All language subtitles for Murder.Before.Evensong.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:06,959 Now, I've asked you once. 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,639 Don't make me ask you again. 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,319 What can I do for you? 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,719 Let's start with you forging your father's paintings, 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,439 and we'll go from there, shall we? 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,079 You mean my mum could have been originally from here 7 00:00:16,080 --> 00:00:17,919 and went to the Rutland estate to have me? 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,159 - A Reverso? - Yeah, that's right. 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,919 It was a wedding gift from Jane. 10 00:00:21,920 --> 00:00:25,639 These men, nicknamed the scallywags, were a secret army. 11 00:00:25,640 --> 00:00:26,839 There's going to be a demonstration 12 00:00:26,840 --> 00:00:28,079 outside the hospital later. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,119 It's just going to make trouble. 14 00:00:29,120 --> 00:00:30,439 He is all alone, 15 00:00:30,440 --> 00:00:32,079 and the one person that he wants 16 00:00:32,080 --> 00:00:33,759 in his corner has... 17 00:00:33,760 --> 00:00:35,159 Abandoned him. 18 00:01:16,880 --> 00:01:19,559 Not easily. He was in the water a while. 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,279 Right. 20 00:01:23,280 --> 00:01:25,879 Do you want to tell me again what happened? 21 00:01:25,880 --> 00:01:31,199 Uh, I was out early, checking the traps. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,799 Rabbits and such. 23 00:01:32,800 --> 00:01:34,679 I saw something in the water. 24 00:01:34,680 --> 00:01:40,119 I realized, so I dragged him out. 25 00:01:40,120 --> 00:01:41,999 Right. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,199 Um, if you'd like to go with the officer, 27 00:01:44,200 --> 00:01:47,279 we'll need to take a swab and your clothes for testing. 28 00:02:01,560 --> 00:02:03,479 Picking up another lens. 29 00:02:03,480 --> 00:02:05,279 Someone cut his throat. 30 00:02:05,280 --> 00:02:07,359 - Like Anthony? - Similar. 31 00:02:07,360 --> 00:02:08,759 No sign of a fight. 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,839 Single wound like before. 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,239 More slash, though. Less stab. 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,799 That's awful. 35 00:02:15,800 --> 00:02:17,479 Do you think it was the same person? 36 00:02:17,480 --> 00:02:20,079 Chances are. Don't you think? 37 00:02:20,080 --> 00:02:24,359 Whoever it was, they're quite the artist with a knife. 38 00:02:24,360 --> 00:02:26,839 - Any idea when? - Oh, it's hard to tell, 39 00:02:26,840 --> 00:02:28,319 what with the body being in the water. 40 00:02:28,320 --> 00:02:29,479 But at the moment, they're saying 41 00:02:29,480 --> 00:02:31,519 sometime yesterday evening. 42 00:02:31,520 --> 00:02:33,719 And Nathan found the body? 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,279 Mm. 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,799 Of course, it gave him a good excuse 45 00:02:36,800 --> 00:02:39,559 for any blood found on his clothes. 46 00:02:39,560 --> 00:02:44,079 Look, he wouldn't be the first killer to find the body. 47 00:02:44,080 --> 00:02:47,399 They think it makes them appear less guilty. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,639 Do you ever look for the good in people? 49 00:02:51,400 --> 00:02:53,319 I'll leave that to you. 50 00:03:20,040 --> 00:03:22,319 Have you seen this? 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,759 Blimey. 52 00:03:23,760 --> 00:03:26,000 Painted during the war, I'd have thought. 53 00:03:27,560 --> 00:03:28,919 How can you tell? 54 00:03:28,920 --> 00:03:30,399 Crosses of Lorraine. 55 00:03:30,400 --> 00:03:32,319 They were the symbol of the Free French. 56 00:03:32,320 --> 00:03:35,319 Remember, they trained here during the war. 57 00:03:35,320 --> 00:03:36,959 So what? 58 00:03:36,960 --> 00:03:41,279 All hell breaks loose, and these two don't care? 59 00:03:41,280 --> 00:03:45,159 They just dance while the rest of the world burns? 60 00:03:45,160 --> 00:03:47,799 Look at the way he's holding her. 61 00:03:47,800 --> 00:03:51,239 I think it's about the possibility of love 62 00:03:51,240 --> 00:03:54,080 in the midst of despair. 63 00:03:57,160 --> 00:03:59,320 My version is more realistic. 64 00:04:02,640 --> 00:04:04,359 Oh, I'm going to talk to Jane Thwaite. 65 00:04:04,360 --> 00:04:06,679 Can you be there? - She's a suspect? 66 00:04:06,680 --> 00:04:09,399 A person of interest, certainly. 67 00:04:09,400 --> 00:04:11,639 - But-- - She links both men. 68 00:04:11,640 --> 00:04:13,839 She kept her involvement with Anthony a secret, 69 00:04:13,840 --> 00:04:17,119 and we only have her word that they weren't in a relationship. 