All language subtitles for Nai men, alla...

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:04,895 Tudo está em ordem, mas... 2 00:01:07,589 --> 00:01:09,719 Uma águia morta... 3 00:01:11,322 --> 00:01:13,432 ... sob a terra... 4 00:01:14,846 --> 00:01:17,198 ... oh meu pobre filho... 5 00:01:21,274 --> 00:01:23,721 ... foi ao céu... 6 00:01:24,716 --> 00:01:26,973 ... ao amanhecer... 7 00:01:28,024 --> 00:01:30,222 ... transformado em pedra... 8 00:01:31,340 --> 00:01:34,944 ... e a lua se partiu... 9 00:01:38,079 --> 00:01:39,780 Uma águia morta... 10 00:01:41,450 --> 00:01:43,746 ... sob a terra... 11 00:01:44,834 --> 00:01:46,910 ... oh meu pobre filho... 12 00:01:51,394 --> 00:01:53,942 ... nas profundezas da terra... 13 00:01:54,854 --> 00:01:56,980 ... uma veia do Norte... 14 00:01:58,162 --> 00:02:00,693 ... uma veia do Norte... 15 00:02:01,550 --> 00:02:03,728 ... como posso entrar... 16 00:02:05,027 --> 00:02:07,373 ... eles sepultaram o coração... 17 00:02:08,217 --> 00:02:10,630 ... nas profundezas da terra... 18 00:02:11,642 --> 00:02:13,887 ... como posso entrar... 19 00:02:31,676 --> 00:02:34,055 Uma águia-calçada... 20 00:02:35,186 --> 00:02:37,380 ... sob a terra... 21 00:02:38,764 --> 00:02:41,110 ... oh meu pobre filho... 22 00:02:45,066 --> 00:02:47,395 ... e o planeta Vênus... 23 00:02:48,897 --> 00:02:50,770 ... ao amanhecer... 24 00:02:52,153 --> 00:02:54,499 ... congelou de espanto... 25 00:03:33,138 --> 00:03:34,038 Aqui em cima! 26 00:03:37,231 --> 00:03:38,286 O que é isso? 27 00:03:38,406 --> 00:03:40,775 - Você está com pressa? - Sim, estou. Fale! 28 00:03:40,895 --> 00:03:44,345 - Se você está com pressa, não adianta. - Você está louco cara? 29 00:03:48,712 --> 00:03:49,462 Não... 30 00:03:51,349 --> 00:03:52,649 O que há aí em cima? 31 00:03:52,769 --> 00:03:55,019 Ele gosta de piadas, não é? 32 00:03:55,139 --> 00:03:58,389 - O que ele está fazendo lá em cima? - Não sei! Ele deve estar louco. 33 00:03:58,509 --> 00:03:59,659 Por que, Jesus... 34 00:04:09,878 --> 00:04:11,615 O que você está fazendo aí? 35 00:04:11,735 --> 00:04:12,635 Sentado. 36 00:04:12,755 --> 00:04:14,843 Você encontrou o local perfeito para isso. 37 00:04:14,963 --> 00:04:17,763 Desça ou você vai cair e quebrará seu pescoço. 38 00:04:19,843 --> 00:04:21,551 Isso é exatamente o que eu quero. 39 00:04:21,671 --> 00:04:25,371 - O que ela está dizendo? - Quem sabe? - Você não tem medo de cair? 40 00:04:27,318 --> 00:04:29,418 E por que você faria isso, amigo? 41 00:04:34,090 --> 00:04:35,690 Solte-me! Deixe-me ir! 42 00:04:43,810 --> 00:04:46,460 Há quanto tempo a senhora está casada, Sra. Soula? 43 00:04:47,460 --> 00:04:48,410 Com Fanis? 44 00:04:48,936 --> 00:04:49,780 Seis... 45 00:04:50,287 --> 00:04:51,087 Sete. 46 00:04:55,125 --> 00:04:58,575 - Se eu estiver incomodando posso ir embora. - Mas não! Não diga isso! 47 00:05:00,336 --> 00:05:01,936 Continue com seu trabalho! 48 00:05:02,237 --> 00:05:05,937 Vocês se amavam? Quero dizer, vocês viviam bem, em harmonia? 49 00:05:06,246 --> 00:05:07,296 Muito bem. 50 00:05:07,617 --> 00:05:09,317 Eu nunca poderia imaginar... 51 00:05:10,592 --> 00:05:13,244 Por tantos anos, nossa vida tinha sido pacífica. 52 00:05:13,364 --> 00:05:16,864 Nunca brigamos. Ele nunca foi violento comigo, nenhuma vez! 53 00:05:17,316 --> 00:05:19,866 Além disso, o trabalho dele... todo aquele cansaço... 54 00:05:20,966 --> 00:05:23,266 Oh Deus, por que ele tinha que fazer isso? 55 00:05:27,843 --> 00:05:29,593 Tínhamos nossa casinha... 56 00:05:29,713 --> 00:05:32,963 Eu fazia todas as tarefas domésticas, sem que ele me mandasse. 57 00:05:33,539 --> 00:05:35,139 Eu o conhecia de dentro para fora. 58 00:05:36,556 --> 00:05:39,475 Você sabia o que ele queria dizer antes dele abrir a boca, não é? 59 00:05:39,595 --> 00:05:41,995 Isso mesmo! Quase nunca conversávamos. 60 00:05:42,513 --> 00:05:44,433 Você pode se perguntar se isso é necessário... 61 00:05:44,553 --> 00:05:47,112 ... ...para pessoas que se entendem um ao outro, não é? 62 00:05:48,631 --> 00:05:50,331 Ele estava meio... sério... 63 00:05:50,451 --> 00:05:52,501 ... meio... bem, você sabe... 64 00:05:53,721 --> 00:05:57,962 Todos os domingos íamos ao cinema, ele ia ao jogo de futebol... 65 00:05:58,384 --> 00:06:01,284 Nós nos divertíamos muito, o que mais ele queria? 66 00:07:02,685 --> 00:07:03,985 É ridículo. 67 00:07:04,466 --> 00:07:08,316 Muitos homens acreditam nisso na rua, alguém pode... Isso é ridículo. 68 00:07:08,890 --> 00:07:10,290 Encontros na rua... 69 00:07:10,578 --> 00:07:13,378 Sem nem mesmo saber quem ele é ou o que ele faz... 70 00:07:17,820 --> 00:07:19,204 Sim, eu vou contar a você. 71 00:07:19,324 --> 00:07:22,496 Bem, se ele falar comigo de forma inteligente, se ele for alguém, é claro... 72 00:07:22,616 --> 00:07:25,820 ...se ele tiver um carro, se tiver dinheiro, se eu gostar dele, se... 73 00:07:25,940 --> 00:07:29,416 Que bobagem! Há muitos problemas mais importantes do que o amor. 74 00:07:29,790 --> 00:07:33,064 - A casa está pegando fogo e você... - Mas isso também é um problema. 75 00:07:33,184 --> 00:07:36,746 Vamos lá, bobona, basta levantar um dedo e os homens entrarão na fila... 76 00:07:36,866 --> 00:07:38,926 Talvez para você, mas não para todas as garotas. 