Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:04,895
Tudo está em ordem, mas...
2
00:01:07,589 --> 00:01:09,719
Uma águia morta...
3
00:01:11,322 --> 00:01:13,432
... sob a terra...
4
00:01:14,846 --> 00:01:17,198
... oh meu pobre filho...
5
00:01:21,274 --> 00:01:23,721
... foi ao céu...
6
00:01:24,716 --> 00:01:26,973
... ao amanhecer...
7
00:01:28,024 --> 00:01:30,222
... transformado em pedra...
8
00:01:31,340 --> 00:01:34,944
... e a lua se partiu...
9
00:01:38,079 --> 00:01:39,780
Uma águia morta...
10
00:01:41,450 --> 00:01:43,746
... sob a terra...
11
00:01:44,834 --> 00:01:46,910
... oh meu pobre filho...
12
00:01:51,394 --> 00:01:53,942
... nas profundezas da terra...
13
00:01:54,854 --> 00:01:56,980
... uma veia do Norte...
14
00:01:58,162 --> 00:02:00,693
... uma veia do Norte...
15
00:02:01,550 --> 00:02:03,728
... como posso entrar...
16
00:02:05,027 --> 00:02:07,373
... eles sepultaram o coração...
17
00:02:08,217 --> 00:02:10,630
... nas profundezas da terra...
18
00:02:11,642 --> 00:02:13,887
... como posso entrar...
19
00:02:31,676 --> 00:02:34,055
Uma águia-calçada...
20
00:02:35,186 --> 00:02:37,380
... sob a terra...
21
00:02:38,764 --> 00:02:41,110
... oh meu pobre filho...
22
00:02:45,066 --> 00:02:47,395
... e o planeta Vênus...
23
00:02:48,897 --> 00:02:50,770
... ao amanhecer...
24
00:02:52,153 --> 00:02:54,499
... congelou de espanto...
25
00:03:33,138 --> 00:03:34,038
Aqui em cima!
26
00:03:37,231 --> 00:03:38,286
O que é isso?
27
00:03:38,406 --> 00:03:40,775
- Você está com pressa?
- Sim, estou. Fale!
28
00:03:40,895 --> 00:03:44,345
- Se você está com pressa, não adianta.
- Você está louco cara?
29
00:03:48,712 --> 00:03:49,462
Não...
30
00:03:51,349 --> 00:03:52,649
O que há aí em cima?
31
00:03:52,769 --> 00:03:55,019
Ele gosta de piadas, não é?
32
00:03:55,139 --> 00:03:58,389
- O que ele está fazendo lá em cima?
- Não sei! Ele deve estar louco.
33
00:03:58,509 --> 00:03:59,659
Por que, Jesus...
34
00:04:09,878 --> 00:04:11,615
O que você está fazendo aí?
35
00:04:11,735 --> 00:04:12,635
Sentado.
36
00:04:12,755 --> 00:04:14,843
Você encontrou o local perfeito para isso.
37
00:04:14,963 --> 00:04:17,763
Desça ou você vai cair
e quebrará seu pescoço.
38
00:04:19,843 --> 00:04:21,551
Isso é exatamente o que eu quero.
39
00:04:21,671 --> 00:04:25,371
- O que ela está dizendo? - Quem sabe?
- Você não tem medo de cair?
40
00:04:27,318 --> 00:04:29,418
E por que você faria isso, amigo?
41
00:04:34,090 --> 00:04:35,690
Solte-me!
Deixe-me ir!
42
00:04:43,810 --> 00:04:46,460
Há quanto tempo a senhora
está casada, Sra. Soula?
43
00:04:47,460 --> 00:04:48,410
Com Fanis?
44
00:04:48,936 --> 00:04:49,780
Seis...
45
00:04:50,287 --> 00:04:51,087
Sete.
46
00:04:55,125 --> 00:04:58,575
- Se eu estiver incomodando
posso ir embora. - Mas não! Não diga isso!
47
00:05:00,336 --> 00:05:01,936
Continue com seu trabalho!
48
00:05:02,237 --> 00:05:05,937
Vocês se amavam? Quero dizer,
vocês viviam bem, em harmonia?
49
00:05:06,246 --> 00:05:07,296
Muito bem.
50
00:05:07,617 --> 00:05:09,317
Eu nunca poderia imaginar...
51
00:05:10,592 --> 00:05:13,244
Por tantos anos, nossa vida
tinha sido pacífica.
52
00:05:13,364 --> 00:05:16,864
Nunca brigamos. Ele nunca
foi violento comigo, nenhuma vez!
53
00:05:17,316 --> 00:05:19,866
Além disso, o trabalho dele...
todo aquele cansaço...
54
00:05:20,966 --> 00:05:23,266
Oh Deus, por que ele tinha
que fazer isso?
55
00:05:27,843 --> 00:05:29,593
Tínhamos nossa casinha...
56
00:05:29,713 --> 00:05:32,963
Eu fazia todas as tarefas domésticas,
sem que ele me mandasse.
57
00:05:33,539 --> 00:05:35,139
Eu o conhecia de dentro para fora.
58
00:05:36,556 --> 00:05:39,475
Você sabia o que ele queria dizer
antes dele abrir a boca, não é?
59
00:05:39,595 --> 00:05:41,995
Isso mesmo! Quase nunca conversávamos.
60
00:05:42,513 --> 00:05:44,433
Você pode se perguntar
se isso é necessário...
61
00:05:44,553 --> 00:05:47,112
... ...para pessoas que se entendem
um ao outro, não é?
62
00:05:48,631 --> 00:05:50,331
Ele estava meio... sério...
63
00:05:50,451 --> 00:05:52,501
... meio... bem, você sabe...
64
00:05:53,721 --> 00:05:57,962
Todos os domingos íamos ao cinema,
ele ia ao jogo de futebol...
65
00:05:58,384 --> 00:06:01,284
Nós nos divertíamos muito,
o que mais ele queria?
66
00:07:02,685 --> 00:07:03,985
É ridículo.
67
00:07:04,466 --> 00:07:08,316
Muitos homens acreditam nisso na rua,
alguém pode... Isso é ridículo.
68
00:07:08,890 --> 00:07:10,290
Encontros na rua...
69
00:07:10,578 --> 00:07:13,378
Sem nem mesmo saber quem ele é
ou o que ele faz...
70
00:07:17,820 --> 00:07:19,204
Sim, eu vou contar a você.
71
00:07:19,324 --> 00:07:22,496
Bem, se ele falar comigo de forma
inteligente, se ele for alguém, é claro...
72
00:07:22,616 --> 00:07:25,820
...se ele tiver um carro, se tiver
dinheiro, se eu gostar dele, se...
73
00:07:25,940 --> 00:07:29,416
Que bobagem! Há muitos problemas
mais importantes do que o amor.
74
00:07:29,790 --> 00:07:33,064
- A casa está pegando fogo e você...
- Mas isso também é um problema.
75
00:07:33,184 --> 00:07:36,746
Vamos lá, bobona, basta levantar um dedo
e os homens entrarão na fila...
76
00:07:36,866 --> 00:07:38,926
Talvez para você,
mas não para todas as garotas.
77
00:12:16,024 --> 00:12:17,724
Qual é o problema, amor?
78
00:12:33,703 --> 00:12:35,603
O que ele ganhou com a vida?
