All language subtitles for Kroadh 1990 WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,933 --> 00:00:28,540 A long time ago there was a keen looking young man. 2 00:00:28,881 --> 00:00:31,349 And he owned .. in which was named.. 3 00:00:31,752 --> 00:00:34,275 Oh! You haven't packed bags as yet. 4 00:00:34,917 --> 00:00:37,261 what have you been doing here since an hour? 5 00:00:37,596 --> 00:00:38,668 The bus will go away, isn't it? 6 00:00:38,768 --> 00:00:40,670 This tea you've given is very cold. 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,558 Can you warm it up for me and give it to me? - It wasn't cold. 8 00:00:42,658 --> 00:00:44,100 It was lying there and went cold. 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,656 Brother, quickly. The bus has come. 10 00:00:45,756 --> 00:00:49,652 Come on, quickly.. straighten your tie. - I am doing it! 11 00:00:49,752 --> 00:00:52,800 Mother, where's my diary? - In the bag. You should check at night. 12 00:00:53,202 --> 00:00:56,839 Bye bye mummy. - Come on! - Bye bye.. 13 00:00:56,939 --> 00:00:58,774 Come on, the bus has come. - Bye.. bye. 14 00:00:58,874 --> 00:01:01,674 Come on.. come on.. come on.. 15 00:01:01,774 --> 00:01:03,586 Don't run. You will fall down. 16 00:01:06,472 --> 00:01:08,817 The kids are all right, but the father! 17 00:01:08,917 --> 00:01:10,619 lf you go to have a bath in the bathroom.. 18 00:01:10,719 --> 00:01:12,291 ..the water stops but her nagging doesn't stop. 19 00:01:34,972 --> 00:01:36,819 (Police Sirens Wailing) 20 00:01:39,192 --> 00:01:43,578 Hey.. let the sir go. Come on, move. 21 00:01:43,658 --> 00:01:46,394 Move. Move aside. Move. 22 00:01:46,674 --> 00:01:48,323 Sir. The case of the girls being.. 23 00:01:48,423 --> 00:01:50,337 ..kidnapped in the city is going on please. will you say.. 24 00:01:50,549 --> 00:01:52,484 ..something about that case? - No comments. 25 00:01:52,616 --> 00:01:55,330 Sir, this kidnapping and gang rapes of innocent girls have.. 26 00:01:55,430 --> 00:01:57,742 ..definitely given a bad name to your police department. 27 00:01:58,073 --> 00:02:00,338 Have you anything to say, sir? - No comments. 28 00:02:13,165 --> 00:02:14,283 lf you think that by catching some.. 29 00:02:14,383 --> 00:02:16,818 ..few criminals like these, you have.. 30 00:02:16,918 --> 00:02:20,040 ..cleared the city of crime, then you are wrong! 31 00:02:21,320 --> 00:02:24,000 Within 48 hours, I don't want these. I want those.. 32 00:02:24,517 --> 00:02:27,011 ..culprits who kidnap girls in broad daylight. 33 00:02:27,618 --> 00:02:29,202 They kidnap those innocent children. 34 00:02:29,562 --> 00:02:31,877 Due which there is terror in every corner of the city. 35 00:02:32,703 --> 00:02:35,745 And if such criminals are not thrown behind bars.. 36 00:02:35,879 --> 00:02:39,218 ..then me and you have no right to wear this uniform! 37 00:02:40,379 --> 00:02:41,882 I am sorry sir, you are wrong. 38 00:02:42,523 --> 00:02:44,817 we have the full right to wear this uniform. 39 00:02:45,334 --> 00:02:46,884 I agree that we haven't succeeded.. 40 00:02:46,984 --> 00:02:48,625 ..in our tries but our tries have been genuine too. 41 00:02:48,896 --> 00:02:50,621 lf you say like this, the people will.. 42 00:02:50,721 --> 00:02:52,896 ..Joke about the phrase that the hands of the law are long. 43 00:02:53,985 --> 00:02:55,158 Otherwise, the people who ruin.. 44 00:02:55,258 --> 00:02:56,830 ..the lives of such young and innocent girls.. 45 00:02:56,910 --> 00:02:58,841 ..what about their hands, I will break their shoulders too! 46 00:03:00,236 --> 00:03:03,331 I believe in every one of us. And most of all.. 47 00:03:03,668 --> 00:03:04,645 ..I believe in myself. 48 00:03:05,329 --> 00:03:06,564 (Car Brakes Squeaking) 49 00:03:07,698 --> 00:03:11,719 Hey.. leave her.. where are you taking her! 50 00:03:13,293 --> 00:03:15,698 Leave her.. - Grandma.. grandma.. 51 00:03:16,009 --> 00:03:17,990 where are you taking her? 52 00:03:18,223 --> 00:03:19,729 (Phone Ringing) 53 00:03:20,602 --> 00:03:21,924 Hello.. - Police station. 54 00:03:22,437 --> 00:03:24,715 Mr. Dharamdas's car has been stolen. - What color? 55 00:03:24,958 --> 00:03:25,862 It is a blue colored car. 56 00:03:26,567 --> 00:03:31,072 The number? - MRA 4134. 57 00:03:31,829 --> 00:03:32,858 (Door Opens) 58 00:03:35,676 --> 00:03:36,799 (Sobbing) 59 00:03:42,617 --> 00:03:45,130 (Door Closes) 60 00:03:47,322 --> 00:03:48,886 (Sobbing) 61 00:03:49,816 --> 00:03:52,082 Uncle.. he hit me a lot.. 62 00:03:52,182 --> 00:03:53,617 when I and grandma were coming.. 63 00:03:53,717 --> 00:03:55,631 ..from the school he clutched my hand.. 64 00:03:55,731 --> 00:03:57,963 ..and he put me in the car. He slapped me here.. 65 00:03:58,063 --> 00:04:02,092 ..and he slapped me here too. I was hurt! 66 00:04:02,262 --> 00:04:04,902 I want to go to grandma! - No.. no.. 67 00:04:04,982 --> 00:04:05,972 (Crying) 68 00:04:06,052 --> 00:04:10,044 Don't cry, baby. Don't cry. What is your name? 69 00:04:10,755 --> 00:04:13,767 Geeta. My granddaughter's name is Geeta, inspector. 70 00:04:14,958 --> 00:04:16,113 Please save her. 71 00:04:16,324 --> 00:04:17,847 You want to go to your grandmother? - Yes. 72 00:04:17,947 --> 00:04:19,582 Don't cry, baby. 73 00:04:19,976 --> 00:04:21,935 (Crying) 74 00:04:27,108 --> 00:04:29,195 Don't cry, don't cry. 75 00:04:29,549 --> 00:04:30,587 Sir. The car was blue colored, sir. 76 00:04:30,687 --> 00:04:32,990 And the number was MRA 4134. 77 00:04:33,090 --> 00:04:34,196 MRA 41 78 00:04:35,361 --> 00:04:36,295 Inspector.. 79 00:04:37,428 --> 00:04:39,265 What is the number of Dharamdas's stolen car? 80 00:04:40,705 --> 00:04:41,609 Idiot! 81 00:04:44,278 --> 00:04:46,606 What number did you say? - MRA 4134. - Oh my god. 82 00:04:46,829 --> 00:04:48,044 Sir, you'll find my Geeta, won't you ? 83 00:04:48,144 --> 00:04:49,076 Mother, please have some patience.. 84 00:04:49,156 --> 00:04:50,607 You will get your Geeta. - Inspector.. 85 00:04:50,707 --> 00:04:51,875 ..we will get Geeta, isn't it? Inspector, please save her. 86 00:04:51,975 --> 00:04:53,610 I will come right away. 87 00:04:53,710 --> 00:04:55,340 You call in the control room and inform them quickly. - Yes, sir. 88 00:04:55,440 --> 00:04:57,956 Sir, please save her, sir. - What happened? 89 00:04:59,984 --> 00:05:03,293 No.. no.. - Come here.. 90 00:05:03,875 --> 00:05:06,128 No, uncle.. 91 00:05:06,228 --> 00:05:08,195 You want to go home, isn't it? - Yes.. 92 00:05:08,295 --> 00:05:10,794 Don't you want to go to mother? - Yes, uncle. 93 00:05:12,100 --> 00:05:15,639 Come. Come here. - No.. no.. 94 00:05:47,501 --> 00:05:50,142 Inspector.. I am innocent.. 95 00:05:50,222 --> 00:05:53,417 Mr. Dharamdas told me to set the car on fire. 96 00:05:53,942 --> 00:05:56,413 I am an ordinary driver.. yes. 97 00:05:56,997 --> 00:05:58,970 (Footsteps Receding) 98 00:05:59,685 --> 00:06:00,485 Do you know the meaning of calling.. 99 00:06:00,585 --> 00:06:02,624 ..me here in this police station, inspector? 100 00:06:02,868 --> 00:06:03,950 lf you had read the warrant properly.. 101 00:06:04,030 --> 00:06:05,292 ..you wouldn't have asked this question. 102 00:06:05,584 --> 00:06:06,486 Because the person against whom.. 103 00:06:06,586 --> 00:06:08,455 ..a warrant is issued is not called to a police station. 104 00:06:08,654 --> 00:06:11,428 He is dragged into the police station. Lock him up! 105 00:06:12,993 --> 00:06:15,168 The consequences won't be good, Inspector. 106 00:06:17,829 --> 00:06:19,502 You don't know Mr. Dharamdas. 107 00:06:25,762 --> 00:06:28,992 I didn't know him previously. But I know him now. 108 00:06:30,216 --> 00:06:31,912 I know that Dharamdas is that snake.. 109 00:06:32,012 --> 00:06:33,926 ..who is clinging to a sandalwood tree. 110 00:06:34,747 --> 00:06:35,927 People think him to be sandalwood.. 111 00:06:36,027 --> 00:06:37,054 ..and have applied him on their foreheads. 112 00:06:38,212 --> 00:06:39,319 But I will prove it. 113 00:06:39,419 --> 00:06:41,798 Forget about Dharamdas's place on someone's forehead. 114 00:06:42,220 --> 00:06:43,525 It doesn't even exist at anyone's feet. 115 00:06:43,820 --> 00:06:46,546 (Laughing) 116 00:06:47,929 --> 00:06:49,900 Forget about worrying about anyone. 117 00:06:50,114 --> 00:06:51,569 Think about yourself. 118 00:06:51,835 --> 00:06:52,985 (Laughing) 119 00:06:53,532 --> 00:06:58,444 Nobody even dares to look at this Dharamdas. 120 00:06:58,747 --> 00:06:59,794 And today.. 121 00:06:59,894 --> 00:07:02,542 A policeman worth nothing paisa has accused him. 122 00:07:02,752 --> 00:07:03,898 (Laughing) 123 00:07:04,422 --> 00:07:06,988 It seems that this uniform.. 124 00:07:13,880 --> 00:07:17,393 with the echo of his slap.. 125 00:07:17,980 --> 00:07:21,907 ..you must have understood how much I love my uniform. 126 00:07:22,495 --> 00:07:23,871 Inspector.. 127 00:07:24,245 --> 00:07:27,676 Your hand fell on Dharamdas's cheek. 128 00:07:28,170 --> 00:07:29,591 But it's fingerprints.. 129 00:07:29,838 --> 00:07:32,209 ..have stuck on this heart of mine. 130 00:07:33,212 --> 00:07:34,419 Wretch.. 131 00:07:35,348 --> 00:07:37,822 Your soul and the finger prints on it.. 132 00:07:37,922 --> 00:07:39,883 Both of them won't exist, Dharamdas. 133 00:07:40,980 --> 00:07:42,437 The decision of the court will wipe.. 134 00:07:42,517 --> 00:07:44,556 ..the direction of your existence. 135 00:07:44,842 --> 00:07:47,681 This inspector is lying. Not only he is lying.. 136 00:07:47,842 --> 00:07:52,027 ..he is downright accusing me. Think about it, sir. 137 00:07:52,127 --> 00:07:53,438 This Dharamdas.. 138 00:07:53,538 --> 00:07:55,430 ..who feeds the hungry people.. 139 00:07:55,530 --> 00:07:59,790 ..and clothes the naked ones, can he do such a thing? 140 00:07:59,890 --> 00:08:02,448 please make this inspector understand this, sir. 141 00:08:02,911 --> 00:08:05,563 Mr. Dharamdas. The court orders you.. 142 00:08:05,727 --> 00:08:07,392 Till the time you aren't asked anything.. 143 00:08:07,701 --> 00:08:08,916 ..please keep silent. 144 00:08:09,202 --> 00:08:13,978 In the open court.. openly.. my respect is being slighted. 145 00:08:14,114 --> 00:08:16,927 And you say that I should tolerate this silently? 146 00:08:17,241 --> 00:08:19,836 I should keep tolerating this? I will. I will. 147 00:08:19,936 --> 00:08:21,467 lf you say, I will tolerate it. 148 00:08:21,998 --> 00:08:24,515 Insult me.. Insult me. 149 00:08:24,788 --> 00:08:26,400 You may proceed, Mr. Mehta. 150 00:08:27,525 --> 00:08:29,076 Do you recognize his statement? 151 00:08:30,362 --> 00:08:31,807 Do you recognize this signature? 152 00:08:32,159 --> 00:08:33,412 Whose signature is this? 153 00:08:34,989 --> 00:08:35,937 It's mine. 154 00:08:36,037 --> 00:08:38,747 Then how did you say that you aren't Dharamdas's driver? 155 00:08:38,939 --> 00:08:43,481 I Just signed. I didn't write that I was anyone's driver. 156 00:08:43,916 --> 00:08:45,805 And when I had signed.. 157 00:08:46,558 --> 00:08:49,374 ..this paper was blank like my confession. 158 00:08:49,702 --> 00:08:51,493 So that means, you wish to say that whatever.. 159 00:08:51,593 --> 00:08:53,755 what is written on the paper, sir? 160 00:08:53,835 --> 00:08:55,423 It is written that you are Dharamdas's.. 161 00:08:55,523 --> 00:08:57,437 ..driver since the last two years. 162 00:08:58,030 --> 00:08:59,439 It is even written in this.. 163 00:08:59,714 --> 00:09:01,729 when Inspector Shukla caught you.. 164 00:09:02,215 --> 00:09:04,432 ..while setting Dharamdas's ambassador.. 165 00:09:04,532 --> 00:09:06,922 ..car 4134 on fire, you said that Dharamdas.. 166 00:09:07,093 --> 00:09:10,839 ..has ordered you to set it on fire. 167 00:09:10,939 --> 00:09:12,890 And that order was given, because a fourteen year.. 168 00:09:12,970 --> 00:09:15,718 ..old girl Geeta was kidnapped using this same.. 169 00:09:15,818 --> 00:09:19,988 ..vehicle, which was reported to the police. 170 00:09:21,810 --> 00:09:23,392 What a time of gratitude and good deeds! 171 00:09:24,005 --> 00:09:26,022 First of all, I was told to reach.. 172 00:09:26,461 --> 00:09:28,219 ..the stolen car to the police station. 173 00:09:28,841 --> 00:09:32,229 A driver.. and being a good citizen.. 174 00:09:32,463 --> 00:09:37,011 ..I thought that it was my duty to help the police. 175 00:09:38,399 --> 00:09:40,788 Then showing me a rod this inspector.. 176 00:09:40,941 --> 00:09:43,106 ..took my signature on a blank paper. 177 00:09:43,607 --> 00:09:45,045 what did I know? 178 00:09:45,275 --> 00:09:47,778 He would print the lines of misfortune on it.. 179 00:09:48,450 --> 00:09:51,859 ..and write abuses for a person like Dharamdas! 180 00:09:51,959 --> 00:09:53,994 Sir, these are lies. 181 00:09:54,307 --> 00:09:56,323 Every word in my statement is as true.. 182 00:09:56,494 --> 00:09:58,803 ..as every word written in Ramayana and Mahabharata. 183 00:09:58,992 --> 00:10:02,116 My statement is as pure as this uniform on my body. 184 00:10:02,279 --> 00:10:04,325 I swear on my children and my uniform.. 185 00:10:04,425 --> 00:10:05,754 Mr. Shukla.. 186 00:10:05,834 --> 00:10:08,003 You say how many ever lies swearing on your children. 187 00:10:08,139 --> 00:10:12,212 This is something that is given to you by the law. 188 00:10:12,550 --> 00:10:15,473 Your honor, I would like to appeal to the court.. 189 00:10:15,622 --> 00:10:17,878 ..to release my client Mr. Dharamdas honorably. 190 00:10:18,474 --> 00:10:22,900 On the basis of Ramdas's confession the court proves.. 191 00:10:23,053 --> 00:10:26,413 ..Seth Dharamdas innocent and releases him. 192 00:10:42,303 --> 00:10:45,105 Brother, will their kidneys be exported by today evening? 193 00:10:45,705 --> 00:10:49,724 I know that I don't have time. I have sent the message. 194 00:10:50,028 --> 00:10:51,981 My brother will reach with the kidneys. 