70 00:04:17,120 --> 00:04:19,039 Maybe Ned did kill Anthony, 71 00:04:19,040 --> 00:04:20,959 and then she killed Ned. 72 00:04:20,960 --> 00:04:23,519 - Why? Revenge? - Why not? 73 00:04:23,520 --> 00:04:25,119 Well, she said she'd forgiven Ned. 74 00:04:25,120 --> 00:04:26,839 She wanted them to try again. - Right. 75 00:04:26,840 --> 00:04:29,120 And she has an alibi, of sorts. 76 00:04:30,280 --> 00:04:32,759 She was with me yesterday evening. 77 00:04:32,760 --> 00:04:35,639 - How long for? - An hour-- more. 78 00:04:35,640 --> 00:04:39,119 She called Ned from the rectory, left him a message. 79 00:04:39,120 --> 00:04:40,840 Okay. 80 00:04:42,080 --> 00:04:46,519 Listen, you might want to look a bit closer at Alex, too. 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,680 He was Anthony's forger. 82 00:04:49,800 --> 00:04:52,079 - Was he? - Apparently, he wanted out, 83 00:04:52,080 --> 00:04:53,399 and Anthony threatened to tell his father 84 00:04:53,400 --> 00:04:55,959 if Alex didn't carry on. 85 00:04:55,960 --> 00:04:59,240 Does anyone around here not have a secret? 86 00:05:09,160 --> 00:05:10,679 Neil. 87 00:05:10,680 --> 00:05:13,079 Ned's watch-- the Reverso. 88 00:05:14,800 --> 00:05:16,119 Where is it? 89 00:05:20,720 --> 00:05:22,759 Come. 90 00:05:22,760 --> 00:05:24,280 Pa. 91 00:05:27,280 --> 00:05:30,319 Honor said the police are coming to interview everyone later. 92 00:05:30,320 --> 00:05:32,719 Yeah. That's right. 93 00:05:32,720 --> 00:05:34,039 Only they might want to talk to you 94 00:05:34,040 --> 00:05:36,480 about something else as well. 95 00:05:37,760 --> 00:05:39,999 What do you mean? 96 00:05:40,000 --> 00:05:43,519 About Anthony forging and selling those paintings. 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,199 How do you know about that? 98 00:05:55,840 --> 00:05:57,759 'Cause I was the one that forged them. 99 00:06:11,480 --> 00:06:14,399 I'm sorry, Pa. 100 00:06:14,400 --> 00:06:16,239 I wasn't thinking. 101 00:06:17,480 --> 00:06:19,039 It-- It got out of hand. 102 00:06:19,040 --> 00:06:21,799 I never meant to... 103 00:06:21,800 --> 00:06:23,599 Go. 104 00:06:23,600 --> 00:06:25,359 - Pa? - Just go, Alexander. 105 00:06:25,360 --> 00:06:28,319 - Pa. - I swear to... 106 00:06:54,880 --> 00:06:59,199 I am not going to throw away 15 years without a fight. 107 00:06:59,200 --> 00:07:01,120 But mostly... 108 00:07:02,880 --> 00:07:05,320 ...it's because I love you, Ned. 109 00:07:09,240 --> 00:07:12,039 Okay, um, just so I'm clear, 110 00:07:12,040 --> 00:07:16,759 you went from here to the rectory to speak to Daniel, 111 00:07:16,760 --> 00:07:20,559 and you talked, and then you made that phone call. 112 00:07:20,560 --> 00:07:23,759 - That's right. - And afterwards? 113 00:07:23,760 --> 00:07:26,040 I came straight home. 114 00:07:27,520 --> 00:07:31,959 But he still wasn't here, so I waited for him to come back. 115 00:07:31,960 --> 00:07:35,519 When he didn't, I got more and more worried, 116 00:07:35,520 --> 00:07:39,800 and... I didn't know what to do. 117 00:07:41,000 --> 00:07:42,719 Any minute, 118 00:07:42,720 --> 00:07:45,519 I expected him to walk through the door, 119 00:07:45,520 --> 00:07:50,400 and we'd talk and we'd sort things out, and... 120 00:07:52,160 --> 00:07:53,960 ...everything would be... 121 00:08:06,560 --> 00:08:07,840 Sorry. 122 00:08:08,920 --> 00:08:10,400 It's alright. 123 00:08:14,440 --> 00:08:16,439 When you last saw him, 124 00:08:16,440 --> 00:08:18,599 was Ned wearing his watch? 125 00:08:18,600 --> 00:08:21,759 Uh, yeah. Yeah, I think so. He always wore it. 126 00:08:21,760 --> 00:08:23,799 And it's not here? 127 00:08:23,800 --> 00:08:25,200 No. 128 00:08:26,760 --> 00:08:28,879 Why? 129 00:08:28,880 --> 00:08:31,599 He wasn't wearing it when he was found. 130 00:08:31,600 --> 00:08:35,319 And you think whoever did this, they-- 131 00:08:35,320 --> 00:08:36,959 they took it? 132 00:08:36,960 --> 00:08:39,160 It's possible. Yeah. 133 00:08:43,040 --> 00:08:45,679 Ned told us that he was researching a story 134 00:08:45,680 --> 00:08:48,239 about a man called Curling. 135 00:08:48,240 --> 00:08:50,839 Mm-hmm. Yeah. That's right. 136 00:08:50,840 --> 00:08:53,039 It's-- It's all in there. 137 00:08:53,040 --> 00:08:54,600 Do you mind if I take a look? 138 00:08:56,160 --> 00:08:57,760 If you like. 139 00:09:20,920 --> 00:09:23,240 - Alright? - Yeah. 140 00:09:24,360 --> 00:09:28,239 Well, it must have been a bit of a shock finding him, like. 141 00:09:28,240 --> 00:09:29,560 Yeah. 142 00:09:30,920 --> 00:09:33,199 Well, keep busy, that's the thing. 143 00:09:33,200 --> 00:09:34,879 Get your mind off it. 144 00:09:34,880 --> 00:09:38,280 That hedge down behind the stables needs trimming. 145 00:09:41,960 --> 00:09:43,639 Where were you last night? 