79
00:12:40,842 --> 00:12:42,392
Eu o conhecia muito bem.
80
00:12:42,678 --> 00:12:43,828
Eu acredito que sim.
81
00:12:45,665 --> 00:12:49,265
Ele definitivamente não era do tipo que
agarra a vida pelos cabelos...
82
00:12:51,100 --> 00:12:54,150
- Ele tinha medo do "Ceifador"...
- O que você quer dizer com isso?
83
00:12:55,912 --> 00:12:57,161
O verdadeiro.
84
00:12:58,528 --> 00:12:59,928
O meu é um apelido.
85
00:13:01,199 --> 00:13:03,449
Ele também tinha medo de mim,
de alguma forma...
86
00:13:05,334 --> 00:13:07,334
Eu sei como conseguir o que quero.
87
00:13:08,676 --> 00:13:09,626
Mas ele...
88
00:13:10,828 --> 00:13:14,078
O Ceifador faz parte
de nossa vida, também. O último.
89
00:13:15,435 --> 00:13:17,224
Talvez este ambiente?
90
00:13:18,119 --> 00:13:20,819
Quero dizer, se ele estivesse trabalhando
em algum outro lugar...
91
00:13:20,939 --> 00:13:21,646
Por quê?
92
00:13:22,410 --> 00:13:24,960
Estamos no comércio
como todo mundo.
93
00:13:25,262 --> 00:13:27,642
Só que nossa própria mercadoria
são os mortos.
94
00:13:27,762 --> 00:13:29,313
Não foi isso que eu disse.
95
00:13:29,433 --> 00:13:30,359
Eu sei.
96
00:13:33,891 --> 00:13:34,841
Poderia ser.
97
00:13:35,742 --> 00:13:37,042
Eu não saberia.
98
00:13:38,780 --> 00:13:40,721
Mas não era só o trabalho.
99
00:13:40,841 --> 00:13:42,091
O que mais então?
100
00:13:42,546 --> 00:13:43,596
A pessoa.
101
00:13:45,854 --> 00:13:48,285
É possível saber quando
uma pessoa está sofrendo.
102
00:13:48,405 --> 00:13:49,705
O que você quer dizer?
103
00:13:51,373 --> 00:13:52,473
Na mente.
104
00:13:53,004 --> 00:13:55,316
Sua mente funcionava de maneira diferente.
105
00:13:55,687 --> 00:13:56,801
Ele não era maluco.
106
00:13:56,921 --> 00:13:57,898
E então?
107
00:13:58,776 --> 00:14:00,826
Nesse sentido somos todos loucos.
108
00:14:02,382 --> 00:14:05,432
O que quero dizer é que cada um carrega
sua própria história.
109
00:14:06,838 --> 00:14:09,638
Para conhecê-la e principalmente para
entendê-la...
110
00:14:10,180 --> 00:14:11,980
... é preciso muito trabalho.
111
00:14:14,882 --> 00:14:15,982
Eu o conheci...
112
00:14:16,300 --> 00:14:18,747
...quando ele veio pela primeira vez
para Atenas.
113
00:14:19,962 --> 00:14:21,852
Estou falando com você
como mãe.
114
00:14:21,972 --> 00:14:24,922
Além disso, o que eu ganho com
você se casando com ela?
115
00:14:27,274 --> 00:14:28,824
Mas eu não a quero.
116
00:14:29,369 --> 00:14:30,804
Ótimo! Isso é ótimo!
117
00:14:30,924 --> 00:14:35,124
Primeiro você a envergonha, depois diz
"eu não a quero"! É isso que os homens honestos fazem?
118
00:14:36,428 --> 00:14:37,878
Ela também queria.
119
00:14:38,859 --> 00:14:40,909
Mais do que eu, eu diria...
120
00:14:41,824 --> 00:14:43,225
Mas você é um homem!
121
00:14:43,345 --> 00:14:45,645
Além disso, ela é uma bela jovem...
122
00:14:45,765 --> 00:14:47,242
Pense nisso...
123
00:14:47,362 --> 00:14:50,820
Ela é bonita, é rica,
você terá uma boa vida com ela.
124
00:14:50,940 --> 00:14:53,790
E eu não terei pessoas
falando pelas minhas costas.
125
00:14:53,910 --> 00:14:56,310
Eu também não mereço
um pouco de descanso?
126
00:14:56,593 --> 00:14:59,850
Eu não a quero, mãe,
você entende? Eu não a quero!
127
00:14:59,970 --> 00:15:01,491
Então vá se enforcar!
128
00:15:01,611 --> 00:15:05,306
E dê o fora daqui,
Não quero nenhuma vergonha nesta casa!
129
00:15:05,426 --> 00:15:07,176
Mas eu não fiz nada.
130
00:15:07,296 --> 00:15:09,812
Ela também queria.
Eu não a estuprei.
131
00:15:10,420 --> 00:15:12,620
Nem prometi casamento a ela.
132
00:15:13,661 --> 00:15:15,911
Não sabemos... na verdade,
não sabemos isso...
133
00:15:17,967 --> 00:15:19,790
Já era hora de você saber, então!
134
00:15:21,356 --> 00:15:23,606
Bem, os irmãos dela dizem o contrário...
135
00:15:24,884 --> 00:15:26,134
Mesmo assim...
136
00:15:26,254 --> 00:15:28,504
A garota aceitou se casar com você.
137
00:17:02,853 --> 00:17:03,853
Ela está doente.
138
00:17:04,828 --> 00:17:07,728
E como ela não tem ninguém, digamos,
para ajudá-la...
139
00:17:07,848 --> 00:17:11,848
...e porque eu também queria, digamos, ter
uma conversa com você... entende?
140
00:17:14,419 --> 00:17:15,219
Estou vendo.
141
00:17:16,292 --> 00:17:17,558
Ela é minha irmã.
142
00:17:18,781 --> 00:17:21,831
Soula está sob cuidados agora,
por causa de, digamos...
143
00:17:21,951 --> 00:17:25,251
... aquela sua brincadeira, viu?
Estamos pagando por isso.
144
00:17:26,103 --> 00:17:27,603
E tem a sua mãe...
145
00:17:28,212 --> 00:17:30,162
Ela também pode ser
nossa mãe também...
146
00:17:30,282 --> 00:17:31,182
Entende agora?
147
00:17:53,054 --> 00:17:54,604
Estaremos esperando, ok?
148
00:18:29,992 --> 00:18:33,519
A opinião de uma estrela protagonista
como você desempenha um papel importante.
149
00:18:33,639 --> 00:18:37,198
Milhares de pessoas leem e
sabem as coisas que você diz e faz.
150
00:18:37,318 --> 00:18:41,472
Gostaríamos da sua opinião sobre
assuntos quentes como amor, casamento e felicidade.
151
00:18:41,829 --> 00:18:43,079
Em primeiro lugar...
152
00:18:43,199 --> 00:18:46,656
Você acredita que o sexo consumado
deveria ou não...
153
00:18:46,926 --> 00:18:48,426
... preceder o casamento?
154
00:18:48,546 --> 00:18:51,078
Claro que deveria,
Eu estou bem com isso.
155
00:18:52,925 --> 00:18:56,689
É fato que para alguns,
o casamento traz felicidade...
156
00:18:56,809 --> 00:18:59,507
...mas para outros não.
O que você diria?
157
00:18:59,627 --> 00:19:01,893
Não sei.
