:11:14,908 --> 00:11:16,610 All right. 168 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 Here. 169 00:11:50,177 --> 00:11:51,478 (Water bill - Ha Hyun Jin) 170 00:12:19,239 --> 00:12:21,275 The commissioner will be here soon. 171 00:12:47,501 --> 00:12:50,504 (Commendation) (Police Commissioner Park Jae Gyu) 172 00:12:56,877 --> 00:12:57,711 You made it. 173 00:13:04,151 --> 00:13:06,140 It seems you'd even be willing to... 174 00:13:06,220 --> 00:13:08,522 put yourself in danger for that girl. 175 00:13:10,057 --> 00:13:11,145 So I guess... 176 00:13:11,225 --> 00:13:13,594 you'd risk your life for this woman. 177 00:13:14,561 --> 00:13:17,264 Do you think I abandoned you and your mom? 178 00:13:17,698 --> 00:13:19,199 I can't say otherwise. 179 00:13:19,867 --> 00:13:22,870 I know how much you value your reputation. 180 00:13:25,038 --> 00:13:26,059 Jae Gyu? 181 00:13:26,139 --> 00:13:27,161 Back off! 182 00:13:27,241 --> 00:13:28,495 Please don't go. 183 00:13:28,575 --> 00:13:30,010 What about Jeong Hun? 184 00:13:30,477 --> 00:13:31,345 Damn it! 185 00:13:33,280 --> 00:13:34,248 Jeong Hun. 186 00:13:37,217 --> 00:13:39,052 You may resent me now, 187 00:13:39,620 --> 00:13:42,623 but once you grow up and experience the world, 188 00:13:43,524 --> 00:13:45,058 you'll understand why I did this. 189 00:13:47,127 --> 00:13:48,182 Please don't go. 190 00:13:48,262 --> 00:13:49,863 - Let go of me! - Mom. 191 00:13:51,431 --> 00:13:52,299 Mom. 192 00:14:03,310 --> 00:14:05,445 (Police Commissioner Park Jae Gyu) 193 00:14:08,382 --> 00:14:10,671 Looks like you're not satisfied with the position you got... 194 00:14:10,751 --> 00:14:12,119 by abandoning your first wife. 195 00:14:18,425 --> 00:14:19,746 You thought you could control me... 196 00:14:19,826 --> 00:14:22,516 by holding Ha So Min over my head. 197 00:14:22,596 --> 00:14:23,564 Not happening. 198 00:14:24,631 --> 00:14:27,501 I'll catch Ma Seok Gu and lock him up myself. 199 00:14:28,769 --> 00:14:31,205 So just drop it, all right? 200 00:14:32,172 --> 00:14:34,962 I don't want to see how low a man calling himself my dad... 201 00:14:35,042 --> 00:14:36,410 will stoop. 202 00:14:40,180 --> 00:14:41,014 Jeong Hun. 203 00:14:44,218 --> 00:14:47,187 What you see isn't the whole picture. 204 00:14:48,822 --> 00:14:50,457 My one mistake was... 205 00:14:51,258 --> 00:14:55,362 not exposing you to the real world sooner. 206 00:14:57,831 --> 00:15:00,801 If seeing that world is what it takes, 207 00:15:01,768 --> 00:15:03,170 then I'd rather stay blind. 208 00:15:15,249 --> 00:15:17,371 (Damage per victim) 209 00:15:17,451 --> 00:15:21,388 Why are you gathering statements from the phishing victims? 210 00:15:22,055 --> 00:15:23,891 What are you up to? 211 00:15:25,225 --> 00:15:27,327 Jong Chan, stay out of it. 212 00:15:28,595 --> 00:15:29,763 You could get hurt. 213 00:15:30,464 --> 00:15:31,231 Detective Park. 214 00:15:32,132 --> 00:15:33,000 Yes, Chief. 215 00:15:33,300 --> 00:15:34,234 Come with me for a second. 216 00:15:39,239 --> 00:15:40,107 What's going on? 217 00:15:40,440 --> 00:15:43,577 A man went missing near Seongan Bridge last night. 218 00:15:44,111 --> 00:15:44,932 Missing? 