195 00:11:02,130 --> 00:11:03,123 You! 196 00:11:06,063 --> 00:11:08,547 (Fighting Sound) 197 00:11:23,024 --> 00:11:26,007 You wretch! I won't spare you! You dog! 198 00:11:26,107 --> 00:11:27,816 You rape the poor and innocent people! 199 00:11:33,610 --> 00:11:34,891 I won't spare you. 200 00:11:35,303 --> 00:11:37,825 You can save yourself from the law, but not from me! 201 00:11:52,576 --> 00:11:54,294 Inspector! 202 00:12:25,278 --> 00:12:30,082 I am sorry. I don't have an answer for any of your questions. 203 00:12:34,592 --> 00:12:39,359 I cannot go above and beyond my duty and the law. 204 00:12:41,769 --> 00:12:46,162 Are duty and the law bigger than a woman's husband? 205 00:12:46,630 --> 00:12:49,028 Are they more important than the life of orphans? 206 00:12:49,471 --> 00:12:51,171 I can understand your emotions. 207 00:12:53,553 --> 00:12:57,434 But I am sorry, I cannot help you. 208 00:13:00,935 --> 00:13:03,850 Maybe, if Dharamdas can help you.. 209 00:13:07,881 --> 00:13:10,541 (Thunder Rumbling) 210 00:13:20,902 --> 00:13:24,484 (Crying) 211 00:13:30,660 --> 00:13:34,871 Frock.. - No.. no.. 212 00:13:47,210 --> 00:13:49,823 No.. no.. mother.. 213 00:13:51,071 --> 00:13:52,827 Save me, someone! 214 00:13:53,994 --> 00:13:55,693 (Laughing) 215 00:13:56,302 --> 00:13:58,831 No.. no.. 216 00:14:09,628 --> 00:14:11,908 I had come here to ask my husband back. 217 00:14:13,842 --> 00:14:17,153 But coming here, I felt.. why did my.. 218 00:14:17,253 --> 00:14:18,785 ..husband kill only Karamchand? 219 00:14:20,764 --> 00:14:23,785 lf he would kill you and be hanged for that also I would.. 220 00:14:23,885 --> 00:14:26,160 ..happily wipe the vermillion from my forehead happily. 221 00:14:26,320 --> 00:14:27,413 Come on, child. 222 00:14:31,530 --> 00:14:32,620 No! 223 00:14:39,403 --> 00:14:42,783 (Car Approaching) 224 00:14:42,863 --> 00:14:44,210 (Door Opens) 225 00:14:58,104 --> 00:14:59,144 Mother! 226 00:14:59,224 --> 00:14:59,988 (Door Closes) 227 00:15:00,194 --> 00:15:01,941 (Car Accelerator Sound) 228 00:15:04,835 --> 00:15:05,583 Mother! 229 00:15:05,818 --> 00:15:07,054 What happened, mother? 230 00:15:08,174 --> 00:15:10,949 (Train Horn Sounding) 231 00:15:11,979 --> 00:15:14,061 Brother, the train is coming,. Come! - Quickly! 232 00:15:16,234 --> 00:15:20,975 (Train Running Sound) 233 00:15:28,219 --> 00:15:31,071 Mother.. what happened? - Son. 234 00:15:31,916 --> 00:15:35,154 Don't speak mother.. don't speak.. 235 00:15:35,254 --> 00:15:39,042 Your brother.. - Don't speak mother.. 236 00:15:39,269 --> 00:15:41,171 Don't speak mother.. blood is oozing mother.. 237 00:15:41,271 --> 00:15:43,296 Don't speak.. mother.. 238 00:15:44,159 --> 00:15:46,044 (Crying) 239 00:15:48,206 --> 00:15:50,847 Uncle.. uncle.. stop the car.. please stop the car.. 240 00:15:50,947 --> 00:15:52,941 Uncle.. take my mother to the hospital, uncle.. 241 00:15:53,021 --> 00:15:54,863 Uncle please stop the car.. 242 00:16:03,461 --> 00:16:04,649 (Glass Shatters) 243 00:16:06,069 --> 00:16:09,103 Uncle.. please take my mother to the hospital quickly.. 244 00:16:11,797 --> 00:16:12,880 Please come quickly, uncle.. 245 00:16:14,353 --> 00:16:15,009 Mother.. 246 00:16:16,826 --> 00:16:19,035 Mrs. Shukla.. Mrs. Shukla. 247 00:16:19,163 --> 00:16:20,221 (Crying) 248 00:16:20,609 --> 00:16:22,881 Who has done this to you? Speak, Mrs. Shukla.. 249 00:16:23,419 --> 00:16:24,893 Please speak, mother.. 250 00:16:25,430 --> 00:16:26,588 Dharamdas.. 251 00:16:28,184 --> 00:16:30,020 Don't leave us and go, mother! 252 00:16:30,120 --> 00:16:33,004 Don't leave us and go, mother! 253 00:16:33,084 --> 00:16:34,888 (Crying) 254 00:17:19,376 --> 00:17:21,902 Papa.. where will they go now? 255 00:17:22,206 --> 00:17:23,644 Who will look after them? 256 00:17:27,416 --> 00:17:30,823 Can it not be, that they stay with us? 257 00:17:35,459 --> 00:17:37,007 Come on, with us, brother.. 258 00:17:37,362 --> 00:17:38,135 Come, child. 259 00:17:40,167 --> 00:17:41,273 Come with me. 260 00:17:41,983 --> 00:17:44,542 Come on, get up. Come on. 261 00:17:54,175 --> 00:17:55,770 Sir.. sir.. 262 00:17:55,870 --> 00:17:58,444 The police has raided all your dens! 263 00:17:58,807 --> 00:18:02,257 Sir.. the police has raided all your dens! 264 00:18:02,357 --> 00:18:03,696 Please run away from here! 265 00:18:03,796 --> 00:18:06,318 The police commissioner is after you! 266 00:18:06,418 --> 00:18:09,750 Sir.. the police commissioner is coming to arrest you! 267 00:18:09,850 --> 00:18:12,456 You run away from here, sir! 268 00:18:14,690 --> 00:18:15,868 (Crying) 269 00:18:18,861 --> 00:18:19,933 What happened? 270 00:18:20,936 --> 00:18:22,674 Ramu hit me. 271 00:18:23,379 --> 00:18:25,150 And he snatched my ball too! 272 00:18:26,313 --> 00:18:27,950 (Crying) 273 00:18:36,469 --> 00:18:39,024 Go. Bring the ball. - Come on. 274 00:18:39,737 --> 00:18:42,141 (Laughing) 275 00:18:45,538 --> 00:18:47,762 Here. I have kept the ball here, come. 276 00:18:48,666 --> 00:18:51,032 Take the ball, take it. 277 00:18:51,132 --> 00:18:52,713 Come.. Come.. 278 00:18:53,795 --> 00:18:55,600 (Laughing) 279 00:18:57,339 --> 00:18:58,774 Munna, get up. 280 00:18:59,687 --> 00:19:01,500 He is there, not here. Go. 281 00:19:01,580 --> 00:19:02,732 (Laughing) 282 00:19:13,020 --> 00:19:15,791 You want the ball, don't you? Get up. 283 00:19:17,421 --> 00:19:18,794 Munna, get up! 284 00:19:21,556 --> 00:19:22,730 Mother! 285 00:19:23,501 --> 00:19:24,800 Hit him! 286 00:19:25,992 --> 00:19:26,934 Hit him. 287 00:19:27,762 --> 00:19:32,005 Munna! Hit him! 288 00:19:52,457 --> 00:19:54,346 Hey.. hey.. what are you doing? Leave him! 289 00:19:54,446 --> 00:19:55,827 Are you crazy? 290 00:19:56,553 --> 00:19:58,970 Salma, he had troubled you, isn't it? 291 00:19:59,986 --> 00:20:03,101 lf you ever do anything like this again.. I will tear you! 292 00:20:03,201 --> 00:20:06,842 Come on, apologize.. - Please.. please.. 293 00:20:06,942 --> 00:20:08,972 Yes, it is all right. Come home now. 294 00:20:14,605 --> 00:20:16,667 Do you hit someone like this? What if he died? 295 00:20:16,767 --> 00:20:18,403 where was I hitting him? Brother would.. 296 00:20:18,503 --> 00:20:19,586 ..have killed him by his thrashing. 297 00:20:19,742 --> 00:20:20,889 I was saving him. 298 00:20:22,453 --> 00:20:23,222 Oh no! 299 00:20:24,518 --> 00:20:28,094 I told the light man. I told the car person. 300 00:20:28,194 --> 00:20:31,253 I told the flower vendor. I told the food vendor and.. 301 00:20:31,333 --> 00:20:33,038 Petromax! Petromax! - I told the man about the Petromax too. 302 00:20:33,138 --> 00:20:36,556 And.. and.. the clothes.. I told the tailor too! 303 00:20:36,656 --> 00:20:38,138 Hey! I told everyone! 304 00:20:38,934 --> 00:20:40,629 That milkmaid is sitting on my head. 305 00:20:40,729 --> 00:20:41,572 You go and take care of her. 306 00:20:41,672 --> 00:20:43,942 Hey! I forgot to tell the priest! 307 00:20:44,042 --> 00:20:45,040 How will the marriage take place? 308 00:20:45,140 --> 00:20:47,341 I will tell the priest and come back. - Hey.. 309 00:20:47,583 --> 00:20:49,719 Let us have some milk first, then we will go the priest. 310 00:20:49,819 --> 00:20:51,319 Oh! The priest, the milk.. how.. 311 00:20:51,419 --> 00:20:52,988 I like the pot, we will have some milk first. 312 00:20:53,068 --> 00:20:53,774 (Laughing) 313 00:20:53,854 --> 00:20:54,623 The priest.. 314 00:20:55,220 --> 00:20:56,321 Munna, why are you trapping me? 315 00:20:56,421 --> 00:20:57,694 I would have gone to the priest. 316 00:20:57,875 --> 00:20:59,493 Where are you trapping me for Matki ? 317 00:21:01,577 --> 00:21:03,030 What is this? - Dead! 318 00:21:03,130 --> 00:21:04,565 This milk pot is lying here. 319 00:21:04,665 --> 00:21:06,434 And father was saying that Matki is screaming! 320 00:21:06,534 --> 00:21:08,133 It is good that it is a pot and not the milk maid! 321 00:21:08,233 --> 00:21:10,347 What are you staring at! You go and lay out the food. - Yes. 322 00:21:10,447 --> 00:21:11,437 Come on. Come on! 323 00:21:11,537 --> 00:21:14,334 Brother.. - What now? - Why are you so happy? 324 00:21:14,462 --> 00:21:16,043 She must be here somewhere in the locality. 325 00:21:16,251 --> 00:21:17,912 She will not leave without meeting you. 326 00:21:18,012 --> 00:21:19,356 Oh! Why are you remembering the pot? 327 00:21:19,436 --> 00:21:21,123 Come on, we will have food and run away from here. 328 00:21:21,285 --> 00:21:24,591 Brother, you eat the food. I will arrange for the music. 329 00:21:24,808 --> 00:21:27,399 Don't give him the money, okay? - Yes. Okay. 330 00:21:29,348 --> 00:21:30,994 Salma. You haven't laid out the food yet? 331 00:21:31,578 --> 00:21:32,903 Brother, you don't have patience for even a minute. 332 00:21:33,003 --> 00:21:35,204 Don't you know that I can't work on an empty stomach? 333 00:21:35,304 --> 00:21:36,798 And there is so much work of the marriage.. 334 00:21:36,898 --> 00:21:38,402 And do you know, there is Just one day left now? 335 00:21:42,936 --> 00:21:43,811 I know. 336 00:21:47,562 --> 00:21:49,231 This is my last day in this house. 337 00:21:54,805 --> 00:21:55,837 (Crying) 338 00:21:55,917 --> 00:21:58,024 Crazy girl.. why do you cry? 339 00:21:58,599 --> 00:22:00,763 Can you ever leave your brother's heart? 340 00:22:01,515 --> 00:22:04,034 I have only one loving sister ! - Oh! Brother! 341 00:22:04,948 --> 00:22:07,343 She isn't Just your loving sister, she is mine too. 342 00:22:07,488 --> 00:22:09,634 Come on, Salma. Lay out the food quickly. Come on! 343 00:22:13,207 --> 00:22:14,912 Brother.. we will have fun. 344 00:22:15,360 --> 00:22:17,187 There will be trumpets and cymbals. 345 00:22:17,470 --> 00:22:18,913 I have arranged for everything and come. 346 00:22:19,362 --> 00:22:23,299 we will eat the food quickly, or else if Matki comes.. - Hey! 347 00:22:23,399 --> 00:22:24,515 She has come. 348 00:22:25,304 --> 00:22:28,392 Ajju.. where are you, Ajju! - I am dead now. 349 00:22:29,074 --> 00:22:32,890 Where are you, Ajju! - Save me. 350 00:22:33,381 --> 00:22:35,581 That is strange. He called me and disappeared? 351 00:22:37,230 --> 00:22:38,981 Hey, Viju, where is Ajju? 352 00:22:41,141 --> 00:22:43,661 He.. he.. he must be in the bathroom. 353 00:22:44,657 --> 00:22:46,221 Hey no, no! 354 00:22:47,111 --> 00:22:49,581 He has gone out. 355 00:22:49,981 --> 00:22:51,581 He is in the bathroom, he has gone out.. 356 00:22:52,236 --> 00:22:55,322 Okay, tell me, how many litres of milk do you want? 357 00:22:55,661 --> 00:22:57,301 Milk. Milk.. 358 00:22:59,078 --> 00:23:01,846 Two hundred litres.. - Oh! Two hundred litres.. 359 00:23:01,946 --> 00:23:03,541 Thirty litres. - Twenty litres. 360 00:23:03,661 --> 00:23:06,322 Thirty! - Twenty litres. - Thirty. - Thirty litres. 361 00:23:06,422 --> 00:23:08,339 Ajju told me to bring thirty litres. 362 00:23:08,419 --> 00:23:10,788 Yes, I had told her to bring thirty litres. Say yes. 363 00:23:10,868 --> 00:23:13,041 Did he say 'thirty'? - Yes. - So, it must be thirty. 364 00:23:13,381 --> 00:23:15,721 Son. The musicians have come. 365 00:23:15,981 --> 00:23:17,561 They say that they didn't get the advance. 366 00:23:18,094 --> 00:23:19,561 That.. that.. 367 00:23:19,987 --> 00:23:21,961 Ajay must have given them. 368 00:23:22,061 --> 00:23:23,655 Ajay hasn't given them any advance. 369 00:23:23,735 --> 00:23:27,156 I have a stomach ache. 370 00:23:27,236 --> 00:23:29,314 Yes, so go and talk to them. - No, you won't go. - Should I go? 371 00:23:29,414 --> 00:23:30,538 No! Don't go! 372 00:23:30,685 --> 00:23:34,265 Oh go and meet them. - I will ask. 373 00:23:34,698 --> 00:23:36,300 Whom will you ask? - Myself! 374 00:23:36,400 --> 00:23:41,561 Get up! Get up! Why don't you get up from there! 375 00:23:42,981 --> 00:23:45,446 Get up! Get up! 376 00:23:45,661 --> 00:23:47,961 Leave me! - No, I will die. 377 00:23:48,061 --> 00:23:51,561 Leave me! - I will die! - Leave me! 378 00:23:53,981 --> 00:23:55,641 Matki.. - Ajju.. 379 00:23:56,657 --> 00:23:57,954 Bread.. 380 00:24:01,749 --> 00:24:02,961 I am saved. 381 00:24:04,377 --> 00:24:08,281 Salma, don't wake her up. Let me go. Wake her up now! 382 00:24:08,381 --> 00:24:10,641 Matki.. what happened? 383 00:24:12,063 --> 00:24:13,198 What happened? 384 00:24:13,598 --> 00:24:17,561 I saw Ajju after so many days, I fainted. 385 00:24:17,661 --> 00:24:19,361 Okay. So you are in your senses, now, isn't it? - Yes. 386 00:24:19,441 --> 00:24:21,550 Then I will send Ajju to take the milk today evening. 387 00:24:21,630 --> 00:24:22,561 Sure? 388 00:24:23,089 --> 00:24:24,721 First of all, I should come to the dairy to take the milk. 389 00:24:25,181 --> 00:24:27,561 Then, only Ajju should come to take the milk. 390 00:24:29,301 --> 00:24:32,863 Here you are, fill it up quickly. I have other works too. 391 00:24:33,057 --> 00:24:35,041 Will you go back from outside itself? Come inside. 392 00:24:35,203 --> 00:24:37,854 I will give you the fresh milk. - Matki.. 393 00:24:37,971 --> 00:24:40,100 Why do you take my name so angrily? 394 00:24:40,180 --> 00:24:43,041 Why doesn't he take it with love, my name.. 395 00:24:43,239 --> 00:24:45,584 Okay, now do it quickly. 396 00:24:45,970 --> 00:24:48,186 Yes I am giving it to you. Don't you.. 397 00:24:48,355 --> 00:24:50,201 ..see that I am removing it for you! 398 00:25:04,658 --> 00:25:08,658 Don't you feel like speaking with love to me? 399 00:25:08,826 --> 00:25:11,531 Whenever you speak to me, you do so haughtily. 400 00:25:11,631 --> 00:25:13,922 Ajju.. - Ajay.. 401 00:25:14,167 --> 00:25:16,136 Ajay, all the girls of the locality are sitting.. 402 00:25:16,216 --> 00:25:19,022 ..in the palanquins and are going away. 403 00:25:19,122 --> 00:25:20,733 Salma will go tomorrow too. 404 00:25:21,085 --> 00:25:24,958 Will my whole youth be wasted in muck and graze? 