Eu nunca fui casada.
158
00:19:03,614 --> 00:19:07,504
A maneira pela qual os jovens de
hoje estamos lidando com o problema...
159
00:19:07,624 --> 00:19:09,582
... é positiva ou negativa?
160
00:19:09,702 --> 00:19:12,074
Não sei.
Porque tudo isso são opiniões.
161
00:19:12,194 --> 00:19:16,694
Há pessoas que gostam de casamento.
Eu diria... OK, eu gosto de casamento
162
00:19:16,814 --> 00:19:20,267
e teria todos os argumentos de um bom
casamento, enquanto outra pessoa
163
00:19:20,387 --> 00:19:24,006
que pensa da mesma forma, pode dizer que
o casamento não é uma coisa boa...
164
00:19:24,126 --> 00:19:27,776
e me convencer do contrário.
Além disso, não posso dizer nada.
165
00:19:29,629 --> 00:19:33,613
Mas há muitos que estão desatualizados
em tais assuntos. O que dizer sobre eles?
166
00:19:33,733 --> 00:19:36,883
- Sob qual aspecto?
- O que você mencionou anteriormente.
167
00:19:37,003 --> 00:19:39,953
- Sobre casamento?
- Você disse que existem opiniões.
168
00:19:41,281 --> 00:19:42,531
Eu acho que...
169
00:19:42,884 --> 00:19:47,003
... quanto mais baixo for o nível dessas
crianças, mais positiva é a ideia delas...
170
00:19:47,123 --> 00:19:48,723
... sobre assuntos como...
171
00:19:49,062 --> 00:19:51,062
...casamento, família, filhos.
172
00:19:53,843 --> 00:19:55,393
Bem, em duas palavras...
173
00:19:55,513 --> 00:19:58,704
As pessoas costumavam ser
mais felizes antes ou agora elas são?
174
00:19:58,824 --> 00:20:00,628
Em relação ao casamento, quero dizer.
175
00:20:01,067 --> 00:20:01,867
Não sei!
176
00:20:02,232 --> 00:20:04,316
Também não está muito ruim agora, não é?
177
00:20:04,436 --> 00:20:08,127
Porque, mesmo agora, há milhares
de casamentos, nascimentos, amores.
178
00:20:08,795 --> 00:20:12,195
É simples, eles acabaram de ver
esse assunto de forma mais simples...
179
00:20:12,315 --> 00:20:14,415
... ou talvez não de forma mais simples...
180
00:20:14,535 --> 00:20:16,385
Eu acho que... há muito tempo...
181
00:20:16,505 --> 00:20:18,555
...este foi um... assunto chocante.
182
00:20:18,675 --> 00:20:21,153
Que um casal possa, digamos,
viver juntos...
183
00:20:21,273 --> 00:20:23,873
Bem, está tudo bem hoje, ninguém
os nota.
184
00:20:28,107 --> 00:20:30,907
Quando você tem filhos,
você tem obrigações.
185
00:20:33,651 --> 00:20:35,651
Boa comida, é disso que eu gosto.
186
00:20:37,902 --> 00:20:40,502
Por que se preocupar?
As coisas estão bem como estão...
187
00:22:14,452 --> 00:22:15,302
Meu filho!
188
00:24:24,171 --> 00:24:27,802
É natural. Depois de tantos anos,
como um casamento pode ser salvo?
189
00:24:27,922 --> 00:24:31,971
Se ela ainda tivesse tempo para
um filho... isso tonificaria o casamento.
190
00:24:32,650 --> 00:24:33,527
Uma criança!
191
00:24:33,899 --> 00:24:35,623
Eu também quero um filho, doutor!
192
00:24:35,743 --> 00:24:38,087
- Um sentimento de maternidade.
- Isso mesmo!
193
00:24:38,207 --> 00:24:40,652
Mas meu marido tem que
querer isso também, certo?
194
00:24:40,772 --> 00:24:42,472
Eros é uma necessidade orgânica.
195
00:24:42,732 --> 00:24:45,132
- Ao assegurá-lo, cria-se.
- Certo!
196
00:24:46,267 --> 00:24:49,367
Mas é impossível para mim
assegurar isso. Porque...
197
00:24:49,693 --> 00:24:51,651
Sou feia... estou muito velha.
198
00:24:52,157 --> 00:24:53,642
Deus, estou com tanta vergonha!
199
00:24:53,762 --> 00:24:55,412
Um complexo de inferioridade.
200
00:24:56,157 --> 00:24:58,283
Isso mesmo! Eu preciso de um filho!
201
00:24:58,823 --> 00:25:01,223
Para me apoiar...
para que eu possa fazer alguma coisa...
202
00:25:01,343 --> 00:25:02,993
Melancolia depressiva.
203
00:25:03,113 --> 00:25:04,984
Certo! Por favor, doutor...
204
00:25:05,104 --> 00:25:07,154
Diga-me, como posso fazer isso?
205
00:25:09,225 --> 00:25:11,725
Minha tarefa é convencê-la
de que você pode.
206
00:25:12,044 --> 00:25:13,294
Quanto ao "como"...
207
00:25:13,414 --> 00:25:16,370
Bem, isso é para cada um
descobrir por si mesmo.
208
00:25:23,615 --> 00:25:26,112
Não posso mais viver com ela,
Meritíssimo.
209
00:25:26,232 --> 00:25:30,399
- Por que não? - Por 5 anos, ela fez da
minha vida um tormento. Não a quero mais.
210
00:25:30,519 --> 00:25:32,307
Então por que você se casou com ela?
211
00:25:33,578 --> 00:25:37,178
- A pensão alimentícia foi emitida
junto com o divórcio? - 1.500 por mês.
212
00:25:38,303 --> 00:25:41,274
Então você vai pagar a ela
até o dia de sua morte, certo?
213
00:25:41,394 --> 00:25:44,794
Prefiro fazer isso do que viver com
uma pessoa com quem não me interessa.
214
00:29:28,523 --> 00:29:29,723
Com certeza.
215
00:29:30,244 --> 00:29:32,344
Então você tem um objetivo na vida.
216
00:29:34,261 --> 00:29:36,511
Tudo acontece de forma forçada.
217
00:29:37,937 --> 00:29:40,237
Tudo parece estar de cabeça
para baixo na minha mente.
218
00:29:41,592 --> 00:29:42,642
Paciência...
219
00:29:45,283 --> 00:29:47,088
Estou farto desta palavra.
220
00:29:47,797 --> 00:29:48,847
Paciência...
221
00:29:49,114 --> 00:29:50,764
Você vai sofrer.
222
00:29:53,249 --> 00:29:56,099
Por 30 anos eu tenho
ouvido isso em todos os lugares.
223
00:29:58,433 --> 00:30:00,483
Paciência, paciência, paciência...
224
00:30:02,354 --> 00:30:04,754
Nem todos podem ter o que querem.
225
00:30:05,864 --> 00:30:08,014
Eles têm que saber o que querem.
226
00:30:08,548 --> 00:30:10,098
E ter os pés no chão.
227
00:30:13,050 --> 00:30:14,950
Eu me esqueci de como rir.
228
00:30:16,527 --> 00:30:18,677
Faz muitos anos que não rio.
229
00:30:20,341 --> 00:30:21,991
Eu quero rir, mano...
230
00:30:25,379 --> 00:30:27,479
Neste domingo, vamos sair juntos.