219 00:15:45,012 --> 00:15:47,047 I think it's Ma Seok Gu. 220 00:15:47,414 --> 00:15:49,550 Ma Seok Gu? 221 00:15:49,917 --> 00:15:53,086 There was a major accident in that area last night. 222 00:15:53,353 --> 00:15:55,956 The paramedics were ambushed by gang members... 223 00:15:56,456 --> 00:15:58,759 and murdered. 224 00:15:59,960 --> 00:16:02,816 Every security camera in the area was destroyed. 225 00:16:02,896 --> 00:16:05,185 They even took the dashcam footage. 226 00:16:05,265 --> 00:16:06,233 It was all planned out. 227 00:16:07,034 --> 00:16:07,801 And? 228 00:16:08,702 --> 00:16:11,905 According to witness statements, the unidentified patient... 229 00:16:12,239 --> 00:16:14,675 matches the description of the Ilseong clan's leader. 230 00:16:16,276 --> 00:16:17,277 But... 231 00:16:17,611 --> 00:16:19,479 you know what pisses me off? 232 00:16:23,150 --> 00:16:25,986 Our superiors wanted us to cover this up. 233 00:16:26,320 --> 00:16:27,741 I don't know what changed their minds, 234 00:16:27,821 --> 00:16:29,810 but now they're demanding we bring this bastard in. 235 00:16:29,890 --> 00:16:31,091 (Wanted - voice phishing suspect) 236 00:16:36,663 --> 00:16:37,698 Well, well. 237 00:16:38,966 --> 00:16:41,768 It's embarrassing, I'm always the one asking favors from you. 238 00:16:43,170 --> 00:16:44,605 Nonsense. 239 00:16:45,372 --> 00:16:49,062 I was hoping you might reconsider... 240 00:16:49,142 --> 00:16:51,311 what you said last night. 241 00:16:52,045 --> 00:16:53,380 You mean about the campaign funding? 242 00:16:59,152 --> 00:17:02,843 I heard the Democratic People's Party approached you... 243 00:17:02,923 --> 00:17:05,546 and the Korea Freedom Party as well. 244 00:17:05,626 --> 00:17:07,761 Yes, that's how things worked out. 245 00:17:08,195 --> 00:17:10,831 Talented people get noticed everywhere. 246 00:17:11,532 --> 00:17:14,721 So, which party have you chosen? 247 00:17:14,801 --> 00:17:19,059 I need to figure out which option serves you better, 248 00:17:19,139 --> 00:17:20,661 so I'll need a bit more time to think. 249 00:17:20,741 --> 00:17:21,942 That makes two of us. 250 00:17:22,843 --> 00:17:23,597 Sorry? 251 00:17:23,677 --> 00:17:25,345 I haven't decided yet. 252 00:17:26,847 --> 00:17:30,617 I need to think about what's best for me. 253 00:17:31,718 --> 00:17:32,686 On top of that, 254 00:17:33,120 --> 00:17:35,355 one of my people stole from me. 255 00:17:36,123 --> 00:17:39,880 We're doing everything we can to catch Ma Seok Gu. 256 00:17:39,960 --> 00:17:41,281 Just give us a bit more time. 257 00:17:41,361 --> 00:17:42,596 That said, 258 00:17:43,230 --> 00:17:44,097 something tells me... 259 00:17:45,165 --> 00:17:48,635 that my guy was set up by someone. 260 00:17:49,937 --> 00:17:53,173 So even if you find him, 261 00:17:53,707 --> 00:17:55,309 my money will already be gone. 262 00:17:56,343 --> 00:17:57,511 So you're saying... 263 00:17:58,445 --> 00:18:00,080 Bring me... 264 00:18:01,014 --> 00:18:02,683 the real thief. 265 00:18:05,452 --> 00:18:08,408 I'll make sure they learn what happens to anyone... 266 00:18:08,488 --> 00:18:10,190 who steals from me. 267 00:18:11,725 --> 00:18:13,547 Bring them to me, 268 00:18:13,627 --> 00:18:16,663 and I'll go through with the funding I withdrew. 