77 00:12:16,024 --> 00:12:17,724 Qual é o problema, amor? 78 00:12:33,703 --> 00:12:35,603 O que ele ganhou com a vida? 79 00:12:40,842 --> 00:12:42,392 Eu o conhecia muito bem. 80 00:12:42,678 --> 00:12:43,828 Eu acredito que sim. 81 00:12:45,665 --> 00:12:49,265 Ele definitivamente não era do tipo que agarra a vida pelos cabelos... 82 00:12:51,100 --> 00:12:54,150 - Ele tinha medo do "Ceifador"... - O que você quer dizer com isso? 83 00:12:55,912 --> 00:12:57,161 O verdadeiro. 84 00:12:58,528 --> 00:12:59,928 O meu é um apelido. 85 00:13:01,199 --> 00:13:03,449 Ele também tinha medo de mim, de alguma forma... 86 00:13:05,334 --> 00:13:07,334 Eu sei como conseguir o que quero. 87 00:13:08,676 --> 00:13:09,626 Mas ele... 88 00:13:10,828 --> 00:13:14,078 O Ceifador faz parte de nossa vida, também. O último. 89 00:13:15,435 --> 00:13:17,224 Talvez este ambiente? 90 00:13:18,119 --> 00:13:20,819 Quero dizer, se ele estivesse trabalhando em algum outro lugar... 91 00:13:20,939 --> 00:13:21,646 Por quê? 92 00:13:22,410 --> 00:13:24,960 Estamos no comércio como todo mundo. 93 00:13:25,262 --> 00:13:27,642 Só que nossa própria mercadoria são os mortos. 94 00:13:27,762 --> 00:13:29,313 Não foi isso que eu disse. 95 00:13:29,433 --> 00:13:30,359 Eu sei. 96 00:13:33,891 --> 00:13:34,841 Poderia ser. 97 00:13:35,742 --> 00:13:37,042 Eu não saberia. 98 00:13:38,780 --> 00:13:40,721 Mas não era só o trabalho. 99 00:13:40,841 --> 00:13:42,091 O que mais então? 100 00:13:42,546 --> 00:13:43,596 A pessoa. 101 00:13:45,854 --> 00:13:48,285 É possível saber quando uma pessoa está sofrendo. 102 00:13:48,405 --> 00:13:49,705 O que você quer dizer? 103 00:13:51,373 --> 00:13:52,473 Na mente. 104 00:13:53,004 --> 00:13:55,316 Sua mente funcionava de maneira diferente. 105 00:13:55,687 --> 00:13:56,801 Ele não era maluco. 106 00:13:56,921 --> 00:13:57,898 E então? 107 00:13:58,776 --> 00:14:00,826 Nesse sentido somos todos loucos. 108 00:14:02,382 --> 00:14:05,432 O que quero dizer é que cada um carrega sua própria história. 109 00:14:06,838 --> 00:14:09,638 Para conhecê-la e principalmente para entendê-la... 110 00:14:10,180 --> 00:14:11,980 ... é preciso muito trabalho. 111 00:14:14,882 --> 00:14:15,982 Eu o conheci... 112 00:14:16,300 --> 00:14:18,747 ...quando ele veio pela primeira vez para Atenas. 113 00:14:19,962 --> 00:14:21,852 Estou falando com você como mãe. 114 00:14:21,972 --> 00:14:24,922 Além disso, o que eu ganho com você se casando com ela? 115 00:14:27,274 --> 00:14:28,824 Mas eu não a quero. 116 00:14:29,369 --> 00:14:30,804 Ótimo! Isso é ótimo! 117 00:14:30,924 --> 00:14:35,124 Primeiro você a envergonha, depois diz "eu não a quero"! É isso que os homens honestos fazem? 118 00:14:36,428 --> 00:14:37,878 Ela também queria. 119 00:14:38,859 --> 00:14:40,909 Mais do que eu, eu diria... 120 00:14:41,824 --> 00:14:43,225 Mas você é um homem! 121 00:14:43,345 --> 00:14:45,645 Além disso, ela é uma bela jovem... 122 00:14:45,765 --> 00:14:47,242 Pense nisso... 123 00:14:47,362 --> 00:14:50,820 Ela é bonita, é rica, você terá uma boa vida com ela. 124 00:14:50,940 --> 00:14:53,790 E eu não terei pessoas falando pelas minhas costas. 125 00:14:53,910 --> 00:14:56,310 Eu também não mereço um pouco de descanso? 126 00:14:56,593 --> 00:14:59,850 Eu não a quero, mãe, você entende? Eu não a quero! 127 00:14:59,970 --> 00:15:01,491 Então vá se enforcar! 128 00:15:01,611 --> 00:15:05,306 E dê o fora daqui, Não quero nenhuma vergonha nesta casa! 129 00:15:05,426 --> 00:15:07,176 Mas eu não fiz nada. 130 00:15:07,296 --> 00:15:09,812 Ela também queria. Eu não a estuprei. 131 00:15:10,420 --> 00:15:12,620 Nem prometi casamento a ela. 132 00:15:13,661 --> 00:15:15,911 Não sabemos... na verdade, não sabemos isso... 133 00:15:17,967 --> 00:15:19,790 Já era hora de você saber, então! 134 00:15:21,356 --> 00:15:23,606 Bem, os irmãos dela dizem o contrário... 135 00:15:24,884 --> 00:15:26,134 Mesmo assim... 136 00:15:26,254 --> 00:15:28,504 A garota aceitou se casar com você. 137 00:17:02,853 --> 00:17:03,853 Ela está doente. 138 00:17:04,828 --> 00:17:07,728 E como ela não tem ninguém, digamos, para ajudá-la... 139 00:17:07,848 --> 00:17:11,848 ...e porque eu também queria, digamos, ter uma conversa com você... entende? 140 00:17:14,419 --> 00:17:15,219 Estou vendo. 141 00:17:16,292 --> 00:17:17,558 Ela é minha irmã. 142 00:17:18,781 --> 00:17:21,831 Soula está sob cuidados agora, por causa de, digamos... 143 00:17:21,951 --> 00:17:25,251 ... aquela sua brincadeira, viu? Estamos pagando por isso. 144 00:17:26,103 --> 00:17:27,603 E tem a sua mãe... 145 00:17:28,212 --> 00:17:30,162 Ela também pode ser nossa mãe também... 146 00:17:30,282 --> 00:17:31,182 Entende agora? 147 00:17:53,054 --> 00:17:54,604 Estaremos esperando, ok? 148 00:18:29,992 --> 00:18:33,519 A opinião de uma estrela protagonista como você desempenha um papel importante. 149 00:18:33,639 --> 00:18:37,198 Milhares de pessoas leem e sabem as coisas que você diz e faz. 150 00:18:37,318 --> 00:18:41,472 Gostaríamos da sua opinião sobre assuntos quentes como amor, casamento e felicidade. 151 00:18:41,829 --> 00:18:43,079 Em primeiro lugar... 152 00:18:43,199 --> 00:18:46,656 Você acredita que o sexo consumado deveria ou não... 153 00:18:46,926 --> 00:18:48,426 ... preceder o casamento? 154 00:18:48,546 --> 00:18:51,078 Claro que deveria, Eu estou bem com isso. 155 00:18:52,925 --> 00:18:56,689 É fato que para alguns, o casamento traz felicidade... 156 00:18:56,809 --> 00:18:59,507 ...mas para outros não. O que você diria? 