405 00:25:26,526 --> 00:25:27,746 Tell me.. 406 00:25:27,895 --> 00:25:30,426 When will our fate's trumpet ring? 407 00:25:30,526 --> 00:25:32,426 Milk.. milk.. 408 00:25:34,673 --> 00:25:36,342 The trumpets will ring. Surely, tomorrow! 409 00:25:36,442 --> 00:25:38,826 But Ajju won't come in your hands! 410 00:25:39,766 --> 00:25:43,194 (Crackers Sound) 411 00:25:49,621 --> 00:25:53,905 (Music Playing) 412 00:25:56,752 --> 00:26:02,826 (Singing) "God is your guardian." 413 00:26:03,246 --> 00:26:08,426 "Farewell, my sister." 414 00:26:09,246 --> 00:26:20,426 "You are going to a new house, be happy there." 415 00:26:20,719 --> 00:26:26,164 "Farewell, my sister." 416 00:26:26,566 --> 00:26:32,426 "God is your guardian." 417 00:26:32,526 --> 00:26:38,426 "Farewell, my sister." 418 00:26:38,526 --> 00:26:50,127 "You are going to a new house, be happy there." 419 00:26:50,227 --> 00:26:55,426 "Farewell, my sister." 420 00:26:55,922 --> 00:27:02,426 "Farewell, my sister." 421 00:27:24,345 --> 00:27:30,426 "How do we bid farewell to you?" 422 00:27:30,680 --> 00:27:35,978 "We have stayed with you for so many years." 423 00:27:36,078 --> 00:27:47,426 "This sorrow of separation will make us cry for years." 424 00:27:47,923 --> 00:27:58,426 "We will miss you.. tears will fall." 425 00:27:59,264 --> 00:28:10,826 "Farewell, my sister." 426 00:28:47,245 --> 00:28:49,215 (Gun Firing) 427 00:29:42,826 --> 00:29:47,906 You had thrown a woman in these tracks ten years ago. 428 00:29:54,930 --> 00:29:56,267 Did you remember anything? 429 00:30:04,433 --> 00:30:09,585 (Train Horn Sounding) 430 00:30:19,861 --> 00:30:21,745 (Train Running Sound) 431 00:30:22,269 --> 00:30:24,672 That.. it was Dharamdas.. 432 00:30:24,837 --> 00:30:28,984 (Thunder Rumbling) 433 00:30:29,927 --> 00:30:33,827 After that incident.. he is in Bombay.. 434 00:30:34,938 --> 00:30:37,121 (Train Horn Sounding) 435 00:30:44,607 --> 00:30:49,507 Anger.. anger.. anger! 436 00:31:06,083 --> 00:31:11,363 (Train Running Sound) 437 00:31:21,617 --> 00:31:24,587 If you two didn't bring me with you you'd repent. 438 00:31:24,667 --> 00:31:26,107 Forget about searching for Dharamdas.. 439 00:31:26,207 --> 00:31:27,330 ..you yourself would have wandered off. 440 00:31:27,430 --> 00:31:28,747 You would keep on searching Dharamdas.. 441 00:31:28,827 --> 00:31:30,107 ..and I would be searching for you. 442 00:31:30,207 --> 00:31:32,107 This is good that my uncle lives here. 443 00:31:32,207 --> 00:31:35,107 At least, we will get space to shelter ourselves. 444 00:31:37,207 --> 00:31:38,827 That's it. That's it. Enough. Stop it. 445 00:31:38,927 --> 00:31:40,640 Uncle Mastram's dairy. 446 00:31:42,587 --> 00:31:43,639 (Door Opens) 447 00:31:45,171 --> 00:31:45,687 (Door Closes) 448 00:31:45,767 --> 00:31:48,107 Come on, you take out the luggage quickly, okay? 449 00:31:48,865 --> 00:31:50,766 This is my uncle's house. 450 00:31:51,211 --> 00:31:53,107 Uncle! See! We have come! 451 00:31:54,065 --> 00:31:55,107 Uncle! 452 00:31:55,187 --> 00:31:56,956 (Cow Moos) 453 00:32:02,076 --> 00:32:02,750 Uncle! 454 00:32:02,830 --> 00:32:05,457 (Cow Moos) 455 00:32:06,206 --> 00:32:06,907 Uncle! 456 00:32:12,051 --> 00:32:14,570 Uncle has been made into a pyjama. 457 00:32:16,418 --> 00:32:21,282 This bullock kicked me so badly.. that I fell down here. 458 00:32:25,093 --> 00:32:27,107 Like this.. like this.. 459 00:32:29,207 --> 00:32:30,347 Who is this? 460 00:32:30,775 --> 00:32:34,012 Uncle, didn't you recognize me? I am Matki! 461 00:32:34,112 --> 00:32:37,107 Matki! Where did you drop in from? 462 00:32:37,527 --> 00:32:39,523 I didn't drop in, uncle. 463 00:32:39,623 --> 00:32:43,018 Ask where all I have wandered searching for you. 464 00:32:43,841 --> 00:32:47,107 Matki.. I cannot understand what you said. 465 00:32:47,847 --> 00:32:50,107 Uncle, you used to brag so much. 466 00:32:50,207 --> 00:32:51,667 You used to say that if you ask.. 467 00:32:51,767 --> 00:32:53,893 ..my address in Bombay even to the breeze, you'll get it. 468 00:32:53,973 --> 00:32:57,107 But, asking your address, my health flew in the breeze! 469 00:32:57,207 --> 00:32:59,347 And when we got the address, it was from a poor beggar. 470 00:32:59,447 --> 00:33:01,107 Hey, the beggars are poor. But asking.. 471 00:33:01,207 --> 00:33:03,765 ..the address from a beggar, you have insulted your uncle. 472 00:33:03,969 --> 00:33:06,747 You ruined your uncle's respect. 473 00:33:06,956 --> 00:33:10,197 You put your uncle's respect in the begging bowl of a beggar. 474 00:33:10,277 --> 00:33:12,304 If you wanted to ask your uncle's address.. 475 00:33:12,404 --> 00:33:15,107 ..you should have asked some famous personality. 476 00:33:15,207 --> 00:33:19,999 Like.. like Sridevi, Rekha.. Unam.. Poonam.. Chunam.. 477 00:33:20,099 --> 00:33:24,734 Hey, they are drinking my milk and showing their youth! 478 00:33:24,834 --> 00:33:26,907 They are making the public writhe! 479 00:33:28,004 --> 00:33:29,339 She said that my uncle lives in Bombay. 480 00:33:29,439 --> 00:33:30,827 And she has brought us here in the dairy. 481 00:33:32,044 --> 00:33:34,827 Who has come in this dairy? 482 00:33:36,365 --> 00:33:37,903 Uncle, didn't you recognize them? 483 00:33:37,983 --> 00:33:42,507 This is Ajay and this is Vijay! - Oh! Ajju! 484 00:33:43,364 --> 00:33:48,427 You were so young. You used to bathe in the lake naked. 485 00:33:48,527 --> 00:33:50,507 I used to catch you and bring you out. 486 00:33:50,779 --> 00:33:54,107 You two have become James Bond now! 487 00:33:54,411 --> 00:33:57,682 You have become hogs! I mean.. 488 00:33:57,762 --> 00:34:00,628 ..I used to massage all these bullocks.. 489 00:34:00,894 --> 00:34:03,507 ..with hog oil all alone. Now, you hogs have come. 490 00:34:03,607 --> 00:34:07,914 These cows will start giving milks fearing you. 491 00:34:07,994 --> 00:34:10,107 Like this! Like this! 492 00:34:11,406 --> 00:34:13,902 Hey, monkey.. monkey.. - What is all this? 493 00:34:13,982 --> 00:34:17,107 Monkey.. monkey.. - What is the meaning of all this? 494 00:34:17,304 --> 00:34:20,587 In this city, people come to extort money every week. 495 00:34:20,775 --> 00:34:23,734 They come in the market to extort money. 496 00:34:23,814 --> 00:34:26,507 Get aside, get aside. I will tell you later. 497 00:34:26,607 --> 00:34:28,427 I will go now. I will go now. 498 00:34:28,527 --> 00:34:31,587 Hey, wait uncle! Wait! Hey, take me with you too! 499 00:34:31,752 --> 00:34:33,507 Sit! Sit! - Take me with you too! 500 00:34:33,607 --> 00:34:37,107 Take this. Take this! - Take this umbrella! 501 00:34:37,207 --> 00:34:39,107 Catch it ! Come catch it ! 502 00:34:41,447 --> 00:34:44,107 This is called linking Road. 503 00:34:45,127 --> 00:34:49,107 Just like joining is called.. linking.. 504 00:34:49,272 --> 00:34:54,180 Here, the people who join are called brokers. 505 00:34:54,260 --> 00:34:55,708 There are many brokers moving around. 506 00:34:55,847 --> 00:34:57,827 Brokers for a shop, brokers for a house. 507 00:34:57,927 --> 00:35:00,187 All and sundry, brokers. 508 00:35:01,359 --> 00:35:06,107 There is a pimp for that too. But if we deal directly.. 509 00:35:06,207 --> 00:35:08,941 ..we will be in a profit. See around. 510 00:35:09,041 --> 00:35:11,871 The sea is flowing, dive in it. God knows.. 511 00:35:11,971 --> 00:35:14,120 ..which pearl you will get! God knows.. 512 00:35:14,200 --> 00:35:16,587 ..which lotus you will get in the muck! 513 00:35:16,904 --> 00:35:19,427 You are getting the aroma, isn't it? - Did you understand? 514 00:35:19,803 --> 00:35:22,747 Uncle.. I don't understand anything that you say, 515 00:35:22,884 --> 00:35:24,614 The uncle is turned into a pyjama. 516 00:35:24,694 --> 00:35:29,594 If you do not understand, see there. 517 00:35:33,427 --> 00:35:34,427 Oh! 518 00:35:34,679 --> 00:35:36,107 Hold this umbrella. 519 00:35:36,207 --> 00:35:37,747 Oh! 520 00:36:10,409 --> 00:36:11,507 You will be pricked.. 521 00:36:22,526 --> 00:36:24,252 Oh! Oh! 522 00:36:24,388 --> 00:36:26,288 What is he doing with the finger? 523 00:36:26,388 --> 00:36:29,288 He has a pin on his finger, and there is she in front. 524 00:36:29,388 --> 00:36:32,288 She is the pin, there is a problem now. 525 00:36:32,460 --> 00:36:33,542 Oh! Oh! 526 00:36:33,642 --> 00:36:35,896 What should I do ? What should I do ? 527 00:36:35,976 --> 00:36:37,288 Should I put you in it or put it in you ? 528 00:36:37,388 --> 00:36:40,041 Take this, and run! 529 00:36:40,121 --> 00:36:43,350 Take your pin ! Oh! There is a problem! 530 00:36:43,490 --> 00:36:45,288 Run! You would have killed me! 531 00:36:58,710 --> 00:37:00,672 Yes? - Hey, where is Mastram? 532 00:37:00,926 --> 00:37:03,912 That Mastram.. wait. 533 00:37:08,593 --> 00:37:10,672 Those people have come to extort money from uncle. 534 00:37:18,442 --> 00:37:19,672 Uncle Mastram has gone out. 535 00:37:19,954 --> 00:37:23,312 Why has he gone out? Is his death coming that he went out? 536 00:37:23,764 --> 00:37:24,984 Doesn't he know that we will take money today? 537 00:37:25,064 --> 00:37:26,364 Today is the day to take money? 538 00:37:27,042 --> 00:37:28,992 I am seeing everything new in Bombay. 539 00:37:34,234 --> 00:37:36,672 Do you know what my name is? Sikandar. 540 00:37:37,175 --> 00:37:40,152 The breed of a dog doesn't change if he calls himself a tiger. 541 00:37:40,959 --> 00:37:44,232 Your name is Sikandar and you are a beggar by race ! 542 00:37:44,844 --> 00:37:47,369 It seems that I will have to show you my race now. 543 00:37:52,636 --> 00:37:55,205 (Fighting Sound) 544 00:38:42,950 --> 00:38:44,099 You should be ashamed. 545 00:38:44,383 --> 00:38:46,301 In the places where you took tax since years.. 546 00:38:46,639 --> 00:38:48,199 ..you were hit by a normal man there? 547 00:38:48,495 --> 00:38:50,472 Sir, your son has come outside. 548 00:38:51,951 --> 00:38:53,576 He isn't coming inside. He is doing dramas. 549 00:38:56,549 --> 00:38:58,817 You are fortunate. My son has come, you are fortunate. 550 00:38:58,897 --> 00:39:00,792 You are saved, come on. 551 00:39:06,850 --> 00:39:11,537 Bahadur.. Bahadur.. my life! My son! 552 00:39:14,170 --> 00:39:16,149 Nobody else should be jealous of him. 553 00:39:16,358 --> 00:39:20,309 For that, I didn't even marry. If he sneezes, I die. 554 00:39:21,231 --> 00:39:24,219 Sir.. your horse in the racing arena.. - Shut up! 555 00:39:24,878 --> 00:39:29,217 Dare you call him a horse! I'll not only pull your tongue.. 556 00:39:29,470 --> 00:39:31,537 ..but I will pull it and shove it back into your mouth ! 557 00:39:32,029 --> 00:39:34,644 You idiot, I am keeping on calling him my son.. 558 00:39:34,744 --> 00:39:35,696 ..and you are keeping him calling him a horse? 559 00:39:35,813 --> 00:39:37,459 Sorry, sir. It just slipped out of my mouth. 560 00:39:37,908 --> 00:39:39,817 Suddenly, your mouth can just break too. 561 00:39:43,063 --> 00:39:44,547 All we have come to tell you is.. 562 00:39:44,758 --> 00:39:47,867 ..that your men can take tax from the locality. 563 00:39:48,222 --> 00:39:50,707 And we will take tax from you. 564 00:39:52,795 --> 00:39:55,260 Sir.. maybe brother said something wrong. 565 00:39:55,406 --> 00:39:56,365 Which he shouldn't have told you. 566 00:39:56,516 --> 00:39:57,867 Yes. You are intelligent. 567 00:39:58,185 --> 00:39:59,867 You understand your mistakes very quickly. 568 00:40:01,601 --> 00:40:03,187 We had come to take a tax from you. 569 00:40:03,673 --> 00:40:05,937 But looking at your house and your pomp and circumstance.. 570 00:40:06,126 --> 00:40:07,547 ..we thought what will we get if we take a tax from you? 571 00:40:07,940 --> 00:40:11,111 We should ask for a share from you. That too equal. 572 00:40:11,382 --> 00:40:12,267 Fifty fifty. 573 00:40:12,516 --> 00:40:14,547 You say such nice dialogues. There are two things in this. 574 00:40:15,210 --> 00:40:17,867 Listen.. this big stable that you are seeing.. 575 00:40:18,233 --> 00:40:21,405 ..it is for Bahadur. If you wish, you can call him a horse. 576 00:40:21,727 --> 00:40:23,824 You can call him a horse, so that.. 577 00:40:23,982 --> 00:40:27,547 ..you know that such a huge, such a grand stable.. 578 00:40:27,713 --> 00:40:30,787 ..exists only for horses. Not for donkeys like you. 579 00:40:31,196 --> 00:40:33,457 No mad dog has bit me till now.. 580 00:40:33,557 --> 00:40:35,814 ..so that I lift some ruffians like you.. 581 00:40:35,894 --> 00:40:37,547 ..and make them equal partners in my business. 582 00:40:37,806 --> 00:40:38,707 The second matter is.. 583 00:40:39,144 --> 00:40:42,656 Get lost! - Come on! - Get lost! - Silent! 584 00:40:42,736 --> 00:40:45,627 We will go. We will go. But remember one thing. 585 00:40:45,727 --> 00:40:47,627 First of all you will search for a mad dog. - Yes. 586 00:40:47,727 --> 00:40:49,187 Then, you will have yourself bitten by him. 587 00:40:49,382 --> 00:40:52,547 After that, you will wag your tail and follow us. 588 00:40:52,647 --> 00:40:55,547 You will come. Make us sit in an air conditioned car. 589 00:40:55,647 --> 00:40:57,226 And you will make us move all around Bombay. 590 00:40:57,306 --> 00:40:59,133 And you will tell us, with your mind, body and soul.. 591 00:40:59,295 --> 00:41:01,707 ..that you are our servant. Shall we move, brother? 592 00:41:02,130 --> 00:41:06,095 We will tell him.. - Later.. later.. 593 00:41:36,549 --> 00:41:40,807 Oh! What is this? What is this? 594 00:41:53,133 --> 00:41:55,267 How many I have told you not to become such smart asses! 595 00:41:55,367 --> 00:41:57,613 This is not your village that it will work. 596 00:41:57,746 --> 00:42:00,164 That Sikandar, whom you'd shown your smartness.. 597 00:42:00,244 --> 00:42:02,110 ..he has come, with many other smart people. 598 00:42:02,190 --> 00:42:03,507 To teach you a lesson! 