269 00:18:21,201 --> 00:18:22,236 Yes, sir. 270 00:18:27,374 --> 00:18:29,076 - Welcome. - Hi. 271 00:18:31,345 --> 00:18:33,767 I remember you from before. 272 00:18:33,847 --> 00:18:35,282 You came looking for your mom. 273 00:18:36,383 --> 00:18:38,018 Were you able to find her? 274 00:18:38,852 --> 00:18:39,673 Yes, I found her. 275 00:18:39,753 --> 00:18:41,188 Thank goodness. 276 00:18:41,588 --> 00:18:44,358 I've been worried ever since that day. 277 00:18:45,893 --> 00:18:47,628 What kind of flowers do you need? 278 00:18:48,395 --> 00:18:49,763 Are they for your mom? 279 00:18:51,565 --> 00:18:54,868 What's typically used for memorials? 280 00:18:57,838 --> 00:18:58,906 Well... 281 00:19:01,074 --> 00:19:02,042 (Camellias) 282 00:19:11,585 --> 00:19:14,621 I'll take these, the camellias. 283 00:19:33,106 --> 00:19:34,241 By the way, 284 00:19:35,609 --> 00:19:37,911 you know that guy from earlier, right? 285 00:19:39,646 --> 00:19:40,501 What guy? 286 00:19:40,581 --> 00:19:41,582 You don't? 287 00:19:44,585 --> 00:19:47,541 There was a man here right before you... 288 00:19:47,621 --> 00:19:49,790 who also bought camellias for a memorial. 289 00:19:50,257 --> 00:19:52,546 He asked for red ones specifically, 290 00:19:52,626 --> 00:19:54,161 so I figured you two might know each other. 291 00:19:56,196 --> 00:19:58,932 (Love Hall) 292 00:20:22,055 --> 00:20:26,246 I told you, I can't show security footage to just anyone. 293 00:20:26,326 --> 00:20:27,781 Please, just this once. 294 00:20:27,861 --> 00:20:30,697 Someone I don't know visited my parents, and I have no clue who it was. 295 00:20:31,231 --> 00:20:33,387 Probably someone who knew them. 296 00:20:33,467 --> 00:20:35,489 If I could just see the footage, I'd know if they were acquainted. 297 00:20:35,569 --> 00:20:37,891 For crying out loud, you're persistent. 298 00:20:37,971 --> 00:20:39,493 The answer's no. Please go. 299 00:20:39,573 --> 00:20:43,130 Then did you happen to see anyone carrying camellias? 300 00:20:43,210 --> 00:20:44,645 How am I supposed to remember... 301 00:20:46,079 --> 00:20:46,914 Hold on. 302 00:20:47,981 --> 00:20:48,849 Camellias? 303 00:20:51,118 --> 00:20:53,220 Yeah, I do remember. 304 00:20:53,420 --> 00:20:56,510 Usually people bring lilies or hyacinths, 305 00:20:56,590 --> 00:20:59,059 but someone left camellias, which was odd. 306 00:21:00,527 --> 00:21:01,415 Was it a man? 307 00:21:01,495 --> 00:21:03,897 What did he look like? How old was he? 308 00:21:04,298 --> 00:21:05,652 It was a man. 309 00:21:05,732 --> 00:21:08,769 He had sunglasses on, so I couldn't really see his face. 310 00:21:09,903 --> 00:21:12,926 I remember this. He had... 311 00:21:13,006 --> 00:21:13,907 this weird tattoo on his neck. 312 00:21:19,780 --> 00:21:22,583 You mean a tattoo like this? 313 00:21:24,451 --> 00:21:25,385 Like this one? 314 00:21:26,019 --> 00:21:28,288 Yeah, that looks like it. 315 00:21:29,489 --> 00:21:30,390 Thank you. 316 00:21:39,900 --> 00:21:42,423 (I think Ma Seok Gu is still alive.) 317 00:21:42,503 --> 00:21:44,771 (We need to meet.) 318 00:21:53,747 --> 00:21:55,215 The commissioner wants to see you. 319 00:22:01,255 --> 00:22:02,456 I need to ask you something. 