All language subtitles for Hotel.Costiera.S01E05.Bruno.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:20,200 Maria! Maria, hier! 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Oh, merde! 3 00:01:49,120 --> 00:01:51,560 -Los, komm, steig aus. -Ok, ok. 4 00:01:56,880 --> 00:02:00,560 Hey! Warte hier. 5 00:02:08,320 --> 00:02:13,880 -Also, wie ist Ihr Name? -Willst du auch meine Postanschrift? 6 00:02:13,960 --> 00:02:17,000 -Nein, ich wollte doch nur � -� meine Freundin sein, 7 00:02:17,080 --> 00:02:19,360 damit ich Solidarit�t mit dir als Frau empfinde, 8 00:02:19,440 --> 00:02:24,200 und wenn es dann dazu kommen sollte, z�gern w�rde? 9 00:02:24,280 --> 00:02:25,920 Nein, nein, gar nicht. 10 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 Mein Name ist Sabine. 11 00:02:34,840 --> 00:02:39,680 -Aus? -Afrika, Frankreich � Nirgendwoher. 12 00:02:39,760 --> 00:02:41,600 -Sabine! -Komm jetzt. 13 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 Der Boss will mit dir reden. 14 00:03:00,000 --> 00:03:04,800 Die Nummer, die Sie gew�hlt haben, ist nicht vergeben oder nicht erreich� 15 00:03:18,720 --> 00:03:21,400 Adele Caetani. Willkommen. 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,040 -Du bist nicht Adele! -Nein. 17 00:03:42,600 --> 00:03:45,880 Ihr habt mir die falsche Schwester gebracht, ihr Schwachk�pfe! 18 00:03:48,600 --> 00:03:51,680 Bon. Sie ist nicht die Hotelmanagerin, 19 00:03:51,760 --> 00:03:53,840 sondern blo� ein ungezogenes Kind 20 00:03:53,920 --> 00:03:57,680 und kennt die Sicherheitscodes nicht, die Kameras, die Rundg�nge � 21 00:03:57,760 --> 00:03:59,840 -Brechen wir ab? -Aber nein, 22 00:03:59,920 --> 00:04:02,280 wir brechen gar nichts ab, nein! Sabine, nein! 23 00:04:02,360 --> 00:04:04,960 Wir passen uns an! Will sagen � 24 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 Sie wollte Ihrem Vater doch einen Denkzettel verpassen. 25 00:04:08,240 --> 00:04:11,400 Sie ist wohl das schwarze Schaf der Familie. Und das ist noch viel besser! 26 00:04:11,480 --> 00:04:13,720 -Das ist viel besser? -Aber ja! 27 00:04:13,800 --> 00:04:15,880 Wow! Echt super, euer Plan, Leute! 28 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 Sie spricht franz�sisch. 29 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 Kann losgehen. 30 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 Wer hat sie entf�hrt, Bruno? 31 00:04:51,400 --> 00:04:53,720 Wer war das? 32 00:04:53,800 --> 00:04:56,760 -Die bringen mich um! -Ok. 33 00:05:16,840 --> 00:05:19,480 So einer bist du doch gar nicht! 34 00:05:19,560 --> 00:05:22,280 Das ist Carmela. 35 00:05:22,360 --> 00:05:25,640 Ich habe sie so genannt zu Ehren meiner lieben Ex-Frau. 36 00:05:25,720 --> 00:05:29,560 Als sie mich verlie�, versetzte sie mir einen Stich ins Herz. 37 00:05:29,640 --> 00:05:34,120 Verj�ngte Form. Angenehmer Griff. 38 00:05:34,200 --> 00:05:36,880 Beim Schneiden und Schnippeln macht ihr keiner was vor. 39 00:05:38,080 --> 00:05:40,080 Danke, Sir. 40 00:05:41,400 --> 00:05:45,280 Nunzia, meine Ex-Frau numero due. 41 00:05:46,280 --> 00:05:49,160 Japanisch, vermute ich. Liegt weniger gut in der Hand. 42 00:05:49,240 --> 00:05:53,000 -Aber die Spitze durchdringt Beton. -Was habt ihr vor, Leute? 43 00:05:53,080 --> 00:05:56,680 Hilda! Sie war Deutsche. Meine Ex-Frau numero tre. 44 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 Numero tre. 45 00:05:58,920 --> 00:06:03,560 -Sexy Mann, sexy Leben! -Leute, bitte! 46 00:06:03,640 --> 00:06:07,800 Hilda gl�nzt erst richtig bei schweren Aufgaben. 