231
00:34:17,153 --> 00:34:18,253
Sim, por favor?
232
00:34:18,373 --> 00:34:21,623
- Você é taxista?
- Não, mas posso levá-la se quiser.
233
00:35:10,620 --> 00:35:12,220
Você é supersticiosa?
234
00:35:12,780 --> 00:35:13,830
De jeito nenhum!
235
00:35:13,950 --> 00:35:15,200
Muito curiosa.
236
00:35:16,011 --> 00:35:16,911
O que isso significa?
237
00:35:17,294 --> 00:35:20,944
Gostaria de saber alguns detalhes
porque me parece tão engraçado...
238
00:35:21,361 --> 00:35:24,671
Você está envolvido por algum mistério
e um tipo de medo, como se...
239
00:35:24,791 --> 00:35:26,791
Quer dizer que...
você não está com medo?
240
00:35:27,051 --> 00:35:28,351
Hmm, bobagem...
241
00:35:29,521 --> 00:35:31,671
É tão fácil dizer essa palavra...
242
00:35:31,791 --> 00:35:34,791
Quando você vê com seus próprios olhos,
quando você sente...
243
00:35:35,277 --> 00:35:38,177
Mas é exatamente isso que eu quero.
Onde fica sua casa?
244
00:36:05,979 --> 00:36:07,785
Você sabe por que estou rindo?
245
00:36:09,085 --> 00:36:11,135
Não é por causa do vinho...
246
00:36:11,510 --> 00:36:14,510
Claro que é a primeira vez
que fico bêbada...
247
00:36:19,493 --> 00:36:22,886
Estou rindo porque posso dizer o que quero
e não me importo!
248
00:36:23,685 --> 00:36:25,285
Fique quieta, é tarde.
249
00:36:25,405 --> 00:36:28,505
Direi o que quero dizer.
Guardei isso por dias!
250
00:36:36,533 --> 00:36:38,233
É bom ficar bêbada!
251
00:36:40,145 --> 00:36:42,595
Não vejo você com muita clareza, sabe...
252
00:37:38,149 --> 00:37:41,347
Você está girando...
Você e o quarto também...
253
00:37:42,141 --> 00:37:43,341
Tudo está girando!
254
00:37:56,889 --> 00:38:00,539
- Vá para a cama agora, já é tarde!
- Solte-me! Deixe-me ir!
255
00:38:22,249 --> 00:38:23,399
Boa noite!
256
00:38:25,458 --> 00:38:28,327
FUNERAIS-MEMORIAIS
DECORAÇÕES-COROAS
257
00:38:28,943 --> 00:38:30,293
Você está dormindo?
258
00:38:32,175 --> 00:38:33,125
Não, senhorita.
259
00:38:38,692 --> 00:38:39,442
Legal.
260
00:39:59,807 --> 00:40:00,807
E então?
261
00:40:01,950 --> 00:40:02,950
Perdoe-me?
262
00:40:05,528 --> 00:40:07,993
Digamos que eu tenha morrido.
O que acontece então?
263
00:40:10,156 --> 00:40:11,844
Vários procedimentos...
264
00:40:11,964 --> 00:40:14,114
... para que você esteja...
pronta para o enterro.
265
00:40:14,730 --> 00:40:16,130
Quero dizer, os mortos...
266
00:40:17,413 --> 00:40:18,763
Você vai me mostrar?
267
00:40:19,126 --> 00:40:20,626
Se eu estiver cansando você...
268
00:40:23,025 --> 00:40:23,717
Não.
269
00:40:24,696 --> 00:40:25,996
Não é isso...
270
00:40:27,008 --> 00:40:28,258
Eu quero detalhes.
271
00:40:29,219 --> 00:40:30,619
Eu tenho que sentir isso.
272
00:40:31,969 --> 00:40:33,569
Ah, mas é difícil...
273
00:40:33,860 --> 00:40:37,310
- Como posso explicar...
- A partir deste momento... estou morta.
274
00:40:39,159 --> 00:40:41,159
Vou me comportar como um cadáver.
275
00:40:41,560 --> 00:40:42,510
Por favor...
276
00:41:10,692 --> 00:41:11,942
Vou ter que...
277
00:41:13,882 --> 00:41:14,732
Senhorita...
278
00:41:19,437 --> 00:41:20,187
Senhorita....
279
00:41:22,036 --> 00:41:23,836
Nós despimos os mortos e...
280
00:41:26,762 --> 00:41:27,962
Então você insiste?
281
00:43:29,917 --> 00:43:32,017
Você pode sair da sala, por favor?
282
00:43:56,838 --> 00:43:57,538
Tchau!
283
00:43:58,289 --> 00:43:59,539
Você está indo embora?
284
00:44:00,348 --> 00:44:01,698
Eu não deveria ter feito isso.
285
00:44:02,002 --> 00:44:03,702
Sei que cometi um erro.
286
00:44:04,247 --> 00:44:06,099
Bem, não pude evitar...
287
00:44:06,219 --> 00:44:08,209
Qualquer homem que estivesse
no meu lugar...
288
00:44:08,329 --> 00:44:09,329
Qualquer um...
289
00:44:11,339 --> 00:44:12,976
É melhor não falar sobre isso.
290
00:44:13,096 --> 00:44:14,446
Por que você veio?
291
00:44:15,305 --> 00:44:18,400
- Você sabia o que queria.
- Eu lhe disse o que eu queria.
292
00:44:18,520 --> 00:44:20,270
Você está me deixando
na mão. Por quê?
293
00:44:20,569 --> 00:44:23,320
Tudo isso não é importante.
Eu também sou culpada.
294
00:44:23,440 --> 00:44:25,540
Talvez até mais do que você.
295
00:44:25,660 --> 00:44:27,660
Mas você queria vir aqui.
296
00:44:27,780 --> 00:44:28,880
Por que você fez isso?
297
00:44:32,795 --> 00:44:33,875
Boa noite.
298
00:44:42,623 --> 00:44:43,973
Agora é a minha vez.
299
00:44:46,471 --> 00:44:47,421
Quero dizer...
300
00:44:48,474 --> 00:44:50,074
Do que você gostaria?
301
00:44:53,622 --> 00:44:55,222
Um menino ou menina?
302
00:45:07,191 --> 00:45:08,341
Eu quero um menino.
303
00:45:09,846 --> 00:45:11,896
É certo que estou grávida.
304
00:45:12,681 --> 00:45:14,281
O que há com esse olhar?
305
00:45:20,789 --> 00:45:23,889
As meninas... passam por muitos
problemas neste mundo.
306
00:45:31,324 --> 00:45:32,674
Vou ter um menino!
307
00:46:20,839 --> 00:46:23,889
A luz está girando!
Muitas luzes ao todo!
308
00:46:24,942 --> 00:46:27,142
Não consigo suportar isso, Fanis!
Não consigo!
309
00:46:27,947 --> 00:46:29,027
Estou com medo!
310
00:46:29,928 --> 00:46:31,928
Como devo fazer isso, Fanis?
311
00:46:32,236 --> 00:46:33,286
Eu estou assustada!
312
00:46:36,487 --> 00:46:38,023
Chegue mais perto, Fanis!
313
00:46:41,165 --> 00:46:45,249
Pobre criança, são os primeiros meses que
são difíceis. Depois, tudo fica mais fácil.