146 00:09:43,640 --> 00:09:46,519 Ah, out with a couple of mates. 147 00:09:46,520 --> 00:09:48,760 Oh, yeah. Who? 148 00:09:50,000 --> 00:09:51,839 No one you know. 149 00:10:04,320 --> 00:10:06,799 What do you want all that for? 150 00:10:06,800 --> 00:10:08,559 Well, Anthony and Ned were both researching 151 00:10:08,560 --> 00:10:10,079 Champton during the war, 152 00:10:10,080 --> 00:10:12,479 so Jane isn't the only link between them. 153 00:10:12,480 --> 00:10:14,879 Still a bit of a stretch. 154 00:10:14,880 --> 00:10:16,280 Perhaps. 155 00:10:17,760 --> 00:10:20,439 You know, if the murders are connected, 156 00:10:20,440 --> 00:10:21,999 that's you off the hook. 157 00:10:22,000 --> 00:10:23,839 I don't think anyone's out to kill you. 158 00:10:23,840 --> 00:10:26,639 Mm. That's something, I suppose. 159 00:10:26,640 --> 00:10:29,079 Still, keep digging up other people's dirt, 160 00:10:29,080 --> 00:10:31,120 that might change. 161 00:11:05,360 --> 00:11:08,599 What, so the police are just going to give up? 162 00:11:08,600 --> 00:11:09,799 Well, since no one thinks that I was 163 00:11:09,800 --> 00:11:11,479 the intended murder victim, 164 00:11:11,480 --> 00:11:13,639 the letters aren't part of the investigation anymore. 165 00:11:13,640 --> 00:11:15,839 We've been the victims of a vicious 166 00:11:15,840 --> 00:11:18,919 and sustained assault with vile threats. 167 00:11:18,920 --> 00:11:20,799 - We? - Enormous dead rodents 168 00:11:20,800 --> 00:11:22,839 hanging willy-nilly from the rafters. 169 00:11:22,840 --> 00:11:24,599 Another man in charge suddenly turns around 170 00:11:24,600 --> 00:11:26,559 and says, "Sorry, not my aisle." 171 00:11:26,560 --> 00:11:29,639 Well, I'll be having a few words to say to that DS Vanloo 172 00:11:29,640 --> 00:11:32,960 when I next see him. - And what happened to "Neil"? 173 00:11:34,920 --> 00:11:37,559 So, what do we do now? 174 00:11:37,560 --> 00:11:41,079 Well, I've got Ernie Cobb's funeral to get ready for. 175 00:11:41,080 --> 00:11:43,599 Harry's dad? 176 00:11:43,600 --> 00:11:45,479 Died the day you arrived. 177 00:11:45,480 --> 00:11:48,039 You make it sound like the two events are connected. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,839 - You should be there, too. - I don't see why. 179 00:11:50,840 --> 00:11:52,959 I didn't know him from a hole in the ground. 180 00:11:52,960 --> 00:11:54,799 If you see what I mean. 181 00:11:54,800 --> 00:11:56,399 Well, you are my mother. 182 00:11:56,400 --> 00:11:57,999 I think you should acknowledge 183 00:11:58,000 --> 00:12:00,279 that you have a certain standing in the community, 184 00:12:00,280 --> 00:12:02,319 wouldn't you say? 185 00:12:02,320 --> 00:12:05,599 Well, when you put it like that. 186 00:12:05,600 --> 00:12:07,039 Mm. 187 00:12:19,360 --> 00:12:23,759 We have entrusted our brother Ernest to God's mercy, 188 00:12:23,760 --> 00:12:27,319 and we now commit his body to the ground. 189 00:12:28,920 --> 00:12:31,039 Earth to earth. 190 00:12:32,840 --> 00:12:35,199 Ashes to ashes. 191 00:12:35,200 --> 00:12:37,039 Dust to dust. 192 00:12:39,240 --> 00:12:42,079 In sure and certain hope of the resurrection 193 00:12:42,080 --> 00:12:45,879 to eternal life through our Lord Jesus Christ. 194 00:12:45,880 --> 00:12:49,439 Amen. - Amen. 195 00:12:49,440 --> 00:12:51,359 It was a lovely send-off. 196 00:12:51,360 --> 00:12:53,879 Just a shame there weren't a few more people. 197 00:12:53,880 --> 00:12:55,919 Oh, Audrey, so nice of you to attend. 198 00:12:55,920 --> 00:12:57,519 It's the least I can do. 199 00:12:57,520 --> 00:13:00,479 I'm sure Harry and Katrina are very grateful. 200 00:13:00,480 --> 00:13:02,479 Even though Ernie wouldn't have known 201 00:13:02,480 --> 00:13:04,200 who on earth you were. 202 00:13:05,560 --> 00:13:07,039 As mother of the vicar, 203 00:13:07,040 --> 00:13:09,479 I have a certain standing in the community. 204 00:13:09,480 --> 00:13:12,880 It's important to acknowledge that, don't you think? 205 00:13:19,720 --> 00:13:21,719 I've never been in the boathouse before. 206 00:13:21,720 --> 00:13:24,039 Alex and I used to play there as kids. 207 00:13:24,040 --> 00:13:25,679 Do you know anything about the mural? 208 00:13:25,680 --> 00:13:28,679 Mm, it was painted by one of the French soldiers 209 00:13:28,680 --> 00:13:30,519 who came over to train. 210 00:13:30,520 --> 00:13:33,239 I think he was an artist before the war. 211 00:13:33,240 --> 00:13:35,199 Hervé something. 212 00:13:35,200 --> 00:13:37,239 Pa will know. 213 00:13:37,240 --> 00:13:40,839 He told me once that Hervé had been kind to him and Anthony. 214 00:13:40,840 --> 00:13:42,719 I think he tried teaching them French. 215 00:13:42,720 --> 00:13:45,199 Needless to say, it didn't stick. 216 00:13:52,560 --> 00:13:54,159 Alright, I'm heading off. 217 00:13:54,160 --> 00:13:55,679 If you want to stay-- - Excuse me. 218 00:13:55,680 --> 00:13:57,519 Rector, do you have a moment? - Of course. 