Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,200
Maria! Maria, hier!
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Oh, merde!
3
00:01:49,120 --> 00:01:51,560
-Los, komm, steig aus.
-Ok, ok.
4
00:01:56,880 --> 00:02:00,560
Hey! Warte hier.
5
00:02:08,320 --> 00:02:13,880
-Also, wie ist Ihr Name?
-Willst du auch meine Postanschrift?
6
00:02:13,960 --> 00:02:17,000
-Nein, ich wollte doch nur �
-� meine Freundin sein,
7
00:02:17,080 --> 00:02:19,360
damit ich Solidarit�t
mit dir als Frau empfinde,
8
00:02:19,440 --> 00:02:24,200
und wenn es dann dazu kommen sollte,
z�gern w�rde?
9
00:02:24,280 --> 00:02:25,920
Nein, nein, gar nicht.
10
00:02:30,240 --> 00:02:32,240
Mein Name ist Sabine.
11
00:02:34,840 --> 00:02:39,680
-Aus?
-Afrika, Frankreich � Nirgendwoher.
12
00:02:39,760 --> 00:02:41,600
-Sabine!
-Komm jetzt.
13
00:02:41,680 --> 00:02:44,360
Der Boss will mit dir reden.
14
00:03:00,000 --> 00:03:04,800
Die Nummer, die Sie gew�hlt haben,ist nicht vergeben oder nicht erreich�
15
00:03:18,720 --> 00:03:21,400
Adele Caetani. Willkommen.
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,040
-Du bist nicht Adele!
-Nein.
17
00:03:42,600 --> 00:03:45,880
Ihr habt mir die falsche Schwester
gebracht, ihr Schwachk�pfe!
18
00:03:48,600 --> 00:03:51,680
Bon. Sie ist nicht die Hotelmanagerin,
19
00:03:51,760 --> 00:03:53,840
sondern blo� ein ungezogenes Kind
20
00:03:53,920 --> 00:03:57,680
und kennt die Sicherheitscodes nicht,
die Kameras, die Rundg�nge �
21
00:03:57,760 --> 00:03:59,840
-Brechen wir ab?
-Aber nein,
22
00:03:59,920 --> 00:04:02,280
wir brechen gar nichts ab, nein!
Sabine, nein!
23
00:04:02,360 --> 00:04:04,960
Wir passen uns an! Will sagen �
24
00:04:05,040 --> 00:04:08,160
Sie wollte Ihrem Vater doch
einen Denkzettel verpassen.
25
00:04:08,240 --> 00:04:11,400
Sie ist wohl das schwarze Schaf
der Familie. Und das ist noch viel besser!
26
00:04:11,480 --> 00:04:13,720
-Das ist viel besser?
-Aber ja!
27
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
Wow! Echt super, euer Plan, Leute!
28
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
Sie spricht franz�sisch.
29
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Kann losgehen.
30
00:04:47,720 --> 00:04:49,760
Wer hat sie entf�hrt, Bruno?
31
00:04:51,400 --> 00:04:53,720
Wer war das?
32
00:04:53,800 --> 00:04:56,760
-Die bringen mich um!
-Ok.
33
00:05:16,840 --> 00:05:19,480
So einer bist du doch gar nicht!
34
00:05:19,560 --> 00:05:22,280
Das ist Carmela.
35
00:05:22,360 --> 00:05:25,640
Ich habe sie so genannt
zu Ehren meiner lieben Ex-Frau.
36
00:05:25,720 --> 00:05:29,560
Als sie mich verlie�,
versetzte sie mir einen Stich ins Herz.
37
00:05:29,640 --> 00:05:34,120
Verj�ngte Form. Angenehmer Griff.
38
00:05:34,200 --> 00:05:36,880
Beim Schneiden und Schnippeln
macht ihr keiner was vor.
39
00:05:38,080 --> 00:05:40,080
Danke, Sir.
40
00:05:41,400 --> 00:05:45,280
Nunzia, meine Ex-Frau numero due.
41
00:05:46,280 --> 00:05:49,160
Japanisch, vermute ich.
Liegt weniger gut in der Hand.
42
00:05:49,240 --> 00:05:53,000
-Aber die Spitze durchdringt Beton.
-Was habt ihr vor, Leute?
43
00:05:53,080 --> 00:05:56,680
Hilda! Sie war Deutsche.
Meine Ex-Frau numero tre.
44
00:05:56,760 --> 00:05:58,840
Numero tre.
45
00:05:58,920 --> 00:06:03,560
-Sexy Mann, sexy Leben!
-Leute, bitte!
46
00:06:03,640 --> 00:06:07,800
Hilda gl�nzt erst richtig
bei schweren Aufgaben.
47
00:06:07,880 --> 00:06:14,800
Sie zerteilt Fleisch und die Knochen.
Schnell. Sauber.
48
00:06:14,880 --> 00:06:21,320
Aber Hilda � Hilda hat Temperament!
49
00:06:21,400 --> 00:06:25,080
-Und zwar viel.
-Sie muss oft nachgesch�rft werden.
50
00:06:25,160 --> 00:06:27,800
Immerzu, und wieder
und wieder und wieder �
51
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
Her damit.
