All language subtitles for Nightshift Collection (1994)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,040 --> 00:03:33,580
Ma? I don't think you're better to see
me today, Johnny.
2
00:03:34,180 --> 00:03:35,720
I'm not so good today.
3
00:03:36,580 --> 00:03:38,240
Maybe I'll be better tomorrow.
4
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
What's the matter?
5
00:03:42,020 --> 00:03:43,100
It itches.
6
00:03:43,780 --> 00:03:45,500
I itch all over.
7
00:03:46,200 --> 00:03:48,960
I've never been in a fix like this
before.
8
00:03:50,510 --> 00:03:53,290
I can't move anything and my nose
itches.
9
00:03:54,610 --> 00:03:59,890
Isn't that a pitiful way to be, with
your nose itching and not able to
10
00:03:59,890 --> 00:04:00,890
it?
11
00:04:03,810 --> 00:04:04,810
Mama?
12
00:04:06,550 --> 00:04:07,930
I think I'm crying.
13
00:04:09,210 --> 00:04:11,310
I don't mean to in front of you.
14
00:04:12,230 --> 00:04:14,750
I wish I was out of this.
15
00:04:15,630 --> 00:04:17,790
I'd do anything to be out of this.
16
00:04:18,670 --> 00:04:19,670
Don't say that, Ma.
17
00:04:20,450 --> 00:04:21,450
It's true.
18
00:04:21,890 --> 00:04:27,910
I wish... I wish it were over.
19
00:04:28,730 --> 00:04:30,650
I feel so much pain.
20
00:04:32,230 --> 00:04:34,930
The doctor said the operation would take
your pain away.
21
00:04:35,970 --> 00:04:37,150
It's still there.
22
00:04:37,450 --> 00:04:38,810
I can feel it.
23
00:04:39,310 --> 00:04:42,070
The doctor says I shouldn't, but I do.
24
00:04:44,250 --> 00:04:47,350
Maybe... Maybe I could talk to him
again.
25
00:04:49,200 --> 00:04:51,020
He might listen to you, Johnny.
26
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Do you like a smoke?
27
00:04:57,560 --> 00:04:59,860
Could I have a drink of water first?
28
00:05:00,580 --> 00:05:02,060
I'm dry as a bone.
29
00:05:02,300 --> 00:05:03,300
Sure.
30
00:06:00,340 --> 00:06:04,140
Mom, I brought something from your
house, from your medicine chest.
31
00:06:05,480 --> 00:06:07,480
It's for the pain.
32
00:06:09,100 --> 00:06:10,340
Thank you, Johnny.
33
00:06:11,120 --> 00:06:12,140
What is it?
34
00:06:14,140 --> 00:06:19,360
It's, um... Aspirin.
35
00:06:25,000 --> 00:06:28,780
I'm sure I still have some left from the
last time you brought it.
36
00:06:29,280 --> 00:06:32,500
In the secret box in my nightstand,
remember?
37
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Oh, sure.
38
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Sure, I remember.
39
00:07:17,450 --> 00:07:18,450
Want that smoke now?
40
00:07:19,830 --> 00:07:21,770
If it's not too much trouble.
41
00:07:23,170 --> 00:07:24,450
And then you better go.
42
00:07:43,650 --> 00:07:45,930
I had to live 60 years.
43
00:07:46,560 --> 00:07:49,040
My son could hold my cigarette for me.
44
00:07:51,080 --> 00:07:52,140
I don't mind.
45
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
Mama?
46
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Johnny?
47
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
Emma, it's me.
48
00:08:14,440 --> 00:08:15,900
How long have you been here?
49
00:08:18,780 --> 00:08:19,780
Not long.
50
00:08:22,180 --> 00:08:23,720
I think I better go.
51
00:08:30,260 --> 00:08:31,260
Let's sleep.
52
00:08:54,300 --> 00:08:55,340
Hi, Kevin. How's it going?
53
00:08:57,360 --> 00:08:58,580
Listen, I saw Mom today.
54
00:09:00,900 --> 00:09:05,120
Well, it's, uh... It's pretty bad. I
don't think she's going to make it.
55
00:09:06,980 --> 00:09:08,740
Well, she said she still has pain.
56
00:09:10,500 --> 00:09:14,360
I know what the operation was supposed
to do, but she said she still has pain.
57
00:09:16,460 --> 00:09:17,880
Yeah, I talked to the doctor.
58
00:09:18,600 --> 00:09:22,480
He says he can't do anything else for
her, and all we can do is just...
59
00:09:22,730 --> 00:09:23,730
Wait for her to die.
60
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
Yeah, I know.
61
00:09:28,510 --> 00:09:31,710
I know. Listen, Jeff, when are you going
to come and see her? I know she'd love
62
00:09:31,710 --> 00:09:32,710
to see you.
63
00:09:36,110 --> 00:09:37,610
We'll make some time, God damn it.
64
00:09:39,510 --> 00:09:42,350
I know what you're doing is important,
but we're talking about our mother, for
65
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Christ's sake.
66
00:09:45,450 --> 00:09:46,710
Tell your boss she's dying.