219 00:13:57,520 --> 00:14:00,279 I wanted to ask if I could have a look at the parish records. 220 00:14:00,280 --> 00:14:02,439 If you like. Why? 221 00:14:02,440 --> 00:14:03,839 I'm beginning to think my mum 222 00:14:03,840 --> 00:14:05,159 might have originally been from here 223 00:14:05,160 --> 00:14:06,719 and went to Rutland to have me. 224 00:14:06,720 --> 00:14:08,679 Thought there might be something in the records. 225 00:14:08,680 --> 00:14:11,239 You could just ask around. 226 00:14:11,240 --> 00:14:14,319 It's in living memory for a lot of people around here, isn't it? 227 00:14:14,320 --> 00:14:17,639 Anecdotal evidence. That's what you're looking for. 228 00:14:17,640 --> 00:14:19,919 Do you think someone might remember? 229 00:14:19,920 --> 00:14:21,959 In a small community like this? 230 00:14:21,960 --> 00:14:23,719 In my experience, 231 00:14:23,720 --> 00:14:25,719 if some silly little tart gets herself into trouble, 232 00:14:25,720 --> 00:14:27,920 someone always remembers. 233 00:14:31,560 --> 00:14:34,959 Make you think, don't they? Funerals. 234 00:14:34,960 --> 00:14:38,879 What's that bit? Something about shadows fleeing. 235 00:14:38,880 --> 00:14:40,959 "We have but a short time to live. 236 00:14:40,960 --> 00:14:43,759 Like a flower, we blossom and then wither. 237 00:14:43,760 --> 00:14:46,279 Like a shadow, we flee and never stay." 238 00:14:46,280 --> 00:14:48,279 That's the one. 239 00:14:48,280 --> 00:14:49,839 And poor Jane Thwaite knows that 240 00:14:49,840 --> 00:14:51,799 better than anyone at the moment. 241 00:14:51,800 --> 00:14:54,279 I imagine she does. 242 00:14:54,280 --> 00:14:55,719 You know, Honor De Floures was telling me 243 00:14:55,720 --> 00:14:57,679 she was out riding yesterday evening, 244 00:14:57,680 --> 00:15:00,759 and she saw Jane on the path by the lake. 245 00:15:00,760 --> 00:15:03,039 By the lake? 246 00:15:03,040 --> 00:15:05,599 Imagine-- one minute you're enjoying a walk-- 247 00:15:05,600 --> 00:15:07,199 hello-- 248 00:15:07,200 --> 00:15:09,600 the next, the police are knocking at your door. 249 00:15:10,680 --> 00:15:13,280 Talk about shadows fleeing. 250 00:15:17,440 --> 00:15:19,119 What is it? Not another note? 251 00:15:19,120 --> 00:15:21,760 That's from the diocesan registrar. 252 00:15:23,080 --> 00:15:26,279 I'm facing an allegation of misconduct-- 253 00:15:26,280 --> 00:15:28,919 bringing the church into disrepute. 254 00:15:28,920 --> 00:15:34,359 I've been summoned to explain myself to Bishop Cregan. 255 00:15:34,360 --> 00:15:36,719 For getting arrested at that protest. 256 00:15:36,720 --> 00:15:38,359 I told you not to cross him. 257 00:15:38,360 --> 00:15:39,519 So, what are you going to do? 258 00:15:39,520 --> 00:15:40,999 Well, the only thing I can do. 259 00:15:41,000 --> 00:15:42,919 - Accept it. - Fight it! 260 00:15:42,920 --> 00:15:45,159 - How? - It's a ridiculous charge. 261 00:15:45,160 --> 00:15:46,759 Really? 'Cause it's not like you didn't get arrested. 262 00:15:46,760 --> 00:15:48,239 I'm aware of that. 263 00:15:48,240 --> 00:15:50,119 And now you think you can just waltz in 264 00:15:50,120 --> 00:15:52,039 and take on the Bishop of all people? 265 00:15:52,040 --> 00:15:53,399 Don't worry about it. 266 00:15:53,400 --> 00:15:54,559 Is that meant to make me feel better? 267 00:15:54,560 --> 00:15:55,759 I will think of something. 268 00:15:55,760 --> 00:15:57,199 Well, think fast, 269 00:15:57,200 --> 00:15:58,799 because I don't want you making me homeless 270 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 for a second time. 271 00:17:37,440 --> 00:17:39,279 Crypt. 272 00:17:40,960 --> 00:17:42,919 No crypt. 273 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 - Pa? - Yep. 274 00:17:56,840 --> 00:17:59,719 It's a bit rough, but I... 275 00:17:59,720 --> 00:18:03,119 I thought I'd put my skills to better use. 276 00:18:03,120 --> 00:18:04,439 Right. 277 00:18:04,440 --> 00:18:05,679 I thought perhaps when it's done 278 00:18:05,680 --> 00:18:07,399 and varnished and everything, 279 00:18:07,400 --> 00:18:10,080 we could put it somewhere. 280 00:18:14,800 --> 00:18:16,520 Anyway. 281 00:18:20,440 --> 00:18:21,879 So, look, um, 282 00:18:21,880 --> 00:18:23,679 I've decided it's not good for you 283 00:18:23,680 --> 00:18:25,439 to be messing around all day doing whatever it is you do, 284 00:18:25,440 --> 00:18:27,239 but you're clearly bored and aimless, 285 00:18:27,240 --> 00:18:29,239 and I can't go on. 286 00:18:29,240 --> 00:18:31,319 So, uh... 287 00:18:31,320 --> 00:18:33,560 you need to get a job. 288 00:18:34,960 --> 00:18:37,079 - A job? - Yep, yep. 289 00:18:37,080 --> 00:18:39,199 Earn your keep. See how you like it. 290 00:18:39,200 --> 00:18:41,080 And if I don't? 291 00:18:42,160 --> 00:18:44,039 Alexander, I've had enough of you showing utter contempt 292 00:18:44,040 --> 00:18:45,919 for your birthright whilst enjoying the comfort 293 00:18:45,920 --> 00:18:48,479 luxury that that birthright affords you. 294 00:18:48,480 --> 00:18:50,359 Get a job, 295 00:18:50,360 --> 00:18:52,199 or find somewhere else to live. 296 00:19:01,880 --> 00:19:03,840 Christ. 