599 00:42:08,045 --> 00:42:09,046 (Door Closes) 600 00:42:23,173 --> 00:42:27,027 Father.. I have come to tell you just this much.. 601 00:42:27,238 --> 00:42:29,947 ..that under the security of so many guards, where even.. 602 00:42:30,047 --> 00:42:31,947 ..a bird cannot fly, you barged inside and cut.. 603 00:42:32,125 --> 00:42:35,569 ..Bahadur's neck and therefore shocked me.. 604 00:42:36,296 --> 00:42:38,947 ..with that ! It is proved that both of you are my fathers. 605 00:42:39,370 --> 00:42:40,947 I got up in the morning. I didn't even have a bath. 606 00:42:41,027 --> 00:42:43,947 I didn't even offer my prayers. I went to search for a mad dog. 607 00:42:44,027 --> 00:42:48,267 I found a dog, I had myself bitten. 608 00:42:48,785 --> 00:42:49,947 But my fathers ! 609 00:42:50,212 --> 00:42:53,347 To have my head bowed to you, what was.. 610 00:42:53,447 --> 00:42:56,267 ..the need of cutting my son Bahadur's head? - Need? 611 00:42:56,589 --> 00:42:59,827 There was a need, therefore you have come here. 612 00:42:59,978 --> 00:43:00,732 (Laughing) 613 00:43:00,908 --> 00:43:02,427 You are laughing at my state? 614 00:43:02,527 --> 00:43:04,267 We are laughing on your foolishness. 615 00:43:04,570 --> 00:43:05,667 Think about it, Awasthi. 616 00:43:05,828 --> 00:43:07,347 To whom we have stretched the hand of friendship.. 617 00:43:07,447 --> 00:43:08,947 ..can we cut the head of the son of that friend? 618 00:43:09,047 --> 00:43:13,107 What did you say? What? - We are humans. 619 00:43:13,287 --> 00:43:16,187 We aren't devils, that we will behead a mute animal. 620 00:43:16,855 --> 00:43:19,532 We used a false head and false blood on your bed.. 621 00:43:19,943 --> 00:43:21,747 ..and proved our intelligence to you. 622 00:43:22,424 --> 00:43:24,427 My Bahadur is alive.. - Oh Matki..! 623 00:43:24,640 --> 00:43:25,533 (Horse Neighs) 624 00:43:26,803 --> 00:43:34,947 Bahadur.. Bahadur.. oh the piece of my heart! 625 00:43:38,391 --> 00:43:40,507 Prem, take him away, take him away carefully. 626 00:43:42,165 --> 00:43:44,187 Father.. father.. 627 00:43:44,926 --> 00:43:48,109 I feel like smashing my head against a wall. 628 00:43:48,343 --> 00:43:50,347 And with the blood, I wash your feet. 629 00:43:51,575 --> 00:43:53,267 Fie on this mind! Fie on this mind 630 00:43:53,458 --> 00:43:55,947 Such great geniuses came into my house.. 631 00:43:56,066 --> 00:43:57,107 ..and I didn't respect them at all ! 632 00:43:57,719 --> 00:43:59,267 I agree to all of your conditions. 633 00:43:59,396 --> 00:44:01,267 I make you a fifty-fifty partner. 634 00:44:01,932 --> 00:44:02,947 And before that, I will make you sit in my car.. 635 00:44:03,047 --> 00:44:05,187 ..and make you around Bombay too. You will do it, isn't it? 636 00:44:05,639 --> 00:44:07,442 I will surely roam Bombay, brother. 637 00:44:07,522 --> 00:44:10,341 (Music Playing) 638 00:44:25,207 --> 00:44:27,173 (Singing) "Bombay.. Bombay.." 639 00:44:27,367 --> 00:44:30,347 "Bombay.. Bombay!" 640 00:44:30,447 --> 00:44:34,507 "The city Bombay runs like this.." 641 00:44:34,607 --> 00:44:38,479 "Nobody sleeps, everyone just keeps awake." 642 00:44:38,559 --> 00:44:42,947 "The nights here are short the days are.." 643 00:44:43,047 --> 00:44:46,347 "Long.. long.. long.." 644 00:44:46,447 --> 00:44:48,347 "Bombay.. Bombay.." 645 00:44:48,607 --> 00:44:51,347 "Bombay.. Bombay!" 646 00:45:31,491 --> 00:45:39,391 "Fate brings people here from far away lands." 647 00:45:40,017 --> 00:45:48,151 "Fate brings people here from far away lands." 648 00:45:48,659 --> 00:45:56,933 "All the religions and languages reside here." 649 00:45:57,290 --> 00:46:00,655 "There is the 'Bhangra' somewhere.." 650 00:46:00,735 --> 00:46:04,751 "..and somewhere there are the ramba and the samba !" 651 00:46:05,107 --> 00:46:10,151 "Bombay.. Bombay.." 652 00:46:11,362 --> 00:46:16,611 "Bombay.. Bombay!" 653 00:46:16,822 --> 00:46:20,598 "The city Bombay runs like this.." 654 00:46:20,851 --> 00:46:25,071 "Nobody sleeps, everyone just keeps awake." 655 00:46:59,085 --> 00:47:06,985 "Who ever comes here, he stays here." 656 00:47:07,085 --> 00:47:14,985 "Whoever comes here, he stays here." 657 00:47:15,085 --> 00:47:19,985 "This is the destination, and on reaching the destination.." 658 00:47:20,085 --> 00:47:22,985 "..the travelers themselves get lost." 659 00:47:23,085 --> 00:47:27,385 "The person who left Bombay, he then returned to.." 660 00:47:27,485 --> 00:47:30,360 "Bombay.. Bombay.. Bombay.." 661 00:47:30,514 --> 00:47:35,497 "Bombay.. Bombay.. Bombay.." 662 00:47:35,577 --> 00:47:38,985 "The city Bombay runs like this.." 663 00:47:39,729 --> 00:47:43,465 "Nobody sleeps, everyone just keeps awake." 664 00:48:09,624 --> 00:48:17,985 "The hero comes here, he become a zero." 665 00:48:18,165 --> 00:48:26,385 "The hero comes here, he becomes a zero." 666 00:48:26,565 --> 00:48:34,779 "The zero comes here, he becomes a hero." 667 00:48:35,006 --> 00:48:42,708 "In these paths, day and night there are miracles.." 668 00:48:42,788 --> 00:48:47,985 "Bombay.. Bombay.. Bombay.." 669 00:48:49,085 --> 00:48:54,050 "Bombay.. Bombay.. Bombay.." 670 00:48:54,130 --> 00:48:57,985 "The city Bombay runs like this.." 671 00:48:58,405 --> 00:49:01,868 "Nobody sleeps, everyone just keeps awake." 672 00:49:02,321 --> 00:49:06,225 "The nights here are short the days are.." 673 00:49:06,325 --> 00:49:09,985 "Long.. long.. long.." 674 00:49:10,085 --> 00:49:15,305 "Bombay.. Bombay.." 675 00:49:16,176 --> 00:49:21,329 "Bombay.. Bombay!" 676 00:49:21,565 --> 00:49:24,872 (Gun Firing) 677 00:49:37,405 --> 00:49:38,834 Who were those people, Awasthi? 678 00:49:39,005 --> 00:49:41,768 Who shot at us? - They didn't shoot you. They shot me. 679 00:49:41,915 --> 00:49:43,142 They are Kumar's men. 680 00:49:43,222 --> 00:49:45,300 They have tried to loot my goods many a times. 681 00:49:45,440 --> 00:49:47,985 And now, they are trying to kill me. 682 00:49:48,430 --> 00:49:50,819 Kumar is my enemy and you two are my partners. 683 00:49:50,989 --> 00:49:52,339 So therefore, he shot at you too. 684 00:49:52,645 --> 00:49:55,985 Okay, Kumar is your enemy. And your enemy is our enemy. 685 00:49:56,325 --> 00:49:58,794 Kumar has looted your items and you suffered a loss. 686 00:49:58,934 --> 00:50:02,225 We will take care of Kumar and make up your loss. 687 00:50:03,004 --> 00:50:05,145 There are two things in this. One thing is.. 688 00:50:05,245 --> 00:50:08,385 Tell us just one thing. Who is Kumar? 689 00:50:08,719 --> 00:50:12,545 You don't worry, rest assured. - Mr. Kumar has come. 690 00:50:20,900 --> 00:50:22,705 Sir, Chunnibhai Barjatya has come. 691 00:50:23,085 --> 00:50:25,305 The one who gave us 25 lakhs donation. 692 00:50:25,805 --> 00:50:29,305 That industrial minister, he cancelled his license. 693 00:50:29,519 --> 00:50:32,625 He wishes that you would speak to the minister. 694 00:50:39,725 --> 00:50:42,225 Get me the minister for trade and commerce. 695 00:50:48,449 --> 00:50:49,985 I am Kumar here. 696 00:50:51,045 --> 00:50:51,985 Hello.. 697 00:50:53,794 --> 00:50:55,385 I have heard that.. 698 00:50:56,050 --> 00:50:59,065 ..you have cancelled the license of Chunnilal Barjatya. 699 00:51:01,556 --> 00:51:05,385 He is my friend. I see. 700 00:51:08,556 --> 00:51:10,625 So. That's that. 701 00:51:11,807 --> 00:51:14,465 Go home and rest. Don't be worried. 702 00:51:15,291 --> 00:51:18,385 You will get your licenses tomorrow itself. - Hello? Just hold on. 703 00:51:20,353 --> 00:51:21,705 There is a call for you, sir. 704 00:51:24,805 --> 00:51:26,625 Yes? - Mr. Kumar.. 705 00:51:27,537 --> 00:51:29,625 You seem to have a penchant of putting your.. 706 00:51:29,725 --> 00:51:32,065 ..hands in a lion's mouth and counting his teeth ! Listen. 707 00:51:32,645 --> 00:51:34,985 Your goods, which are to be transferred tomorrow.. 708 00:51:35,216 --> 00:51:37,705 ..I will be stealing them in front of your eyes. 709 00:51:38,325 --> 00:51:41,705 If you have strength, stop me ! 710 00:51:42,647 --> 00:51:44,870 Who is speaking? - I am your father. 711 00:51:54,325 --> 00:51:56,545 Sir, Shamshuddin has arrived. 712 00:51:58,245 --> 00:52:01,385 See. The gold is worth crores. My consignment.. 713 00:52:01,485 --> 00:52:05,649 ..should reach here safely. My people.. 714 00:52:06,044 --> 00:52:08,545 ..and the gold will be in a police van. 715 00:52:08,645 --> 00:52:10,225 Wow! Boss! What planning! 716 00:52:10,788 --> 00:52:12,394 Smuggling! And that too in a police van? 717 00:54:00,258 --> 00:54:01,254 (Gun Firing) 718 00:55:00,005 --> 00:55:02,345 (Gun Firing) 719 00:55:08,338 --> 00:55:10,281 I had to see this day for the first.. 720 00:55:10,381 --> 00:55:12,601 ..time in my life due to that wretched man! 721 00:55:12,856 --> 00:55:14,738 Who is he ? Who is he ? 722 00:55:14,904 --> 00:55:17,121 We have found out that they are Awasthi's men. 723 00:55:17,577 --> 00:55:18,961 And they work for him. 724 00:55:19,139 --> 00:55:20,521 They won't work any longer. 725 00:55:20,981 --> 00:55:23,281 I want the bodies of those two dogs ! 726 00:55:23,463 --> 00:55:25,881 In the celebration of Awasthi's victory.. 727 00:55:25,981 --> 00:55:28,361 ..I will give him the bodies of those dogs as a present! 728 00:55:28,461 --> 00:55:30,281 Because of them I have suffered such a loss! 729 00:55:31,114 --> 00:55:33,521 Today I am so happy. I am so happy. 730 00:55:33,799 --> 00:55:35,881 I wasn't so happy even when I was born. 731 00:55:35,981 --> 00:55:39,761 Friends, after I met you, I felt that I hit a lottery! 732 00:55:39,901 --> 00:55:40,961 Here is your share. 733 00:55:42,141 --> 00:55:44,281 We didn't sell our conscience for these pieces. 734 00:55:45,630 --> 00:55:47,881 We have risked our lives.. 735 00:55:48,590 --> 00:55:50,681 ..because we want to snatch someone's life. 736 00:55:51,050 --> 00:55:54,041 And you can make us reach him, Awasthi. 737 00:55:55,571 --> 00:56:00,121 Wow! There are two matters in this matter too. Who is he? 738 00:56:00,577 --> 00:56:01,601 Dharamdas. 739 00:56:04,085 --> 00:56:05,041 Dharamdas? 740 00:56:06,695 --> 00:56:07,881 Who is Dharamdas? 741 00:56:08,981 --> 00:56:11,881 Whose search has brought us to the world of crime. 742 00:56:13,451 --> 00:56:15,441 Can you tell anything about his appearance? 743 00:56:15,883 --> 00:56:18,681 We just know his name, we don't recognize him. 744 00:56:21,221 --> 00:56:25,361 These two want Dharamdas, you want them. 745 00:56:26,005 --> 00:56:27,891 You don't know Dharamdas, but.. 746 00:56:28,148 --> 00:56:30,201 ..put the shackles of greed on their feet. 747 00:56:30,794 --> 00:56:32,961 Kumar will always dance on your tune. 748 00:56:35,410 --> 00:56:36,521 What are you thinking about? 749 00:56:38,940 --> 00:56:39,881 I am thinking.. 750 00:56:40,049 --> 00:56:42,281 You have risked your life for me. 751 00:56:42,486 --> 00:56:44,469 So I will also search for Dharamdas for you. 752 00:56:44,569 --> 00:56:45,498 This is my promise. 753 00:56:46,981 --> 00:56:48,655 What is your enmity with Dharamdas? 754 00:56:49,061 --> 00:56:52,881 We don't question you before we do anything for you. 755 00:56:53,497 --> 00:56:56,441 Before you do anything for us, you won't question us too. 756 00:56:56,541 --> 00:56:57,778 Sir, Your phone. 757 00:57:00,021 --> 00:57:03,108 I know whose phone it is. Hello. 758 00:57:03,790 --> 00:57:09,875 You had started the game. Now. I will end this game. 759 00:57:11,079 --> 00:57:13,775 (Laughing) 760 00:57:15,952 --> 00:57:17,910 (Laughing) 761 00:57:18,897 --> 00:57:20,637 Sir.. we have got the information.. 762 00:57:20,737 --> 00:57:22,431 ..from Lalbaug that those two will.. 763 00:57:22,531 --> 00:57:24,319 ..be attending a Evening in tribute to Rafi. 764 00:57:25,057 --> 00:57:30,362 Before those two snakes belonging to Awasthi.. 765 00:57:31,130 --> 00:57:33,557 ..try to bite me again, crush their heads forever. 766 00:57:34,290 --> 00:57:36,237 Today's evening should be the.. 767 00:57:36,337 --> 00:57:37,877 ..last night in their lives, go! 768 00:57:38,767 --> 00:57:40,090 (Birds Chirping) 769 00:57:43,442 --> 00:57:46,237 Oh! Oh! - Dead. 770 00:57:46,657 --> 00:57:49,716 Waiting for you, I ate betel worth two hundred. 771 00:57:49,875 --> 00:57:52,237 And the shop keeper ate my two hundred rupees. 772 00:57:52,852 --> 00:57:55,122 Oh! My head is broken! 773 00:57:55,222 --> 00:57:56,797 You will make me pay the doctor's bill too! 774 00:57:56,963 --> 00:58:00,237 Dead! - Child you were dead the day.. 775 00:58:00,337 --> 00:58:03,384 ..I had shown you the linking road! Oh! 776 00:58:03,577 --> 00:58:06,637 Oh! This is the same pin female. 777 00:58:07,576 --> 00:58:10,317 Matki.. Matki. Quicky, the show is starting.. 778 00:58:10,485 --> 00:58:12,949 Forget the locality, we will see the people inside first. 779 00:58:13,029 --> 00:58:15,237 Yes.. yes.. - Come on! 780 00:58:15,337 --> 00:58:17,588 You leave, I will bring the betel. - Come on! 781 00:58:17,719 --> 00:58:22,397 Ghanshyam! Lift the veil and show me your face. 782 00:58:24,582 --> 00:58:27,237 Ghanshyam is gone, come in inside. 783 00:58:27,696 --> 00:58:29,237 The bungalows of the rich people.. 784 00:58:29,337 --> 00:58:30,442 ..echo with your songs, even the.. 785 00:58:30,542 --> 00:58:32,583 ..huts of the poor people have your music. 786 00:58:32,753 --> 00:58:35,079 Everyone is proud of your music.. 787 00:58:35,237 --> 00:58:37,944 ..today music itself is proud of you, O Rafi. 788 00:58:38,024 --> 00:58:40,717 Friends.. Mr. Amitabh Bachchan is going.. 789 00:58:40,817 --> 00:58:43,298 ..to offer the flowers of his tribute to this great singer. 790 00:58:43,378 --> 00:58:45,262 (Crowd Applauding) 791 00:58:59,449 --> 00:59:03,525 (All Laughing And Cheering) 792 00:59:20,922 --> 00:59:23,237 'The world will look for me after I'm no more !' 793 00:59:24,652 --> 00:59:26,237 Mr. Rafi had said these words. 794 00:59:28,125 --> 00:59:28,937 He had even said.. 795 00:59:29,017 --> 00:59:33,037 'The caravan has moved away, the people kept looking on..' 796 00:59:35,798 --> 00:59:37,237 Mr. Rafi has gone. 797 00:59:38,738 --> 00:59:42,797 And behind him, he left a plethora of memories. 