67
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
Oh, that's bullshit.
68
00:09:51,470 --> 00:09:52,470
Yes, it is.
69
00:09:54,459 --> 00:09:55,580
You should see her once.
70
00:09:57,280 --> 00:09:59,500
Because it would make her feel better.
It would make me feel better.
71
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Yeah, well, see what you can do.
72
00:10:04,340 --> 00:10:06,540
Because she's going to be dead by the
time you get around to it.
73
00:10:09,260 --> 00:10:11,200
I know it's hard to deal with. I know.
74
00:10:12,520 --> 00:10:14,440
But just come and see her, okay?
75
00:10:17,480 --> 00:10:18,480
All right.
76
00:10:19,480 --> 00:10:20,880
I give my love to Cheryl and the kids.
77
00:10:23,510 --> 00:10:24,630
Yeah, I'll talk to you later.
78
00:10:54,570 --> 00:10:55,870
Want me to lay the cups on him?
79
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Turn him loose.
80
00:10:57,510 --> 00:10:58,510
All right.
81
00:11:09,650 --> 00:11:10,650
Counselor, good of you to come.
82
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
Sorry I'm late.
83
00:11:12,330 --> 00:11:13,189
That's okay.
84
00:11:13,190 --> 00:11:14,190
I ain't going nowhere.
85
00:11:16,350 --> 00:11:17,350
Care to join me?
86
00:11:21,130 --> 00:11:22,630
Geez, man, you look like a chef.
87
00:11:23,530 --> 00:11:26,970
What, you got some broadkeeping you
have, Nance? No, not exactly. I've just
88
00:11:26,970 --> 00:11:27,970
a little preoccupied.
89
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
What with?
90
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
My mother.
91
00:11:32,970 --> 00:11:33,970
She's dying.
92
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
Of what?
93
00:11:37,130 --> 00:11:38,130
Cancer.
94
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
Abdominal cancer.
95
00:11:40,730 --> 00:11:41,730
Tough break.
96
00:11:42,090 --> 00:11:43,510
Yeah, I guess it is.
97
00:11:47,190 --> 00:11:48,550
Well, what are they doing for her?
98
00:11:49,750 --> 00:11:51,550
Well, not a hell of a lot, you ask me.
99
00:11:52,220 --> 00:11:53,840
They gave her a chordotomy yesterday.
100
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Chordotomy?
101
00:11:56,520 --> 00:11:57,760
Yeah, I know about those.
102
00:11:58,440 --> 00:12:00,020
It's supposed to take away the pain.
103
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
How'd you know that?
104
00:12:02,800 --> 00:12:06,540
A buddy of mine and I got both his legs
blown to shit by a booby trap.
105
00:12:08,020 --> 00:12:11,540
The problem was he was lying in a puddle
of mud for about an hour before we
106
00:12:11,540 --> 00:12:12,540
could get to him.
107
00:12:13,420 --> 00:12:17,900
So by the time I pulled him into a
chopper, why, and maggots crawling under
108
00:12:17,900 --> 00:12:20,820
skin, gangrene started killing him.
109
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Slowly.
110
00:12:24,240 --> 00:12:29,780
And the pain was just too much, so they
gave him a chordotomy. Stuck a needle in
111
00:12:29,780 --> 00:12:32,800
his brain and just short -circuited his
pain.
112
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
Short -circuited just about everything
else with it.
113
00:12:37,660 --> 00:12:38,920
That's what they did to my mother.
114
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Too bad.
115
00:12:41,820 --> 00:12:43,460
She can't walk anymore.
116
00:12:44,260 --> 00:12:45,760
She says she still has pain.
117
00:12:51,020 --> 00:12:53,040
But that's not what we came to talk
about, is it?
118
00:12:53,380 --> 00:12:54,380
No.
119
00:12:54,580 --> 00:12:56,980
I hear they're talking the death
sentence.
120
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Yeah.
121
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
I'm sorry.
122
00:13:01,600 --> 00:13:02,600
Well, it's not your fault.
123
00:13:03,480 --> 00:13:05,980
Guess that old judge just took a
disliking to me.
124
00:13:06,440 --> 00:13:09,080
That's another thing I wanted to talk to
you about. The judge mentioned to me
125
00:13:09,080 --> 00:13:12,440
that he would prefer it if you were to
dress a little nicer in his courtroom.
126
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
With the cameras.
127
00:13:15,600 --> 00:13:16,720
Well, what about my execution?
128
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
You want me to wear a tux?
129
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
I'll watch this.
130
00:13:20,539 --> 00:13:21,539
No shit.
131
00:13:22,200 --> 00:13:23,720
I'm touched. Yeah, it was on sale.
132
00:13:24,180 --> 00:13:25,880
At Thrifty's. Well, that's the thought.
133
00:13:27,100 --> 00:13:28,400
But do you think the collar is me?
134
00:13:28,680 --> 00:13:29,980
Just do me a favor and wear it.
135
00:13:31,300 --> 00:13:32,640
You think it's going to make a
difference?