297 00:19:17,800 --> 00:19:19,919 Mother said you'd be here. 298 00:19:19,920 --> 00:19:21,879 I needed to get out of the house. 299 00:19:21,880 --> 00:19:24,679 "Sulking in the sacristy" was how she described it. 300 00:19:24,680 --> 00:19:26,919 How alliterative. 301 00:19:26,920 --> 00:19:28,959 She also gave me a hard time over your threatening letters. 302 00:19:28,960 --> 00:19:31,159 She seemed to take it quite personally. 303 00:19:31,160 --> 00:19:33,559 Mm. I noticed. 304 00:19:33,560 --> 00:19:35,279 I told him we'd done all we could, 305 00:19:35,280 --> 00:19:37,399 but it's a dead end. 306 00:19:37,400 --> 00:19:39,600 Anyway, here they are. 307 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 Okay. Well, thanks for trying. 308 00:19:46,760 --> 00:19:48,559 What are those? 309 00:19:48,560 --> 00:19:53,760 Oh, floor plans. 1726 and 1943. 310 00:19:55,200 --> 00:19:57,759 And you're looking at them because... 311 00:19:57,760 --> 00:20:04,159 Well, look, 1726 shows there used to be a crypt under there, 312 00:20:04,160 --> 00:20:07,799 but during the war in 1943, it's disappeared. 313 00:20:07,800 --> 00:20:09,079 Now, why would anyone hide the existence 314 00:20:09,080 --> 00:20:10,919 of something like that? 315 00:20:10,920 --> 00:20:14,039 I'm guessing you've got an idea. 316 00:20:14,040 --> 00:20:17,199 Well, I told you about the scallywags, didn't I? 317 00:20:17,200 --> 00:20:18,959 Yeah, some sort of guerrilla army 318 00:20:18,960 --> 00:20:20,879 in case the Germans invaded, right? 319 00:20:20,880 --> 00:20:22,559 Right. 320 00:20:22,560 --> 00:20:25,559 Well, Anthony had been looking for their secret bunker. 321 00:20:25,560 --> 00:20:28,680 I-I wonder if that's what he was doing when he died. 322 00:20:29,800 --> 00:20:32,959 And you think it's in here because of those plans? 323 00:20:32,960 --> 00:20:35,239 A bit farfetched, don't you think? 324 00:20:40,240 --> 00:20:42,880 I thought maybe a hidden entrance of some sort. 325 00:20:44,280 --> 00:20:45,600 Right. 326 00:20:47,160 --> 00:20:48,800 Do you fancy a drink? 327 00:20:50,120 --> 00:20:52,079 You make it sound so medieval. 328 00:20:52,080 --> 00:20:53,879 Right now it's just the bishop who decides. 329 00:20:53,880 --> 00:20:56,319 I make my case, and he either dismisses it 330 00:20:56,320 --> 00:20:58,519 or recommends a tribunal. 331 00:20:58,520 --> 00:20:59,919 Let me get this straight. 332 00:20:59,920 --> 00:21:02,319 The bloke you were protesting against 333 00:21:02,320 --> 00:21:04,999 now gets to be your judge and jury? 334 00:21:05,000 --> 00:21:07,919 Okay, that does sound a bit medieval. 335 00:21:07,920 --> 00:21:10,439 Hard to see it ending well for you. 336 00:21:10,440 --> 00:21:12,240 You sound like my mother. 337 00:21:13,640 --> 00:21:15,999 Is that why you had to get out of the house? 338 00:21:16,000 --> 00:21:17,639 Because you had a row? 339 00:21:17,640 --> 00:21:20,399 We don't row, as such. 340 00:21:20,400 --> 00:21:24,279 We exchange a few broadsides and then retreat, 341 00:21:24,280 --> 00:21:26,480 wounded, to a safe harbor. 342 00:21:27,800 --> 00:21:30,000 Until the next time. 343 00:21:32,960 --> 00:21:34,999 Oh, by the way, 344 00:21:35,000 --> 00:21:37,639 you might have been right about Jane Thwaite. 345 00:21:37,640 --> 00:21:39,519 How do you mean? 346 00:21:39,520 --> 00:21:42,159 Well, it's probably nothing, and I only heard it thirdhand. 347 00:21:42,160 --> 00:21:44,159 But according to my mother, 348 00:21:44,160 --> 00:21:47,199 Honor saw Jane on the path by the lake yesterday evening 349 00:21:47,200 --> 00:21:49,679 before she came to me. 350 00:21:49,680 --> 00:21:51,599 - What was she doing there? - I have no idea. 351 00:21:51,600 --> 00:21:54,199 But given the window you've got for the time of death, 352 00:21:54,200 --> 00:21:56,759 she could have killed Ned first 353 00:21:56,760 --> 00:21:59,560 and then used me as her alibi. 354 00:22:03,080 --> 00:22:04,839 Look at you. 355 00:22:04,840 --> 00:22:07,320 We'll make a detective of you yet. 356 00:22:11,600 --> 00:22:13,959 I'm afraid there's nothing more we can do to help. 357 00:22:13,960 --> 00:22:16,360 - Alright. Thank you. - Goodbye. 358 00:22:17,320 --> 00:22:19,319 What is it? 359 00:22:19,320 --> 00:22:21,599 That was the insurance company. 360 00:22:21,600 --> 00:22:24,199 They say we aren't covered. 361 00:22:24,200 --> 00:22:25,719 What? 362 00:22:25,720 --> 00:22:29,320 We don't have accidental damage or something. 363 00:22:30,320 --> 00:22:33,280 We have to pay for everything ourselves. 364 00:22:35,080 --> 00:22:39,120 If we do that, how the hell can we afford to go to France? 