320 00:22:03,390 --> 00:22:06,126 Were you behind what happened to Ma Seok Gu? 321 00:22:06,293 --> 00:22:07,261 Of course not. 322 00:22:07,895 --> 00:22:09,663 How would I know where that bastard is? 323 00:22:11,131 --> 00:22:12,966 So you're telling me you had nothing to do with it? 324 00:22:14,101 --> 00:22:15,102 Like I said, it wasn't me. 325 00:22:19,473 --> 00:22:20,741 Are we done here? 326 00:22:20,941 --> 00:22:22,029 Jeong Hun. 327 00:22:22,109 --> 00:22:23,143 Sorry, I've got somewhere to be. 328 00:22:33,887 --> 00:22:35,722 Five minutes. I'm coming. 329 00:22:36,523 --> 00:22:37,678 I can go by myself. 330 00:22:37,758 --> 00:22:39,660 No way, it's too risky. 331 00:22:40,994 --> 00:22:43,597 Are you sure it was Ma Seok Gu? 332 00:22:43,797 --> 00:22:45,332 I'm not sure, 333 00:22:46,133 --> 00:22:48,368 but the tattoo matches exactly. 334 00:22:49,503 --> 00:22:50,370 Tattoo? 335 00:22:51,305 --> 00:22:52,339 You mean... 336 00:22:54,208 --> 00:22:56,630 that weird irezumi tattoo? 337 00:22:56,710 --> 00:22:59,813 That son of a bitch came to our house... 338 00:23:00,113 --> 00:23:01,215 and my parents' restaurant. 339 00:23:02,082 --> 00:23:03,871 What makes you think so? 340 00:23:03,951 --> 00:23:04,852 He left clues, 341 00:23:05,586 --> 00:23:07,888 like going through the mail, 342 00:23:08,222 --> 00:23:09,690 and leaving flowers behind. 343 00:23:11,959 --> 00:23:13,694 I heard something at the station today. 344 00:23:14,862 --> 00:23:16,630 Ma Seok Gu vanished... 345 00:23:18,699 --> 00:23:19,666 while being transported to the hospital. 346 00:23:22,803 --> 00:23:24,404 So he's still alive? 347 00:23:25,506 --> 00:23:26,293 It's possible. 348 00:23:26,373 --> 00:23:27,708 Then why? 349 00:23:28,809 --> 00:23:30,711 He's been lurking around. 350 00:23:31,378 --> 00:23:33,413 He could grab me anytime if he wanted. 351 00:23:33,814 --> 00:23:34,948 It's like he's trying to intimidate me. 352 00:23:36,250 --> 00:23:38,719 Don't worry, everything will be fine. 353 00:23:39,286 --> 00:23:42,356 But something feels off. Like he's up to something. 354 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 I'm almost there. 355 00:24:10,017 --> 00:24:10,951 You looking for me? 356 00:24:35,676 --> 00:24:37,878 One against many looks cool in movies. 357 00:24:45,219 --> 00:24:46,386 I take that back. 358 00:25:04,104 --> 00:25:05,072 Hold on. 359 00:25:09,910 --> 00:25:11,411 Get him. Move! 360 00:25:13,780 --> 00:25:14,781 Quick, go! 361 00:25:15,949 --> 00:25:16,884 Catch that son of a bitch! 362 00:25:23,223 --> 00:25:24,111 Where are you? 363 00:25:24,191 --> 00:25:25,592 You, check over there. 364 00:26:10,971 --> 00:26:12,072 What's taking him so long? 365 00:26:22,783 --> 00:26:23,784 Park Jeong Hun! 366 00:26:28,856 --> 00:26:29,857 So Min. 367 00:26:52,145 --> 00:26:54,501 Things might look bad, but there's always a way. 368 00:26:54,581 --> 00:26:56,216 Come on, get in. 369 00:26:59,086 --> 00:27:01,455 The spicy one's mine, cheese is yours. 370 00:27:02,356 --> 00:27:03,590 We need to call the cops first. 371 00:27:04,925 --> 00:27:06,213 If we report this as a kidnapping, 372 00:27:06,293 --> 00:27:08,662 they'll find out we're involved with them. 373 00:27:09,530 --> 00:27:11,498 We'll end up behind bars too. 374 00:27:11,798 --> 00:27:13,233 I can't go back to prison. 375 00:27:13,901 --> 00:27:15,802 So what, we just sit here and do nothing? 