136
00:13:33,220 --> 00:13:35,260
No, but it may make the judge happy.
137
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Well, how does this look?
138
00:13:40,660 --> 00:13:41,660
It's very becoming.
139
00:13:42,120 --> 00:13:44,680
Pick it up from the bailiff. I wouldn't
want you to hang yourself in your cell
140
00:13:44,680 --> 00:13:45,299
or anything.
141
00:13:45,300 --> 00:13:46,400
Oh, Paris, the thought.
142
00:13:51,320 --> 00:13:54,780
So, is this all we have in the way of a
defense tactic? A cheap tie?
143
00:13:55,160 --> 00:13:57,560
No, not exactly. I have been doing a
little thinking.
144
00:13:58,280 --> 00:14:01,340
And it's not too late to change your
plea, you know.
145
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
To what?
146
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Insanity.
147
00:14:06,820 --> 00:14:08,220
Don't do me any favors.
148
00:14:08,500 --> 00:14:10,040
I'm afraid it may be our only hope.
149
00:14:12,660 --> 00:14:13,780
Do you think I'm crazy?
150
00:14:13,980 --> 00:14:15,140
It doesn't matter what I think.
151
00:14:15,700 --> 00:14:19,360
I think I could sell it to the jury. I
could bring up your experiences in
152
00:14:19,360 --> 00:14:20,580
Vietnam. Yeah?
153
00:14:21,150 --> 00:14:23,110
Tell them I'm nuts because of what went
down in Nod.
154
00:14:24,350 --> 00:14:25,450
Thanks, but no thanks.
155
00:14:25,690 --> 00:14:26,369
Why not?
156
00:14:26,370 --> 00:14:28,150
Because it's bullshit. That's why not.
157
00:14:28,490 --> 00:14:31,510
If you'd just be willing to go along
with me. I've had it up to here with
158
00:14:31,510 --> 00:14:33,690
crazed veteran crap off of the late
show.
159
00:14:36,410 --> 00:14:37,990
I ain't no crazed veteran.
160
00:14:38,670 --> 00:14:40,750
I'm a professional. I'm a professional!
161
00:14:41,650 --> 00:14:45,550
All I'm saying... All I'm saying is I
ain't no sideshow freak.
162
00:14:45,890 --> 00:14:46,890
I never said you were.
163
00:14:47,050 --> 00:14:49,010
Then don't parade me around like one.
164
00:14:56,720 --> 00:15:02,380
No one ever came back crazy from nine
and wasn't crazy to begin with.
165
00:15:02,580 --> 00:15:03,980
All right, all right. Where does that
leave you?
166
00:15:05,680 --> 00:15:08,040
Well, you're the liar. You figure it
out. Come on, man.
167
00:15:09,100 --> 00:15:11,560
You know I can't do anything to help you
unless you help me first.
168
00:15:28,200 --> 00:15:29,280
Let me ask you a question.
169
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
Okay, shoot.
170
00:15:35,360 --> 00:15:37,540
How many people have you killed in your
lifetime?
171
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
Including the war?
172
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
Uh -huh.
173
00:15:43,200 --> 00:15:44,320
You lose count.
174
00:15:47,460 --> 00:15:54,280
Out of all those times... What did
175
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
it feel like?
176
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
Feel like?
177
00:15:57,160 --> 00:16:00,000
Jesus, you're beginning to sound like
the prison shrink they send in here
178
00:16:00,000 --> 00:16:03,780
a week. Guy comes in here with Freud in
one hand, his dick in the other, and he
179
00:16:03,780 --> 00:16:05,000
asks the same stupid questions.
180
00:16:05,260 --> 00:16:07,580
What does it feel like to kill somebody?
181
00:16:08,240 --> 00:16:09,780
Did it ever give you a hard -on?
182
00:16:12,220 --> 00:16:14,300
Hey, it's nothing special, okay?
183
00:16:15,540 --> 00:16:17,040
It never did give me a hard -on.
184
00:16:18,040 --> 00:16:19,960
So it was always just a job to you?
185
00:16:21,100 --> 00:16:26,240
Yeah. During the war, after, always a
job. Never felt one way or the other
186
00:16:26,240 --> 00:16:28,080
it. Just got good at it.
187
00:16:28,940 --> 00:16:30,980
But it never meant anything.
188
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
Once.
189
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
Just once.
190
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Never go through that again.
191
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Not worth it.
192
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
What happened?
193
00:16:44,020 --> 00:16:45,100
Killed a friend of mine.
194
00:16:47,700 --> 00:16:48,840
I don't understand.
195
00:16:50,300 --> 00:16:52,320
It was that buddy of mine I told you
about.
196
00:16:52,860 --> 00:16:54,580
The one that got his legs blown away.
197
00:16:57,550 --> 00:16:58,550
You killed him?
198
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
Yeah.
199
00:17:02,170 --> 00:17:03,570
He was my buddy.
200
00:17:05,430 --> 00:17:08,410
And I wasn't about to let him die dang
green like that.
201
00:17:10,810 --> 00:17:12,730
After what the doctors did to him.