798 00:59:44,883 --> 00:59:47,278 Everyone who loves him, is searching.. 799 00:59:48,155 --> 00:59:51,237 ..for him in that plethora of memories. 800 00:59:52,555 --> 00:59:56,237 And as long as this world exists, they'll keep on searching for him. 801 00:59:57,531 --> 01:00:01,877 Because.. one gets such a musician with great difficulty. 802 01:00:03,182 --> 01:00:06,237 Who with his talent and his quality.. 803 01:00:06,486 --> 01:00:08,237 ..makes a house in everyone's heart. 804 01:00:10,338 --> 01:00:12,734 And when he goes away.. 805 01:00:14,861 --> 01:00:20,637 ..he leaves a pain of memories, a wound in his place. 806 01:00:22,921 --> 01:00:26,039 And when that pain and wound is alive.. 807 01:00:28,291 --> 01:00:31,237 ..only then is the voice of the heart heard ! 808 01:00:33,554 --> 01:00:40,637 (Singing) "There wasn't another singer like you, after you." 809 01:00:40,717 --> 01:00:43,093 (Crowd Applauding) 810 01:00:45,722 --> 01:00:52,237 "There wasn't another singer like you, after you." 811 01:00:52,656 --> 01:00:58,877 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 812 01:00:58,977 --> 01:01:04,868 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 813 01:01:05,028 --> 01:01:10,862 "There wasn't another singer like you, after you." 814 01:01:10,962 --> 01:01:17,088 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 815 01:01:17,188 --> 01:01:23,328 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 816 01:01:49,353 --> 01:01:55,928 "Your sorrow is very old.." 817 01:01:56,028 --> 01:02:02,204 "Your sorrow is very old.." 818 01:02:02,304 --> 01:02:08,764 "It is years that separated you from us." 819 01:02:08,844 --> 01:02:11,752 "It is years that you separated from us." 820 01:02:11,852 --> 01:02:18,408 "Nobody could forget your name." 821 01:02:18,687 --> 01:02:24,928 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 822 01:02:25,164 --> 01:02:31,488 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 823 01:02:57,488 --> 01:03:07,193 "We will go, we are travelers, we are travelers." 824 01:03:07,293 --> 01:03:13,593 "But we have a complaint on our lips." 825 01:03:13,673 --> 01:03:20,193 "Why did God call you so soon?" 826 01:03:20,293 --> 01:03:26,633 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 827 01:03:26,733 --> 01:03:33,273 "Muhammad Rafi, we miss you a lot." 828 01:04:18,253 --> 01:04:24,783 "My heart has been wrenched once again today." 829 01:04:24,883 --> 01:04:31,193 "I have remembered that scene once again today." 830 01:04:31,293 --> 01:04:37,669 "I have remembered that scene once again today." 831 01:04:37,769 --> 01:04:44,058 "My heart has been wrenched once again today." 832 01:04:44,158 --> 01:04:50,307 "I have remembered that scene once again today." 833 01:04:50,407 --> 01:04:56,913 "The people took out your funeral procession.." 834 01:04:57,013 --> 01:05:09,364 "Muhammad Rafi, I miss you a lot." 835 01:05:09,584 --> 01:05:15,793 "There wasn't a musician after you, like you." 836 01:05:16,123 --> 01:05:22,069 "Muhammad Rafi, I miss you a lot." 837 01:05:22,631 --> 01:05:31,673 "Muhammad Rafi, I miss you a lot." 838 01:05:32,353 --> 01:05:35,715 (Crowd Applauding) 839 01:05:52,724 --> 01:05:55,235 (Gun Firing) 840 01:05:55,675 --> 01:05:57,513 Run! Run! Run! 841 01:06:01,960 --> 01:06:05,842 (Fighting Sound) 842 01:07:06,339 --> 01:07:07,595 (Gun Firing) 843 01:07:32,658 --> 01:07:33,617 (Door Opens) 844 01:07:34,245 --> 01:07:35,673 (Gun Firing) 845 01:07:42,510 --> 01:07:48,285 Run! Munna! Munna! Run! For my sake! Run! 846 01:08:02,008 --> 01:08:05,205 (Car Accelerator Sound) 847 01:08:07,310 --> 01:08:08,690 Brother.. 848 01:08:13,511 --> 01:08:15,346 (Laughing) 849 01:08:15,798 --> 01:08:17,410 One and one were eleven. 850 01:08:18,003 --> 01:08:21,895 One went to the prison, think I wiped the strength of ten! 851 01:08:22,208 --> 01:08:24,187 And the one left is just one, Vijay. 852 01:08:25,226 --> 01:08:29,378 I can wipe him away anywhere and anyhow! 853 01:08:30,636 --> 01:08:32,104 This is surely the same pistol. 854 01:08:32,853 --> 01:08:34,716 It can even have my fingerprints. 855 01:08:35,706 --> 01:08:38,086 But I didn't kill the manager Saxena. 856 01:08:38,349 --> 01:08:41,027 You have killed the manager Saxena, Ajay Shukla. 857 01:08:41,156 --> 01:08:42,986 You have killed him! You have killed him! 858 01:08:44,169 --> 01:08:45,094 Look at this woman. 859 01:08:45,274 --> 01:08:46,640 Look at this woman, your honor. 860 01:08:47,221 --> 01:08:50,403 This woman.. is the victim of this tyrant's injustice. 861 01:08:50,565 --> 01:08:53,938 He has killed her husband and had widowed her. 862 01:08:54,208 --> 01:08:57,083 He has snatched her happiness and ruined her. 863 01:08:57,693 --> 01:08:59,527 Look at these orphaned kids. By.. 864 01:08:59,690 --> 01:09:02,110 ..taking away their father.. 865 01:09:02,273 --> 01:09:04,307 ..from them, he has made them orphans! 866 01:09:04,824 --> 01:09:07,803 He has not only killed their father.. 867 01:09:07,903 --> 01:09:10,954 ..he has killed their life, future and happiness too! 868 01:09:11,088 --> 01:09:14,003 I won't spare you! I won't leave you alive! 869 01:09:14,103 --> 01:09:15,073 Order.. order.. 870 01:09:15,173 --> 01:09:17,123 You are the killer! You are the murderer! 871 01:09:17,223 --> 01:09:19,283 You want to prove the truth as a lie ! 872 01:09:19,786 --> 01:09:21,283 I didn't kill anyone! 873 01:09:22,013 --> 01:09:26,043 Judge.. catch him! He is the killer! 874 01:09:26,737 --> 01:09:29,383 The person who tries to kill me.. 875 01:09:29,483 --> 01:09:32,355 ..in the open court and your presence.. 876 01:09:32,455 --> 01:09:35,599 ..me, the public prosecutor, with which.. 877 01:09:35,699 --> 01:09:37,958 ..cruelty he must have killed the.. 878 01:09:38,058 --> 01:09:39,861 ..Manager Saxena, your honor ! 879 01:09:40,098 --> 01:09:41,374 You yourself can understand that. 880 01:09:41,505 --> 01:09:44,803 Therefore, your honor. Not only a stringent punishment.. 881 01:09:44,883 --> 01:09:49,283 ..he should be only given death! Death! Death! 882 01:09:49,475 --> 01:09:54,003 This is my sincere request. That is all, your honor. 883 01:09:54,175 --> 01:09:55,115 That is all. 884 01:09:55,215 --> 01:09:57,803 What the public prosecutor, Mr. Mehta has said.. 885 01:09:58,325 --> 01:10:00,003 ..the eye witnesses' accounts.. 886 01:10:00,373 --> 01:10:03,123 ..and the other proofs, clearly prove.. 887 01:10:03,504 --> 01:10:07,403 ..that the accused, Ajay Shukla has killed Manager Saxena. 888 01:10:08,224 --> 01:10:10,803 Therefore, the court accepts the accused as a criminal.. 889 01:10:11,054 --> 01:10:14,564 ..and a killer, and orders him to be hanged. 890 01:10:14,996 --> 01:10:17,003 To be hanged, till death. 891 01:10:26,314 --> 01:10:29,065 Squad! Attention! 892 01:10:35,514 --> 01:10:37,323 Squad..! 893 01:10:39,587 --> 01:10:43,125 Squad..! 894 01:10:47,935 --> 01:10:49,283 Do you have any last request? 895 01:10:50,735 --> 01:10:55,453 I want to meet my brother Munna for the last time. 896 01:11:02,443 --> 01:11:12,226 Brother! Brother! No brother! 897 01:11:13,318 --> 01:11:14,442 Brother! 898 01:11:18,365 --> 01:11:19,505 Time up. 899 01:11:20,832 --> 01:11:22,810 No! No! No! 900 01:11:23,232 --> 01:11:25,014 Brother! No Brother! 901 01:11:25,178 --> 01:11:30,062 Leave me. No! No! Brother! No Brother! 902 01:11:30,162 --> 01:11:33,225 Let me go! 903 01:11:33,471 --> 01:11:35,793 Let me go! Let me go! Let me go! 904 01:11:36,095 --> 01:11:37,922 No! Brother! 905 01:11:38,139 --> 01:11:39,847 No! No! No! 906 01:11:39,947 --> 01:11:41,665 Brother! No! 907 01:11:42,009 --> 01:11:47,468 Brother! No! 908 01:11:47,765 --> 01:11:51,152 Let go of my brother! Let go of my brother! 909 01:11:51,252 --> 01:11:57,225 Let go of my brother! Let go of my brother! 910 01:11:57,911 --> 01:11:59,014 No! 911 01:12:00,335 --> 01:12:02,225 No. 912 01:12:03,441 --> 01:12:08,328 (Panting) 913 01:12:11,753 --> 01:12:12,705 No. 914 01:12:13,457 --> 01:12:14,505 No. 915 01:12:15,354 --> 01:12:17,385 No! 916 01:12:32,116 --> 01:12:33,457 Brother.. 917 01:12:39,941 --> 01:12:41,882 (Crying) 918 01:12:56,927 --> 01:12:58,311 My brother. 919 01:13:01,646 --> 01:13:02,585 Come. 920 01:13:03,451 --> 01:13:05,438 (Crying) 921 01:13:21,462 --> 01:13:24,025 I had filled fiery sparks in your eyes, Munna.. 922 01:13:24,686 --> 01:13:28,635 ..with the faith that you will burn everyone with anger. 923 01:13:30,100 --> 01:13:31,338 Get lost from here. 924 01:13:35,511 --> 01:13:38,570 If you are my brother.. then go! 925 01:13:39,245 --> 01:13:41,993 Write your name on that sky of crime ! 926 01:13:44,374 --> 01:13:47,074 Fall on this city like such lightning.. 927 01:13:47,993 --> 01:13:51,281 ..that not only a person, but everything in this city.. 928 01:13:51,361 --> 01:13:53,487 ..should tremble and shriek out! 929 01:13:53,968 --> 01:13:55,554 They should be scared and cry out! 930 01:13:56,571 --> 01:14:01,036 They will be forced to ask you, 'What do you want after all ?' 931 01:14:01,414 --> 01:14:02,292 Then.. 932 01:14:03,739 --> 01:14:07,074 Then only one name should come.. 933 01:14:07,426 --> 01:14:08,300 ..out from your every nerve.. Dharamdas. 934 01:14:10,163 --> 01:14:11,603 That Dharamdas.. 935 01:14:13,264 --> 01:14:17,664 ..who had killed our mother ! 936 01:14:20,129 --> 01:14:21,353 But Munna.. 937 01:14:22,464 --> 01:14:25,402 You will never come here to meet me after today. 938 01:14:27,718 --> 01:14:29,122 I don't want.. 939 01:14:29,797 --> 01:14:33,680 ..that my love should become an obstruction in your path. 940 01:14:35,437 --> 01:14:38,554 Swear to me, Munna. Swear to me. 941 01:14:59,893 --> 01:15:02,064 (Bell Tolling) 942 01:15:41,658 --> 01:15:43,674 One doesn't act like this, son. Food is always respected. 943 01:15:44,349 --> 01:15:47,074 You place worse food than that.. 944 01:15:47,941 --> 01:15:49,551 ..given to animals and you give suggestions, old man? 945 01:15:50,100 --> 01:15:51,714 I don't want this food. 946 01:15:56,619 --> 01:15:57,832 Please forgive him,. Jailor. 947 01:15:58,228 --> 01:16:00,474 He is new here. He doesn't know the laws here. 948 01:16:05,775 --> 01:16:08,394 This isn't your father's five star hotel, you wretch! 949 01:16:09,494 --> 01:16:12,279 You wretch! I will kill you! 950 01:16:12,506 --> 01:16:15,822 Remember that! With which hand you hit me.. 951 01:16:16,033 --> 01:16:18,223 ..I will separate that hand from your body! 952 01:16:18,411 --> 01:16:20,129 Teach him a lesson ! 953 01:16:20,515 --> 01:16:22,074 And don't give him food till the time.. 954 01:16:22,174 --> 01:16:23,554 ..he doesn't writhe and beg for forgiveness. 955 01:16:23,654 --> 01:16:27,618 I will die starving, but I won't beg you! 956 01:16:28,322 --> 01:16:30,891 Go home and wait for your death. 957 01:16:31,047 --> 01:16:33,980 Nobody will give him food. I have rectified many devils. 958 01:16:45,677 --> 01:16:49,194 Son, I have made this food with my own hands. 959 01:16:53,060 --> 01:16:55,657 I know that you don't get good food in the prison but.. 960 01:16:55,957 --> 01:16:57,394 Hey, I don't want the food. 961 01:16:58,549 --> 01:17:00,594 If the jailor listens, it will be difficult for me. 962 01:17:10,754 --> 01:17:13,090 Even when I refused, you brought food for this animal? 963 01:17:14,020 --> 01:17:15,139 How dare you! 964 01:17:16,715 --> 01:17:18,394 Meet me in the office tomorrow morning. - Yes. 965 01:17:18,981 --> 01:17:19,558 Okay. 966 01:17:25,636 --> 01:17:28,869 (Car Approaching) 967 01:17:31,032 --> 01:17:33,277 (Footsteps Receding) 968 01:17:40,262 --> 01:17:41,954 How are you Aslam Khan? - I am all right. 969 01:17:42,288 --> 01:17:43,759 Did you have any problems on the way? - No, sir. 970 01:17:43,963 --> 01:17:44,541 Good. 971 01:17:44,788 --> 01:17:46,129 You were to leave tomorrow, sir? 972 01:17:46,345 --> 01:17:48,822 Yes, I was about to go. I gave the charge to your assistant. 973 01:17:48,922 --> 01:17:49,452 Okay.. 974 01:17:49,532 --> 01:17:52,252 But I waited to welcome you. Gautam ! 975 01:17:52,352 --> 01:17:53,741 Yes, sir. 976 01:17:55,235 --> 01:17:58,071 This is our new jailor. Show him his quarters. - Yes. 977 01:17:58,171 --> 01:18:00,781 You please have some rest. - Salma.. - Yes? 978 01:18:00,881 --> 01:18:02,967 You go the quarters with him. - Okay. 979 01:18:03,199 --> 01:18:05,094 Sir, I am not in a mood to rest at all. 980 01:18:05,824 --> 01:18:07,067 I wish to move around the place. 981 01:18:07,834 --> 01:18:09,776 Where are the prisoners working at this time, sir? 982 01:18:10,301 --> 01:18:12,541 Gautam ! - Yes? - Take him to the quarries. 983 01:18:13,152 --> 01:18:14,655 (Thudding) 984 01:18:19,186 --> 01:18:21,701 Friend. I had heard that his punishment is excused? 985 01:18:22,478 --> 01:18:24,101 He was to go today. What happened? 986 01:18:24,478 --> 01:18:27,252 He won't be released now. He went to give him food. 987 01:18:27,401 --> 01:18:28,621 Without the Jailor's permission. 988 01:18:28,721 --> 01:18:29,781 The jailor increased his punishment. 989 01:18:30,131 --> 01:18:30,941 He removed him from wardenship.. 990 01:18:31,021 --> 01:18:32,101 ..and sent him to break these stones. 991 01:18:39,505 --> 01:18:40,701 Listen.. 992 01:18:41,444 --> 01:18:42,981 Are these people saying the truth? - What? 993 01:18:43,304 --> 01:18:45,085 That your punishment was to be excused.. 994 01:18:45,315 --> 01:18:47,277 ..and it won't be the case now, due to me? 995 01:18:47,721 --> 01:18:48,704 No, son. This isn't the case.. 996 01:18:48,784 --> 01:18:52,221 If that jailor has put this hammer in these old hands.. 997 01:18:52,321 --> 01:18:58,563 ..due to me then I will take this jailor away from this world. 998 01:18:58,736 --> 01:19:00,086 No son, no. don't be crazy. 