52
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
F�r solche T�tigkeiten
53
00:06:33,120 --> 00:06:36,800
verwende ich normalerweise ein Messer
mit langer Klinge und scharfer Spitze,
54
00:06:36,880 --> 00:06:39,160
die erleichtert das Ausbeinen.
55
00:06:39,240 --> 00:06:42,680
Aber f�r dich habe ich
dieses hier ausgew�hlt, Freundchen.
56
00:06:42,760 --> 00:06:48,560
Es ist perfekt zum Zerschneiden
von Sehnen und B�ndern. Sehr pr�zise!
57
00:06:50,640 --> 00:06:54,680
Nein! Franzosen!
58
00:06:54,760 --> 00:06:57,600
Franzosen, sie sind Franzosen!
59
00:06:57,680 --> 00:07:01,960
Sie kommen jeden Sommer hierher!
Sie rauben die Villas der Touristen aus!
60
00:07:02,040 --> 00:07:06,320
-Namen.
-Fick dich.
61
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
Namen!
62
00:07:12,600 --> 00:07:17,400
Ok. Der Boss ist Laurent.
63
00:07:17,480 --> 00:07:22,240
Laurent, Sabine, Bastien, Le Bris.
Die Familiennamen kenne ich nicht.
64
00:07:22,320 --> 00:07:25,360
Guckt mich nicht so an, ich wei� nichts!
Ich wei� nur,
65
00:07:25,440 --> 00:07:27,480
sie wohnen in einem Schloss!
66
00:07:27,560 --> 00:07:29,560
-Schloss?
-Ja, Schloss, in so 'ner Art Schloss!
67
00:07:29,640 --> 00:07:32,160
Ich kenne alle Schl�sser an der Costiera.
In welchem?
68
00:07:32,240 --> 00:07:34,520
Wieso interessiert euch
das beschissene Schloss?
69
00:07:34,600 --> 00:07:35,880
Aus dem Mittelalter, ok?
70
00:07:35,960 --> 00:07:40,640
Keine Ahnung, irgendwie besetzen sie es.
Ich wei� nicht, wo es ist!
71
00:07:40,720 --> 00:07:44,480
-Und wieso Alice?
-Sie war sauer auf ihren Vater.
72
00:07:44,560 --> 00:07:47,400
Hat gesagt, da w�re ein Haufen
reicher Mistkerle in seinem Hotel.
73
00:07:47,480 --> 00:07:49,640
Sie hat gesagt, wir k�nnten die ausrauben.
74
00:07:49,720 --> 00:07:53,120
-Hat sie das gesagt oder du?
-Na, sie!
75
00:07:53,200 --> 00:07:55,640
Ok, vielleicht war ich das!
Ich wei� nicht mehr genau.
76
00:07:55,720 --> 00:07:59,320
Ich habe doch gesagt, wir waren dicht!
Sie war dicht.
77
00:07:59,400 --> 00:08:02,040
Und als sie aufgewacht ist,
wollte sie nicht mehr!
78
00:08:02,120 --> 00:08:04,400
Zu sp�t, das Versprechen
an die Franzosen war gemacht.
79
00:08:06,440 --> 00:08:09,560
-Und darum hast du die Waffe gezogen.
-Schei�e.
80
00:08:09,640 --> 00:08:12,520
-Laurent hasst die Schei�-Villa-Costiera.
-Wo ist er?
81
00:08:12,600 --> 00:08:15,560
Ich wei� es nicht,
ich hatte nur Kontakt zu Sabine!
82
00:08:15,640 --> 00:08:19,040
-Ich war mehr als geduldig mit dir, Bruno.
-Aber das ist die Wahrheit!
83
00:08:19,120 --> 00:08:21,320
-Wo ist Laurent?
-Ich wei� es nicht!
84
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
Wo zur H�lle ist Laurent?
85
00:08:26,640 --> 00:08:30,840
Daniel! H�r auf damit! Lass das! Nein!
86
00:08:33,920 --> 00:08:37,080
-Lauf weg, schnell, na los!
-Wo ist er?
87
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
-Das lief doch ganz gut!
-Schei�e.
88
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
-Alles in Ordnung?
-Tracker.
89
00:08:54,840 --> 00:08:56,840
Gut gemacht, Genny!
90
00:08:58,600 --> 00:09:01,680
-Denkst du, er f�hrt zu denen?
-Er hat Alice geliefert.
91
00:09:01,760 --> 00:09:04,400
Und Bruno verzichtet bestimmt nicht
auf die Bezahlung.
92
00:09:04,480 --> 00:09:06,880
Lauf, H�schen, lauf!
93
00:09:29,800 --> 00:09:32,720
Du bist der Beste! Der Beste!
94
00:09:45,680 --> 00:09:47,640
Fef�, hast du vielleicht
mein Handy gefunden?
95
00:09:47,720 --> 00:09:50,280
Nein, noch nicht.
Haben Sie's mit der App versucht?
96
00:09:50,360 --> 00:09:52,640
-Ist abgeschaltet.
-F�r die Auktionsgala morgen.
97
00:09:52,720 --> 00:09:54,640
Kochen wir nicht Gerichte
von diesem Chefkoch?
98
00:09:54,720 --> 00:09:56,560
Papa will das nicht.
99
00:09:56,640 --> 00:09:59,160
Papa! Hast du mein Handy gesehen?
Es ist rosa.