202
00:17:15,170 --> 00:17:20,410
Lying there, gaping his mouth open and
shot like some kind of fish they dragged
203
00:17:20,410 --> 00:17:21,410
out of the water.
204
00:17:25,320 --> 00:17:27,599
Hell, he saved my life once. I owed him.
205
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Jesus.
206
00:17:34,120 --> 00:17:36,200
What's the matter, Counselor? You don't
look so good.
207
00:17:37,180 --> 00:17:39,420
No, no. I just think I need a little
air.
208
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Yeah, you look pale.
209
00:17:44,080 --> 00:17:46,000
Look, we were scheduled for 8 a .m.
Monday.
210
00:17:46,820 --> 00:17:49,060
Will you do us a favor and get a shave
and wear the tie?
211
00:17:49,300 --> 00:17:50,980
And will you please think about what I
said?
212
00:17:51,240 --> 00:17:52,940
And once you get some rest, you look
terrible.
213
00:17:54,700 --> 00:17:56,380
Let's just wear off the cigarettes, too.
214
00:17:56,800 --> 00:17:58,900
You're ruining your health. Who's
talking?
215
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
Why, you think if I quit, I'll live
longer?
216
00:18:01,860 --> 00:18:02,860
Monday.
217
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Dad.
218
00:18:05,420 --> 00:18:06,420
Dad.
219
00:18:13,280 --> 00:18:14,920
I'm gonna give my best to your mom.
220
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
Counselor.
221
00:21:17,160 --> 00:21:18,660
I think it was the year Dad died.
222
00:21:19,300 --> 00:21:20,800
I think I was five.
223
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
I remember Kevin wasn't born yet.
224
00:21:25,580 --> 00:21:27,800
Dad was home on furlough.
225
00:21:28,440 --> 00:21:30,240
He had a couple of weeks for you. You
remember that?
226
00:21:33,080 --> 00:21:36,140
The three of us went to Pacific Ocean
Park when it was still there.
227
00:21:38,460 --> 00:21:39,500
Do you remember that place?
228
00:21:41,660 --> 00:21:42,660
Carousel.
229
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Ferris wheel.
230
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Cotton candy.
231
00:21:47,560 --> 00:21:50,560
I was between the two of you all day,
holding on to both your hands.
232
00:21:52,540 --> 00:21:54,780
I remember how handsome Dad looked in
his uniform.
233
00:21:56,140 --> 00:21:58,680
He had all these shiny buttons up the
front.
234
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Brass, I think.
235
00:22:00,540 --> 00:22:02,480
They'd catch the sun and shine all
around.
236
00:22:05,900 --> 00:22:09,320
I remember being very proud of having
both of you there that day.
237
00:22:21,200 --> 00:22:22,640
You are looking better tonight.
238
00:22:22,920 --> 00:22:23,980
Am I? Mm -hmm.
239
00:22:24,620 --> 00:22:25,620
How do you feel?
240
00:22:26,560 --> 00:22:28,860
Oh, not so good.
241
00:22:29,760 --> 00:22:31,000
Not so good tonight.
242
00:22:34,560 --> 00:22:36,340
Let me see you move your right hand.
243
00:22:43,220 --> 00:22:45,180
Did you see the doctor today?
244
00:22:46,020 --> 00:22:47,980
Yes. He came in.
245
00:22:48,940 --> 00:22:51,440
He's good to come. as often as he does.
246
00:22:52,980 --> 00:22:55,640
Could you give me a little water,
please, Johnny?
247
00:23:09,500 --> 00:23:12,560
You're good to come as often as you do,
Johnny.
248
00:23:14,340 --> 00:23:15,600
You're a good son.
249
00:23:17,580 --> 00:23:18,580
How's your left hand?
250
00:23:20,799 --> 00:23:22,340
Oh, better than the right one.
251
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
Let me see.
252
00:23:30,300 --> 00:23:32,080
But there's no feeling in it.
253
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Let me see something.
254
00:23:39,840 --> 00:23:41,940
Do you still have your purse in the
closet?
255
00:23:43,320 --> 00:23:44,320
Behind my coat.
256
00:24:08,110 --> 00:24:09,250
Can you take something out of there?
257
00:24:09,670 --> 00:24:12,430
Oh, Johnny, I don't know. Try it.
258
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
For me.
259
00:24:22,050 --> 00:24:23,310
Good. Good.
260
00:24:25,770 --> 00:24:27,610
Your left hand always was stronger than
your right.
261
00:24:28,030 --> 00:24:30,650
Even when I was a kid and you had to
smack me, I always used your left,
262
00:24:30,710 --> 00:24:31,710
remember?
263
00:24:37,800 --> 00:24:41,520
I was able to pull two full dish trucks
with these hands.
264
00:24:45,100 --> 00:24:47,880
Can you sneak me a couple of aspirin,
Johnny?
265
00:24:50,520 --> 00:24:54,900
I, uh... I brought you some pills from
home.
266
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
Did you?
267
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
They're good for pain.
268
00:25:07,950 --> 00:25:09,230
an old prescription of yours.