376 00:27:18,639 --> 00:27:20,207 We'll find him on our own. 377 00:27:21,942 --> 00:27:25,012 We're inseparable. 378 00:27:27,948 --> 00:27:28,916 They're getting further away. 379 00:27:29,183 --> 00:27:31,051 Sir, please speed up. 380 00:27:31,652 --> 00:27:33,287 I'll throw in an extra 50 cents. 381 00:27:41,094 --> 00:27:43,297 (Power off) 382 00:27:43,564 --> 00:27:45,098 (Location) 383 00:27:46,433 --> 00:27:47,501 Oh my gosh. 384 00:27:48,035 --> 00:27:49,136 What the, what happened? 385 00:27:50,103 --> 00:27:51,305 Signal's gone. 386 00:27:51,672 --> 00:27:53,307 I think they noticed something. 387 00:27:53,774 --> 00:27:54,675 What? 388 00:28:01,415 --> 00:28:02,349 Hey. 389 00:28:03,984 --> 00:28:05,018 Hey. 390 00:28:14,528 --> 00:28:15,762 Let me ask you one last time. 391 00:28:16,563 --> 00:28:18,765 Where's the money? 392 00:28:19,499 --> 00:28:21,101 You think money fetches itself... 393 00:28:21,401 --> 00:28:22,803 when you snap your fingers? 394 00:28:47,227 --> 00:28:48,862 (Speaker) 395 00:28:49,263 --> 00:28:50,097 Hello? 396 00:28:51,932 --> 00:28:52,866 Hello? 397 00:28:53,634 --> 00:28:55,956 Losing your parents should've been enough. 398 00:28:56,036 --> 00:28:58,906 Why'd you have to steal from me and make things worse? 399 00:28:59,506 --> 00:29:02,463 Transfer the money you stole from me to a cold wallet. 400 00:29:02,543 --> 00:29:05,112 Drop it in locker two at Gyodong Station by tomorrow night. 401 00:29:05,646 --> 00:29:07,468 If I'm short even one penny, 402 00:29:07,548 --> 00:29:10,083 your friend will end up like your parents. 403 00:29:10,984 --> 00:29:12,319 (Video) 404 00:29:16,890 --> 00:29:18,492 You think the money will just appear... 405 00:29:18,926 --> 00:29:20,160 when you snap your fingers? 406 00:29:35,609 --> 00:29:37,511 Mom! 407 00:29:41,982 --> 00:29:43,050 We should give it back. 408 00:29:44,117 --> 00:29:44,838 What? 409 00:29:44,918 --> 00:29:45,819 The money. 410 00:29:47,354 --> 00:29:48,555 I'm telling you, let's give it back. 411 00:29:48,722 --> 00:29:50,544 Hold on, just calm down. 412 00:29:50,624 --> 00:29:53,727 But his life is on the line, how can I calm down...? 413 00:29:56,463 --> 00:29:57,397 I'm sorry. 414 00:30:00,567 --> 00:30:03,837 I just can't watch more people die. 415 00:30:05,706 --> 00:30:07,027 Even if it's not a glamorous path, 416 00:30:07,107 --> 00:30:09,042 if it's easy for you to walk, it's a good path. 417 00:30:09,443 --> 00:30:11,331 I want you to pick yourself up... 418 00:30:11,411 --> 00:30:13,580 and figure out the right path for you. 419 00:30:14,248 --> 00:30:16,517 I won't let you throw everything away. 420 00:30:18,752 --> 00:30:19,653 Do Jin. 421 00:30:21,288 --> 00:30:22,709 Can you transfer the money... 422 00:30:22,789 --> 00:30:24,892 into that cold wallet thing right now? 423 00:30:25,759 --> 00:30:27,895 You're seriously giving it back? 424 00:30:39,439 --> 00:30:40,474 Even my one and only... 425 00:30:41,642 --> 00:30:43,510 Ms. Kim is abandoning me. 426 00:30:48,715 --> 00:30:50,017 What's the point anymore? 427 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 I might as well just die. 428 00:31:16,777 --> 00:31:19,012 Pathetic piece of shit. 429 00:31:22,816 --> 00:31:23,584 What? 430 00:31:47,474 --> 00:31:48,695 Please don't kill me. 431 00:31:48,775 --> 00:31:50,344 I'll pay back everything I owe by tomorrow. 