100
00:09:59,240 --> 00:10:01,320
-Ich bekam einen Anruf.
-Von meinem Handy?
101
00:10:01,400 --> 00:10:02,480
Nein, von Alice!
102
00:10:02,560 --> 00:10:04,680
-Ich habe mit ihr geredet!
-Alice?
103
00:10:04,760 --> 00:10:07,000
-Sie kommt nach Hause.
-Du hast mit ihr geredet? Wann?
104
00:10:07,080 --> 00:10:09,800
Heute Morgen, ihr geht's bestens.
Sie kommt bald nach Hause.
105
00:10:09,880 --> 00:10:12,280
-Bene.
-Siehst du?
106
00:10:12,360 --> 00:10:14,440
Jetzt wird alles wieder gut, nicht?
107
00:10:32,920 --> 00:10:37,600
Magnifique! Ihre Stimme �
108
00:10:39,240 --> 00:10:41,360
Einfach perfekt.
109
00:10:44,880 --> 00:10:47,000
Magst du die Oper?
110
00:10:51,840 --> 00:10:55,600
Nein. Du bist zu jung.
111
00:10:57,080 --> 00:10:59,480
Spielst du P�tanque?
112
00:11:07,360 --> 00:11:10,520
Dieses Spiel wird h�ufig
v�llig untersch�tzt.
113
00:11:10,600 --> 00:11:11,920
Ich wei� gar nicht, wieso.
114
00:11:12,000 --> 00:11:14,840
Es ist wie Schach auf Schotter.
115
00:11:14,920 --> 00:11:17,320
Es sind so viele
taktische �berlegungen n�tig.
116
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
Abgefahren.
117
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
-Was willst du denn?
-Was glaubst du, was ich will?
118
00:11:26,840 --> 00:11:31,000
Dank mir habt ihr die Kleine.
Ich will meine M�use!
119
00:11:31,080 --> 00:11:34,000
Ich will meine 20 plus 2.000.
120
00:11:34,080 --> 00:11:36,240
-So als Provision.
-Lass das sein!
121
00:11:38,000 --> 00:11:40,680
-Wer ist das?
-Bruno.
122
00:11:43,000 --> 00:11:46,440
Sag ihm, wir geben ihm, was immer er will.
123
00:11:46,520 --> 00:11:49,880
-Oh, ist das der fette Fromage?
-Ich texte dir, wo wir uns treffen.
124
00:11:49,960 --> 00:11:52,560
Nein, h�r auf!
Er hat gesagt: "Was immer ich will."
125
00:11:52,640 --> 00:11:57,320
Sag ihm, mein Preis ist gerade gestiegen,
ich will 30 Riesen.
126
00:11:57,400 --> 00:11:59,920
-H�r zu �
-Nein, du h�rst zu! 30 Riesen.
127
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
Ich will meine M�use.
128
00:12:01,400 --> 00:12:03,840
Wie sagt man noch? "Au revoir, Sabine!"
129
00:12:05,960 --> 00:12:08,120
K�mmere dich um ihn.
130
00:12:08,200 --> 00:12:10,040
Ist schon gut, ich gehe.
131
00:12:12,080 --> 00:12:14,720
Bruno kennt mich, er vertraut mir.
132
00:12:17,480 --> 00:12:20,560
Also, worauf wartest du noch? Mach schon!
133
00:12:28,680 --> 00:12:31,760
Der z�hlt nicht.
Dein Fu� war au�erhalb des Kreises.
134
00:12:31,840 --> 00:12:33,960
-Stimmt nicht, er war drin!
-Le Bris?
135
00:12:34,040 --> 00:12:36,200
Drau�en.
136
00:12:45,160 --> 00:12:48,880
Du hast dich echt
verr�ckt benommen vorhin, mit Bruno.
137
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Ich habe bef�rchtet,
du w�rst voll durchgedreht.
138
00:12:52,760 --> 00:12:55,920
Andererseits habe ich noch nie erlebt,
dass du die Kontrolle verlierst.
139
00:12:57,400 --> 00:13:00,480
McKenzie sagt, du w�rst nicht
bei den Marines ausgestiegen.
140
00:13:00,560 --> 00:13:03,840
Du bist rausgeflogen. Was hast du getan?
141
00:13:06,720 --> 00:13:08,800
-Hallo?
-Alice hat meinen Vater angerufen.
142
00:13:08,880 --> 00:13:11,800
Sie sagt, sie kommt bald
nach Hause. Wirklich?
143
00:13:11,880 --> 00:13:14,560
Die Sache ist seitdem
etwas kompliziert geworden.
144
00:13:14,640 --> 00:13:18,040
Daniel, komm schon.
Du brauchst mich nicht zu besch�tzen.
145
00:13:19,880 --> 00:13:22,160
Alice steckt in der Klemme.
146
00:13:26,720 --> 00:13:28,080
Als ich ein Kind war,
147
00:13:28,160 --> 00:13:32,880
verbrachte ich die Ferien
mit meinen Eltern in Positano.
148
00:13:35,000 --> 00:13:38,720
In einem billigen Hotel,
Meerblick hatten wir da nicht.
149
00:13:38,800 --> 00:13:40,200
Mir war langweilig.
150
00:13:40,280 --> 00:13:44,320
Sie waren langweilig.
Die Welt war nur schwarz-wei�.