269
00:25:10,110 --> 00:25:11,110
They're very strong.
270
00:25:12,130 --> 00:25:13,130
Are they?
271
00:25:15,850 --> 00:25:17,150
Can I chew them?
272
00:25:19,650 --> 00:25:20,650
I don't know.
273
00:25:22,430 --> 00:25:23,470
You could try one.
274
00:25:25,390 --> 00:25:26,390
All right.
275
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
Here you go.
276
00:25:59,340 --> 00:26:01,260
Does it taste bad? I won't... No.
277
00:26:01,860 --> 00:26:02,860
Not too bad.
278
00:26:07,620 --> 00:26:08,660
Do you want another one?
279
00:26:10,080 --> 00:26:11,080
Yes.
280
00:27:16,900 --> 00:27:19,000
Will you see if my legs are together?
281
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Yeah, they're together, Ma.
282
00:27:22,260 --> 00:27:23,260
Here.
283
00:27:24,960 --> 00:27:26,160
It's the last one. Take it.
284
00:28:09,770 --> 00:28:11,930
I think I'll sleep now, Johnny.
285
00:28:21,710 --> 00:28:28,710
I always wanted to thank you for that
day in the park.
286
00:28:31,890 --> 00:28:34,970
You've always been a good son, Johnny.
287
00:28:37,610 --> 00:28:38,610
I love you, Mom.
288
00:30:32,330 --> 00:30:33,330
um
289
00:31:17,290 --> 00:31:18,510
I don't know
290
00:31:48,110 --> 00:31:49,110
um
291
00:33:24,010 --> 00:33:28,170
I should have gone right into his
office, taken a whole dozen of those
292
00:33:28,170 --> 00:33:33,830
bottles and taken a whole dozen and
just... Thank you.
293
00:34:35,850 --> 00:34:36,949
I'm not sure.
294
00:35:25,859 --> 00:35:29,500
But if anyone hurt, you don't
understand. We live right next door, and
295
00:35:29,500 --> 00:35:32,340
to come over and see her. She's a friend
of mine. We've been friends for a long
296
00:35:32,340 --> 00:35:35,180
time, and I'd like to find out if
anything... Everything is going to be
297
00:35:35,180 --> 00:35:38,920
fine. Hey, now, why don't you just go
home and watch your back?
298
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
Oh,
299
00:35:41,000 --> 00:35:46,580
could you please? I want to talk to her.
I have to talk to her. She's a friend
300
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
of mine. Just go home and go to bed,
okay?
301
00:35:48,160 --> 00:35:49,420
Forget it. Forget it.
302
00:35:57,570 --> 00:36:00,350
You better hold up with that until
Girlan is in the body.
303
00:36:01,550 --> 00:36:02,550
6 -9.
304
00:36:02,770 --> 00:36:05,550
Sergeant Girlan will be arriving
shortly. Please stand by.
305
00:36:06,310 --> 00:36:07,310
10 -4.
306
00:36:11,150 --> 00:36:14,010
I'm so afraid.
307
00:36:16,570 --> 00:36:18,690
I'm so afraid to have her in the room.
308
00:36:32,810 --> 00:36:33,810
I told you.
309
00:36:34,630 --> 00:36:36,510
I told you not to move her.
310
00:36:38,690 --> 00:36:39,990
What happened to Denny?
311
00:36:44,130 --> 00:36:50,950
I think Mr. Billings, we should have a
little talk.
312
00:37:20,230 --> 00:37:23,330
As I understand, Mr. Billings, you
discovered the child's body.
313
00:37:26,530 --> 00:37:27,530
Well, is that right?
314
00:37:29,610 --> 00:37:30,610
Yes.
315
00:37:32,930 --> 00:37:33,930
How about your wife?
316
00:37:35,390 --> 00:37:36,510
Where was she at the time?
317
00:37:39,930 --> 00:37:46,690
And where, Mr. Billings, was the
318
00:37:46,690 --> 00:37:47,770
body when you found it?
319
00:37:51,240 --> 00:37:52,860
Billings, where was the body?
320
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
In the bed.
321
00:37:59,100 --> 00:38:00,100
In the bed.
322
00:38:01,040 --> 00:38:02,180
And what time was this?
323
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
One o 'clock.
324
00:38:10,180 --> 00:38:11,180
One o 'clock.
325
00:38:12,860 --> 00:38:14,120
It's now 2 .15.
326
00:38:14,960 --> 00:38:17,320
Are you telling me it took her an hour
before you called the police?
327
00:38:18,660 --> 00:38:19,660
Answer me, Billings.
328
00:38:20,940 --> 00:38:23,100
Don't you find it rather strange that
the same thing happened to you less than
329
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
three months ago?
330
00:38:24,960 --> 00:38:26,080
Another crib death, maybe.
331
00:38:27,220 --> 00:38:28,220
Answer me, Billings!
332
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Mr.
333
00:39:10,100 --> 00:39:12,480
Billings, I'm Dr.
334
00:39:12,740 --> 00:39:13,740
Harper.
335
00:39:19,120 --> 00:39:23,820
Your case is an extremely interesting
one.