432 00:31:58,318 --> 00:32:00,120 Where in Korea... 433 00:32:01,522 --> 00:32:02,389 could Ma Seok Gu be hiding? 434 00:32:03,824 --> 00:32:04,825 I don't know. 435 00:32:06,293 --> 00:32:07,528 I don't know anything. 436 00:32:09,363 --> 00:32:10,898 I swear, I don't know. 437 00:32:11,598 --> 00:32:14,755 Because of that bastard Ma Seok Gu, 438 00:32:14,835 --> 00:32:16,069 my life is completely fucked. 439 00:32:21,408 --> 00:32:22,776 As ruined as mine? 440 00:32:24,378 --> 00:32:25,933 Well, not exactly. 441 00:32:26,013 --> 00:32:27,801 I never meant for that to happen. 442 00:32:27,881 --> 00:32:28,782 I'm sorry. 443 00:32:34,488 --> 00:32:35,556 How about we team up? 444 00:32:37,691 --> 00:32:39,693 What? Team up with you? 445 00:32:40,027 --> 00:32:41,228 You're out of your mind. 446 00:32:41,795 --> 00:32:43,217 Even if I've hit rock bottom, 447 00:32:43,297 --> 00:32:45,132 you think I'd work with someone who used to work under me? 448 00:32:47,935 --> 00:32:48,735 What is it? 449 00:32:49,903 --> 00:32:51,625 (Wanted - voice phishing suspect) (Ma Seok Gu) 450 00:32:51,705 --> 00:32:53,006 There's fifty grand if we pull this off. 451 00:32:53,841 --> 00:32:54,641 We split it. 452 00:32:55,876 --> 00:32:57,044 Only $50,000? 453 00:33:00,180 --> 00:33:01,148 I take sixty, you get forty. 454 00:33:01,748 --> 00:33:02,516 Six. 455 00:33:03,250 --> 00:33:04,084 Four. 456 00:33:05,419 --> 00:33:07,307 Forget it, why would I chase pocket change? 457 00:33:07,387 --> 00:33:08,255 Seventy-thirty. 458 00:33:09,756 --> 00:33:10,657 Seven... 459 00:33:11,525 --> 00:33:13,227 Still not enough. 460 00:33:18,165 --> 00:33:19,466 Ninety-ten. That's my final offer. 461 00:33:20,234 --> 00:33:22,135 Where do I start? 462 00:33:25,839 --> 00:33:27,741 Wait, just listen for a second. 463 00:33:28,342 --> 00:33:30,464 Come on, 464 00:33:30,544 --> 00:33:32,232 you need to know what you're signing up for. 465 00:33:32,312 --> 00:33:33,247 Exactly. 466 00:33:33,914 --> 00:33:36,904 So I'm paying you $1,000 upfront, got it? 467 00:33:36,984 --> 00:33:38,439 Stop overthinking and just do it. 468 00:33:38,519 --> 00:33:41,088 Wait, this is illegal, isn't it? 469 00:33:41,321 --> 00:33:42,309 Forget it then. 470 00:33:42,389 --> 00:33:43,824 Unbelievable. 471 00:33:47,427 --> 00:33:48,382 Listen up. 472 00:33:48,462 --> 00:33:49,696 We're going to be... 473 00:33:50,497 --> 00:33:51,465 being antiheroes. 474 00:33:51,732 --> 00:33:53,467 Anti... what? 475 00:33:54,168 --> 00:33:55,002 What the hell is that? 476 00:33:55,702 --> 00:33:57,391 I use anti-aging products too. 477 00:33:57,471 --> 00:33:58,539 Dumbass. 478 00:33:59,640 --> 00:34:00,674 So it means... 479 00:34:01,074 --> 00:34:02,576 Never mind, Just trust me. 480 00:34:03,143 --> 00:34:04,865 It means you're a villain who does good. 481 00:34:04,945 --> 00:34:06,233 That makes zero sense. 482 00:34:06,313 --> 00:34:08,035 Hey, you don't trust me? 483 00:34:08,115 --> 00:34:10,684 - Get in here. - You're in then? 484 00:34:14,354 --> 00:34:15,355 What's the job? 485 00:34:15,856 --> 00:34:18,158 How should I know? 486 00:34:21,862 --> 00:34:24,651 Wait, you're the Chinese-Korean from earlier. 