151
00:13:45,800 --> 00:13:49,400
Also schlich ich mich aus Spa�in andere Hotels.
152
00:13:50,760 --> 00:13:56,200
Eines Tages, vor der Villa Costiera,
sah ich ein Gedr�nge.
153
00:13:56,280 --> 00:14:00,360
Maria Callas kam gerade mit dem Boot an.
154
00:14:00,440 --> 00:14:03,320
Um ihren Hals trug sie eine Halskette,
155
00:14:03,400 --> 00:14:06,960
geschaffen von wahren Meistern
ihres Fachs.
156
00:14:09,760 --> 00:14:12,480
Verraten Sie mir auch, wieso ich hier bin?
157
00:14:12,560 --> 00:14:18,520
Samstagabend wird diese Halskette
nun versteigert, in eurem Hotel.
158
00:14:18,600 --> 00:14:21,120
Und Sie wollen sie klauen?
159
00:14:21,200 --> 00:14:25,360
Maria Callas hat sie mir versprochen,
mit einem L�cheln.
160
00:14:28,080 --> 00:14:31,760
Ich habe versucht,ihr in die Villa Costiera zu folgen,
161
00:14:31,840 --> 00:14:33,440
aber dein Vater kam mir in die Quere.
162
00:14:36,000 --> 00:14:38,400
Hier kommst du sicher nicht rein.
163
00:14:38,480 --> 00:14:40,680
Und dein Gro�vater
warf mich dann aus dem Hotel.
164
00:14:40,760 --> 00:14:44,120
-Hau endlich ab, du kleiner Mistkerl!
-Fick dich, alter Mann!
165
00:14:44,200 --> 00:14:45,240
Als w�re ich Dreck.
166
00:14:46,880 --> 00:14:49,560
Ich habe mit dem Hotel gar nichts zu tun.
167
00:14:51,240 --> 00:14:54,960
Du bist das schwarze Schaf
der Familie, oder?
168
00:14:56,240 --> 00:15:00,640
Reingeschlichen bist du in das Hotel
sicher schon hunderte Male.
169
00:15:00,720 --> 00:15:04,760
Warst sp�t zu Hause,
brachtest Jungs mit oder M�dchen �
170
00:15:04,840 --> 00:15:06,080
Ich verurteile dich nicht.
171
00:15:06,160 --> 00:15:09,520
Der Punkt ist, du wei�t,
wie man die Security umgeht.
172
00:15:09,600 --> 00:15:11,960
Denken Sie etwa, ich w�rde Ihnen helfen?
173
00:15:21,800 --> 00:15:27,280
Hi. Ich denke,
hier ist ein wenig Ermunterung notwendig.
174
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
-Sind Sie vom Auktionshaus?
-Ja, Mr. Caetani.
175
00:15:44,400 --> 00:15:48,040
Wir w�rden gern einen Security-Check
wegen morgen Abend machen.
176
00:15:48,120 --> 00:15:50,280
Daf�r ist die Hotelmanagerin zust�ndig.
177
00:15:50,360 --> 00:15:53,480
Meine Erstgeborene, Adele.
178
00:16:07,160 --> 00:16:10,920
Entschuldigen Sie, der Kellner sagt,
Sie m�chten sich beschweren.
179
00:16:11,000 --> 00:16:13,680
Darf ich fragen, worum es geht?
180
00:16:13,760 --> 00:16:17,480
-Ich bin einsam
-Tut mir leid, Sie sind was?
181
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
Bitte, setzen Sie sich.
182
00:16:24,720 --> 00:16:28,640
-Ich arbeite.
-Haben Sie keine Pause?
183
00:16:28,720 --> 00:16:31,160
Ich bin die Managerin,
nein, ich habe keine Pause.
184
00:16:31,240 --> 00:16:34,240
Dann sind Sie doch die Chefin,
setzen Sie sich!
185
00:16:35,320 --> 00:16:38,360
Sie tun so, als w�rden Sie
die Last der Welt tragen.
186
00:16:38,440 --> 00:16:41,800
Was ist denn dabei, in der Sonne
zu sitzen, nur f�r einen Moment?
187
00:16:47,040 --> 00:16:50,000
Sie werden kein Nein akzeptieren, oder?
188
00:16:57,440 --> 00:17:00,800
Wissen Sie, eigentlich arbeite ich auch.
189
00:17:00,880 --> 00:17:03,360
Aber Sie erraten nie,
womit ich mein Geld verdiene.
190
00:17:05,280 --> 00:17:09,880
Ist es, wonach es aussieht,
muss ich Sie aus dem Hotel werfen lassen.
191
00:17:09,960 --> 00:17:13,240
Wonach sieht es denn aus?
192
00:17:13,320 --> 00:17:17,360
-Escort-Service.
-Oh, ok.
193
00:17:17,440 --> 00:17:22,080
Verstehe. Danke.
Ich sehe das als Kompliment.
194
00:17:22,160 --> 00:17:24,920
-Das war keins.
-Nein?
195
00:17:28,320 --> 00:17:33,760
Also, was tun Sie wirklich?
Keine Hirnchirurgie, nehme ich an.
196
00:17:37,480 --> 00:17:40,000
Sagen wir,
mein Interesse gilt den sch�nen Dingen.