999 01:19:00,890 --> 01:19:02,862 This anger that sets on your nose all time.. 1000 01:19:03,259 --> 01:19:05,024 ..this nose one day will have you disrespected. 1001 01:19:05,291 --> 01:19:06,870 I am not here to listen to lectures.. 1002 01:19:07,462 --> 01:19:11,813 ..I have come to hear the truth. - I am telling you the truth. 1003 01:19:13,381 --> 01:19:15,221 And the truth is that.. anger.. anger.. 1004 01:19:16,057 --> 01:19:21,039 ..is that poisonous snake that bites someone else.. 1005 01:19:22,425 --> 01:19:24,568 ..but it poisons it's own life too ! 1006 01:19:27,732 --> 01:19:28,952 This is the truth. 1007 01:19:30,052 --> 01:19:31,112 And.. 1008 01:19:31,842 --> 01:19:33,860 I understood this truth the day that.. 1009 01:19:35,449 --> 01:19:38,478 ..this fear snatched everything I had.. 1010 01:19:39,505 --> 01:19:42,952 ..and buried me behind the walls of this prison. 1011 01:19:44,522 --> 01:19:49,712 This fear snatched from me my wife and my sons. 1012 01:19:51,812 --> 01:19:53,472 My sons.. 1013 01:19:53,665 --> 01:19:55,160 ..will be young like you by now. 1014 01:19:55,240 --> 01:19:56,952 The jailor is coming! 1015 01:20:00,634 --> 01:20:02,950 Don't blast ! The jailor is coming! 1016 01:20:07,442 --> 01:20:11,198 (Car Approaching) 1017 01:20:16,982 --> 01:20:19,382 (Explosion) 1018 01:20:23,310 --> 01:20:27,247 Doctor.. doctor.. save Aslam.. Doctor.. please save him! 1019 01:20:27,598 --> 01:20:30,952 Doctor.. his life is in your hands.. Leave me ! 1020 01:20:31,468 --> 01:20:33,959 Doctor.. please save him! 1021 01:20:48,174 --> 01:20:49,992 Come with me! 1022 01:20:53,012 --> 01:20:56,072 See.. see you pitiless person, see. 1023 01:20:56,644 --> 01:20:58,472 This is the cow that was slaughtered.. 1024 01:20:58,572 --> 01:20:59,952 ..at the hands of a butcher like you. 1025 01:21:00,571 --> 01:21:02,472 May god forbid, if her husband dies.. 1026 01:21:02,990 --> 01:21:04,712 ..then this woman will become a widow.. 1027 01:21:04,812 --> 01:21:06,854 ..at such a young age and die while she is alive. 1028 01:21:06,972 --> 01:21:09,589 And you and your madness will be responsible for it. 1029 01:21:15,473 --> 01:21:17,635 Hey, where will you go and have this crime excused? 1030 01:21:17,715 --> 01:21:19,712 You won't be able to rise from the burden of this crime. 1031 01:21:20,204 --> 01:21:22,002 Forget about asking forgiveness from someone.. 1032 01:21:22,102 --> 01:21:23,766 ..you won't be able to forgive yourself. 1033 01:21:23,866 --> 01:21:25,112 You will never be able to do that! 1034 01:21:25,750 --> 01:21:27,045 (Crying) 1035 01:21:40,669 --> 01:21:45,847 (Music Playing) 1036 01:22:17,871 --> 01:22:26,744 (Singing) "For the first time, I have come in your temple, O Rama!" 1037 01:22:28,258 --> 01:22:36,950 "For the first time, I have come in your temple, O Rama!" 1038 01:22:37,715 --> 01:22:41,952 "Listen to my request, listen to my request.." 1039 01:22:43,463 --> 01:22:48,232 "I will chant your name all through my life." 1040 01:22:49,137 --> 01:22:56,952 "For the first time, I have come in your temple, O Rama!" 1041 01:23:28,360 --> 01:23:31,792 "I quenched the thirst of my anger." 1042 01:23:32,485 --> 01:23:35,192 "I set my sister's house afire." 1043 01:23:36,299 --> 01:23:39,162 "I quenched the thirst of my anger." 1044 01:23:40,364 --> 01:23:43,352 "I set my sister's house afire." 1045 01:23:44,256 --> 01:23:49,472 "God knows what kind of a brother I am.." 1046 01:23:49,572 --> 01:23:52,204 "I have slighted every brother's love.." 1047 01:23:52,801 --> 01:24:00,952 "For the first time, I have come in your temple, O Rama!" 1048 01:24:43,059 --> 01:24:53,263 "This sorrow shouldn't kill me. Save my sister's husband." 1049 01:24:53,860 --> 01:24:58,651 "Save my sister's husband." 1050 01:25:01,713 --> 01:25:06,712 "Otherwise, listen to this, o almighty." 1051 01:25:09,670 --> 01:25:13,992 "Listen to this otherwise, o almighty." 1052 01:25:15,014 --> 01:25:17,076 "O almighty!" 1053 01:25:17,280 --> 01:25:22,371 "Today's evening will be the last evening of my life." 1054 01:25:23,039 --> 01:25:31,385 "For the first time, I have come in your temple, O Rama!" 1055 01:25:32,396 --> 01:25:42,091 "Listen to my request, listen to my request!" 1056 01:25:43,138 --> 01:25:47,341 "Oh Rama! Oh Rama!" 1057 01:25:48,067 --> 01:25:52,374 "Oh Rama! Oh Rama!" 1058 01:25:53,317 --> 01:25:58,155 "Oh Rama! Oh Rama!" 1059 01:25:58,255 --> 01:26:02,251 "Oh Rama! Oh Rama!" 1060 01:26:17,983 --> 01:26:21,413 Listen.. Aslam is all right now. He is out of danger now. 1061 01:26:21,734 --> 01:26:23,080 Father.. father.. 1062 01:26:23,180 --> 01:26:24,166 Aslam is all right now.. 1063 01:26:24,246 --> 01:26:25,853 Is it so, child.. - ..he is out of danger. - Father.. 1064 01:26:25,953 --> 01:26:27,539 Child. Listen to me, child. Listen to me. 1065 01:26:27,619 --> 01:26:28,878 Aslam is all right, father, he is all right. 1066 01:26:28,958 --> 01:26:30,112 Listen to me, child. 1067 01:26:30,212 --> 01:26:32,382 Along with these prisoners, there is.. 1068 01:26:32,482 --> 01:26:34,806 ..another prisoner who has brought.. 1069 01:26:35,643 --> 01:26:37,491 ..your husband back from the jaws of death. Come. 1070 01:26:39,924 --> 01:26:43,632 Child, this is the one.. whose prayers.. 1071 01:26:44,095 --> 01:26:46,952 ..had become requests and reached God's house. Go. 1072 01:27:04,692 --> 01:27:05,952 Brother.. 1073 01:27:08,454 --> 01:27:10,651 You.. here.. 1074 01:27:10,867 --> 01:27:12,712 You.. in a prisoner's garb.. 1075 01:27:14,889 --> 01:27:16,260 What crime did you commit, brother? 1076 01:27:16,852 --> 01:27:21,089 Why are you being punished? You are innocent, brother.. 1077 01:27:22,188 --> 01:27:24,952 You cannot commit any crime. You are innocent. 1078 01:27:27,195 --> 01:27:28,517 You cannot commit any crime, brother. 1079 01:27:28,597 --> 01:27:32,112 Salma.. Aslam wants to meet you. Come on. 1080 01:27:33,446 --> 01:27:36,720 Come on, brother. Come on, meet Aslam. Get up. 1081 01:27:42,132 --> 01:27:43,482 Yes, I have gone mad. 1082 01:27:44,139 --> 01:27:46,421 I have promised not to meet my brother. 1083 01:27:46,565 --> 01:27:48,635 But I won't let you take any step.. 1084 01:27:49,190 --> 01:27:50,484 ..which will take you to death's door. 1085 01:27:50,772 --> 01:27:53,422 By wearing a funeral cap, death is awaited for. 1086 01:27:54,285 --> 01:27:56,137 And I have donned the funeral cap. 1087 01:27:57,092 --> 01:27:59,281 According to the vow I gave to my brother.. 1088 01:27:59,665 --> 01:28:01,533 ..I will keep searching for Dharamdas. 1089 01:28:02,286 --> 01:28:05,563 But with that, I will hound those dogs and kill them.. 1090 01:28:06,038 --> 01:28:07,867 ..because of whom, my brother is in prison. 1091 01:28:16,144 --> 01:28:18,164 Hey. Get behind. 1092 01:28:18,862 --> 01:28:20,273 Give us three plates of brains. 1093 01:28:28,862 --> 01:28:30,324 Quickly! 1094 01:28:44,866 --> 01:28:46,358 (Gun Firing) 1095 01:28:48,062 --> 01:28:49,656 (Glass Shatters) 1096 01:28:49,949 --> 01:28:52,114 (Gun Firing) 1097 01:28:59,720 --> 01:29:02,371 (Fighting Sound) 1098 01:29:34,644 --> 01:29:38,860 (Footsteps Receding) 1099 01:30:16,667 --> 01:30:23,154 Murder! Murder! Murder! Police! Police! 1100 01:30:23,318 --> 01:30:24,738 What are you saying! 1101 01:30:25,302 --> 01:30:27,343 He killed my people in the open market and you.. 1102 01:30:27,423 --> 01:30:31,472 ..have come to tell me the news here so shamelessly? 1103 01:30:31,552 --> 01:30:32,658 We have search a lot for him. 1104 01:30:32,996 --> 01:30:34,407 But everything, he changes his.. 1105 01:30:34,487 --> 01:30:37,058 I don't want excuses. I want Vijay's bones. 1106 01:30:37,573 --> 01:30:39,689 See. Nobody knows brother Ajay better than me. 1107 01:30:40,139 --> 01:30:41,423 He cannot commit any crime at all. 1108 01:30:42,233 --> 01:30:44,016 Salma. You are saying the same thing. 1109 01:30:44,238 --> 01:30:46,338 He can't commit any crime ! He is not a criminal ! 1110 01:30:46,713 --> 01:30:48,818 He isn't only your brother, I am related to him too. 1111 01:30:49,520 --> 01:30:50,752 The rules and regulations of the prison.. 1112 01:30:51,217 --> 01:30:52,418 ..are not set on the basis of emotions. 1113 01:30:53,118 --> 01:30:54,258 In fact, they become weaker. 1114 01:30:55,173 --> 01:30:58,018 And then, I myself am saying that I will find out the truth. 1115 01:30:59,011 --> 01:31:01,010 If he is innocent.. then the law has no right.. 1116 01:31:01,201 --> 01:31:06,098 ..to deem an innocent man guilty and play with his life. 1117 01:31:07,435 --> 01:31:08,914 But if he has committed a crime.. 1118 01:31:10,236 --> 01:31:13,058 ..I don't have any right to play with the law, Salma. 1119 01:31:14,708 --> 01:31:17,173 By the way, the minister is coming here on 15th August. 1120 01:31:18,078 --> 01:31:20,789 That day, he will order the release of those prisoners.. 1121 01:31:21,599 --> 01:31:24,178 ..whose good behavior is the proof of their humanity. 1122 01:31:29,227 --> 01:31:31,844 (Car Approaching) 1123 01:31:33,612 --> 01:31:34,709 (Door Opens) 1124 01:31:36,998 --> 01:31:38,818 Squad.. attention! 1125 01:31:40,302 --> 01:31:42,680 Squad.. salute! 1126 01:31:51,458 --> 01:31:52,228 Squad.. 1127 01:32:00,660 --> 01:32:03,480 Squad.. Swords up! 1128 01:32:55,640 --> 01:32:57,292 (Gun Firing) 1129 01:34:00,729 --> 01:34:03,188 Oh my cycle. 1130 01:34:38,262 --> 01:34:39,478 (Glass Shatters) 1131 01:34:40,557 --> 01:34:41,516 (Car Brakes Squeaking) 1132 01:34:43,048 --> 01:34:45,885 (Fighting Sound) 1133 01:35:21,116 --> 01:35:22,488 If the person who has broken the law.. 1134 01:35:22,568 --> 01:35:24,378 ..becomes a guardian of the law.. 1135 01:35:24,458 --> 01:35:27,278 ..then it is our and our law's duty to respect him. 1136 01:35:28,433 --> 01:35:29,320 If someone guards your respect.. 1137 01:35:29,420 --> 01:35:31,218 ..and saves your respect from being slighted.. 1138 01:35:31,457 --> 01:35:34,870 ..then what will you think him to be? 1139 01:35:35,098 --> 01:35:36,458 A guardian, sir. - Yes. 1140 01:35:37,486 --> 01:35:39,030 Even I wish to give him the post of a guardian.. 1141 01:35:39,540 --> 01:35:40,944 ..and make him more respectful. 1142 01:35:41,356 --> 01:35:43,341 I want to show him the right path. 1143 01:35:44,028 --> 01:35:45,863 Even the government has opened.. 1144 01:35:46,176 --> 01:35:47,894 ..so many reform centers to reform the prisoners. 1145 01:35:48,484 --> 01:35:49,443 But the appeal that I wish to make.. 1146 01:35:49,543 --> 01:35:53,155 ..that will be a new experience for the government. 1147 01:35:53,562 --> 01:35:55,397 It will be a new search for the law. 1148 01:35:55,841 --> 01:35:58,023 It will be a lesson for the people who break the law. 1149 01:35:58,289 --> 01:36:02,044 And it will be reward for Ajay's bravery and honesty. 1150 01:36:46,532 --> 01:36:47,066 (Door Opens) 1151 01:36:53,704 --> 01:36:54,827 Oh! Vijay! 1152 01:37:10,542 --> 01:37:12,005 (Horn Honking) 1153 01:37:49,983 --> 01:37:51,350 No! 1154 01:38:03,761 --> 01:38:06,642 Inspector.. Inspector.. one hoodlum.. 1155 01:38:06,800 --> 01:38:08,035 (Gun Firing) 1156 01:38:12,636 --> 01:38:14,406 (Car Accelerator Sound) 1157 01:38:17,418 --> 01:38:18,374 I want to give you that power and right.. 1158 01:38:18,474 --> 01:38:19,797 ..with which, you can give Dharamdas the punishment.. 1159 01:38:19,897 --> 01:38:23,548 ..for his crimes while fighting the war of law. 1160 01:38:23,628 --> 01:38:24,647 No. Aslam no. 1161 01:38:25,276 --> 01:38:27,284 Punishing Dharamdas hiding behind the law.. 1162 01:38:27,784 --> 01:38:30,561 ..won't extinguish the fire of revenge burning in my heart. 1163 01:38:31,088 --> 01:38:32,792 I will kill Dharamdas myself. 1164 01:38:33,006 --> 01:38:35,284 Then go and extinguish the fire in your heart. 1165 01:38:36,113 --> 01:38:38,976 Go and search for Dharamdas and kill him. 1166 01:38:40,643 --> 01:38:42,963 I will keep the noose ready for you here. 1167 01:38:44,898 --> 01:38:45,990 But on one condition. 1168 01:38:47,482 --> 01:38:49,034 Before going to the hangman, kill me.. 1169 01:38:49,588 --> 01:38:51,283 ..and your sister Salma too. 1170 01:38:53,252 --> 01:38:55,607 Don't become Ravana to kill Ravana. 1171 01:38:56,608 --> 01:38:58,557 Fight the battle of truth like Rama 1172 01:38:59,143 --> 01:39:01,004 Kill Kansa, but not by becoming Kansa. 1173 01:39:01,104 --> 01:39:02,164 By becoming Krisna. 1174 01:39:04,793 --> 01:39:08,707 Dharamdas is that snake who not only bit you.. 1175 01:39:09,438 --> 01:39:11,284 ..but he has bit the law too. To kill him.. 1176 01:39:12,586 --> 01:39:16,037 ..to remove his poison, you and the law.. 1177 01:39:16,193 --> 01:39:20,146 ..should join hands. Take the law in your hands.. 1178 01:39:20,776 --> 01:39:25,252 ..not to break it, but to guard it. And remember one thing. 1179 01:39:26,227 --> 01:39:29,766 The principled person and law always wins. 1180 01:39:30,541 --> 01:39:31,855 Just like Rama and Krishna. 1181 01:39:31,935 --> 01:39:33,446 (Crowd Applauding) 1182 01:39:35,187 --> 01:39:36,364 One minute. 1183 01:39:37,081 --> 01:39:40,039 Before you clap further, I wish to say two things. 1184 01:39:41,543 --> 01:39:42,473 First.. 1185 01:39:42,573 --> 01:39:45,901 The one who is shining like a moon in the sky of crime.. 1186 01:39:46,001 --> 01:39:48,901 ..the one who is striking that lightning.. 1187 01:39:49,570 --> 01:39:53,461 ..only that man can become chairman of our association. 1188 01:39:53,988 --> 01:39:55,621 The second matter is. 1189 01:39:56,074 --> 01:40:00,469 v..that for this, we have chosen our king and our chairman. 1190 01:40:00,850 --> 01:40:02,524 (Crowd Applauding) 1191 01:40:20,945 --> 01:40:23,781 Write your name on this sky of crime. Munna. 1192 01:40:24,256 --> 01:40:26,898 Fall on this city like such lightning.. 