487 00:34:24,731 --> 00:34:26,133 Wow. 488 00:34:27,000 --> 00:34:30,437 Pretty sweet setup you got here. 489 00:34:31,271 --> 00:34:33,740 Funny how nobody's behind bars. 490 00:34:39,079 --> 00:34:41,301 You've got customer records at your shop, right? 491 00:34:41,381 --> 00:34:43,483 Nope. The cops took everything. 492 00:34:43,684 --> 00:34:44,618 Is that so? 493 00:34:47,421 --> 00:34:50,444 Out of these accounts made with stolen identities... 494 00:34:50,524 --> 00:34:51,825 These ones? 495 00:34:52,159 --> 00:34:53,580 Mr. Lee Seung Tae right here... 496 00:34:53,660 --> 00:34:55,582 begged me, so I couldn't say no. 497 00:34:55,662 --> 00:34:57,764 You were happy enough when I offered money. 498 00:34:58,131 --> 00:35:00,334 Still cost me extra though. 499 00:35:00,534 --> 00:35:02,756 Even the foreigners figured it out quick. 500 00:35:02,836 --> 00:35:04,458 You think they'd hand over their info for free? 501 00:35:04,538 --> 00:35:06,026 Cost me fifty bucks each. 502 00:35:06,106 --> 00:35:09,576 That Kazakh guy, Obolbek? 503 00:35:09,877 --> 00:35:12,566 He pushed to sell, so I helped him out. 504 00:35:12,646 --> 00:35:15,002 Hey, I paid for it. That makes it legal, right? 505 00:35:15,082 --> 00:35:16,049 Whatever. 506 00:35:16,683 --> 00:35:19,052 Give me info on a few more people, including the Kazakh. 507 00:35:20,153 --> 00:35:21,288 Also, for the Ilseong clan, 508 00:35:21,588 --> 00:35:23,390 where do I post a job listing for a collector? 509 00:35:30,964 --> 00:35:33,133 (High-paid part-time job available) (Simple collection work) 510 00:35:47,514 --> 00:35:48,549 Mr. Obolbek? 511 00:35:53,487 --> 00:35:55,055 I'm the one who called yesterday. 512 00:35:57,424 --> 00:35:59,026 Can we talk for a moment? 513 00:36:00,594 --> 00:36:03,764 You'll be managing clients for our company. 514 00:36:04,264 --> 00:36:06,286 When do I start? 515 00:36:06,366 --> 00:36:10,457 Normal hours are nine to six, Monday through Friday. 516 00:36:10,537 --> 00:36:13,026 But we have an urgent job today, 517 00:36:13,106 --> 00:36:15,062 so we need you to start right away. 518 00:36:15,142 --> 00:36:17,698 Okay, I understand. It's urgent. 519 00:36:17,778 --> 00:36:18,665 Understood. 520 00:36:18,745 --> 00:36:21,635 This client declared bankruptcy and has serious problems, 521 00:36:21,715 --> 00:36:24,471 so they can't make bank deposits directly. 522 00:36:24,551 --> 00:36:26,653 It's a large amount, that's why we need you. 523 00:36:26,954 --> 00:36:29,389 Where do you need me? 524 00:36:29,790 --> 00:36:31,692 Head to Gyodong Station. 525 00:37:00,721 --> 00:37:02,943 Once you've picked up the package, head to Seongan Intersection Station. 526 00:37:03,023 --> 00:37:05,412 Seongan Intersection Station? 527 00:37:05,492 --> 00:37:08,262 Hand it off to our guy at Exit 3. 528 00:37:24,144 --> 00:37:26,100 Once you get the package from the client's courier, 529 00:37:26,180 --> 00:37:28,315 look for the waffle cart on Buil-ro 3-gil. 530 00:37:43,997 --> 00:37:45,899 - Head to Buil Community Center. - Sir. 531 00:37:46,300 --> 00:37:48,268 Sir, Buil Community Center, please. 532 00:37:50,037 --> 00:37:52,739 (Location of S14) 533 00:37:56,810 --> 00:37:58,946 Use this phone going forward. 