157 00:18:59,627 --> 00:19:01,893 Não sei. Eu nunca fui casada. 158 00:19:03,614 --> 00:19:07,504 A maneira pela qual os jovens de hoje estamos lidando com o problema... 159 00:19:07,624 --> 00:19:09,582 ... é positiva ou negativa? 160 00:19:09,702 --> 00:19:12,074 Não sei. Porque tudo isso são opiniões. 161 00:19:12,194 --> 00:19:16,694 Há pessoas que gostam de casamento. Eu diria... OK, eu gosto de casamento 162 00:19:16,814 --> 00:19:20,267 e teria todos os argumentos de um bom casamento, enquanto outra pessoa 163 00:19:20,387 --> 00:19:24,006 que pensa da mesma forma, pode dizer que o casamento não é uma coisa boa... 164 00:19:24,126 --> 00:19:27,776 e me convencer do contrário. Além disso, não posso dizer nada. 165 00:19:29,629 --> 00:19:33,613 Mas há muitos que estão desatualizados em tais assuntos. O que dizer sobre eles? 166 00:19:33,733 --> 00:19:36,883 - Sob qual aspecto? - O que você mencionou anteriormente. 167 00:19:37,003 --> 00:19:39,953 - Sobre casamento? - Você disse que existem opiniões. 168 00:19:41,281 --> 00:19:42,531 Eu acho que... 169 00:19:42,884 --> 00:19:47,003 ... quanto mais baixo for o nível dessas crianças, mais positiva é a ideia delas... 170 00:19:47,123 --> 00:19:48,723 ... sobre assuntos como... 171 00:19:49,062 --> 00:19:51,062 ...casamento, família, filhos. 172 00:19:53,843 --> 00:19:55,393 Bem, em duas palavras... 173 00:19:55,513 --> 00:19:58,704 As pessoas costumavam ser mais felizes antes ou agora elas são? 174 00:19:58,824 --> 00:20:00,628 Em relação ao casamento, quero dizer. 175 00:20:01,067 --> 00:20:01,867 Não sei! 176 00:20:02,232 --> 00:20:04,316 Também não está muito ruim agora, não é? 177 00:20:04,436 --> 00:20:08,127 Porque, mesmo agora, há milhares de casamentos, nascimentos, amores. 178 00:20:08,795 --> 00:20:12,195 É simples, eles acabaram de ver esse assunto de forma mais simples... 179 00:20:12,315 --> 00:20:14,415 ... ou talvez não de forma mais simples... 180 00:20:14,535 --> 00:20:16,385 Eu acho que... há muito tempo... 181 00:20:16,505 --> 00:20:18,555 ...este foi um... assunto chocante. 182 00:20:18,675 --> 00:20:21,153 Que um casal possa, digamos, viver juntos... 183 00:20:21,273 --> 00:20:23,873 Bem, está tudo bem hoje, ninguém os nota. 184 00:20:28,107 --> 00:20:30,907 Quando você tem filhos, você tem obrigações. 185 00:20:33,651 --> 00:20:35,651 Boa comida, é disso que eu gosto. 186 00:20:37,902 --> 00:20:40,502 Por que se preocupar? As coisas estão bem como estão... 187 00:22:14,452 --> 00:22:15,302 Meu filho! 188 00:24:24,171 --> 00:24:27,802 É natural. Depois de tantos anos, como um casamento pode ser salvo? 189 00:24:27,922 --> 00:24:31,971 Se ela ainda tivesse tempo para um filho... isso tonificaria o casamento. 190 00:24:32,650 --> 00:24:33,527 Uma criança! 191 00:24:33,899 --> 00:24:35,623 Eu também quero um filho, doutor! 192 00:24:35,743 --> 00:24:38,087 - Um sentimento de maternidade. - Isso mesmo! 193 00:24:38,207 --> 00:24:40,652 Mas meu marido tem que querer isso também, certo? 194 00:24:40,772 --> 00:24:42,472 Eros é uma necessidade orgânica. 195 00:24:42,732 --> 00:24:45,132 - Ao assegurá-lo, cria-se. - Certo! 196 00:24:46,267 --> 00:24:49,367 Mas é impossível para mim assegurar isso. Porque... 197 00:24:49,693 --> 00:24:51,651 Sou feia... estou muito velha. 198 00:24:52,157 --> 00:24:53,642 Deus, estou com tanta vergonha! 199 00:24:53,762 --> 00:24:55,412 Um complexo de inferioridade. 200 00:24:56,157 --> 00:24:58,283 Isso mesmo! Eu preciso de um filho! 201 00:24:58,823 --> 00:25:01,223 Para me apoiar... para que eu possa fazer alguma coisa... 202 00:25:01,343 --> 00:25:02,993 Melancolia depressiva. 203 00:25:03,113 --> 00:25:04,984 Certo! Por favor, doutor... 204 00:25:05,104 --> 00:25:07,154 Diga-me, como posso fazer isso? 205 00:25:09,225 --> 00:25:11,725 Minha tarefa é convencê-la de que você pode. 206 00:25:12,044 --> 00:25:13,294 Quanto ao "como"... 207 00:25:13,414 --> 00:25:16,370 Bem, isso é para cada um descobrir por si mesmo. 208 00:25:23,615 --> 00:25:26,112 Não posso mais viver com ela, Meritíssimo. 209 00:25:26,232 --> 00:25:30,399 - Por que não? - Por 5 anos, ela fez da minha vida um tormento. Não a quero mais. 210 00:25:30,519 --> 00:25:32,307 Então por que você se casou com ela? 211 00:25:33,578 --> 00:25:37,178 - A pensão alimentícia foi emitida junto com o divórcio? - 1.500 por mês. 212 00:25:38,303 --> 00:25:41,274 Então você vai pagar a ela até o dia de sua morte, certo? 213 00:25:41,394 --> 00:25:44,794 Prefiro fazer isso do que viver com uma pessoa com quem não me interessa. 214 00:29:28,523 --> 00:29:29,723 Com certeza. 215 00:29:30,244 --> 00:29:32,344 Então você tem um objetivo na vida. 216 00:29:34,261 --> 00:29:36,511 Tudo acontece de forma forçada. 217 00:29:37,937 --> 00:29:40,237 Tudo parece estar de cabeça para baixo na minha mente. 218 00:29:41,592 --> 00:29:42,642 Paciência... 219 00:29:45,283 --> 00:29:47,088 Estou farto desta palavra. 220 00:29:47,797 --> 00:29:48,847 Paciência... 221 00:29:49,114 --> 00:29:50,764 Você vai sofrer. 222 00:29:53,249 --> 00:29:56,099 Por 30 anos eu tenho ouvido isso em todos os lugares. 223 00:29:58,433 --> 00:30:00,483 Paciência, paciência, paciência... 224 00:30:02,354 --> 00:30:04,754 Nem todos podem ter o que querem. 225 00:30:05,864 --> 00:30:08,014 Eles têm que saber o que querem. 