197
00:17:49,280 --> 00:17:51,440
-Augusto sucht Sie.
-Nicht jetzt.
198
00:17:51,520 --> 00:17:54,920
Aber ich glaube, es ist dringend.
199
00:17:56,080 --> 00:17:58,600
Ich muss gehen, entschuldigen Sie mich.
200
00:18:00,040 --> 00:18:03,240
-Vielleicht n�chstes Mal.
-Wenn Sie Gl�ck haben �
201
00:18:08,640 --> 00:18:11,520
-Wir sind sehr aufgeregt.
-Es ist aufregend.
202
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
Entschuldigen Sie mich.
203
00:18:16,160 --> 00:18:18,000
Ich habe zu tun, kannst du dich
204
00:18:18,080 --> 00:18:21,040
-um die Leute vom Auktionshaus k�mmern?
-Ich geh schon.
205
00:18:21,120 --> 00:18:23,760
Fragst du Daniel,
ob er von Alice geh�rt hat?
206
00:18:23,840 --> 00:18:26,440
-Sonst mache ich es.
-Sicher.
207
00:18:30,080 --> 00:18:33,240
-Wer ist das denn?
-Keine Ahnung.
208
00:18:41,280 --> 00:18:44,520
-Morgen!
-Von der Lammermoor-Kollektion.
209
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
Er biegt hier ab.
210
00:18:55,200 --> 00:18:59,560
-Ist Alice vielleicht hier?
-Schei�e.
211
00:18:59,640 --> 00:19:03,160
Das ist sie! Die Frau im Auto,
sie geh�rt zu denen.
212
00:19:08,080 --> 00:19:10,240
Fahr weiter!
213
00:19:15,120 --> 00:19:17,400
Suchen wir eine Nebenstra�e.
214
00:19:47,680 --> 00:19:51,160
-Da kommt ja mein Geld!
-Es gibt aber kein Geld, du Idiot!
215
00:19:51,240 --> 00:19:55,520
-Du hast die falsche Schwester gebracht!
-Langsam. Schei�e!
216
00:20:06,320 --> 00:20:08,520
Das ist der schlimmste Tag meines Lebens!
217
00:20:11,080 --> 00:20:13,160
Kann ich die Augen schlie�en?
218
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
Ich fahre jetzt zur�ck
219
00:20:20,240 --> 00:20:22,720
und sage dem wirklich besessenen Mann,
f�r den ich arbeite,
220
00:20:22,800 --> 00:20:25,280
-dass du hier begraben liegst.
-Was?
221
00:20:25,360 --> 00:20:28,520
Steig in dein Auto und fahr.
222
00:20:28,600 --> 00:20:33,480
Falls er rausfindet, dass das nicht
wahr ist, sind wir beide tot, verstanden?
223
00:20:33,560 --> 00:20:36,960
-Verstanden?
-Ja, verstanden.
224
00:20:37,040 --> 00:20:40,920
-Und halt ausnahmsweise mal die Klappe!
-Klar, beim Leben meiner Gro�mutter!
225
00:20:53,880 --> 00:20:55,920
-Ein Hinweis auf Alice?
-Nein.
226
00:20:56,000 --> 00:20:59,640
-Was ist passiert?
-Das wei� ich gar nicht so genau.
227
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
Da!
228
00:21:08,440 --> 00:21:12,560
-Cherchez la femme?
-Ja, Ma'am.
229
00:21:19,560 --> 00:21:22,040
-Du wirst es mir nicht sagen, oder?
-Weil es unwichtig ist.
230
00:21:22,120 --> 00:21:24,760
-H�r auf damit, bitte.
-Es ist nicht unwichtig.
231
00:21:24,840 --> 00:21:27,120
Und wir jagen keine Hundediebe.
232
00:21:27,200 --> 00:21:31,360
Und ich stehe nicht auf Waffen.
Wieso bist du rausgeflogen?
233
00:21:37,480 --> 00:21:39,560
Mein letzter Einsatz war im Jemen.
234
00:21:39,640 --> 00:21:42,920
Dort sammelte ich Infos�ber feindliche Ziele.
235
00:21:43,000 --> 00:21:45,840
Ich freundete michmit einem Schafhirten an, Nabil.
236
00:21:45,920 --> 00:21:47,960
Toller Kerl.
237
00:21:48,040 --> 00:21:51,200
Ich bildete ihn zur Quelle aus,
er wusste alles �ber Al-Qaida.
238
00:21:51,280 --> 00:21:53,280
Ihre R�ckzugsorte und Verstecke.
239
00:21:57,400 --> 00:22:01,040
Er hatte eine wunderbare Familie,eine Frau und einen kleinen Sohn.
240
00:22:04,640 --> 00:22:08,000
Oh! Schukran!
241
00:22:09,960 --> 00:22:14,440
Wir versprachen ihnen, dass wir sie sicheraus dem Land bringen w�rden.
242
00:22:14,520 --> 00:22:18,000
Aber dann kam das Zentralkommando
dem Geheimdienst zuvor,
243
00:22:18,080 --> 00:22:21,000
und da flog seine Tarnung auf.
244
00:22:25,000 --> 00:22:29,480
Rebellen entf�hrten die ganze Familie.
Niemand hat mir was davon gesagt.