365 00:22:40,200 --> 00:22:42,079 Okay, and you still think 366 00:22:42,080 --> 00:22:44,119 the war has something to do with this? 367 00:22:44,120 --> 00:22:45,759 Yes. 368 00:22:45,760 --> 00:22:48,119 You reckon there's a connection between the murders 369 00:22:48,120 --> 00:22:50,079 and something that happened 40 years ago? 370 00:22:50,080 --> 00:22:52,559 - Yes, I do. - I don't see it. 371 00:22:52,560 --> 00:22:54,440 Well, it doesn't mean it's not there. 372 00:22:56,400 --> 00:22:59,159 Okay, you find the connection, 373 00:22:59,160 --> 00:23:01,479 and then we'll talk again. 374 00:23:01,480 --> 00:23:03,679 Do you want a lift home? - No, no. 375 00:23:03,680 --> 00:23:05,800 There's someone I need to see. 376 00:23:11,760 --> 00:23:13,439 Oh. 377 00:23:13,440 --> 00:23:15,799 Hi, Kath. Have you got a minute? 378 00:23:15,800 --> 00:23:17,079 I wanted a quick chat. 379 00:23:17,080 --> 00:23:18,479 Of course. 380 00:23:18,480 --> 00:23:20,479 What about? 381 00:23:20,480 --> 00:23:22,120 Harry Cobb. 382 00:23:23,080 --> 00:23:24,720 Oh. 383 00:23:31,920 --> 00:23:37,119 I may be wrong and if that is the case, I do apologize, but... 384 00:23:37,120 --> 00:23:40,279 Well, earlier today, you reacted... 385 00:23:40,280 --> 00:23:41,879 Oh, it's alright. 386 00:23:41,880 --> 00:23:44,920 Whatever it is, you can say it in front of Dora. 387 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 No secrets here. 388 00:23:51,720 --> 00:23:53,759 Well, it was something my mother said, 389 00:23:53,760 --> 00:23:56,919 in her usual warm and understanding way. 390 00:23:56,920 --> 00:24:02,200 She-- She disparaged girls who fell pregnant. 391 00:24:03,760 --> 00:24:08,879 I saw your expression, and it looked like it hurt, 392 00:24:08,880 --> 00:24:11,560 like she was talking about you. 393 00:24:18,960 --> 00:24:21,320 Don't you think it's time Harry knew? 394 00:24:22,840 --> 00:24:25,039 What if he blames me? 395 00:24:25,040 --> 00:24:26,560 For giving him up? 396 00:24:27,640 --> 00:24:30,120 And for lying this whole time. 397 00:24:31,360 --> 00:24:34,200 What if he... doesn't want... 398 00:24:35,880 --> 00:24:37,479 We say hello. 399 00:24:37,480 --> 00:24:39,159 It's nice. 400 00:24:39,160 --> 00:24:42,719 I can see him and the baby... 401 00:24:42,720 --> 00:24:44,999 and nobody knows. 402 00:24:45,000 --> 00:24:47,840 It all works. 403 00:24:51,120 --> 00:24:53,960 I'm not sure I'm ready to risk that. 404 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 There you are. 405 00:25:07,760 --> 00:25:10,039 Yeah, I went for a drink with Neil. 406 00:25:10,040 --> 00:25:11,559 Good. 407 00:25:11,560 --> 00:25:14,279 As long as you weren't stewing on your own. 408 00:25:14,280 --> 00:25:16,079 No. 409 00:25:16,080 --> 00:25:18,639 - Have you eaten? - Had some crisps. 410 00:25:18,640 --> 00:25:20,959 I-I could do you a soup. Sandwich? 411 00:25:20,960 --> 00:25:23,400 - I'm fine. - It's no bother. 412 00:25:25,560 --> 00:25:28,319 Then thank you. I'd like that. 413 00:25:28,320 --> 00:25:30,559 Crisps. 414 00:26:14,440 --> 00:26:15,839 Jane, we have a witness 415 00:26:15,840 --> 00:26:17,719 who saw you on the path by the lake 416 00:26:17,720 --> 00:26:20,119 the evening your husband died. 417 00:26:20,120 --> 00:26:22,239 So? 418 00:26:22,240 --> 00:26:25,159 So, I'm wondering why you didn't mention it. 419 00:26:25,160 --> 00:26:28,119 I was looking for Ned. 420 00:26:28,120 --> 00:26:29,799 It's one of his favorite places to go. 421 00:26:29,800 --> 00:26:33,199 He loved taking photos there. 422 00:26:33,200 --> 00:26:35,280 Something about the light. 423 00:26:36,640 --> 00:26:39,720 I thought perhaps I might find him. 424 00:26:41,120 --> 00:26:43,680 But then, to be honest, I had second thoughts. 425 00:26:44,760 --> 00:26:46,360 Why? 426 00:26:47,800 --> 00:26:50,599 Because I realized I was actually afraid. 427 00:26:50,600 --> 00:26:52,239 Of your husband? 428 00:26:52,240 --> 00:26:53,840 Oh, yeah. 429 00:26:55,040 --> 00:26:57,839 And I thought if I'm afraid of him, 430 00:26:57,840 --> 00:27:00,760 what does that say about our marriage? 431 00:27:02,800 --> 00:27:05,079 And that's when you went to see Canon Clement? 432 00:27:05,080 --> 00:27:06,920 Yes. 433 00:27:09,600 --> 00:27:11,319 Why didn't you tell me this yesterday? 434 00:27:11,320 --> 00:27:13,239 I don't know. 435 00:27:13,240 --> 00:27:15,880 I wasn't really thinking straight. 436 00:27:19,640 --> 00:27:21,479 Okay. 437 00:27:21,480 --> 00:27:22,839 For the time being, I think it's best 438 00:27:22,840 --> 00:27:25,479 if you don't leave the area. 439 00:27:25,480 --> 00:27:27,559 I'll show myself out. 440 00:27:47,960 --> 00:27:49,479 You've been out here for hours. 441 00:27:49,480 --> 00:27:51,159 Mm. 442 00:27:51,160 --> 00:27:54,240 I didn't know better. I'd say you're avoiding me. 443 00:27:58,440 --> 00:28:01,559 Harry's going to start asking questions. 