226 00:30:08,548 --> 00:30:10,098 E ter os pés no chão. 227 00:30:13,050 --> 00:30:14,950 Eu me esqueci de como rir. 228 00:30:16,527 --> 00:30:18,677 Faz muitos anos que não rio. 229 00:30:20,341 --> 00:30:21,991 Eu quero rir, mano... 230 00:30:25,379 --> 00:30:27,479 Neste domingo, vamos sair juntos. 231 00:34:17,153 --> 00:34:18,253 Sim, por favor? 232 00:34:18,373 --> 00:34:21,623 - Você é taxista? - Não, mas posso levá-la se quiser. 233 00:35:10,620 --> 00:35:12,220 Você é supersticiosa? 234 00:35:12,780 --> 00:35:13,830 De jeito nenhum! 235 00:35:13,950 --> 00:35:15,200 Muito curiosa. 236 00:35:16,011 --> 00:35:16,911 O que isso significa? 237 00:35:17,294 --> 00:35:20,944 Gostaria de saber alguns detalhes porque me parece tão engraçado... 238 00:35:21,361 --> 00:35:24,671 Você está envolvido por algum mistério e um tipo de medo, como se... 239 00:35:24,791 --> 00:35:26,791 Quer dizer que... você não está com medo? 240 00:35:27,051 --> 00:35:28,351 Hmm, bobagem... 241 00:35:29,521 --> 00:35:31,671 É tão fácil dizer essa palavra... 242 00:35:31,791 --> 00:35:34,791 Quando você vê com seus próprios olhos, quando você sente... 243 00:35:35,277 --> 00:35:38,177 Mas é exatamente isso que eu quero. Onde fica sua casa? 244 00:36:05,979 --> 00:36:07,785 Você sabe por que estou rindo? 245 00:36:09,085 --> 00:36:11,135 Não é por causa do vinho... 246 00:36:11,510 --> 00:36:14,510 Claro que é a primeira vez que fico bêbada... 247 00:36:19,493 --> 00:36:22,886 Estou rindo porque posso dizer o que quero e não me importo! 248 00:36:23,685 --> 00:36:25,285 Fique quieta, é tarde. 249 00:36:25,405 --> 00:36:28,505 Direi o que quero dizer. Guardei isso por dias! 250 00:36:36,533 --> 00:36:38,233 É bom ficar bêbada! 251 00:36:40,145 --> 00:36:42,595 Não vejo você com muita clareza, sabe... 252 00:37:38,149 --> 00:37:41,347 Você está girando... Você e o quarto também... 253 00:37:42,141 --> 00:37:43,341 Tudo está girando! 254 00:37:56,889 --> 00:38:00,539 - Vá para a cama agora, já é tarde! - Solte-me! Deixe-me ir! 255 00:38:22,249 --> 00:38:23,399 Boa noite! 256 00:38:25,458 --> 00:38:28,327 FUNERAIS-MEMORIAIS DECORAÇÕES-COROAS 257 00:38:28,943 --> 00:38:30,293 Você está dormindo? 258 00:38:32,175 --> 00:38:33,125 Não, senhorita. 259 00:38:38,692 --> 00:38:39,442 Legal. 260 00:39:59,807 --> 00:40:00,807 E então? 261 00:40:01,950 --> 00:40:02,950 Perdoe-me? 262 00:40:05,528 --> 00:40:07,993 Digamos que eu tenha morrido. O que acontece então? 263 00:40:10,156 --> 00:40:11,844 Vários procedimentos... 264 00:40:11,964 --> 00:40:14,114 ... para que você esteja... pronta para o enterro. 265 00:40:14,730 --> 00:40:16,130 Quero dizer, os mortos... 266 00:40:17,413 --> 00:40:18,763 Você vai me mostrar? 267 00:40:19,126 --> 00:40:20,626 Se eu estiver cansando você... 268 00:40:23,025 --> 00:40:23,717 Não. 269 00:40:24,696 --> 00:40:25,996 Não é isso... 270 00:40:27,008 --> 00:40:28,258 Eu quero detalhes. 271 00:40:29,219 --> 00:40:30,619 Eu tenho que sentir isso. 272 00:40:31,969 --> 00:40:33,569 Ah, mas é difícil... 273 00:40:33,860 --> 00:40:37,310 - Como posso explicar... - A partir deste momento... estou morta. 274 00:40:39,159 --> 00:40:41,159 Vou me comportar como um cadáver. 275 00:40:41,560 --> 00:40:42,510 Por favor... 276 00:41:10,692 --> 00:41:11,942 Vou ter que... 277 00:41:13,882 --> 00:41:14,732 Senhorita... 278 00:41:19,437 --> 00:41:20,187 Senhorita.... 279 00:41:22,036 --> 00:41:23,836 Nós despimos os mortos e... 280 00:41:26,762 --> 00:41:27,962 Então você insiste? 281 00:43:29,917 --> 00:43:32,017 Você pode sair da sala, por favor? 282 00:43:56,838 --> 00:43:57,538 Tchau! 283 00:43:58,289 --> 00:43:59,539 Você está indo embora? 284 00:44:00,348 --> 00:44:01,698 Eu não deveria ter feito isso. 285 00:44:02,002 --> 00:44:03,702 Sei que cometi um erro. 286 00:44:04,247 --> 00:44:06,099 Bem, não pude evitar... 287 00:44:06,219 --> 00:44:08,209 Qualquer homem que estivesse no meu lugar... 288 00:44:08,329 --> 00:44:09,329 Qualquer um... 289 00:44:11,339 --> 00:44:12,976 É melhor não falar sobre isso. 290 00:44:13,096 --> 00:44:14,446 Por que você veio? 291 00:44:15,305 --> 00:44:18,400 - Você sabia o que queria. - Eu lhe disse o que eu queria. 292 00:44:18,520 --> 00:44:20,270 Você está me deixando na mão. Por quê? 293 00:44:20,569 --> 00:44:23,320 Tudo isso não é importante. Eu também sou culpada. 294 00:44:23,440 --> 00:44:25,540 Talvez até mais do que você. 295 00:44:25,660 --> 00:44:27,660 Mas você queria vir aqui. 296 00:44:27,780 --> 00:44:28,880 Por que você fez isso? 297 00:44:32,795 --> 00:44:33,875 Boa noite. 298 00:44:42,623 --> 00:44:43,973 Agora é a minha vez. 299 00:44:46,471 --> 00:44:47,421 Quero dizer... 300 00:44:48,474 --> 00:44:50,074 Do que você gostaria? 301 00:44:53,622 --> 00:44:55,222 Um menino ou menina? 302 00:45:07,191 --> 00:45:08,341 Eu quero um menino. 303 00:45:09,846 --> 00:45:11,896 É certo que estou grávida. 304 00:45:12,681 --> 00:45:14,281 O que há com esse olhar? 305 00:45:20,789 --> 00:45:23,889 As meninas... passam por muitos problemas neste mundo. 306 00:45:31,324 --> 00:45:32,674 Vou ter um menino! 307 00:46:20,839 --> 00:46:23,889 A luz está girando! Muitas luzes ao todo! 308 00:46:24,942 --> 00:46:27,142 Não consigo suportar isso, Fanis! Não consigo! 309 00:46:27,947 --> 00:46:29,027 Estou com medo! 310 00:46:29,928 --> 00:46:31,928 Como devo fazer isso, Fanis? 311 00:46:32,236 --> 00:46:33,286 Eu estou assustada! 312 00:46:36,487 --> 00:46:38,023 Chegue mais perto, Fanis! 313 00:46:41,165 --> 00:46:45,249 Pobre criança, são os primeiros meses que são difíceis. Depois, tudo fica mais fácil. 