245
00:22:29,560 --> 00:22:32,840
Ich erfuhr es erst, als ich wieder
in der Basis war, und drehte durch.
246
00:22:32,920 --> 00:22:36,320
Den erstbesten Generalleutnant
schlug ich bewusstlos.
247
00:22:36,400 --> 00:22:38,960
-Schei�e.
-Ja.
248
00:22:39,040 --> 00:22:43,320
Ja. Unehrenhafte Entlassung
und 19 Jahre Dienst f�r die Katz.
249
00:22:47,240 --> 00:22:50,000
Augen nach vorn, Frau Therapeutin!
250
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
-Wir holen sie zur�ck.
-Wen?
251
00:22:57,040 --> 00:23:02,800
-Alice. Du holst sie zur�ck.
-Ja.
252
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Du bist sp�t.
253
00:23:22,480 --> 00:23:24,800
Er ist nicht begeistert.
254
00:23:30,520 --> 00:23:32,720
Ich gehe nicht in den Knast
wegen deiner Kette.
255
00:23:32,800 --> 00:23:34,960
Ist mir egal, wie besessen du bist.
256
00:23:35,040 --> 00:23:36,600
Die da ist doch kein Profi!
257
00:23:36,680 --> 00:23:38,800
Der Typ, den Sabine
am Strand gesehen hat, schon.
258
00:23:38,880 --> 00:23:42,640
-Lass es einfach bleiben.
-Wei�t du was?
259
00:23:42,720 --> 00:23:45,520
Du geh�rst eigentlich in eine Bank
oder in die Modebranche.
260
00:23:45,600 --> 00:23:49,320
-Papa. Ich bitte dich.
-Zeig's ihr. Zeig's ihr, mach schon.
261
00:23:57,160 --> 00:24:01,280
-Liebst du deine Schwester?
-Ihr beschissenen Mistkerle!
262
00:24:01,360 --> 00:24:04,640
-Tu einfach, was ich sage.
-Oder was?
263
00:24:04,720 --> 00:24:08,720
Etwas Schlimmes
wird deiner Schwester zusto�en.
264
00:24:08,800 --> 00:24:11,040
Und ihr Blut klebt dann an deinen H�nden.
265
00:24:12,720 --> 00:24:15,720
Ja oder nein?
266
00:24:26,720 --> 00:24:29,240
Wenn dies der Hauptzugang
zum Ballsaal ist,
267
00:24:29,320 --> 00:24:31,920
m�ssen Sie
zus�tzliche Kameras installieren.
268
00:24:32,000 --> 00:24:36,560
Bis der Verkauf abgeschlossen ist,
bleibt die Halskette in unserer Obhut.
269
00:24:36,640 --> 00:24:42,000
Was bedeutet, dass der Sicherheitsbereich
um das Hotel geschlossen wird.
270
00:24:42,080 --> 00:24:43,320
Abgeriegelt.
271
00:24:43,400 --> 00:24:47,360
Wir wollen doch nicht,
dass Ihr Vater �rger bekommt, nicht wahr?
272
00:24:47,440 --> 00:24:51,000
-Was soll das bitte bedeuten?
-Gar nichts.
273
00:24:51,080 --> 00:24:54,840
Dann sagen Sie mir, was Sie brauchen.
Auf mich warten dringende Gesch�fte.
274
00:25:04,680 --> 00:25:07,240
-Vielen Dank. Danke.
-Genie�en Sie Ihren Drink.
275
00:25:12,200 --> 00:25:16,640
-Augusto.
-Hast du was von Alice geh�rt?
276
00:25:16,720 --> 00:25:18,720
-Leider nicht.
-Sie hat mich angerufen.
277
00:25:18,800 --> 00:25:23,360
Sie hat gesagt, sie kommt nach Hause.
Das ist Stunden her.
278
00:25:23,440 --> 00:25:26,440
Seitdem kein Lebenszeichen. Daniel?
279
00:25:26,520 --> 00:25:28,960
Papa, kann ich bitte kurz mit dir reden?
280
00:25:29,040 --> 00:25:31,320
Moment, ich rede mit Daniel.
Er wei� nichts von Alice.
281
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Papa, bitte,
ich muss dringend mit dir reden!
282
00:25:33,680 --> 00:25:36,560
Daniel, wir sprechen uns sp�ter, ja.
Eben alles wie immer.
283
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
-Alice sagt, sie kommt, und verschwindet.
-Nein, Papa, so ist das nicht.
284
00:25:40,000 --> 00:25:43,880
Papa, lass mich doch bitte mal ausreden!
Sie wollte nach Hause kommen.
285
00:25:43,960 --> 00:25:46,520
-Aber es ist etwas passiert.
-Was ist passiert?
286
00:26:06,720 --> 00:26:10,120
-Vielleicht sollten wir die Polizei rufen.
-Wir sollten so einiges tun.
287
00:26:13,760 --> 00:26:17,400
Tancredi? Hast du noch gute Verkleidungen?
288
00:26:31,320 --> 00:26:33,440
Haltet mir blo� diesen Freak vom Leib!
289
00:26:35,360 --> 00:26:37,720
Los, geh!
290
00:26:37,800 --> 00:26:40,760
-Gibst du jetzt die Befehle?
-Laurent sagt, ich soll auf sie aufpassen.