444 00:28:01,560 --> 00:28:03,160 You can't stop him. 445 00:28:04,240 --> 00:28:06,439 I know. 446 00:28:06,440 --> 00:28:08,759 And Audrey's right. 447 00:28:08,760 --> 00:28:11,200 Somebody always remembers. 448 00:28:17,240 --> 00:28:20,159 Ernie and Jane are both gone. 449 00:28:20,160 --> 00:28:23,240 You kept your side of the bargain. 450 00:28:26,160 --> 00:28:28,119 And if Harry's asking, 451 00:28:28,120 --> 00:28:30,800 it's because he's ready to hear the truth. 452 00:29:54,880 --> 00:29:56,599 Kath? 453 00:29:58,720 --> 00:30:01,079 Will you come with me? 454 00:30:01,080 --> 00:30:03,079 I think I'm ready. 455 00:30:10,640 --> 00:30:12,319 Sir. 456 00:30:12,320 --> 00:30:14,639 I've been going over Anthony Bowness' bank records. 457 00:30:14,640 --> 00:30:15,959 - Right. - I noticed 458 00:30:15,960 --> 00:30:18,439 he made withdrawals once a month 459 00:30:18,440 --> 00:30:19,679 on or about the same date. 460 00:30:19,680 --> 00:30:22,599 Always the same branch. 461 00:30:22,600 --> 00:30:26,639 So, over a period of six months, 462 00:30:26,640 --> 00:30:30,799 he withdrew £3,000? - In cash. 463 00:30:30,800 --> 00:30:33,519 Regular as clockwork. 464 00:30:33,520 --> 00:30:35,239 Why would he do that? 465 00:30:35,240 --> 00:30:37,160 Blackmail? 466 00:31:08,840 --> 00:31:10,840 Hi, Kath. 467 00:31:12,920 --> 00:31:15,319 You said you were looking for your real mum and dad. 468 00:31:15,320 --> 00:31:17,679 Yeah, that's right. 469 00:31:17,680 --> 00:31:19,479 I can help you with that. 470 00:31:20,960 --> 00:31:24,279 I'm afraid your father died in the war. 471 00:31:26,160 --> 00:31:28,079 I see. 472 00:31:28,080 --> 00:31:30,799 But your mum... 473 00:31:30,800 --> 00:31:33,079 is very much alive. 474 00:31:36,400 --> 00:31:38,719 When I found out I was pregnant, 475 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 Lord De Floures sent me to Rutland to have you. 476 00:31:42,800 --> 00:31:44,679 Ernie and Jean worked at the big house there, 477 00:31:44,680 --> 00:31:48,359 and Jean couldn't have babies. 478 00:31:48,360 --> 00:31:50,959 It was the obvious solution. 479 00:31:50,960 --> 00:31:52,439 They were desperate, 480 00:31:52,440 --> 00:31:55,079 so, you know, 481 00:31:55,080 --> 00:31:57,640 it worked out well for them. 482 00:32:00,480 --> 00:32:02,439 Mm. 483 00:32:02,440 --> 00:32:04,919 After a week or so, 484 00:32:04,920 --> 00:32:06,840 I came back here. 485 00:32:08,640 --> 00:32:10,680 That must have been hard. 486 00:32:11,800 --> 00:32:14,160 That was the deal. 487 00:32:15,280 --> 00:32:19,959 I went back to work and did my best to forget. 488 00:32:19,960 --> 00:32:22,679 But then a few years later, 489 00:32:22,680 --> 00:32:24,839 there was a vacancy at Champton House, 490 00:32:24,840 --> 00:32:27,600 and Ernie was sent to fill it. 491 00:32:28,680 --> 00:32:32,559 So, Harry ended up here... 492 00:32:32,560 --> 00:32:34,239 under your nose. 493 00:32:34,240 --> 00:32:35,879 And you didn't say a thing. 494 00:32:35,880 --> 00:32:39,000 No, I promised Ernie and Jane. 495 00:32:40,640 --> 00:32:43,160 I don't think I could have done that. 496 00:32:44,400 --> 00:32:46,200 It was for the best. 497 00:32:47,840 --> 00:32:50,640 And I got to watch my baby grow up. 498 00:32:51,880 --> 00:32:55,360 How many girls like me got to do that? 499 00:33:10,040 --> 00:33:12,360 "D.O.Y." 500 00:33:19,040 --> 00:33:22,519 "D.O.Y." 501 00:33:22,520 --> 00:33:25,319 Corinne, have we got the items 502 00:33:25,320 --> 00:33:28,839 that were in Anthony Bowness' pockets when he died? 503 00:33:36,760 --> 00:33:39,319 Are you looking for something in particular? 504 00:33:45,960 --> 00:33:47,359 This ticket. 505 00:33:47,360 --> 00:33:49,759 Find out where this bus route goes. 506 00:34:09,280 --> 00:34:11,799 Public house. 507 00:34:29,200 --> 00:34:31,320 Yeah, I remember him. 508 00:34:32,440 --> 00:34:34,159 Are you sure? 509 00:34:34,160 --> 00:34:35,679 How many people do you think we get in here, 510 00:34:35,680 --> 00:34:38,880 want Angostura bitters and tonic? 511 00:34:40,800 --> 00:34:42,919 - Was he in here recently? - Yeah. 512 00:34:42,920 --> 00:34:46,719 He'd come in, I don't know, every few weeks. 513 00:34:46,720 --> 00:34:48,959 Always sat over there. 514 00:34:48,960 --> 00:34:50,599 Did he meet anyone? 515 00:34:50,600 --> 00:34:53,119 - Always the same bloke. - Right. 516 00:34:53,120 --> 00:34:55,879 Can you describe him for me? 517 00:34:55,880 --> 00:34:59,879 About 60. Beard. Rough looking. 518 00:34:59,880 --> 00:35:01,519 Big old gray coat. 519 00:35:01,520 --> 00:35:03,159 And he smelt a bit as well. 520 00:35:03,160 --> 00:35:06,839 You know, animals and earth and that. 521 00:35:11,280 --> 00:35:13,279 Quite a day. 522 00:35:16,600 --> 00:35:18,519 Thank you. 523 00:35:18,520 --> 00:35:19,999 For what? 524 00:35:20,000 --> 00:35:22,279 Pushing me. 525 00:35:22,280 --> 00:35:23,839 I was so worried what would happen, 526 00:35:23,840 --> 00:35:27,399 but... it was lovely. 