314 00:46:45,369 --> 00:46:48,269 Uma sobrinha de um amigo meu que estava grávida... 315 00:46:48,389 --> 00:46:51,289 Ela não fez os exames devidos e a criança morreu. 316 00:46:52,356 --> 00:46:54,106 Todos os médicos são açougueiros! 317 00:46:54,466 --> 00:46:57,066 E o mais importante, você não deve ficar estressada. 318 00:46:57,186 --> 00:46:59,893 Um bebê é afetado pelo estresse, você não sabia? 319 00:47:00,013 --> 00:47:02,965 Não é preciso mais nada. Apenas boa comida e deitada na cama. 320 00:47:03,085 --> 00:47:05,485 Isso é bobagem! Crescemos no solo! 321 00:47:11,991 --> 00:47:15,299 Bem... se agora Fanis quiser que tenhamos um apartamento maior... 322 00:47:15,419 --> 00:47:16,919 ... então vamos fazer isso! 323 00:47:20,143 --> 00:47:22,343 Desde os tempos mais remotos... 324 00:47:22,611 --> 00:47:27,134 ...uma mãe assume um papel muito importante no crescimento da civilização. 325 00:47:28,976 --> 00:47:30,476 Um novo ser humano... 326 00:47:30,748 --> 00:47:33,598 ...o futuro da raça e da nação... 327 00:47:33,718 --> 00:47:35,468 ...é uma criação dela. 328 00:47:35,588 --> 00:47:37,702 Ela traz para a luz... 329 00:47:37,822 --> 00:47:39,672 ...os futuros cientistas... 330 00:47:41,126 --> 00:47:42,776 ...os homens de sabedoria... 331 00:47:42,896 --> 00:47:44,646 ...os homens das artes... 332 00:47:45,028 --> 00:47:46,378 ...os governadores! 333 00:47:49,145 --> 00:47:50,444 Ela trabalha! 334 00:48:50,237 --> 00:48:51,030 Bem? 335 00:48:51,418 --> 00:48:54,368 Sua esposa está bem. Ela vai se recuperar logo. 336 00:48:54,642 --> 00:48:55,792 E o bebê? 337 00:49:59,416 --> 00:50:02,066 Você está em alta velocidade! E aquele que acelera... 338 00:50:04,397 --> 00:50:07,897 Mas você mesmo disse isso que um filho seria uma solução. 339 00:50:08,017 --> 00:50:08,988 Seria. 340 00:50:09,108 --> 00:50:09,933 Bem? 341 00:50:10,338 --> 00:50:11,238 Vamos lá! 342 00:50:11,823 --> 00:50:13,073 Com sua vida! 343 00:50:15,947 --> 00:50:17,947 Com uma decepção extra? 344 00:50:20,133 --> 00:50:21,517 Eu quero bastante... 345 00:50:21,637 --> 00:50:23,239 Eu quero muito! Quando? 346 00:50:25,247 --> 00:50:27,647 Espremido como eles querem que eu esteja... 347 00:50:29,401 --> 00:50:30,836 "Com a minha vida"... 348 00:50:33,148 --> 00:50:36,048 Eu também preciso de uma pessoa, do jeito que eu quero que ela seja; 349 00:50:37,028 --> 00:50:38,078 Entendeu? 350 00:50:40,420 --> 00:50:42,220 Não pode ser feito, pode? 351 00:50:53,695 --> 00:50:56,395 No início, ele demorou uma semana para voltar para casa. 352 00:50:56,515 --> 00:50:58,865 A perda do seu filho custou-lhe muito. 353 00:50:58,985 --> 00:51:02,488 Ele era sensível, você sabe, desde menino. Além disso... 354 00:51:02,608 --> 00:51:06,458 Ele viu Soula de uma maneira diferente... Qual é a culpa dela, pobre garota? 355 00:51:07,561 --> 00:51:10,161 Ah, Senhor! Eles vieram para um grande infortúnio! 356 00:51:11,074 --> 00:51:13,024 Ele voltou para casa em silêncio... 357 00:51:13,144 --> 00:51:15,144 E foi embora mais silencioso... 358 00:51:15,264 --> 00:51:17,364 Ele trabalhava duro, por horas... 359 00:51:17,874 --> 00:51:19,974 O garoto estava enfeitiçado, sem dúvida! 360 00:51:20,287 --> 00:51:23,537 Ela colocou um feitiço nele! Foi ela quem enfeitiçou meu filho! 361 00:51:23,798 --> 00:51:27,348 Meu filho não era mesmo mulherengo! Coloque isso no papel! 362 00:53:46,196 --> 00:53:49,976 - Onde você esteve, garoto? - O que há? - Eu procurei por você por toda parte! 363 00:53:50,096 --> 00:53:53,943 - Temos um novo trabalho em Patissia! - Deixe-os esperar! - O que você disse? 364 00:53:54,063 --> 00:53:56,226 - Eles que esperem! - Agora, ouça aqui! 365 00:53:56,346 --> 00:53:59,349 Estamos fazendo negócios juntos e compartilhamos algumas tarefas! 366 00:53:59,469 --> 00:54:02,977 Quando você vier trabalhar, deixe tudo de lado, ou... - Ou o quê? 367 00:54:03,097 --> 00:54:05,802 Não sei! Mas você não pode me decepcionar, está claro? 368 00:54:05,922 --> 00:54:08,678 Eu lutei por muito tempo para fazer um nome para mim. 369 00:54:08,798 --> 00:54:12,290 Se você acha que estou decepcionando você, vamos colocar tudo para fora agora mesmo! 370 00:54:12,410 --> 00:54:16,260 O cliente está esperando agora. Terminaremos o trabalho e depois o faremos. 371 00:55:14,826 --> 00:55:16,126 Boletim de notícias... 372 00:55:16,582 --> 00:55:19,032 É o resumo da última atualização de notícias... 373 00:55:19,417 --> 00:55:22,717 O primeiro-ministro inaugurou hoje ao meio-dia... 374 00:55:22,837 --> 00:55:25,905 ...o novo sistema de computador eletrônico que foi... 375 00:55:26,025 --> 00:55:29,567 ...instalado no novo prédio do Savings Bank na rua Pezmatzoglou.. 376 00:55:30,474 --> 00:55:32,774 Também estiveram presentes na cerimónia... 377 00:55:39,976 --> 00:55:41,726 Você chegou na hora certa, como sempre. 378 00:55:42,339 --> 00:55:43,589 Eu nunca me atraso. 379 00:55:50,409 --> 00:55:53,888 Observadores confiáveis estão falando sobre um genocídio virtual. 380 00:55:54,968 --> 00:55:59,218 General Nama Ruku logo após assumir o poder total de seu país 381 00:55:59,795 --> 00:56:04,251 ao dar uma conferência de imprensa, apontou a necessidade da revolução. 382 00:56:04,902 --> 00:56:09,324 24 horas após o golpe, o número de mortos subiu para milhares. 383 00:56:09,444 --> 00:56:11,094 Um trabalho para coveiros! 