291
00:26:49,600 --> 00:26:52,720
Du bist vielleicht gerade
sein Liebling, ma ch�rie.
292
00:26:52,800 --> 00:26:55,760
Aber ich arbeite schon sehr lange
f�r den Boss.
293
00:26:55,840 --> 00:26:58,280
Und ich werde hier sein,
wenn du lange weg bist.
294
00:27:46,440 --> 00:27:48,520
-Was soll das?
-Ich sollte mich verkleiden!
295
00:27:48,600 --> 00:27:51,360
-Und als was?
-Das Hemd ist von Onkel George!
296
00:27:51,440 --> 00:27:53,680
Furchtbare Qualit�t.
"Zippo" nannten wir ihn.
297
00:27:53,760 --> 00:27:56,360
-Zippo.
-Vertrau mir, Daniel.
298
00:27:56,440 --> 00:27:58,840
Keiner, der bei Verstand ist,
w�rde mich erkennen.
299
00:27:58,920 --> 00:28:02,280
Na, dann erz�hl mal.
Womit haben wir's zu tun?
300
00:28:02,360 --> 00:28:05,800
Ein Mann auf der Mauer.
Bewaffnet, Pistole.
301
00:28:05,880 --> 00:28:06,880
Die Frau ist auch hier.
302
00:28:06,960 --> 00:28:10,000
Mit 'ner Halbautomatik.
Drinnen sind noch zwei oder drei.
303
00:28:10,080 --> 00:28:13,200
-Alle bewaffnet, nehme ich an.
-Oh, Schei�e.
304
00:28:13,280 --> 00:28:17,240
-Und ich hab nur Luisella.
-Denkst du, die ist genug?
305
00:28:17,320 --> 00:28:18,440
Bei einem Gegner, ja.
306
00:28:18,520 --> 00:28:20,880
-In diesem Fall, nein.
-Nein.
307
00:28:23,200 --> 00:28:26,720
Gehen wir und machen sie fertig!
308
00:28:26,800 --> 00:28:29,040
Na sch�n. Ich gehe als Einziger rein.
309
00:28:29,120 --> 00:28:32,760
Wenn wir nicht mit reingehen,
wozu sind wir hier?
310
00:28:50,400 --> 00:28:52,440
Kann ich �
311
00:29:00,760 --> 00:29:04,880
Kann ich vielleicht was zu essen haben?
Und Wasser, bitte?
312
00:29:04,960 --> 00:29:08,760
Nur einen Keks oder so was. Bitte.
313
00:29:17,040 --> 00:29:19,360
Was in aller Welt treiben Sie denn da?
314
00:29:19,440 --> 00:29:21,760
Aussteigen! Na los! Raus!
315
00:29:23,800 --> 00:29:25,880
Sie waren am Telefon.
316
00:29:25,960 --> 00:29:28,040
Wie bitte, sagen Sie etwa,
das ist meine Schuld?
317
00:29:28,120 --> 00:29:31,080
-Sie haben pl�tzlich gebremst!
-Selbstredend, da war eine Katze!
318
00:29:31,160 --> 00:29:33,160
H�tte ich die vielleicht
�berfahren sollen?
319
00:29:33,240 --> 00:29:34,640
Sie plattmachen?
320
00:29:34,720 --> 00:29:37,600
Und �ber den Asphalt verschmieren?
321
00:29:37,680 --> 00:29:40,720
Habe ich es mit so einem Mann zu tun?
Sind Sie einer von dieser Sorte?
322
00:29:40,800 --> 00:29:45,400
-B�rchen? Wir kommen noch zu sp�t!
-Dieser Mann ist so brutal.
323
00:29:45,480 --> 00:29:49,120
-Basta! Hauen Sie ab!
-Was zum Teufel wollen Sie denn jetzt?
324
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
Kein Parken, weg hier! Fahren Sie!
325
00:30:21,760 --> 00:30:23,760
Danke.
326
00:30:34,640 --> 00:30:36,080
Hey!
327
00:30:39,000 --> 00:30:43,080
Alice! Alice, mach die T�r auf! Schei�e!
328
00:30:46,280 --> 00:30:50,120
-Le Bris?
-Ja, Boss?
329
00:30:50,200 --> 00:30:52,280
Was ist das f�r ein Mordskrach?
330
00:30:56,520 --> 00:31:01,720
Sieh ihn dir an! Er sieht aus wie jemand,
der ohne Versicherung Auto f�hrt.
331
00:31:01,800 --> 00:31:05,600
Wissen Sie was?
Sie zwei verdienen einander!
332
00:31:05,680 --> 00:31:07,880
-Wo wollen Sie hin?
-Nach Hause, wir sind fertig!
333
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
-L�sst du dir das etwa gefallen?
-Sie sollten wissen,
334
00:31:11,880 --> 00:31:15,800
ich bin kein Geringerer
als Graf Villanova-Rochester!
335
00:31:15,880 --> 00:31:18,920
-Leck mich am Arsch!
-Ok!
336
00:31:19,000 --> 00:31:22,240
-Leck mich am Arsch!
-Gib's ihm, Darling, gib's ihm!
337
00:31:22,320 --> 00:31:24,800
Hey! Schluss damit!
338
00:31:26,400 --> 00:31:28,680
Da kommt noch einer �
339
00:31:28,760 --> 00:31:31,280
-Und jetzt? Was?