336
00:39:27,620 --> 00:39:28,620
Look, Dr.
337
00:39:28,740 --> 00:39:32,660
Harper, there's no sense beating around
the bush, okay?
338
00:39:34,800 --> 00:39:36,920
I was responsible for the deaths of my
children.
339
00:39:38,280 --> 00:39:40,980
You mean you actually killed them? No.
340
00:39:45,520 --> 00:39:47,420
I didn't, but I was responsible.
341
00:39:50,800 --> 00:39:52,240
You see, they were murdered.
342
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
I see.
343
00:39:57,040 --> 00:39:58,960
There's something wrong, Mr. Billings.
344
00:40:04,880 --> 00:40:05,880
That door.
345
00:40:06,820 --> 00:40:08,120
Well, it's the closet.
346
00:40:10,380 --> 00:40:11,740
Shall I open it? No!
347
00:40:29,680 --> 00:40:31,160
Tell me, Mr. Billings.
348
00:40:32,960 --> 00:40:35,000
Exactly how were the children murdered?
349
00:40:35,460 --> 00:40:37,140
Look, don't try to jerk it out of me.
350
00:40:38,740 --> 00:40:39,740
I'll tell you, okay?
351
00:40:42,020 --> 00:40:44,380
And I'm not one of your freaks who
thinks he's Napoleon or something.
352
00:40:47,180 --> 00:40:48,260
I know you won't believe me.
353
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
It doesn't matter.
354
00:40:51,300 --> 00:40:53,420
I just came here to get this off my
chest, okay?
355
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Okay?
356
00:40:59,080 --> 00:41:00,420
Who killed the children?
357
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
Boogie Man.
358
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Boogie Man killed him.
359
00:41:12,640 --> 00:41:14,380
Just came out of the closet and killed
him.
360
00:41:18,680 --> 00:41:21,020
You think I'm crazy, all right. It's
written all over you.
361
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
But I don't care.
362
00:41:28,960 --> 00:41:30,080
Just tell will be enough.
363
00:41:37,670 --> 00:41:41,990
It all started when Denny was almost
five.
364
00:41:44,370 --> 00:41:49,750
Cheryl was about three and... No, Cheryl
was about four and Andy was three.
365
00:41:53,090 --> 00:41:54,090
Rita and Mia.
366
00:41:54,890 --> 00:41:55,910
That's my wife.
367
00:41:58,710 --> 00:42:01,130
We... We were sleeping.
368
00:42:14,410 --> 00:42:15,830
I'd better get some warm water.
369
00:42:16,950 --> 00:42:17,950
Don't, don't.
370
00:42:20,190 --> 00:42:23,410
It has to learn not to keep waking us up
every time he's a bit thirsty.
371
00:42:25,450 --> 00:42:26,450
I'll go in.
372
00:42:27,890 --> 00:42:28,890
Lester!
373
00:42:30,650 --> 00:42:31,650
Daddy!
374
00:42:33,550 --> 00:42:34,550
Daddy! Daddy!
375
00:42:38,870 --> 00:42:40,090
Denny, what is the matter with you?
376
00:42:42,190 --> 00:42:43,190
Denny!
377
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Mommy,
378
00:42:48,800 --> 00:42:49,800
did she teach you that?
379
00:42:51,360 --> 00:42:53,300
There's no such thing as a boogeyman.
Now, come on.
380
00:42:53,740 --> 00:42:54,740
You're just dreaming.
381
00:42:55,340 --> 00:42:59,280
Come on, lay down and go to sleep. I
can't. No, I can't. No, I can't. Just
382
00:42:59,280 --> 00:43:01,560
it. You couldn't wake up Andy and
Sherlock.
383
00:43:02,360 --> 00:43:03,380
You could just lay down.
384
00:43:04,380 --> 00:43:05,380
Daddy!
385
00:43:07,360 --> 00:43:09,160
I finally got him to calm down.
386
00:43:11,020 --> 00:43:13,980
And I went in and asked Rita why she
wanted to teach the kid a word like
387
00:43:13,980 --> 00:43:14,980
boogeyman.
388
00:43:18,440 --> 00:43:20,080
Said she never taught him to say that.
389
00:43:25,080 --> 00:43:26,080
Continue.
390
00:43:28,980 --> 00:43:31,400
So anyway, later that night, Andy
started crying.
391
00:43:32,360 --> 00:43:34,140
He did it every night, right on
schedule.
392
00:43:36,160 --> 00:43:38,440
Luckily, Cheryl was staying over with
Rita's mom.
393
00:43:38,980 --> 00:43:40,040
That's her only granddaughter.
394
00:43:41,800 --> 00:43:44,320
Anyway, I'm sure if she was here, she
would have been whining too.
395
00:43:45,140 --> 00:43:46,740
Kid, sometimes, you know, you could
just...
396
00:43:54,260 --> 00:43:57,940
Anyway, like I was saying, Andy started
crying.
397
00:43:58,520 --> 00:44:01,320
Rita got up. I got up and I went to the
bathroom.