384 00:56:14,723 --> 00:56:16,473 Você pode aumentar um pouco o volume? 385 00:56:21,221 --> 00:56:22,371 É a realidade. 386 00:56:22,892 --> 00:56:25,542 Ao tapar seus ouvidos você não a muda.. 387 00:56:26,004 --> 00:56:27,254 Eu quero viver. 388 00:56:28,437 --> 00:56:29,737 Para morrer? 389 00:56:30,546 --> 00:56:32,096 Isso não é importante. 390 00:56:32,741 --> 00:56:34,023 Eu quero viver. 391 00:56:35,643 --> 00:56:36,893 Que vida!... 392 00:59:38,426 --> 00:59:40,771 - Então é amanhã às 8? - Sim, às 8. 393 00:59:40,891 --> 00:59:42,991 OK. Eu estarei esperando. Boa noite! 394 00:59:55,822 --> 00:59:57,983 - Boa noite! - Olá, como você está? 395 00:59:58,103 --> 01:00:00,362 Parece que perdi você há dias e... 396 01:00:00,482 --> 01:00:02,232 Você de repente se apaixonou por mim? 397 01:00:03,806 --> 01:00:05,056 Isso é repentino? 398 01:00:06,331 --> 01:00:07,581 Acho que... 399 01:00:08,001 --> 01:00:12,501 ... já que começamos, podemos... - Continuar, embora não sejamos compatíveis? 400 01:00:13,706 --> 01:00:15,158 Você não sabe disso. 401 01:00:15,764 --> 01:00:17,167 Por você eu poderia... 402 01:00:18,421 --> 01:00:20,871 Eu faria qualquer coisa que você desejasse... Você verá. 403 01:00:21,280 --> 01:00:25,680 Você está me colocando numa situação difícil... como posso explicar? 404 01:00:26,882 --> 01:00:28,332 Quer que eu implore? 405 01:00:29,498 --> 01:00:30,848 Ajoelhe-me diante de você? 406 01:00:32,757 --> 01:00:33,973 É uma vergonha! 407 01:00:34,580 --> 01:00:36,780 Você é a primeira mulher que amei. 408 01:00:37,838 --> 01:00:39,388 Para mim não é nenhuma vergonha. 409 01:00:42,312 --> 01:00:44,860 Você vai superar isso. Tenho certeza de que você vai. 410 01:00:48,582 --> 01:00:50,632 Sinto muito, mas tenho que ir agora. 411 01:00:50,911 --> 01:00:52,261 Não vá, por favor! 412 01:00:52,615 --> 01:00:54,865 O que você quer fazer comigo? 413 01:00:54,985 --> 01:00:56,585 Quero falar com você. 414 01:00:56,705 --> 01:00:57,898 Precisamos conversar. 415 01:00:58,236 --> 01:01:00,136 No meio da rua? 416 01:01:00,256 --> 01:01:03,487 - Em outro momento. - Vamos para a casa. Não demorará muito. 417 01:01:03,607 --> 01:01:05,907 Venha. Não demorará muito. Por favor... 418 01:01:06,272 --> 01:01:09,022 Não se preocupe, não a vou machucar. Agora por favor... 419 01:01:15,143 --> 01:01:16,843 Tudo bem. Solte-me. 420 01:01:41,510 --> 01:01:43,110 Por que você desapareceu? 421 01:01:43,383 --> 01:01:46,233 Você veio, me fez amá-la e depois foi embora. 422 01:01:46,860 --> 01:01:47,560 Por quê? 423 01:01:48,075 --> 01:01:51,788 Você não entenderia. Ainda que eu falasse para você, ainda não entenderia. 424 01:01:51,908 --> 01:01:54,979 - Eu vou entender! - Não, você não vai. Há muita diferença entre nós. 425 01:01:55,099 --> 01:01:57,953 - Eu penso desta forma, você, de outra... - Mas eu amo você! 426 01:01:58,073 --> 01:02:00,603 Isso não é suficiente! Eu também devo querer isso. 427 01:02:00,723 --> 01:02:02,713 - E você não quer? - Exatamente. 428 01:02:02,833 --> 01:02:04,733 - Por que não? - Ah, de novo não! 429 01:02:04,853 --> 01:02:07,298 Não há "porquê". Você não é bom para mim. 430 01:02:07,418 --> 01:02:10,268 - Por que você veio então? - Eu tinha o direito de vir! 431 01:02:11,686 --> 01:02:13,336 Por que você fechou isso? 432 01:02:15,597 --> 01:02:17,197 É melhor assim. 433 01:02:17,317 --> 01:02:19,317 Não seremos vistos do lado de fora. 434 01:02:19,580 --> 01:02:22,230 - Não temos nada a esconder. - Conversaremos. 435 01:02:25,084 --> 01:02:27,194 Então vá logo com isso, estou com pressa. 436 01:02:27,314 --> 01:02:28,764 Sente-se em algum lugar. 437 01:02:28,884 --> 01:02:31,184 Posso ouvir você em pé, continue. 438 01:02:36,488 --> 01:02:39,638 - Abra imediatamente! - Meu parceiro de negócios pode vir... 439 01:02:39,779 --> 01:02:43,279 - Não se preocupe, eu te amo... - Eu quero ir embora, me deixe sair! 440 01:02:43,898 --> 01:02:45,348 Deixe-me sair, animal! 441 01:02:45,636 --> 01:02:46,436 Fera! 442 01:02:46,784 --> 01:02:47,784 Solte-me! 443 01:03:07,551 --> 01:03:08,901 Eu matei uma mulher. 444 01:03:15,267 --> 01:03:17,217 É isso que se faz depois... 445 01:03:19,385 --> 01:03:21,035 Quero dizer... isso é verdade? 446 01:03:22,229 --> 01:03:23,629 Rua Ippokratos, 53! 447 01:03:26,583 --> 01:03:28,183 Você a encontrará lá. 448 01:03:30,668 --> 01:03:31,618 Disque 100. 449 01:03:34,420 --> 01:03:35,920 É um trabalho para eles. 450 01:03:51,206 --> 01:03:53,756 De qualquer forma, acho que você deveria esperar um pouco... 451 01:03:53,876 --> 01:03:55,176 Que diabos... 452 01:03:55,876 --> 01:03:57,922 Se conversarmos sobre isso, talvez... 453 01:03:59,576 --> 01:04:01,676 ... tenho certeza de que você sabe melhor... 454 01:04:01,796 --> 01:04:04,196 ... o jeito como as coisas aconteceram, entende? 455 01:04:04,881 --> 01:04:06,531 Vou esperar, não se preocupe. 456 01:04:56,658 --> 01:04:58,345 Sim. É ela. 457 01:05:01,359 --> 01:05:03,159 Você tem outro filho? 458 01:05:04,042 --> 01:05:04,717 Não. 459 01:05:05,274 --> 01:05:06,924 Ela era nossa única filha. 460 01:05:07,044 --> 01:05:10,694 E esse criminoso nos privou dela! O senhor jornalista sabe! 461 01:05:10,814 --> 01:05:15,164 Isso não foi culpa da minha filha. Um pouco frívola, talvez, mas ela tinha boas intenções. 462 01:05:15,284 --> 01:05:17,034 Mas ele era um vilão! 463 01:05:19,013 --> 01:05:20,313 O que você acha? 464 01:05:20,886 --> 01:05:22,036 Eu entendo. 