314
00:46:45,369 --> 00:46:48,269
Uma sobrinha de um amigo meu que
estava grávida...
315
00:46:48,389 --> 00:46:51,289
Ela não fez os exames devidos
e a criança morreu.
316
00:46:52,356 --> 00:46:54,106
Todos os médicos são açougueiros!
317
00:46:54,466 --> 00:46:57,066
E o mais importante,
você não deve ficar estressada.
318
00:46:57,186 --> 00:46:59,893
Um bebê é afetado pelo estresse,
você não sabia?
319
00:47:00,013 --> 00:47:02,965
Não é preciso mais nada.
Apenas boa comida e deitada na cama.
320
00:47:03,085 --> 00:47:05,485
Isso é bobagem!
Crescemos no solo!
321
00:47:11,991 --> 00:47:15,299
Bem... se agora Fanis quiser que
tenhamos um apartamento maior...
322
00:47:15,419 --> 00:47:16,919
... então vamos fazer isso!
323
00:47:20,143 --> 00:47:22,343
Desde os tempos mais remotos...
324
00:47:22,611 --> 00:47:27,134
...uma mãe assume um papel muito importante
no crescimento da civilização.
325
00:47:28,976 --> 00:47:30,476
Um novo ser humano...
326
00:47:30,748 --> 00:47:33,598
...o futuro da raça
e da nação...
327
00:47:33,718 --> 00:47:35,468
...é uma criação dela.
328
00:47:35,588 --> 00:47:37,702
Ela traz para a luz...
329
00:47:37,822 --> 00:47:39,672
...os futuros cientistas...
330
00:47:41,126 --> 00:47:42,776
...os homens de sabedoria...
331
00:47:42,896 --> 00:47:44,646
...os homens das artes...
332
00:47:45,028 --> 00:47:46,378
...os governadores!
333
00:47:49,145 --> 00:47:50,444
Ela trabalha!
334
00:48:50,237 --> 00:48:51,030
Bem?
335
00:48:51,418 --> 00:48:54,368
Sua esposa está bem.
Ela vai se recuperar logo.
336
00:48:54,642 --> 00:48:55,792
E o bebê?
337
00:49:59,416 --> 00:50:02,066
Você está em alta velocidade!
E aquele que acelera...
338
00:50:04,397 --> 00:50:07,897
Mas você mesmo disse isso
que um filho seria uma solução.
339
00:50:08,017 --> 00:50:08,988
Seria.
340
00:50:09,108 --> 00:50:09,933
Bem?
341
00:50:10,338 --> 00:50:11,238
Vamos lá!
342
00:50:11,823 --> 00:50:13,073
Com sua vida!
343
00:50:15,947 --> 00:50:17,947
Com uma decepção extra?
344
00:50:20,133 --> 00:50:21,517
Eu quero bastante...
345
00:50:21,637 --> 00:50:23,239
Eu quero muito! Quando?
346
00:50:25,247 --> 00:50:27,647
Espremido como eles querem que eu esteja...
347
00:50:29,401 --> 00:50:30,836
"Com a minha vida"...
348
00:50:33,148 --> 00:50:36,048
Eu também preciso de uma pessoa,
do jeito que eu quero que ela seja;
349
00:50:37,028 --> 00:50:38,078
Entendeu?
350
00:50:40,420 --> 00:50:42,220
Não pode ser feito, pode?
351
00:50:53,695 --> 00:50:56,395
No início, ele demorou uma semana
para voltar para casa.
352
00:50:56,515 --> 00:50:58,865
A perda do seu filho
custou-lhe muito.
353
00:50:58,985 --> 00:51:02,488
Ele era sensível, você sabe,
desde menino. Além disso...
354
00:51:02,608 --> 00:51:06,458
Ele viu Soula de uma maneira diferente...
Qual é a culpa dela, pobre garota?
355
00:51:07,561 --> 00:51:10,161
Ah, Senhor! Eles vieram
para um grande infortúnio!
356
00:51:11,074 --> 00:51:13,024
Ele voltou para casa em silêncio...
357
00:51:13,144 --> 00:51:15,144
E foi embora mais silencioso...
358
00:51:15,264 --> 00:51:17,364
Ele trabalhava duro, por horas...
359
00:51:17,874 --> 00:51:19,974
O garoto estava enfeitiçado, sem dúvida!
360
00:51:20,287 --> 00:51:23,537
Ela colocou um feitiço nele!
Foi ela quem enfeitiçou meu filho!
361
00:51:23,798 --> 00:51:27,348
Meu filho não era mesmo
mulherengo! Coloque isso no papel!
362
00:53:46,196 --> 00:53:49,976
- Onde você esteve, garoto? - O que há?
- Eu procurei por você por toda parte!
363
00:53:50,096 --> 00:53:53,943
- Temos um novo trabalho em Patissia!
- Deixe-os esperar! - O que você disse?
364
00:53:54,063 --> 00:53:56,226
- Eles que esperem!
- Agora, ouça aqui!
365
00:53:56,346 --> 00:53:59,349
Estamos fazendo negócios juntos
e compartilhamos algumas tarefas!
366
00:53:59,469 --> 00:54:02,977
Quando você vier trabalhar, deixe
tudo de lado, ou... - Ou o quê?
367
00:54:03,097 --> 00:54:05,802
Não sei! Mas você não pode me decepcionar,
está claro?
368
00:54:05,922 --> 00:54:08,678
Eu lutei por muito tempo para fazer
um nome para mim.
369
00:54:08,798 --> 00:54:12,290
Se você acha que estou decepcionando você,
vamos colocar tudo para fora agora mesmo!
370
00:54:12,410 --> 00:54:16,260
O cliente está esperando agora.
Terminaremos o trabalho e depois o faremos.
371
00:55:14,826 --> 00:55:16,126
Boletim de notícias...
372
00:55:16,582 --> 00:55:19,032
É o resumo da última atualização
de notícias...
373
00:55:19,417 --> 00:55:22,717
O primeiro-ministro
inaugurou hoje ao meio-dia...
374
00:55:22,837 --> 00:55:25,905
...o novo sistema de
computador eletrônico que foi...
375
00:55:26,025 --> 00:55:29,567
...instalado no novo prédio do
Savings Bank na rua Pezmatzoglou..
376
00:55:30,474 --> 00:55:32,774
Também estiveram presentes na cerimónia...
377
00:55:39,976 --> 00:55:41,726
Você chegou na hora certa, como sempre.
378
00:55:42,339 --> 00:55:43,589
Eu nunca me atraso.
379
00:55:50,409 --> 00:55:53,888
Observadores confiáveis estão falando
sobre um genocídio virtual.
380
00:55:54,968 --> 00:55:59,218
General Nama Ruku logo após
assumir o poder total de seu país
381
00:55:59,795 --> 00:56:04,251
ao dar uma conferência de imprensa, apontou
a necessidade da revolução.
382
00:56:04,902 --> 00:56:09,324
24 horas após o golpe, o número de
mortos subiu para milhares.
383
00:56:09,444 --> 00:56:11,094
Um trabalho para coveiros!
384
00:56:14,723 --> 00:56:16,473
Você pode aumentar um pouco
o volume?
385
00:56:21,221 --> 00:56:22,371
É a realidade.
386
00:56:22,892 --> 00:56:25,542
Ao tapar seus ouvidos
você não a muda..