1193 01:40:27,147 --> 01:40:31,681 ..that not only a person, but everything in this city.. 1194 01:40:31,876 --> 01:40:34,141 ..should tremble and shriek out! 1195 01:40:40,304 --> 01:40:45,159 Friends.. in his business of dishonesty.. 1196 01:40:46,037 --> 01:40:48,229 ..it is very important for one to be honest. 1197 01:40:53,970 --> 01:40:58,692 And on this same honesty and dishonesty, I remembered something. 1198 01:41:02,478 --> 01:41:05,101 There was a mango tree in my village. 1199 01:41:07,953 --> 01:41:11,680 That tree gave shade to everyone.. 1200 01:41:13,029 --> 01:41:16,525 ..but with that, it bore fruits too. 1201 01:41:18,720 --> 01:41:22,901 Suddenly one day that tree's roots were rotten.. 1202 01:41:24,090 --> 01:41:29,421 ..and that rot instead of eating the fruit, started eating the tree. 1203 01:41:30,404 --> 01:41:34,738 That tree, one day became hollow and fell on the ground. 1204 01:41:35,447 --> 01:41:39,028 That tree, which gives all of us shade and fruit.. 1205 01:41:40,991 --> 01:41:45,134 ..if it is rotten, then I will not tolerate it. 1206 01:42:08,603 --> 01:42:10,003 I.. 1207 01:42:10,655 --> 01:42:15,320 I want Dharamdas.. I want Dharamdas. 1208 01:42:27,001 --> 01:42:27,983 Mr. Kumar. 1209 01:42:28,290 --> 01:42:31,083 The underworld has removed you from the position.. 1210 01:42:31,373 --> 01:42:33,861 ..and has made that new boy a chairman. 1211 01:42:34,852 --> 01:42:38,059 I stayed underground for one month because.. 1212 01:42:38,908 --> 01:42:40,713 ..of this and they became so daring? 1213 01:42:40,947 --> 01:42:46,301 Not only that sir. Vijay has kept a condition too. - What? 1214 01:42:46,857 --> 01:42:49,038 He is searching for some old enemy. 1215 01:42:49,283 --> 01:42:53,101 These people will have to give him that person, alive. 1216 01:42:54,606 --> 01:42:57,079 And in today's date, his enemy is just me. 1217 01:42:57,269 --> 01:43:00,220 Not you, Mr. Kumar. One of his old enemies.. 1218 01:43:00,704 --> 01:43:01,509 Dharamdas. 1219 01:43:12,605 --> 01:43:13,548 What are you thinking? 1220 01:43:14,914 --> 01:43:17,905 He has shot one arrow and has set one target. 1221 01:43:19,238 --> 01:43:20,579 Now Kumar.. 1222 01:43:21,047 --> 01:43:26,781 ..will show him to get three targets with one arrow. 1223 01:43:35,540 --> 01:43:38,031 Sonu is the name of the girl, isn't it? Sonu ! 1224 01:43:49,046 --> 01:43:56,581 Vijay.. Vijay.. Vijay.. 1225 01:44:06,441 --> 01:44:10,261 What is Vijay's enmity with Dharamdas? - I don't know. 1226 01:44:13,389 --> 01:44:15,210 (Footsteps Receding) 1227 01:44:19,361 --> 01:44:22,101 What is Vijay's enmity with Dharamdas? 1228 01:44:22,932 --> 01:44:24,261 I don't know anything. 1229 01:44:38,361 --> 01:44:40,240 What is Vijay's enmity with Dharamdas? 1230 01:44:40,441 --> 01:44:42,523 I don't know anything. 1231 01:45:01,116 --> 01:45:02,535 Let me go! 1232 01:45:03,884 --> 01:45:05,381 Let me go! 1233 01:45:07,335 --> 01:45:08,221 Vijay! 1234 01:45:12,002 --> 01:45:14,541 Let me go! Leave me! 1235 01:45:14,919 --> 01:45:17,865 Leave me! Stop it! Leave me! 1236 01:45:17,945 --> 01:45:19,076 (Phone Ringing) 1237 01:45:20,636 --> 01:45:21,838 Hello! 1238 01:45:22,940 --> 01:45:24,282 Hello, Awasthi? - Yes, tell me? 1239 01:45:24,507 --> 01:45:27,823 Sonu is being raped. In Rajwansh Bungalow. 1240 01:45:28,204 --> 01:45:32,467 Who are you? And where are you speaking from? 1241 01:45:35,806 --> 01:45:37,381 Help me! 1242 01:45:40,303 --> 01:45:42,901 Let me go, you dog! 1243 01:45:43,581 --> 01:45:44,381 Help me. 1244 01:45:44,572 --> 01:45:45,701 (Phone Ringing) 1245 01:45:47,351 --> 01:45:48,000 Hello? 1246 01:45:48,100 --> 01:45:49,581 Hello, Vijay. 1247 01:45:50,582 --> 01:45:54,101 Your Sonu is being raped, in Rajwansh Bungalow. 1248 01:45:55,749 --> 01:45:58,586 And the one is looting is nobody else.. 1249 01:45:59,557 --> 01:46:05,381 ..but your close friend, Awasthi. - Awasthi.. 1250 01:46:06,413 --> 01:46:09,421 Who is speaking? - Dharamdas. 1251 01:46:19,256 --> 01:46:21,115 No.. no.. 1252 01:46:22,393 --> 01:46:23,599 (Glass Shatters) 1253 01:46:26,405 --> 01:46:28,336 (Car Approaching) 1254 01:46:43,961 --> 01:46:46,389 (Car Approaching) 1255 01:46:49,812 --> 01:46:50,565 (Door Closes) 1256 01:46:51,910 --> 01:46:55,777 Whoever has done this to you, I won't spare him. 1257 01:46:58,318 --> 01:47:00,792 Vijay.. Vijay.. someone.. 1258 01:47:00,872 --> 01:47:02,398 (Gun Firing) 1259 01:47:08,263 --> 01:47:09,981 (Footsteps Receding) 1260 01:47:29,902 --> 01:47:34,167 Sonu.. what did you do, Sonu.. 1261 01:47:55,791 --> 01:47:57,446 (Car Brakes Squeaking) 1262 01:47:58,688 --> 01:48:00,041 (Door Opens) 1263 01:48:37,187 --> 01:48:40,457 I don't have any regret for killing Awasthi, Kumar. 1264 01:48:42,627 --> 01:48:46,577 Yes, I am a bit sad because he was the only person.. 1265 01:48:47,799 --> 01:48:50,168 ..who could reach me to Dharamdas. 1266 01:48:51,086 --> 01:48:51,934 But.. 1267 01:48:52,525 --> 01:48:54,657 Why do you want to reach Dharamdas? 1268 01:48:56,703 --> 01:49:00,191 Dharamdas is that poison in my soul.. 1269 01:49:01,149 --> 01:49:05,522 ..which can be cleansed only by Dharamdas's blood. 1270 01:49:06,392 --> 01:49:09,572 But.. you didn't tell me ! What is your enmity with Dharamdas? 1271 01:49:10,844 --> 01:49:12,206 You just tell me that much.. 1272 01:49:14,559 --> 01:49:16,847 I promise you that I will tell you the whereabouts of Dharamdas. 1273 01:49:21,674 --> 01:49:24,577 The day you tell me about Dharamdas.. 1274 01:49:25,746 --> 01:49:28,297 ..all of your questions will be answered. 1275 01:49:30,006 --> 01:49:32,937 Okay, we are friends from today onwards. 1276 01:50:38,822 --> 01:50:40,897 Brother.. - My brother.. 1277 01:50:41,555 --> 01:50:43,057 My brother.. 1278 01:50:49,471 --> 01:50:50,444 My brother.. 1279 01:50:56,297 --> 01:50:58,357 Munna, how are you? 1280 01:51:03,131 --> 01:51:07,237 My brother.. don't let me go away from you. 1281 01:51:07,943 --> 01:51:09,928 Don't let me go away from you. 1282 01:51:10,594 --> 01:51:14,517 You fool! I have stayed away from you for two years. 1283 01:51:15,071 --> 01:51:18,116 I feel like embracing you for making up these two years. 1284 01:51:18,789 --> 01:51:20,486 (Sobbing) 1285 01:51:22,226 --> 01:51:23,557 Come on, sit down. 1286 01:51:41,977 --> 01:51:43,370 Munna.. 1287 01:51:45,480 --> 01:51:48,899 Won't you ask me why this uniform on this body? 1288 01:51:50,652 --> 01:51:52,357 I know. 1289 01:51:52,684 --> 01:51:55,997 Munna's separation forced you to wear this uniform. 1290 01:51:56,887 --> 01:51:59,302 You took the help of this fake uniform.. 1291 01:51:59,819 --> 01:52:01,483 ..and came along to meet your Munna. 1292 01:52:01,777 --> 01:52:04,292 No, Munna. This is a real uniform. 1293 01:52:04,372 --> 01:52:05,513 (Laughing) 1294 01:52:05,930 --> 01:52:07,693 Then the one who wears it must be fake. 1295 01:52:10,812 --> 01:52:14,779 But brother.. you look a real inspector in this uniform. 1296 01:52:14,859 --> 01:52:17,932 I not only look, Munna.. I have become an inspector. 1297 01:52:38,581 --> 01:52:42,517 This uniform is as true as our relation. 1298 01:52:43,460 --> 01:52:45,071 Wearing this uniform, I have come.. 1299 01:52:46,158 --> 01:52:48,277 ..to take you out from this quicksand of crime. 1300 01:52:49,877 --> 01:52:54,037 The person who is drowning in the quicksand is removed. 1301 01:52:55,161 --> 01:52:57,663 But the person who has mixed with the quicksand.. 1302 01:52:57,743 --> 01:53:00,877 ..and he himself has become a quicksand.. 1303 01:53:02,029 --> 01:53:05,637 ..nobody can remove him. Not even you, brother. - Munna. 1304 01:53:09,087 --> 01:53:10,997 I want to ask you a question, brother. 1305 01:53:13,097 --> 01:53:17,670 Who taught me to walk on the path of crime? You did. 1306 01:53:18,946 --> 01:53:20,200 Remember. 1307 01:53:20,936 --> 01:53:23,877 When Ramu snatched my ball in childhood.. 1308 01:53:24,829 --> 01:53:27,397 ..you told me to snatch that ball back. 1309 01:53:28,266 --> 01:53:31,677 And since that time, I learnt to snatch. 1310 01:53:32,274 --> 01:53:34,237 And I have been snatching till today. 1311 01:53:34,823 --> 01:53:36,877 And I will be snatching till the day.. 1312 01:53:37,128 --> 01:53:39,557 ..I don't snatch Dharamdas's life. 1313 01:53:41,048 --> 01:53:44,757 Who snatched all the happiness of our family. 1314 01:53:46,054 --> 01:53:49,835 I believe the law, Munna. You believe me. 1315 01:53:50,443 --> 01:53:54,077 The hand of the law will surely catch Dharamdas one day. 1316 01:53:54,762 --> 01:53:58,757 That law that didn't reach Dharamdas since fifteen years ! 1317 01:53:59,320 --> 01:54:00,492 How is it supposed to reach now? 1318 01:54:01,592 --> 01:54:04,197 I do not believe such a weak law. 1319 01:54:04,401 --> 01:54:06,197 The law is not weak, Munna. 1320 01:54:06,448 --> 01:54:08,572 You don't know the strength of law. 1321 01:54:08,701 --> 01:54:11,197 I just know my strength, brother. 1322 01:54:11,913 --> 01:54:13,329 You had told me.. 1323 01:54:13,967 --> 01:54:17,557 ..to write my name on the sky of crime. 1324 01:54:18,262 --> 01:54:21,157 So, I have had it written. And now.. 1325 01:54:21,310 --> 01:54:24,957 And now, I cannot take the help of the law and wipe it. 1326 01:54:25,849 --> 01:54:29,397 I am that star, which will destroy itself in the sky itself. 1327 01:54:30,108 --> 01:54:31,077 Munna.. 1328 01:54:31,758 --> 01:54:33,396 Whenever a star breaks, it breaks.. 1329 01:54:33,648 --> 01:54:39,397 ..and falls into the ground. - What do you mean to say? 1330 01:54:40,201 --> 01:54:43,197 Nothing. I have come to take you. 1331 01:54:43,678 --> 01:54:44,864 I have come to take you away from this hell. 1332 01:54:44,944 --> 01:54:49,346 No, brother. No. this hell is my heaven. 1333 01:54:50,517 --> 01:54:52,623 I am habituated to stay in this hell. 1334 01:54:53,607 --> 01:54:55,659 You won't go with your brother? - No! 1335 01:54:56,378 --> 01:54:57,941 Munna, try to understand. 1336 01:54:58,075 --> 01:54:59,597 I don't want to understand anything. 1337 01:55:00,446 --> 01:55:02,387 I am here because of your convincing. 1338 01:55:04,063 --> 01:55:06,407 Therefore, I have come to take you. Come on. Come on. 1339 01:55:06,562 --> 01:55:09,523 I will not go. Didn't I tell you ? I won't go ! 1340 01:55:10,472 --> 01:55:12,593 You go, brother. I won't go. 1341 01:55:15,046 --> 01:55:17,066 Do you know the meaning of not going, Munna? 1342 01:55:19,022 --> 01:55:21,146 This means that you don't love me. 1343 01:55:22,246 --> 01:55:23,466 This means that you don't want.. 1344 01:55:24,241 --> 01:55:26,546 ..to keep any relations with me. - Relations? 1345 01:55:27,098 --> 01:55:28,466 You have broken the relations with a brother.. 1346 01:55:28,779 --> 01:55:30,669 ..by having a relation with the law. 1347 01:55:30,886 --> 01:55:32,536 What kind of a relation are you talking about now? 1348 01:55:41,132 --> 01:55:45,146 Yes, go. Go away. But remember one thing. 1349 01:55:45,662 --> 01:55:48,986 I will burn that law that has snatched my brother from me. 1350 01:55:49,234 --> 01:55:52,306 What do you think? I cannot live without you? 1351 01:55:52,741 --> 01:55:55,366 I don't need you people to live! I will show you.. 1352 01:55:55,708 --> 01:55:59,917 ..how I live without you. I don't need anyone, brother. 1353 01:55:59,997 --> 01:56:03,106 I don't need anyone! 1354 01:56:22,119 --> 01:56:22,798 Ajay.. 1355 01:56:26,110 --> 01:56:29,758 Munna was very lonely after Sonu's death. 1356 01:56:30,322 --> 01:56:34,358 I have seen him crying alone at night. 1357 01:56:35,447 --> 01:56:37,329 And he stayed alive with this hope.. 1358 01:56:37,811 --> 01:56:39,861 ..that his brother will come back one day.. 1359 01:56:40,098 --> 01:56:42,118 ..and he will share all his loneliness. 1360 01:56:42,819 --> 01:56:43,854 But you.. 1361 01:56:47,845 --> 01:56:52,158 I will go to him. I will bring him to me. 1362 01:56:54,259 --> 01:57:00,198 I will keep him close to my heart. I will bring my Munna. 1363 01:57:02,773 --> 01:57:07,958 I have come to tell you, that Ajay cannot live without you. 1364 01:57:08,923 --> 01:57:11,402 Did you ask this question to that brother of yours? 1365 01:57:13,413 --> 01:57:18,092 First go and tell him, that he stay here with me. 1366 01:57:29,561 --> 01:57:30,900 The one who repents on his crimes.. 1367 01:57:31,000 --> 01:57:32,764 ..and then walks on the path of good.. 1368 01:57:33,607 --> 01:57:35,034 ..it is a sin to even tell him to walk.. 1369 01:57:35,134 --> 01:57:36,187 ..once again on the path of crime. 1370 01:57:37,521 --> 01:57:40,009 And I cannot ask this question to my brother.. 1371 01:57:40,708 --> 01:57:44,054 ..because I cannot tell him to live under the roof of evil. 1372 01:57:45,187 --> 01:57:48,301 Before giving me suggestions, didn't you think.. 1373 01:57:48,755 --> 01:57:52,181 ..as to who built that roof of evil over my head? 1374 01:57:52,624 --> 01:57:55,915 Your brother, whom you have come to speak about here. 1375 01:58:10,824 --> 01:58:12,550 (Footsteps Receding) 1376 01:58:12,733 --> 01:58:14,261 (Door Opens) 1377 01:58:15,929 --> 01:58:16,799 (Gun Firing) 1378 01:58:16,879 --> 01:58:19,490 (Glass Shatters) 1379 01:59:03,631 --> 01:59:04,779 (Gun Firing) 1380 01:59:06,335 --> 01:59:11,741 Tell me.. tell me where I Dharamdas? 1381 01:59:11,965 --> 01:59:16,341 I don't know. - Where is Dharamdas? - I don't know. 1382 01:59:26,232 --> 01:59:30,712 Where is Dharamdas? - I don't know. 1383 01:59:38,194 --> 01:59:39,985 Where is Dharamdas? - Ajay, stop it! 1384 01:59:40,218 --> 01:59:42,934 He could die. - No. Leave me. - Ajay. 1385 01:59:43,998 --> 01:59:46,725 Does his police dog search for Dharamdas too? 1386 01:59:46,896 --> 01:59:48,979 Yes, boss, he is raiding all of our dens. 1387 01:59:49,185 --> 01:59:50,605 He is confiscating our goods too. 1388 01:59:50,685 --> 01:59:52,849 And if he catches any of our men.. 1389 01:59:52,949 --> 01:59:56,125 ..he breaks his bones and asks just one question. 