398
00:44:06,540 --> 00:44:08,220
Did you go check on Danny?
399
00:44:08,500 --> 00:44:09,960
I need my sleep.
400
00:44:13,440 --> 00:44:14,440
Here then.
401
00:44:15,680 --> 00:44:16,680
Lester.
402
00:44:19,480 --> 00:44:21,340
Here, tuck Andy in.
403
00:44:24,300 --> 00:44:26,440
Good night. Good night.
404
00:45:04,360 --> 00:45:06,040
Did you know it was the boogeyman then?
405
00:45:06,320 --> 00:45:07,279
No.
406
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Not then.
407
00:45:09,440 --> 00:45:10,740
But I did notice one thing.
408
00:45:11,760 --> 00:45:14,460
It didn't mean much to me then, but my
mind. It started away, see?
409
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
What was that?
410
00:45:17,560 --> 00:45:18,980
The closet door was open.
411
00:45:19,860 --> 00:45:21,200
The closet door was open.
412
00:45:23,020 --> 00:45:24,960
Not much. Not much. Just a crack.
413
00:45:26,300 --> 00:45:27,760
See, I knew I left it shut.
414
00:45:28,760 --> 00:45:32,200
See, there were dry cleaning bags in
there. You know, a little kid messes
415
00:45:32,200 --> 00:45:33,038
with those.
416
00:45:33,040 --> 00:45:34,040
Of course.
417
00:45:34,279 --> 00:45:36,040
Did you notice anything else?
418
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
Nothing.
419
00:45:38,640 --> 00:45:40,720
See, things didn't become clear at all
much later.
420
00:45:43,660 --> 00:45:47,500
After we buried Denny, I moved Cheryl
into his old room.
421
00:45:48,780 --> 00:45:51,200
Rita fought a tooth and nail, but I had
the last word.
422
00:45:52,220 --> 00:45:53,540
I mean, Rita loved me.
423
00:45:53,920 --> 00:45:55,980
I mean, she knew her place. She knew her
station in life.
424
00:45:56,780 --> 00:45:58,320
I mean, I'm the king of the castle,
right?
425
00:46:01,720 --> 00:46:02,720
I mean, I...
426
00:46:03,000 --> 00:46:04,760
I loved having the kid in with us.
427
00:46:05,340 --> 00:46:08,380
But you can't get overprotective. You
make a kid a cripple that way.
428
00:46:10,340 --> 00:46:11,340
I mean, I know.
429
00:46:11,540 --> 00:46:14,640
My mother, every time she used to take
me to the beach, she'd say, you know,
430
00:46:14,640 --> 00:46:15,640
don't go out too far.
431
00:46:15,800 --> 00:46:17,000
You've only eaten an hour ago.
432
00:46:17,220 --> 00:46:19,080
Even look out for sharks, for Christ's
sake.
433
00:46:20,460 --> 00:46:24,460
To this day, I cannot even go to the
beach without I feel like I want to puke
434
00:46:24,460 --> 00:46:25,460
guts out.
435
00:46:30,340 --> 00:46:31,920
So anyway, a few months passed.
436
00:46:32,980 --> 00:46:36,420
And then one night I'm putting Cheryl to
bed and she starts to scream and cry,
437
00:46:36,500 --> 00:46:37,740
bogeyman, daddy, bogeyman.
438
00:46:38,700 --> 00:46:40,040
Well, that threw a jump into me.
439
00:46:40,740 --> 00:46:41,800
It was just like Denny.
440
00:46:46,080 --> 00:46:48,160
I wanted to move her back to our room.
441
00:46:49,260 --> 00:46:50,260
But you didn't.
442
00:46:52,740 --> 00:46:57,200
Well, I wasn't sure of anything. I mean,
they called Denny's death a crib death.
443
00:46:57,840 --> 00:46:59,520
I mean, it could have been, I began to
think.
444
00:47:02,259 --> 00:47:03,259
Maybe I was dreaming.
445
00:47:07,120 --> 00:47:08,260
We were so happy.
446
00:47:32,940 --> 00:47:33,940
This is Sergeant Gurley.
447
00:47:34,360 --> 00:47:35,900
Hello, John. How are you?
448
00:47:36,640 --> 00:47:38,900
I received your report this morning on
the Billings case.
449
00:47:39,920 --> 00:47:40,920
Oh.
450
00:47:41,480 --> 00:47:43,880
How would you possibly call it a crib
death?
451
00:47:44,740 --> 00:47:47,280
What about the contusion on the back of
the kid's neck? Look, we're merely
452
00:47:47,280 --> 00:47:49,360
calling it a crib death for lack of a
better explanation.
453
00:47:50,120 --> 00:47:54,140
Any lawyer would tell you that those
contusions could be caused by any number
454
00:47:54,140 --> 00:47:55,140
things.
455
00:47:55,200 --> 00:47:59,460
In fact, in your own report, you have
Mr. and Mrs. Billings claiming... I have
456
00:47:59,460 --> 00:48:00,580
Mrs. Billings claiming nothing.
457
00:48:02,570 --> 00:48:03,610
Take it easy, John.