465 01:05:22,456 --> 01:05:25,800 Mas não cabe a mim dizer, de fato. Isso é para os outros fazerem. 466 01:05:25,920 --> 01:05:29,378 É isso mesmo. O senhor só quer algumas informações, nada mais. 467 01:05:29,498 --> 01:05:33,143 - Só se eu não estiver me intrometendo. - Já que estamos nas manchetes... 468 01:05:33,263 --> 01:05:37,228 ... temos que fazer isso. - E nosso filha? Os jornais a trarão de volta para nós? 469 01:05:37,348 --> 01:05:38,398 Oh, por favor! 470 01:05:38,518 --> 01:05:41,949 Você a cria com seu sangue e então aparece um canalha... 471 01:05:42,069 --> 01:05:46,324 - Tudo isso não é importante! - Não é, mas isso fará com que ele entenda! 472 01:05:46,444 --> 01:05:49,514 Oh, ela era jovem e fresca! Bem, talvez ela tivesse algumas... 473 01:05:49,634 --> 01:05:52,545 ... ideias modernas como todos os jovens hoje em dia, mas... 474 01:05:52,665 --> 01:05:54,857 O que você faz no inverno, Melanie? 475 01:05:57,062 --> 01:05:58,962 Fico esperando pelo próximo verão. 476 01:05:59,082 --> 01:06:00,582 Bom. Mais alguma coisa? 477 01:06:00,702 --> 01:06:01,852 Estou estudando. 478 01:06:01,972 --> 01:06:03,572 - O quê? - Filosofia. 479 01:06:03,692 --> 01:06:04,942 Você gosta? 480 01:06:05,737 --> 01:06:06,987 Estou estudando... 481 01:06:07,107 --> 01:06:08,807 Ora, não entendo. 482 01:06:08,927 --> 01:06:12,558 - O que eu faria se não estivesse estudando? – Casar-se, talvez? 483 01:06:12,678 --> 01:06:13,778 Por quilo? 484 01:06:14,651 --> 01:06:16,051 Não estou entendendo. 485 01:06:16,171 --> 01:06:18,823 Antigamente, eles costumavam pesar a noiva. 486 01:06:18,943 --> 01:06:21,993 -Eles pagavam por ela em espécie, de acordo com seu peso. - O que isso significa? 487 01:06:22,688 --> 01:06:24,173 Com bois, vacas... 488 01:06:25,017 --> 01:06:26,817 - Você sabe... -Ah, vamos! 489 01:06:27,635 --> 01:06:28,985 Em outras palavras... 490 01:06:29,105 --> 01:06:32,255 Quanto melhor forem suas pernas, mais dinheiro você ganha. 491 01:06:32,375 --> 01:06:33,675 Você é dogmática. 492 01:06:33,795 --> 01:06:35,595 É exatamente assim que as coisas acontecem! 493 01:06:37,335 --> 01:06:40,085 Não importa o que você faça, nós somos uma mercadoria... 494 01:06:40,205 --> 01:06:42,955 Mas também existe amor. Não é tão simples assim. 495 01:06:43,329 --> 01:06:46,379 Eu darei meu amor onde eu quiser. Não o venderei. 496 01:06:47,009 --> 01:06:48,259 Você gosta de mim? 497 01:06:51,760 --> 01:06:52,910 Consideravelmente. 498 01:06:53,030 --> 01:06:56,283 - Você se importaria se eu tivesse dinheiro? - Isso não me interessa. 499 01:06:56,403 --> 01:06:58,603 Mas ninguém consegue viver sem dinheiro. 500 01:06:59,473 --> 01:07:01,280 Todo mundo morre mais cedo ou mais tarde. 501 01:07:01,400 --> 01:07:04,943 Sim, mas antes disso, eles também vivem. Uns bem, outros nem tanto. 502 01:07:05,063 --> 01:07:06,913 Eu não me importo. Todos eles morrem. 503 01:08:28,515 --> 01:08:32,415 Diga àquele policial para voltar onde ele estava ou vou pular agora mesmo! 504 01:09:00,532 --> 01:09:02,232 Tem um cigarro, por favor? 505 01:09:02,352 --> 01:09:04,052 Sim! Só um minuto. 506 01:09:17,641 --> 01:09:20,941 Ele pediu um cigarro. O jornalista diz "seja paciente". 507 01:09:21,061 --> 01:09:23,118 Fique aí, não chegue perto de mim. 508 01:10:10,608 --> 01:10:13,908 - Há quanto tempo ele está lá em cima? - Uma hora e meia. 509 01:10:15,153 --> 01:10:18,731 - Você acha que ele vai pular? - Partirá meu coração. Se ele fizer isso, eu morrerei. 510 01:10:18,851 --> 01:10:22,174 - Por que eles não estão fazendo nada? - O que há para fazer, senhora? 511 01:10:22,294 --> 01:10:26,178 - Por que não ir atrás dele e pegá-lo? - Você não vê onde ele está sentado? 512 01:10:26,298 --> 01:10:30,148 -Deliberadamente, no limite. - Disse que vai pular se chegarem perto dele. 513 01:10:32,803 --> 01:10:34,853 Sim, não vou aguentar ver isso... 514 01:10:35,217 --> 01:10:36,467 Ouçam isso! 515 01:10:40,736 --> 01:10:41,765 Obrigado. 516 01:10:58,214 --> 01:10:59,664 Onde fica sua casa? 517 01:11:00,256 --> 01:11:00,965 Ficava. 518 01:11:01,859 --> 01:11:02,959 Como quiser. 519 01:11:03,243 --> 01:11:04,393 Em Peristeri. 520 01:11:05,167 --> 01:11:06,067 Endereço? 521 01:11:07,462 --> 01:11:09,112 Isso não vai levá-lo a lugar nenhum. 522 01:11:10,331 --> 01:11:13,831 Eu disse que sou jornalista. Por que você se importaria de me contar? 523 01:11:15,369 --> 01:11:16,348 Tudo bem. 524 01:11:17,310 --> 01:11:18,560 Rua Lemesous, 40 525 01:11:20,018 --> 01:11:20,918 Casado? 526 01:11:22,432 --> 01:11:23,132 Sim. 527 01:11:24,103 --> 01:11:25,053 Filhos? 528 01:11:26,736 --> 01:11:27,411 Não. 529 01:11:29,582 --> 01:11:31,232 Você... Você trabalha? 530 01:11:53,432 --> 01:11:56,282 Essa não é uma solução, de qualquer forma, a que você escolheu. 531 01:11:57,871 --> 01:11:59,821 O que quer que tenha acontecido... 532 01:12:04,723 --> 01:12:06,923 Sua mãe me pediu para dizer a você... 533 01:12:07,390 --> 01:12:10,440 Quer dizer, eu também quero... mas ela me disse para vir... 534 01:12:10,761 --> 01:12:12,361 ...porque ela diz... 535 01:12:13,462 --> 01:12:14,912 Que talvez você esteja doente. 536 01:12:15,824 --> 01:12:16,474 Não! 537 01:12:16,921 --> 01:12:18,694 Então por que você não volta para casa? 538 01:12:18,814 --> 01:12:20,763 - Eu tenho trabalho! - O tempo todo? 539 01:12:20,883 --> 01:12:21,783 Vá para casa! 540 01:12:21,903 --> 01:12:24,932 Vá para casa ou eu vou... Você vem aqui me criticar... 