387
00:56:26,004 --> 00:56:27,254
Eu quero viver.
388
00:56:28,437 --> 00:56:29,737
Para morrer?
389
00:56:30,546 --> 00:56:32,096
Isso não é importante.
390
00:56:32,741 --> 00:56:34,023
Eu quero viver.
391
00:56:35,643 --> 00:56:36,893
Que vida!...
392
00:59:38,426 --> 00:59:40,771
- Então é amanhã às 8?
- Sim, às 8.
393
00:59:40,891 --> 00:59:42,991
OK. Eu estarei esperando.
Boa noite!
394
00:59:55,822 --> 00:59:57,983
- Boa noite!
- Olá, como você está?
395
00:59:58,103 --> 01:00:00,362
Parece que perdi você há dias e...
396
01:00:00,482 --> 01:00:02,232
Você de repente se apaixonou
por mim?
397
01:00:03,806 --> 01:00:05,056
Isso é repentino?
398
01:00:06,331 --> 01:00:07,581
Acho que...
399
01:00:08,001 --> 01:00:12,501
... já que começamos, podemos...
- Continuar, embora não sejamos compatíveis?
400
01:00:13,706 --> 01:00:15,158
Você não sabe disso.
401
01:00:15,764 --> 01:00:17,167
Por você eu poderia...
402
01:00:18,421 --> 01:00:20,871
Eu faria qualquer coisa que
você desejasse... Você verá.
403
01:00:21,280 --> 01:00:25,680
Você está me colocando numa
situação difícil... como posso explicar?
404
01:00:26,882 --> 01:00:28,332
Quer que eu implore?
405
01:00:29,498 --> 01:00:30,848
Ajoelhe-me diante de você?
406
01:00:32,757 --> 01:00:33,973
É uma vergonha!
407
01:00:34,580 --> 01:00:36,780
Você é a primeira mulher que amei.
408
01:00:37,838 --> 01:00:39,388
Para mim não é nenhuma vergonha.
409
01:00:42,312 --> 01:00:44,860
Você vai superar isso.
Tenho certeza de que você vai.
410
01:00:48,582 --> 01:00:50,632
Sinto muito, mas tenho que ir agora.
411
01:00:50,911 --> 01:00:52,261
Não vá, por favor!
412
01:00:52,615 --> 01:00:54,865
O que você quer
fazer comigo?
413
01:00:54,985 --> 01:00:56,585
Quero falar com você.
414
01:00:56,705 --> 01:00:57,898
Precisamos conversar.
415
01:00:58,236 --> 01:01:00,136
No meio da rua?
416
01:01:00,256 --> 01:01:03,487
- Em outro momento.
- Vamos para a casa. Não demorará muito.
417
01:01:03,607 --> 01:01:05,907
Venha. Não demorará muito.
Por favor...
418
01:01:06,272 --> 01:01:09,022
Não se preocupe, não a vou machucar.
Agora por favor...
419
01:01:15,143 --> 01:01:16,843
Tudo bem. Solte-me.
420
01:01:41,510 --> 01:01:43,110
Por que você desapareceu?
421
01:01:43,383 --> 01:01:46,233
Você veio, me fez amá-la
e depois foi embora.
422
01:01:46,860 --> 01:01:47,560
Por quê?
423
01:01:48,075 --> 01:01:51,788
Você não entenderia. Ainda que
eu falasse para você, ainda não entenderia.
424
01:01:51,908 --> 01:01:54,979
- Eu vou entender! - Não, você não vai.
Há muita diferença entre nós.
425
01:01:55,099 --> 01:01:57,953
- Eu penso desta forma, você, de outra...
- Mas eu amo você!
426
01:01:58,073 --> 01:02:00,603
Isso não é suficiente!
Eu também devo querer isso.
427
01:02:00,723 --> 01:02:02,713
- E você não quer?
- Exatamente.
428
01:02:02,833 --> 01:02:04,733
- Por que não?
- Ah, de novo não!
429
01:02:04,853 --> 01:02:07,298
Não há "porquê".
Você não é bom para mim.
430
01:02:07,418 --> 01:02:10,268
- Por que você veio então?
- Eu tinha o direito de vir!
431
01:02:11,686 --> 01:02:13,336
Por que você fechou isso?
432
01:02:15,597 --> 01:02:17,197
É melhor assim.
433
01:02:17,317 --> 01:02:19,317
Não seremos vistos
do lado de fora.
434
01:02:19,580 --> 01:02:22,230
- Não temos nada a esconder.
- Conversaremos.
435
01:02:25,084 --> 01:02:27,194
Então vá logo com isso,
estou com pressa.
436
01:02:27,314 --> 01:02:28,764
Sente-se em algum lugar.
437
01:02:28,884 --> 01:02:31,184
Posso ouvir você em pé, continue.
438
01:02:36,488 --> 01:02:39,638
- Abra imediatamente!
- Meu parceiro de negócios pode vir...
439
01:02:39,779 --> 01:02:43,279
- Não se preocupe, eu te amo...
- Eu quero ir embora, me deixe sair!
440
01:02:43,898 --> 01:02:45,348
Deixe-me sair, animal!
441
01:02:45,636 --> 01:02:46,436
Fera!
442
01:02:46,784 --> 01:02:47,784
Solte-me!
443
01:03:07,551 --> 01:03:08,901
Eu matei uma mulher.
444
01:03:15,267 --> 01:03:17,217
É isso que se faz depois...
445
01:03:19,385 --> 01:03:21,035
Quero dizer... isso é verdade?
446
01:03:22,229 --> 01:03:23,629
Rua Ippokratos, 53!
447
01:03:26,583 --> 01:03:28,183
Você a encontrará lá.
448
01:03:30,668 --> 01:03:31,618
Disque 100.
449
01:03:34,420 --> 01:03:35,920
É um trabalho para eles.
450
01:03:51,206 --> 01:03:53,756
De qualquer forma, acho que você deveria
esperar um pouco...
451
01:03:53,876 --> 01:03:55,176
Que diabos...
452
01:03:55,876 --> 01:03:57,922
Se conversarmos sobre isso, talvez...
453
01:03:59,576 --> 01:04:01,676
... tenho certeza de que você
sabe melhor...
454
01:04:01,796 --> 01:04:04,196
... o jeito como as coisas
aconteceram, entende?
455
01:04:04,881 --> 01:04:06,531
Vou esperar, não se preocupe.
456
01:04:56,658 --> 01:04:58,345
Sim. É ela.
457
01:05:01,359 --> 01:05:03,159
Você tem outro filho?
458
01:05:04,042 --> 01:05:04,717
Não.
459
01:05:05,274 --> 01:05:06,924
Ela era nossa única filha.
460
01:05:07,044 --> 01:05:10,694
E esse criminoso nos privou dela!
O senhor jornalista sabe!
461
01:05:10,814 --> 01:05:15,164
Isso não foi culpa da minha filha. Um pouco
frívola, talvez, mas ela tinha boas intenções.
462
01:05:15,284 --> 01:05:17,034
Mas ele era um vilão!
463
01:05:19,013 --> 01:05:20,313
O que você acha?
464
01:05:20,886 --> 01:05:22,036
Eu entendo.
465
01:05:22,456 --> 01:05:25,800
Mas não cabe a mim dizer, de fato.
Isso é para os outros fazerem.
466
01:05:25,920 --> 01:05:29,378
É isso mesmo. O senhor só quer
algumas informações, nada mais.