1390 01:59:56,478 --> 01:59:57,475 Who is Dharamdas ? 1391 01:59:58,785 --> 02:00:01,725 And this Inspector is Vijay's brother. 1392 02:00:07,575 --> 02:00:14,822 Brother.. both brothers are Dharamdas enemies.. 1393 02:00:28,193 --> 02:00:31,405 Salma.. - Uncle.. 1394 02:00:34,830 --> 02:00:37,685 Why are you crying? - Nothing, just like that. 1395 02:00:38,527 --> 02:00:42,165 Yes, congratulations. - For what? 1396 02:00:42,750 --> 02:00:45,325 Your punishment is over today. - Yes. 1397 02:00:46,535 --> 02:00:48,085 To me, it seems that my punishment.. 1398 02:00:49,028 --> 02:00:51,605 ..to go away from you and Aslam has started. 1399 02:00:52,739 --> 02:00:55,965 Therefore, I came to meet you. - That was very good, uncle. 1400 02:00:56,326 --> 02:00:57,965 But.. where will you go now? 1401 02:01:00,065 --> 02:01:01,700 I will go to meet my wife and children. 1402 02:01:02,193 --> 02:01:03,412 Maybe, I will be able to meet them. 1403 02:01:04,368 --> 02:01:05,645 I don't know where they must be now. 1404 02:01:13,107 --> 02:01:13,845 This picture.. 1405 02:01:14,250 --> 02:01:17,245 This is the childhood photo of my brothers, Ajay and Vijay. 1406 02:01:18,423 --> 02:01:21,605 This one is Ajay, this one is Vijay. And this is me. 1407 02:01:22,172 --> 02:01:23,125 And their mother? 1408 02:01:23,772 --> 02:01:25,860 Their mother went to God's house when they were children. 1409 02:01:27,509 --> 02:01:29,753 Maybe God wrote the love of these.. 1410 02:01:29,898 --> 02:01:31,325 ..two brothers in only my fate. 1411 02:01:32,256 --> 02:01:35,285 You did see how much Ajay loves me? 1412 02:01:36,252 --> 02:01:38,201 Even if I had a true brother.. 1413 02:01:39,945 --> 02:01:43,125 But uncle.. how do you know their mother? 1414 02:01:45,463 --> 02:01:49,125 You are Rahim's daughter? - Yes, but.. 1415 02:01:51,136 --> 02:01:52,245 You didn't recognize me? 1416 02:01:55,381 --> 02:01:56,775 And I didn't recognize me. 1417 02:01:58,564 --> 02:02:00,381 I couldn't recognize the hot bloodedness.. 1418 02:02:01,591 --> 02:02:04,864 ..and the color of my own blood. 1419 02:02:06,822 --> 02:02:10,285 I felt it so many times that.. - But.. uncle.. 1420 02:02:12,385 --> 02:02:21,125 Yes, child. I am their father. - Father.. 1421 02:02:30,109 --> 02:02:34,750 I have been yearning for them day and night for years! - Father! 1422 02:02:44,451 --> 02:02:45,365 My child.. 1423 02:02:47,071 --> 02:02:48,405 My son.. 1424 02:03:02,889 --> 02:03:07,165 I convinced him a lot, I tried to bring him on the right path. 1425 02:03:09,497 --> 02:03:11,245 But he is not ready to understand at all. 1426 02:03:13,510 --> 02:03:14,790 He will come. 1427 02:03:15,972 --> 02:03:17,312 I will bring him. 1428 02:03:18,734 --> 02:03:22,672 The time he sees me, he will embrace me as a father. 1429 02:03:23,474 --> 02:03:26,232 And then, I will never let him be separated from me. 1430 02:03:26,759 --> 02:03:30,552 I have full faith in my love and my blood. 1431 02:03:31,024 --> 02:03:34,319 You just tell me where he is. 1432 02:03:53,960 --> 02:03:57,333 Listen.. brother.. tell me something.. where is Vijay? 1433 02:03:57,433 --> 02:03:58,677 There, he is. 1434 02:04:15,900 --> 02:04:19,507 Vijay.. Vijay.. 1435 02:04:27,401 --> 02:04:31,112 I.. didn't you recognize me? 1436 02:04:32,818 --> 02:04:34,466 I am your father, son. 1437 02:04:35,052 --> 02:04:36,952 I am your father.. 1438 02:04:42,659 --> 02:04:45,158 I am your father, son. I am your father, Vikram Shukla. 1439 02:04:45,258 --> 02:04:49,171 Let me go, I am his father, he is my son. 1440 02:04:57,177 --> 02:04:59,037 He is my son. He doesn't recognize me. 1441 02:05:00,137 --> 02:05:01,997 Vijay.. Vijay.. 1442 02:05:04,592 --> 02:05:06,551 You are my son, Vijay.. 1443 02:05:06,651 --> 02:05:09,217 My father died fifteen years ago. 1444 02:05:09,297 --> 02:05:12,477 No.. no.. don't say like that son, don't.. 1445 02:05:13,500 --> 02:05:16,484 There are other ways of begging alms too, old man. - No my son. 1446 02:05:18,015 --> 02:05:21,115 You want money? You want money? 1447 02:05:21,215 --> 02:05:25,477 Here you are! Here you are! Here you are! 1448 02:05:29,205 --> 02:05:31,811 (Crying) 1449 02:05:38,338 --> 02:05:40,569 (Car Brakes Squeaking) 1450 02:05:40,732 --> 02:05:42,021 (Door Opens) 1451 02:05:44,324 --> 02:05:45,311 (Door Closes) 1452 02:05:59,035 --> 02:06:00,402 Good evening sir. 1453 02:06:01,751 --> 02:06:03,342 Who was this man? 1454 02:06:04,475 --> 02:06:05,997 I don't know, he was a mad man. 1455 02:06:06,168 --> 02:06:07,982 He was telling Vijay that he is his father. 1456 02:06:13,072 --> 02:06:16,524 The day you make me meet Dharamdas.. 1457 02:06:17,344 --> 02:06:19,455 ..you will get the answer to all your questions. 1458 02:06:21,288 --> 02:06:23,667 I understand everything clearly now. - What matter? 1459 02:06:24,748 --> 02:06:26,997 Why was Vijay looking for Dharamdas ? 1460 02:06:28,778 --> 02:06:31,009 And what is his enmity with Dharamdas ! 1461 02:06:33,457 --> 02:06:35,117 (Phone Ringing) 1462 02:06:35,717 --> 02:06:37,304 (Phone Ringing) 1463 02:06:38,738 --> 02:06:40,653 You probably don't know that I have the proof that.. 1464 02:06:40,733 --> 02:06:43,917 ..your brother is a murderer ! 1465 02:06:44,855 --> 02:06:47,588 Today, this man who is in front of me right now.. 1466 02:06:48,463 --> 02:06:50,359 ..is ready to be a witness along with the proof ! 1467 02:06:51,374 --> 02:06:53,668 I want to arrest him at any cost ! 1468 02:06:55,316 --> 02:06:56,877 We have just got the news that Vijay is already on.. 1469 02:06:57,136 --> 02:07:00,960 ..his way for Rethi Bunder for a smuggling assignment. 1470 02:07:04,481 --> 02:07:09,551 Let's go and see how the two brothers play the game of death ! 1471 02:07:23,191 --> 02:07:25,321 (Car Accelerator Sound) 1472 02:07:31,547 --> 02:07:34,487 Sir, the car has just passed from here and is on its way there. 1473 02:07:40,102 --> 02:07:45,940 Wait ! Wait, son ! Wait ! 1474 02:07:46,166 --> 02:07:49,484 The police have set up a trap ahead. I am your father. 1475 02:07:49,702 --> 02:07:52,340 Listen to your father ! - Move. 1476 02:07:52,871 --> 02:07:53,895 (Car Brakes Squeaking) 1477 02:07:54,067 --> 02:07:57,407 Vijay, my son ! Listen to me ! Wait ! 1478 02:07:59,899 --> 02:08:07,073 Sir! Stop my son ! Sir! Stop my son ! 1479 02:08:07,402 --> 02:08:09,672 Leaving his life behind, he's chasing death ! 1480 02:08:09,752 --> 02:08:12,320 Please stop my son ! 1481 02:08:28,187 --> 02:08:30,045 (Laughing) 1482 02:08:30,576 --> 02:08:31,596 Dharamdas ! 1483 02:08:31,990 --> 02:08:34,872 Yes, it's Dharamdas. 1484 02:08:35,635 --> 02:08:36,872 Dharamdas ! 1485 02:08:37,430 --> 02:08:40,087 Your sons knew me as Mr. Kumar. 1486 02:08:41,562 --> 02:08:42,927 20 years ago, your wife was standing in front.. 1487 02:08:43,027 --> 02:08:44,807 ..of me in the same way. 1488 02:08:46,272 --> 02:08:50,047 Go! Join your wife now ! 1489 02:08:50,960 --> 02:08:52,767 Your children will also join you ! 1490 02:08:53,162 --> 02:08:54,000 (Gun Firing) 1491 02:09:00,645 --> 02:09:02,148 (Car Accelerator Sound) 1492 02:09:05,020 --> 02:09:06,635 (Gun Firing) 1493 02:09:08,309 --> 02:09:11,831 (Birds Chirping) 1494 02:09:16,477 --> 02:09:18,138 (Car Brakes Squeaking) 1495 02:09:21,380 --> 02:09:22,597 (Horn Honking) 1496 02:09:26,370 --> 02:09:27,617 (Horn Honking) 1497 02:09:37,820 --> 02:09:39,095 (Horn Honking) 1498 02:09:45,969 --> 02:09:46,782 (Door Opens) 1499 02:10:11,494 --> 02:10:14,392 (Gun Firing) 1500 02:10:17,390 --> 02:10:18,413 (Door Closes) 1501 02:10:19,921 --> 02:10:21,731 (Car Accelerator Sound) 1502 02:10:53,626 --> 02:10:55,993 (Car Brakes Squeaking) 1503 02:11:02,996 --> 02:11:05,167 Father.. father.. 1504 02:11:30,038 --> 02:11:31,732 Doctor, how is father? 1505 02:11:32,335 --> 02:11:33,852 It is too early to say anything. 1506 02:11:34,224 --> 02:11:37,772 But even while unconscious.. he was saying Munna. 1507 02:11:41,947 --> 02:11:46,372 What is sad is that I had to run away from the police. 1508 02:11:47,497 --> 02:11:50,109 Because that police inspector was my brother. 1509 02:11:50,262 --> 02:11:51,432 He was my brother. 1510 02:11:51,842 --> 02:11:53,824 (Gun Firing) 1511 02:11:57,612 --> 02:12:01,591 (Footsteps Receding) 1512 02:12:13,701 --> 02:12:16,717 The people say God's name at their last moments. 1513 02:12:17,392 --> 02:12:20,325 Our father has just your name on his lips. 1514 02:12:22,059 --> 02:12:25,412 And today, that father is going to die waiting for you. 1515 02:12:26,124 --> 02:12:27,926 Come on, Munna. It is possible.. 1516 02:12:28,026 --> 02:12:29,445 ..that looking at you, the death standing.. 1517 02:12:29,545 --> 02:12:30,972 ..at his door will run away too. 1518 02:12:31,382 --> 02:12:35,958 It is a nice story. But you cannot trap Munna. 1519 02:12:37,186 --> 02:12:40,212 You couldn't do anything to Munna with the whole police force. 1520 02:12:40,636 --> 02:12:41,884 And now.. 1521 02:12:42,176 --> 02:12:45,092 You are trying to trap Munna in the net of words? 1522 02:12:46,192 --> 02:12:48,013 You and your law is so weak now.. 1523 02:12:48,113 --> 02:12:50,750 ..that you try to clasp Munna in the chains.. 1524 02:12:50,850 --> 02:12:52,612 ..of the memories of his father.. 1525 02:12:52,712 --> 02:12:55,252 ..who has died twenty years ago? 1526 02:12:56,866 --> 02:12:58,612 I have come to know today.. 1527 02:12:59,410 --> 02:13:02,612 ..that your law can fall so low just to apprehend me. 1528 02:13:02,712 --> 02:13:06,132 That it has to take the help of a corpse. 1529 02:13:21,805 --> 02:13:23,600 No. No. this is not possible. 1530 02:13:23,765 --> 02:13:25,772 The law and the crime can never be one. 1531 02:13:25,872 --> 02:13:26,915 But it has happened today, sir. 1532 02:13:27,109 --> 02:13:28,612 But one brother told another that their father.. 1533 02:13:28,712 --> 02:13:30,852 ..is counting his last breath in the hospital. 1534 02:13:33,860 --> 02:13:35,092 Last breaths? 1535 02:13:40,408 --> 02:13:43,357 You go and make that hospital a cemetery. 1536 02:13:43,457 --> 02:13:45,892 Kill all the three. None should survive! Go! 1537 02:13:46,863 --> 02:13:50,300 (Footsteps Receding) 1538 02:13:54,311 --> 02:13:55,092 Father.. 1539 02:14:02,670 --> 02:14:03,613 Munna.. 1540 02:14:07,422 --> 02:14:08,812 I am your father.. 1541 02:14:14,173 --> 02:14:17,372 Father.. please forgive me, father. Forgive me. 1542 02:14:23,286 --> 02:14:30,665 That.. that Kumar.. whom you think to be your friend.. 1543 02:14:32,845 --> 02:14:41,212 ..that.. he has.. he has.. snatched all our happiness. 1544 02:14:43,560 --> 02:14:53,350 He.. he isn't Kumar.. he is Dharamdas.. 1545 02:15:23,835 --> 02:15:25,772 Munna! 1546 02:15:49,323 --> 02:15:53,522 (Car Brakes Squeaking) 1547 02:15:53,602 --> 02:15:56,422 (Gun Firing) 1548 02:15:56,680 --> 02:15:59,308 (Glass Shatters) 1549 02:16:03,747 --> 02:16:05,459 Hello.. police station.. 1550 02:16:05,657 --> 02:16:06,929 (Gun Firing) 1551 02:16:12,570 --> 02:16:13,556 Tell me, where is Kumar? 1552 02:16:13,656 --> 02:16:15,030 St. Xavier's school. 1553 02:16:16,335 --> 02:16:18,301 (Police Sirens Wailing) 1554 02:16:19,272 --> 02:16:20,827 Police.. 1555 02:16:28,519 --> 02:16:30,942 (Sirens Wailing) 1556 02:16:36,266 --> 02:16:38,586 (Car Brakes Squeaking) 1557 02:16:41,081 --> 02:16:43,147 (Car Brakes Squeaking) 1558 02:16:58,908 --> 02:17:01,440 (Sirens Wailing) 1559 02:17:10,947 --> 02:17:15,084 (Car Brakes Squeaking) 1560 02:17:28,360 --> 02:17:31,445 (Car Brakes Squeaking) 1561 02:17:34,661 --> 02:17:40,388 (Sirens Wailing) 1562 02:17:50,454 --> 02:17:52,351 (Car Brakes Squeaking) 1563 02:17:53,327 --> 02:17:55,519 Now.. I will request the Chief Guest.. 1564 02:17:55,619 --> 02:17:59,307 ..to say a few words to the children. 1565 02:17:59,956 --> 02:18:01,821 (Crowd Applauding) 1566 02:18:02,182 --> 02:18:05,667 Dear children.. I have always loved children. 1567 02:18:05,767 --> 02:18:07,467 Thinking them to be mine. 1568 02:18:07,657 --> 02:18:12,427 Today, whatever I am.. truly.. I am that due to you. 1569 02:18:12,628 --> 02:18:15,654 (Car Brakes Squeaking) 1570 02:18:18,597 --> 02:18:20,608 (Glass Shatters) 1571 02:18:35,527 --> 02:18:39,161 (Fighting Sound) 1572 02:18:39,527 --> 02:18:41,698 (Gun Firing) 1573 02:20:56,590 --> 02:20:57,906 (Gun Firing) 1574 02:21:02,322 --> 02:21:03,529 (Gun Firing) 1575 02:21:12,516 --> 02:21:14,006 (Gun Firing) 1576 02:21:18,927 --> 02:21:21,435 Forgive me! Forgive me! 1577 02:21:21,535 --> 02:21:24,000 I should forgive you? I should forgive you? 1578 02:21:25,072 --> 02:21:27,333 The one who stole a mother's love in childhood.. 1579 02:21:27,511 --> 02:21:29,569 I should forgive him? 1580 02:21:31,207 --> 02:21:33,511 The one who separated two brothers.. 1581 02:21:33,668 --> 02:21:35,062 ..I should forgive him? Asks for forgiveness! 1582 02:21:36,265 --> 02:21:41,025 ..I should forgive him? Asks for forgiveness! 1583 02:21:41,125 --> 02:21:43,720 I beg of you! No! I beg of you! 1584 02:21:43,942 --> 02:21:46,627 No.. no.. no.. 1585 02:21:47,752 --> 02:21:49,844 (Crying) 1586 02:21:55,576 --> 02:21:57,315 No.. no.. 1587 02:22:08,965 --> 02:22:10,651 No.. no.. 1588 02:22:23,364 --> 02:22:26,955 (Screaming) 1589 02:22:44,055 --> 02:22:45,525 (Panting) 1590 02:22:48,882 --> 02:22:51,383 (Panting) 1591 02:22:51,663 --> 02:22:52,441 Munna.. 1592 02:22:53,964 --> 02:22:57,014 (Panting) 1593 02:23:05,856 --> 02:23:07,507 Munna.. 1594 02:23:17,747 --> 02:23:19,382 Brother.. 1595 02:23:22,260 --> 02:23:25,129 (Panting) 1596 02:23:32,977 --> 02:23:34,347 Munna.. 1597 02:23:36,467 --> 02:23:37,639 My brother.. 1598 02:23:40,161 --> 02:23:41,557 No, Munna.. 1599 02:23:43,364 --> 02:23:44,515 Munna.. 1600 02:24:15,359 --> 02:24:16,337 No, Munna.. 1601 02:24:30,376 --> 02:24:32,909 (Music Playing) 120008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.