541 01:12:25,052 --> 01:12:28,780 - Você fica bravo com tudo o que eu digo! - Isso é demais! Não vou responder a você 542 01:12:28,900 --> 01:12:31,846 - ou àquela mulher também! - Eu só disse para você voltar para casa! 543 01:12:31,966 --> 01:12:35,434 - Estou até aqui com os esquemas dela! - Se ela não estivesse lá, eu morreria! 544 01:12:35,554 --> 01:12:39,303 - Ela a mandou aqui para eu ter pena de você! - Você nem olhou para mim... 545 01:12:39,423 --> 01:12:41,123 ... o que sou eu, um animal? 546 01:13:33,521 --> 01:13:36,971 É sua pobre mãe e sua esposa. Ele terá pena delas. 547 01:13:37,251 --> 01:13:38,751 Ah, sim! Com certeza. 548 01:14:09,424 --> 01:14:11,524 Ela é sua mãe. Fale com ela. 549 01:14:13,407 --> 01:14:14,957 Falar sobre o quê? 550 01:14:16,512 --> 01:14:18,912 Não falamos nada há 30 anos. 551 01:14:41,292 --> 01:14:42,092 Fanis! 552 01:14:43,790 --> 01:14:44,590 Fanis! 553 01:14:45,140 --> 01:14:46,001 Vá embora! 554 01:14:47,605 --> 01:14:51,805 Ouça-me, meu filho. O senhor policial disse que se você descer sozinho... 555 01:14:51,925 --> 01:14:54,089 ... eles não o punirão em demasia. 556 01:14:54,209 --> 01:14:55,609 Todos nós amamos você... 557 01:14:55,945 --> 01:14:57,895 ... ...e desejamos o melhor para você. 558 01:14:58,015 --> 01:15:00,865 Eu, sendo sua mãe... - Vão embora vocês duas! 559 01:15:18,221 --> 01:15:18,921 Bah! 560 01:15:19,041 --> 01:15:21,241 - Ele não vai pular! De jeito nenhum! - Por que não? 561 01:15:21,361 --> 01:15:24,886 O show está durando 2 horas. Se ele quisesse já teria feito isso. 562 01:15:25,006 --> 01:15:27,452 Você acha isso fácil? Vá em frente e faça isso, então! 563 01:15:27,572 --> 01:15:30,622 - Matar a garota foi fácil? - Não sabemos disso. 564 01:15:30,742 --> 01:15:33,342 - Ele a matou? - Sim, mas por que e como? 565 01:15:41,728 --> 01:15:43,382 Não faça isso, minha menina! 566 01:15:43,502 --> 01:15:44,502 Solte-me! 567 01:15:48,203 --> 01:15:52,653 Você não deveria ter feito isso comigo! Estou lhe dizendo que eu a amo e você... 568 01:15:52,773 --> 01:15:56,308 - Você me dá nojo, toda vez... - Isso não é verdade, você está mentindo! 569 01:15:56,623 --> 01:15:57,400 Mentindo! 570 01:15:59,644 --> 01:16:00,644 Sua besta! 571 01:16:00,995 --> 01:16:01,803 Fera! 572 01:16:03,176 --> 01:16:05,476 Todos vocês são iguais, todos vocês! 573 01:16:05,596 --> 01:16:06,596 Não, não! 574 01:16:07,412 --> 01:16:09,462 Eu não sou assim! Você vai ver. 575 01:16:09,582 --> 01:16:11,632 Deixe-me mostrar e você verá. 576 01:16:11,752 --> 01:16:13,602 Você disse que me amava? 577 01:16:14,006 --> 01:16:17,106 Sim, não tenho mais ninguém no mundo além de você. 578 01:16:17,226 --> 01:16:20,426 Posso lhe dar o que quiser, até mesmo minha vida inteira. 579 01:16:20,596 --> 01:16:21,796 Então deixe-me... 580 01:16:22,224 --> 01:16:25,363 Deixe-me ir, se você me ama... Deixe-me ir. 581 01:16:27,704 --> 01:16:28,733 Hoje não. 582 01:16:28,853 --> 01:16:30,753 Fique só por hoje, por favor! 583 01:16:32,463 --> 01:16:33,864 Você me dá nojo... 584 01:16:37,849 --> 01:16:39,688 Minha querida, eu amo você! 585 01:16:40,060 --> 01:16:41,510 Não me afaste! 586 01:16:45,115 --> 01:16:45,915 Animal! 587 01:16:50,214 --> 01:16:51,024 Socorro! 588 01:17:27,352 --> 01:17:28,852 Por que você não fala? 589 01:17:31,318 --> 01:17:34,373 Todo mundo precisa de uma pessoa para conversar sobre seus problemas. 590 01:17:34,493 --> 01:17:36,593 Você está falando bobagem, jornalista. 591 01:17:36,713 --> 01:17:41,167 Você só está ganhando tempo, mas seu plano não vai funcionar. - É isso mesmo? 592 01:17:41,690 --> 01:17:44,306 No entanto, você gostaria de alguém que o entenda. 593 01:17:44,426 --> 01:17:46,026 Você está falando besteira! 594 01:17:48,515 --> 01:17:50,065 Ninguém me entendeu. 595 01:18:00,660 --> 01:18:04,610 É por isso que você quer morrer? Você ainda tem muitos anos pela frente. 596 01:18:05,740 --> 01:18:07,140 Vivê-los na prisão? 597 01:18:07,652 --> 01:18:08,802 Você é louco. 598 01:18:10,268 --> 01:18:12,023 É a mim que eles estão esperando. 599 01:18:12,143 --> 01:18:14,288 - Eles vieram para resgatá-lo. - Por quê? 600 01:18:14,408 --> 01:18:16,158 Porque você tem que viver. 601 01:18:16,278 --> 01:18:16,989 Por quê? 602 01:18:17,613 --> 01:18:19,013 Não há “porquê”. 603 01:18:19,133 --> 01:18:20,280 Isso é vida. 604 01:18:24,584 --> 01:18:26,134 Você não me respondeu. 605 01:18:26,550 --> 01:18:28,350 Você está respondendo a si mesmo. 606 01:18:28,470 --> 01:18:32,470 Você está sentado há 5 horas aí no limite, determinado a morrer. 607 01:18:32,727 --> 01:18:33,777 Cinco horas! 608 01:18:34,617 --> 01:18:36,167 Sabe o que isso significa? 609 01:18:36,866 --> 01:18:38,807 Isso significa que sua vida conta. 610 01:18:38,927 --> 01:18:40,077 Você a valoriza. 611 01:18:40,714 --> 01:18:41,764 Estou com medo. 612 01:18:41,884 --> 01:18:45,234 Porque é tolice, você sabe que é, ou você pularia. 613 01:18:49,216 --> 01:18:50,466 Eu tenho que pular. 614 01:19:05,331 --> 01:19:06,174 Por que... 615 01:19:06,294 --> 01:19:07,544 Eu não sou um homem? 616 01:19:10,214 --> 01:19:11,464 Eu não sou um homem? 617 01:19:12,846 --> 01:19:13,596 Vadia! 618 01:19:13,716 --> 01:19:14,816 Puta imunda! 619 01:19:15,128 --> 01:19:16,950 Vadias! Vadias imundas! 620 01:20:21,791 --> 01:20:26,491 Legendas PtBr: RC *Equipe SobreaPonte* 48606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.