467
01:05:29,498 --> 01:05:33,143
- Só se eu não estiver me intrometendo.
- Já que estamos nas manchetes...
468
01:05:33,263 --> 01:05:37,228
... temos que fazer isso. - E nosso filha?
Os jornais a trarão de volta para nós?
469
01:05:37,348 --> 01:05:38,398
Oh, por favor!
470
01:05:38,518 --> 01:05:41,949
Você a cria com seu sangue e
então aparece um canalha...
471
01:05:42,069 --> 01:05:46,324
- Tudo isso não é importante!
- Não é, mas isso fará com que ele entenda!
472
01:05:46,444 --> 01:05:49,514
Oh, ela era jovem e fresca!
Bem, talvez ela tivesse algumas...
473
01:05:49,634 --> 01:05:52,545
... ideias modernas como todos os jovens
hoje em dia, mas...
474
01:05:52,665 --> 01:05:54,857
O que você faz no inverno, Melanie?
475
01:05:57,062 --> 01:05:58,962
Fico esperando pelo próximo verão.
476
01:05:59,082 --> 01:06:00,582
Bom. Mais alguma coisa?
477
01:06:00,702 --> 01:06:01,852
Estou estudando.
478
01:06:01,972 --> 01:06:03,572
- O quê?
- Filosofia.
479
01:06:03,692 --> 01:06:04,942
Você gosta?
480
01:06:05,737 --> 01:06:06,987
Estou estudando...
481
01:06:07,107 --> 01:06:08,807
Ora, não entendo.
482
01:06:08,927 --> 01:06:12,558
- O que eu faria se não
estivesse estudando? – Casar-se, talvez?
483
01:06:12,678 --> 01:06:13,778
Por quilo?
484
01:06:14,651 --> 01:06:16,051
Não estou entendendo.
485
01:06:16,171 --> 01:06:18,823
Antigamente, eles costumavam
pesar a noiva.
486
01:06:18,943 --> 01:06:21,993
-Eles pagavam por ela em espécie, de acordo
com seu peso. - O que isso significa?
487
01:06:22,688 --> 01:06:24,173
Com bois, vacas...
488
01:06:25,017 --> 01:06:26,817
- Você sabe...
-Ah, vamos!
489
01:06:27,635 --> 01:06:28,985
Em outras palavras...
490
01:06:29,105 --> 01:06:32,255
Quanto melhor forem suas pernas,
mais dinheiro você ganha.
491
01:06:32,375 --> 01:06:33,675
Você é dogmática.
492
01:06:33,795 --> 01:06:35,595
É exatamente assim que
as coisas acontecem!
493
01:06:37,335 --> 01:06:40,085
Não importa o que você faça,
nós somos uma mercadoria...
494
01:06:40,205 --> 01:06:42,955
Mas também existe amor.
Não é tão simples assim.
495
01:06:43,329 --> 01:06:46,379
Eu darei meu amor onde eu quiser.
Não o venderei.
496
01:06:47,009 --> 01:06:48,259
Você gosta de mim?
497
01:06:51,760 --> 01:06:52,910
Consideravelmente.
498
01:06:53,030 --> 01:06:56,283
- Você se importaria se eu tivesse
dinheiro? - Isso não me interessa.
499
01:06:56,403 --> 01:06:58,603
Mas ninguém consegue viver
sem dinheiro.
500
01:06:59,473 --> 01:07:01,280
Todo mundo morre mais cedo ou mais tarde.
501
01:07:01,400 --> 01:07:04,943
Sim, mas antes disso, eles também vivem.
Uns bem, outros nem tanto.
502
01:07:05,063 --> 01:07:06,913
Eu não me importo. Todos eles morrem.
503
01:08:28,515 --> 01:08:32,415
Diga àquele policial para voltar
onde ele estava ou vou pular agora mesmo!
504
01:09:00,532 --> 01:09:02,232
Tem um cigarro, por favor?
505
01:09:02,352 --> 01:09:04,052
Sim! Só um minuto.
506
01:09:17,641 --> 01:09:20,941
Ele pediu um cigarro.
O jornalista diz "seja paciente".
507
01:09:21,061 --> 01:09:23,118
Fique aí, não chegue perto de mim.
508
01:10:10,608 --> 01:10:13,908
- Há quanto tempo ele está lá em cima?
- Uma hora e meia.
509
01:10:15,153 --> 01:10:18,731
- Você acha que ele vai pular? - Partirá
meu coração. Se ele fizer isso, eu morrerei.
510
01:10:18,851 --> 01:10:22,174
- Por que eles não estão fazendo nada?
- O que há para fazer, senhora?
511
01:10:22,294 --> 01:10:26,178
- Por que não ir atrás dele e pegá-lo?
- Você não vê onde ele está sentado?
512
01:10:26,298 --> 01:10:30,148
-Deliberadamente, no limite. - Disse
que vai pular se chegarem perto dele.
513
01:10:32,803 --> 01:10:34,853
Sim, não vou aguentar ver isso...
514
01:10:35,217 --> 01:10:36,467
Ouçam isso!
515
01:10:40,736 --> 01:10:41,765
Obrigado.
516
01:10:58,214 --> 01:10:59,664
Onde fica sua casa?
517
01:11:00,256 --> 01:11:00,965
Ficava.
518
01:11:01,859 --> 01:11:02,959
Como quiser.
519
01:11:03,243 --> 01:11:04,393
Em Peristeri.
520
01:11:05,167 --> 01:11:06,067
Endereço?
521
01:11:07,462 --> 01:11:09,112
Isso não vai levá-lo
a lugar nenhum.
522
01:11:10,331 --> 01:11:13,831
Eu disse que sou jornalista.
Por que você se importaria de me contar?
523
01:11:15,369 --> 01:11:16,348
Tudo bem.
524
01:11:17,310 --> 01:11:18,560
Rua Lemesous, 40
525
01:11:20,018 --> 01:11:20,918
Casado?
526
01:11:22,432 --> 01:11:23,132
Sim.
527
01:11:24,103 --> 01:11:25,053
Filhos?
528
01:11:26,736 --> 01:11:27,411
Não.
529
01:11:29,582 --> 01:11:31,232
Você... Você trabalha?
530
01:11:53,432 --> 01:11:56,282
Essa não é uma solução, de qualquer forma,
a que você escolheu.
531
01:11:57,871 --> 01:11:59,821
O que quer que tenha acontecido...
532
01:12:04,723 --> 01:12:06,923
Sua mãe me pediu para
dizer a você...
533
01:12:07,390 --> 01:12:10,440
Quer dizer, eu também quero...
mas ela me disse para vir...
534
01:12:10,761 --> 01:12:12,361
...porque ela diz...
535
01:12:13,462 --> 01:12:14,912
Que talvez você esteja doente.
536
01:12:15,824 --> 01:12:16,474
Não!
537
01:12:16,921 --> 01:12:18,694
Então por que você não volta para casa?
538
01:12:18,814 --> 01:12:20,763
- Eu tenho trabalho!
- O tempo todo?
539
01:12:20,883 --> 01:12:21,783
Vá para casa!
540
01:12:21,903 --> 01:12:24,932
Vá para casa ou eu vou...
Você vem aqui me criticar...
541
01:12:25,052 --> 01:12:28,780
- Você fica bravo com tudo o que eu digo!