527 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 I'm glad. 528 00:35:34,200 --> 00:35:36,679 You know... 529 00:35:36,680 --> 00:35:40,320 there was another reason why I wanted you to tell him. 530 00:35:41,400 --> 00:35:46,039 I needed to know when the time comes that you... 531 00:35:47,800 --> 00:35:50,679 ...would have someone, 532 00:35:50,680 --> 00:35:52,159 that you wouldn't be... 533 00:35:53,800 --> 00:35:56,799 I don't like the idea of you being on your own. 534 00:35:58,240 --> 00:36:01,279 You know, with no one to boss around. 535 00:36:01,280 --> 00:36:03,479 Well, I don't boss people around. 536 00:36:03,480 --> 00:36:05,079 Much. 537 00:36:13,040 --> 00:36:14,479 Peas in a pod? 538 00:36:16,360 --> 00:36:18,439 Peas in a pod. 539 00:36:22,160 --> 00:36:24,039 Patrick Liversidge. 540 00:36:24,040 --> 00:36:26,479 Open up! Police! 541 00:36:33,400 --> 00:36:36,039 Open the door! 542 00:36:43,600 --> 00:36:45,879 Noisy bugger, aren't you? 543 00:36:49,920 --> 00:36:51,399 What are you doing? 544 00:36:51,400 --> 00:36:52,839 Dusting for fingerprints. 545 00:36:52,840 --> 00:36:55,640 I saw it on "Juliet Bravo." 546 00:36:59,600 --> 00:37:01,479 Yardley talcum powder? 547 00:37:01,480 --> 00:37:05,080 Better than that imperial leather muck you use. 548 00:37:08,640 --> 00:37:11,320 It's a bit heavy on the scent, but still. 549 00:37:13,800 --> 00:37:16,359 First of all, the police have already looked. 550 00:37:16,360 --> 00:37:17,999 There aren't any prints. 551 00:37:18,000 --> 00:37:20,839 Secondly, and I think the facts will back me up on this, 552 00:37:20,840 --> 00:37:23,479 they don't use Yardley's English lavender. 553 00:37:23,480 --> 00:37:25,439 At least I'm doing something. 554 00:37:25,440 --> 00:37:28,000 Feel free to jump in at any time. 555 00:37:29,080 --> 00:37:31,560 You're right. I'm sorry. 556 00:37:32,560 --> 00:37:34,679 First, I'm going to fix a drink. 557 00:37:34,680 --> 00:37:36,239 Would you like one? 558 00:37:36,240 --> 00:37:39,560 A Noilly. Splendid idea. 559 00:37:46,320 --> 00:37:47,879 I don't know what you're talking about. 560 00:37:47,880 --> 00:37:49,519 The barman says that he saw you meeting 561 00:37:49,520 --> 00:37:51,079 with Anthony Bowness. 562 00:37:51,080 --> 00:37:52,399 Why would that be? 563 00:37:52,400 --> 00:37:53,999 He must be confused. 564 00:37:54,000 --> 00:37:56,759 He says he saw Anthony give you a package 565 00:37:56,760 --> 00:37:58,799 on more than one occasion. 566 00:37:58,800 --> 00:38:01,199 What can I say? Not me. 567 00:38:01,200 --> 00:38:03,559 Sir. 568 00:38:03,560 --> 00:38:07,520 This was in an old tire around the back. 569 00:38:09,400 --> 00:38:13,039 And, um, this was under the sink. 570 00:38:14,400 --> 00:38:16,199 Patrick Liversidge, 571 00:38:16,200 --> 00:38:18,399 I am arresting you on suspicion of the murders 572 00:38:18,400 --> 00:38:21,559 of Anthony Bowness and Ned Thwaite. 573 00:38:21,560 --> 00:38:24,399 You don't have to say anything unless you wish to do so. 574 00:38:24,400 --> 00:38:27,439 Anything you say may be put into writing and given in evidence. 575 00:38:27,440 --> 00:38:29,159 Do you understand? 576 00:38:30,640 --> 00:38:33,479 Come on. - Alright. 577 00:38:35,160 --> 00:38:36,879 That lavender is quite strong. 578 00:38:36,880 --> 00:38:39,199 Well, if you will use half a tin. 579 00:38:39,200 --> 00:38:42,199 Mm. Perhaps you ought to give some to Kath and Dora. 580 00:38:42,200 --> 00:38:44,039 Because? 581 00:38:44,040 --> 00:38:46,079 Well, they were going to visit the lavender fields in France. 582 00:38:46,080 --> 00:38:49,039 But since Dora flooded the house, they can't afford to. 583 00:38:49,040 --> 00:38:51,759 - Aren't they insured? - Apparently not. 584 00:38:51,760 --> 00:38:53,959 We had a flood once when you were little. 585 00:38:53,960 --> 00:38:56,159 Do you remember? - Vaguely. 586 00:38:56,160 --> 00:38:58,039 The tap broke on the kitchen sink. 587 00:38:58,040 --> 00:39:00,919 Water poured out. We couldn't stop it. 588 00:39:00,920 --> 00:39:02,999 Your father was useless, of course. 589 00:39:03,000 --> 00:39:04,719 So, I had to go out into the street 590 00:39:04,720 --> 00:39:06,039 to find the main stop tap 591 00:39:06,040 --> 00:39:07,719 in my dressing gown. 592 00:39:07,720 --> 00:39:09,279 Can you imagine? In front of the whole street. 593 00:39:09,280 --> 00:39:11,359 I was mortified. 594 00:39:11,360 --> 00:39:13,839 - On the street? - What? 595 00:39:13,840 --> 00:39:17,799 The main stop tap. It was on the street? 596 00:39:17,800 --> 00:39:20,559 Of course, so you can get to it in an emergency. 597 00:39:20,560 --> 00:39:23,559 It wouldn't be much good anywhere else, would it? 598 00:39:23,560 --> 00:39:25,399 I have to go. 599 00:44:16,800 --> 00:44:19,119 Gerd Breutner? 600 00:44:19,120 --> 00:44:21,479 Born in Hamburg. 601 00:44:39,080 --> 00:44:41,199 I was right. 42246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.