534 00:38:00,347 --> 00:38:01,348 We'll call you. 535 00:38:04,318 --> 00:38:05,118 Wait. 536 00:38:05,919 --> 00:38:09,389 Stop selling your personal information. 537 00:38:22,336 --> 00:38:24,771 Pull over here, please. 538 00:38:57,738 --> 00:39:00,240 Follow that car, please. 539 00:40:22,523 --> 00:40:23,357 You're here? 540 00:40:24,324 --> 00:40:26,226 What happened? Are you okay? 541 00:40:26,393 --> 00:40:27,194 I'm fine. 542 00:40:30,898 --> 00:40:31,698 So Min. 543 00:40:32,699 --> 00:40:34,368 Do you remember what I said? 544 00:40:35,102 --> 00:40:38,705 Everyone seems to have their own right path. 545 00:40:45,579 --> 00:40:46,747 What are you doing? 546 00:40:53,353 --> 00:40:54,221 Sorry. 547 00:40:55,622 --> 00:40:56,723 This is my path. 548 00:41:03,130 --> 00:41:05,566 A guy came before you... 549 00:41:05,933 --> 00:41:08,001 and also bought camellias for memorials. 550 00:41:08,335 --> 00:41:09,536 It was a guy. 551 00:41:09,770 --> 00:41:13,073 He had sunglasses on, so I don't really remember his face. 552 00:41:13,974 --> 00:41:15,796 I remember this. He had... 553 00:41:15,876 --> 00:41:17,911 this weird tattoo on his neck. 554 00:41:19,046 --> 00:41:20,033 Oh my gosh. 555 00:41:20,113 --> 00:41:21,235 What the, what happened? 556 00:41:21,315 --> 00:41:22,616 Signal's gone. 557 00:41:23,016 --> 00:41:24,585 I think they noticed something. 558 00:41:24,918 --> 00:41:25,886 What? 559 00:41:30,691 --> 00:41:31,425 That's enough. 560 00:41:34,862 --> 00:41:35,729 How is it? 561 00:41:37,264 --> 00:41:38,198 Does it seem real? 562 00:41:39,533 --> 00:41:41,388 At this point, maybe the money... 563 00:41:41,468 --> 00:41:43,070 and whoever the chairman thinks stole it... 564 00:41:44,204 --> 00:41:46,073 will reveal themselves. 565 00:41:52,212 --> 00:41:53,780 How long? 566 00:42:11,465 --> 00:42:12,332 All right then. 567 00:42:13,500 --> 00:42:14,334 Good luck. 568 00:42:19,373 --> 00:42:20,641 You son of a bitch! 569 00:42:34,488 --> 00:42:35,789 Damn it. 570 00:43:06,353 --> 00:43:08,689 (No Mercy) 571 00:43:09,056 --> 00:43:10,344 Did you know... 572 00:43:10,424 --> 00:43:12,292 that Park Jeong Hun is working with the Ilseong clan? 573 00:43:12,860 --> 00:43:15,215 You received a video call, 574 00:43:15,295 --> 00:43:16,316 and it was me calling? 575 00:43:16,396 --> 00:43:19,086 Your son's quite something, Commissioner. 576 00:43:19,166 --> 00:43:21,388 You'll pit father against son? 577 00:43:21,468 --> 00:43:23,237 That doesn't make sense. 578 00:43:23,737 --> 00:43:25,526 Any word on the woman who got away? 579 00:43:25,606 --> 00:43:27,995 We've looked all over, 580 00:43:28,075 --> 00:43:29,209 but nothing yet. 581 00:43:29,676 --> 00:43:30,677 Tell me the truth. 582 00:43:30,944 --> 00:43:32,433 You had your own agenda when you joined, didn't you? 583 00:43:32,513 --> 00:43:33,200 I know. 584 00:43:33,280 --> 00:43:36,250 You should be scamming, not getting scammed. 585 00:43:36,783 --> 00:43:38,338 You barely know him. 586 00:43:38,418 --> 00:43:40,120 And you really trust him? 587 00:43:40,521 --> 00:43:42,356 Show me you're trustworthy. 588 00:43:43,991 --> 00:43:45,492 Die! 589 00:43:46,864 --> 00:43:48,792 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 39239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.