- Isso é demais! Não vou responder a você
542
01:12:28,900 --> 01:12:31,846
- ou àquela mulher também!
- Eu só disse para você voltar para casa!
543
01:12:31,966 --> 01:12:35,434
- Estou até aqui com os esquemas dela!
- Se ela não estivesse lá, eu morreria!
544
01:12:35,554 --> 01:12:39,303
- Ela a mandou aqui para eu ter
pena de você! - Você nem olhou para mim...
545
01:12:39,423 --> 01:12:41,123
... o que sou eu, um animal?
546
01:13:33,521 --> 01:13:36,971
É sua pobre mãe e sua esposa.
Ele terá pena delas.
547
01:13:37,251 --> 01:13:38,751
Ah, sim! Com certeza.
548
01:14:09,424 --> 01:14:11,524
Ela é sua mãe.
Fale com ela.
549
01:14:13,407 --> 01:14:14,957
Falar sobre o quê?
550
01:14:16,512 --> 01:14:18,912
Não falamos nada há 30 anos.
551
01:14:41,292 --> 01:14:42,092
Fanis!
552
01:14:43,790 --> 01:14:44,590
Fanis!
553
01:14:45,140 --> 01:14:46,001
Vá embora!
554
01:14:47,605 --> 01:14:51,805
Ouça-me, meu filho. O senhor policial
disse que se você descer sozinho...
555
01:14:51,925 --> 01:14:54,089
... eles não o punirão em demasia.
556
01:14:54,209 --> 01:14:55,609
Todos nós amamos você...
557
01:14:55,945 --> 01:14:57,895
... ...e desejamos o melhor para você.
558
01:14:58,015 --> 01:15:00,865
Eu, sendo sua mãe...
- Vão embora vocês duas!
559
01:15:18,221 --> 01:15:18,921
Bah!
560
01:15:19,041 --> 01:15:21,241
- Ele não vai pular! De jeito nenhum!
- Por que não?
561
01:15:21,361 --> 01:15:24,886
O show está durando 2 horas.
Se ele quisesse já teria feito isso.
562
01:15:25,006 --> 01:15:27,452
Você acha isso fácil?
Vá em frente e faça isso, então!
563
01:15:27,572 --> 01:15:30,622
- Matar a garota foi fácil?
- Não sabemos disso.
564
01:15:30,742 --> 01:15:33,342
- Ele a matou?
- Sim, mas por que e como?
565
01:15:41,728 --> 01:15:43,382
Não faça isso, minha menina!
566
01:15:43,502 --> 01:15:44,502
Solte-me!
567
01:15:48,203 --> 01:15:52,653
Você não deveria ter feito isso comigo!
Estou lhe dizendo que eu a amo e você...
568
01:15:52,773 --> 01:15:56,308
- Você me dá nojo, toda vez...
- Isso não é verdade, você está mentindo!
569
01:15:56,623 --> 01:15:57,400
Mentindo!
570
01:15:59,644 --> 01:16:00,644
Sua besta!
571
01:16:00,995 --> 01:16:01,803
Fera!
572
01:16:03,176 --> 01:16:05,476
Todos vocês são iguais,
todos vocês!
573
01:16:05,596 --> 01:16:06,596
Não, não!
574
01:16:07,412 --> 01:16:09,462
Eu não sou assim!
Você vai ver.
575
01:16:09,582 --> 01:16:11,632
Deixe-me mostrar e você verá.
576
01:16:11,752 --> 01:16:13,602
Você disse que me amava?
577
01:16:14,006 --> 01:16:17,106
Sim, não tenho mais ninguém
no mundo além de você.
578
01:16:17,226 --> 01:16:20,426
Posso lhe dar o que quiser,
até mesmo minha vida inteira.
579
01:16:20,596 --> 01:16:21,796
Então deixe-me...
580
01:16:22,224 --> 01:16:25,363
Deixe-me ir, se você me ama...
Deixe-me ir.
581
01:16:27,704 --> 01:16:28,733
Hoje não.
582
01:16:28,853 --> 01:16:30,753
Fique só por hoje, por favor!
583
01:16:32,463 --> 01:16:33,864
Você me dá nojo...
584
01:16:37,849 --> 01:16:39,688
Minha querida, eu amo você!
585
01:16:40,060 --> 01:16:41,510
Não me afaste!
586
01:16:45,115 --> 01:16:45,915
Animal!
587
01:16:50,214 --> 01:16:51,024
Socorro!
588
01:17:27,352 --> 01:17:28,852
Por que você não fala?
589
01:17:31,318 --> 01:17:34,373
Todo mundo precisa de uma pessoa
para conversar sobre seus problemas.
590
01:17:34,493 --> 01:17:36,593
Você está falando bobagem, jornalista.
591
01:17:36,713 --> 01:17:41,167
Você só está ganhando tempo, mas seu
plano não vai funcionar. - É isso mesmo?
592
01:17:41,690 --> 01:17:44,306
No entanto, você gostaria de alguém
que o entenda.
593
01:17:44,426 --> 01:17:46,026
Você está falando besteira!
594
01:17:48,515 --> 01:17:50,065
Ninguém me entendeu.
595
01:18:00,660 --> 01:18:04,610
É por isso que você quer morrer?
Você ainda tem muitos anos pela frente.
596
01:18:05,740 --> 01:18:07,140
Vivê-los na prisão?
597
01:18:07,652 --> 01:18:08,802
Você é louco.
598
01:18:10,268 --> 01:18:12,023
É a mim que eles estão esperando.
599
01:18:12,143 --> 01:18:14,288
- Eles vieram para resgatá-lo.
- Por quê?
600
01:18:14,408 --> 01:18:16,158
Porque você tem que viver.
601
01:18:16,278 --> 01:18:16,989
Por quê?
602
01:18:17,613 --> 01:18:19,013
Não há “porquê”.
603
01:18:19,133 --> 01:18:20,280
Isso é vida.
604
01:18:24,584 --> 01:18:26,134
Você não me respondeu.
605
01:18:26,550 --> 01:18:28,350
Você está respondendo a si mesmo.
606
01:18:28,470 --> 01:18:32,470
Você está sentado há 5 horas aí
no limite, determinado a morrer.
607
01:18:32,727 --> 01:18:33,777
Cinco horas!
608
01:18:34,617 --> 01:18:36,167
Sabe o que isso significa?
609
01:18:36,866 --> 01:18:38,807
Isso significa que sua vida conta.
610
01:18:38,927 --> 01:18:40,077
Você a valoriza.
611
01:18:40,714 --> 01:18:41,764
Estou com medo.
612
01:18:41,884 --> 01:18:45,234
Porque é tolice, você sabe que é,
ou você pularia.
613
01:18:49,216 --> 01:18:50,466
Eu tenho que pular.
614
01:19:05,331 --> 01:19:06,174
Por que...
615
01:19:06,294 --> 01:19:07,544
Eu não sou um homem?
616
01:19:10,214 --> 01:19:11,464
Eu não sou um homem?
617
01:19:12,846 --> 01:19:13,596
Vadia!
618
01:19:13,716 --> 01:19:14,816
Puta imunda!
619
01:19:15,128 --> 01:19:16,950
Vadias!
Vadias imundas!
620
01:20:21,791 --> 01:20:26,491
Legendas PtBr: RC
*Equipe SobreaPonte*
48606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.