458
00:48:03,910 --> 00:48:05,590
Because she's locked up in some
institution.
459
00:48:06,990 --> 00:48:09,190
You think she doesn't know that her
husband's a murderer?
460
00:48:11,930 --> 00:48:15,270
Listen, John, my report is by no means
conclusive.
461
00:48:15,870 --> 00:48:19,990
It simply means that you won't be able
to get anywhere with the case based on
462
00:48:19,990 --> 00:48:20,990
the medical evidence alone.
463
00:48:21,810 --> 00:48:22,850
You need more.
464
00:48:32,270 --> 00:48:35,670
About the last two and a half weeks now,
little Eddie Smaldone and his...
465
00:51:34,779 --> 00:51:39,660
No! Maybe if you think of a thing long
enough and you believe in it, Maybe it
466
00:51:39,660 --> 00:51:40,660
becomes real.
467
00:51:41,840 --> 00:51:44,980
Maybe all the things we were afraid of
as kids, all the monsters, like
468
00:51:44,980 --> 00:51:49,800
Frankenstein, Wolfman, Mummy, maybe they
were real.
469
00:51:51,240 --> 00:51:55,140
It's enough to kill the kids that were
supposed to drown in lakes or fall into
470
00:51:55,140 --> 00:51:56,140
gravel pits.
471
00:52:06,540 --> 00:52:08,940
I had a neighbor who stayed with Andy
during the day.
472
00:52:09,780 --> 00:52:11,000
We kept house nights.
473
00:52:11,680 --> 00:52:13,240
I had Andy sleeping.
474
00:52:17,080 --> 00:52:18,220
I didn't want to move him.
475
00:52:18,960 --> 00:52:20,200
I was afraid to.
476
00:52:22,700 --> 00:52:27,340
But you did move him, didn't you? Yes, I
moved him. Jesus Christ, are you a
477
00:52:27,340 --> 00:52:28,340
fucking nerd?
478
00:52:29,220 --> 00:52:33,340
The few nights ago, I started getting
bullied. Closet doors came open. The
479
00:52:33,340 --> 00:52:35,120
was so sound. Shit.
480
00:52:37,100 --> 00:52:38,840
No one would go for him because he was
weaker.
481
00:52:42,020 --> 00:52:44,660
Shut up!
482
00:52:44,940 --> 00:52:47,120
Shut up!
483
00:54:53,160 --> 00:54:55,040
Great deal to talk about, Mr. Billings.
484
00:54:58,560 --> 00:55:00,820
Come back tomorrow and we'll talk some
more.
485
00:55:01,780 --> 00:55:03,400
I haven't told the police yet.
486
00:55:04,200 --> 00:55:06,160
I'm afraid to do what they think.
487
00:55:06,480 --> 00:55:07,800
I'll speak to them.
488
00:55:08,400 --> 00:55:10,520
But they already think I killed Cheryl.
489
00:55:10,780 --> 00:55:11,980
I know they do.
490
00:55:13,700 --> 00:55:15,860
I had to move her out of the bathtub.
491
00:55:17,480 --> 00:55:19,920
Imagine if they found her there. She's
just a little kid.
492
00:55:21,420 --> 00:55:25,380
What are you going to tell him? That the
boogie man was playing games with me?
493
00:55:25,520 --> 00:55:28,480
Oh, everything will be fine, Mr.
Billings.
494
00:55:30,900 --> 00:55:32,120
Billings, come on.
495
00:55:32,400 --> 00:55:33,400
You're a good fellow.
496
00:55:33,560 --> 00:55:34,560
I promise.
497
00:55:34,760 --> 00:55:36,720
We'll talk tomorrow, Mr.
498
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
Billings. No.
499
00:55:38,820 --> 00:55:40,500
Really. I have to go now.
500
00:55:41,100 --> 00:55:42,100
Come on.
501
00:55:42,460 --> 00:55:46,320
You go out, talk to the receptionist,
and make an appointment for tomorrow.
502
00:56:02,380 --> 00:56:03,680
I don't have any place to go.
503
00:56:04,700 --> 00:56:06,520
See you tomorrow, Mr. Billings.
504
00:56:41,770 --> 00:56:42,770
Mr. Harper?
505
00:56:44,030 --> 00:56:45,030
Nobody there.
506
00:56:50,310 --> 00:56:51,310
Mr.
507
00:57:03,870 --> 00:57:07,050
Harper? It is only a game, Mr. Billings.
508
00:57:39,720 --> 00:57:44,020
You know, maybe if you think of a thing
long enough and you believe in it, maybe
509
00:57:44,020 --> 00:57:45,100
it becomes real.
510
00:57:46,360 --> 00:57:49,620
Maybe all the things we were afraid of
as kids, all the monsters like
511
00:57:49,620 --> 00:57:54,420
Frankenstein, Wolfman, mummies, maybe
they were real.
512
00:57:55,760 --> 00:57:59,600
We didn't have to kill the kids that
were supposed to drown in lakes or
513
00:57:59,600 --> 00:58:00,600
into gravel pits.
34681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.