-Was?
340
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Geh und hol Laurent, schnell!
341
00:31:42,480 --> 00:31:49,000
-Alle auf die Knie. Auf die Knie!
-Ruhig, ganz ruhig bleiben.
342
00:32:14,160 --> 00:32:18,480
Wer seid ihr? Was wollt ihr wirklich hier?
343
00:32:20,240 --> 00:32:23,360
Monsieur? Monsieur Le Bris?
344
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
Woher kennst du meinen Namen?
345
00:32:47,360 --> 00:32:49,800
Daniel?
346
00:32:54,320 --> 00:32:55,720
Versteck dich!
347
00:33:04,800 --> 00:33:08,200
-Hey, geht's dir gut?
-Wie hast du mich gefunden?
348
00:33:08,280 --> 00:33:10,440
-Geht es dir gut?
-Hast du schon gefragt.
349
00:33:10,520 --> 00:33:13,480
-Du hast nicht geantwortet!
-Ich k�nnte 'nen Drink vertragen!
350
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Danke, dass du mich gefunden hast.
351
00:33:18,080 --> 00:33:20,400
Heb dir das Dankesch�n auf,
bis wir hier raus sind.
352
00:33:20,480 --> 00:33:23,360
-Kannst du damit umgehen?
-Na, man zielt und schie�t, oder?
353
00:33:23,440 --> 00:33:26,600
Liebe G�te, die nehme ich dann.
354
00:33:26,680 --> 00:33:32,200
Geh einfach vorbei, alles gut.
So, bleib dicht hinter mir.
355
00:33:34,160 --> 00:33:36,640
-Wie geht es meinem Vater?
-Er schl�gt sich ziemlich tapfer.
356
00:33:36,720 --> 00:33:39,440
-Und deine Schwester hilft ihm.
-Oh, sie hasst mich sicher.
357
00:33:39,520 --> 00:33:42,080
Ihr seid doch Schwestern,
ihr kommt schon klar.
358
00:33:42,160 --> 00:33:46,120
-Das ist alles meine Schuld.
-Das ist so gut wie nie wahr.
359
00:33:46,200 --> 00:33:50,080
Wei�t du was? Es ist mir schei�egal,
was ihr hier macht.
360
00:33:53,600 --> 00:33:56,080
Doch es war idiotisch, herzukommen.
361
00:34:00,960 --> 00:34:03,320
Komm!
362
00:34:27,720 --> 00:34:32,040
Komm mit.
Na sch�n, dann also aus dem Fenster.
363
00:34:38,200 --> 00:34:40,400
-Was ist los?
-Ich kann nicht.
364
00:34:40,480 --> 00:34:44,240
-Du kannst was nicht?
-Sie t�ten Adele.
365
00:34:45,480 --> 00:34:47,840
Erkl�r das mal genauer, bitte.
366
00:34:47,920 --> 00:34:50,320
Sie planen einen Raub im Hotel,
bei der Gala.
367
00:34:50,400 --> 00:34:52,400
-Wenn ich nicht helfe �
-Einen Dreck werden die!
368
00:34:53,920 --> 00:34:56,000
H�r mal, wir hauen hier ab,
rufen die Cops,
369
00:34:56,080 --> 00:34:59,000
-und sie sind bald im Knast.
-Aber jetzt sind sie auf freiem Fu�.
370
00:34:59,080 --> 00:35:01,360
-Sie sind hier!
-Alice, wir m�ssen los.
371
00:35:01,440 --> 00:35:05,640
-Daf�r haben wir keine Zeit.
-Tut mir leid.
372
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
Schei�e!
373
00:35:15,520 --> 00:35:20,520
Fallen lassen. Wenn nicht �
374
00:35:39,760 --> 00:35:41,200
Verfluchte Waffen.
375
00:35:54,240 --> 00:35:57,480
-Wer bist du?
-Du bist der vom Marinellas.
376
00:35:57,560 --> 00:36:00,480
-Sabine hat dich fast erwischt.
-Sei still.
377
00:36:02,840 --> 00:36:04,840
Arbeitest du f�r ihren Vater?
378
00:36:11,000 --> 00:36:12,840
Du hast auf mich geschossen!
379
00:36:12,920 --> 00:36:14,960
H�tte ich Ihnen nur
in den Kopf geschossen.
380
00:36:19,000 --> 00:36:22,560
-Du wirkst kompetent.
-Wirklich?
381
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
Wom�glich bist du
die L�sung meines Problems.
382
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
Das bezweifle ich.
383
00:36:33,160 --> 00:36:37,400
-Welches Problem?
-Ich m�chte die hier vertauschen.
384
00:36:38,800 --> 00:36:42,280
Mit der echten Kette
in der Villa Costiera.
385
00:36:42,360 --> 00:36:45,520
Wegen der Kette ist jede Menge
Security da, Sie haben keine Chance.
386
00:36:45,600 --> 00:36:50,040
Exactement. Deshalb wirst du
das f�r mich machen.
387
00:36:51,360 --> 00:36:55,720
-Nein.
-Bring mir die Halskette,
388
00:36:55,800 --> 00:36:57,880
oder du wirst sie niemals wiedersehen.
389
00:37:04,160 --> 00:37:07,160
�bersetzung:
Lena Schotkowsky
32228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.