47 00:06:07,880 --> 00:06:14,800 Sie zerteilt Fleisch und die Knochen. Schnell. Sauber. 48 00:06:14,880 --> 00:06:21,320 Aber Hilda � Hilda hat Temperament! 49 00:06:21,400 --> 00:06:25,080 -Und zwar viel. -Sie muss oft nachgesch�rft werden. 50 00:06:25,160 --> 00:06:27,800 Immerzu, und wieder und wieder und wieder � 51 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 Her damit. 52 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 F�r solche T�tigkeiten 53 00:06:33,120 --> 00:06:36,800 verwende ich normalerweise ein Messer mit langer Klinge und scharfer Spitze, 54 00:06:36,880 --> 00:06:39,160 die erleichtert das Ausbeinen. 55 00:06:39,240 --> 00:06:42,680 Aber f�r dich habe ich dieses hier ausgew�hlt, Freundchen. 56 00:06:42,760 --> 00:06:48,560 Es ist perfekt zum Zerschneiden von Sehnen und B�ndern. Sehr pr�zise! 57 00:06:50,640 --> 00:06:54,680 Nein! Franzosen! 58 00:06:54,760 --> 00:06:57,600 Franzosen, sie sind Franzosen! 59 00:06:57,680 --> 00:07:01,960 Sie kommen jeden Sommer hierher! Sie rauben die Villas der Touristen aus! 60 00:07:02,040 --> 00:07:06,320 -Namen. -Fick dich. 61 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 Namen! 62 00:07:12,600 --> 00:07:17,400 Ok. Der Boss ist Laurent. 63 00:07:17,480 --> 00:07:22,240 Laurent, Sabine, Bastien, Le Bris. Die Familiennamen kenne ich nicht. 64 00:07:22,320 --> 00:07:25,360 Guckt mich nicht so an, ich wei� nichts! Ich wei� nur, 65 00:07:25,440 --> 00:07:27,480 sie wohnen in einem Schloss! 66 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 -Schloss? -Ja, Schloss, in so 'ner Art Schloss! 67 00:07:29,640 --> 00:07:32,160 Ich kenne alle Schl�sser an der Costiera. In welchem? 68 00:07:32,240 --> 00:07:34,520 Wieso interessiert euch das beschissene Schloss? 69 00:07:34,600 --> 00:07:35,880 Aus dem Mittelalter, ok? 70 00:07:35,960 --> 00:07:40,640 Keine Ahnung, irgendwie besetzen sie es. Ich wei� nicht, wo es ist! 71 00:07:40,720 --> 00:07:44,480 -Und wieso Alice? -Sie war sauer auf ihren Vater. 72 00:07:44,560 --> 00:07:47,400 Hat gesagt, da w�re ein Haufen reicher Mistkerle in seinem Hotel. 73 00:07:47,480 --> 00:07:49,640 Sie hat gesagt, wir k�nnten die ausrauben. 74 00:07:49,720 --> 00:07:53,120 -Hat sie das gesagt oder du? -Na, sie! 75 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 Ok, vielleicht war ich das! Ich wei� nicht mehr genau. 76 00:07:55,720 --> 00:07:59,320 Ich habe doch gesagt, wir waren dicht! Sie war dicht. 77 00:07:59,400 --> 00:08:02,040 Und als sie aufgewacht ist, wollte sie nicht mehr! 78 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 Zu sp�t, das Versprechen an die Franzosen war gemacht. 79 00:08:06,440 --> 00:08:09,560 -Und darum hast du die Waffe gezogen. -Schei�e. 80 00:08:09,640 --> 00:08:12,520 -Laurent hasst die Schei�-Villa-Costiera. -Wo ist er? 81 00:08:12,600 --> 00:08:15,560 Ich wei� es nicht, ich hatte nur Kontakt zu Sabine! 82 00:08:15,640 --> 00:08:19,040 -Ich war mehr als geduldig mit dir, Bruno. -Aber das ist die Wahrheit! 83 00:08:19,120 --> 00:08:21,320 -Wo ist Laurent? -Ich wei� es nicht! 84 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 Wo zur H�lle ist Laurent? 85 00:08:26,640 --> 00:08:30,840 Daniel! H�r auf damit! Lass das! Nein! 86 00:08:33,920 --> 00:08:37,080 -Lauf weg, schnell, na los! -Wo ist er? 87 00:08:44,640 --> 00:08:48,120 -Das lief doch ganz gut! -Schei�e. 88 00:08:48,200 --> 00:08:50,000 -Alles in Ordnung? -Tracker. 89 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 Gut gemacht, Genny! 90 00:08:58,600 --> 00:09:01,680 -Denkst du, er f�hrt zu denen? -Er hat Alice geliefert. 91 00:09:01,760 --> 00:09:04,400 Und Bruno verzichtet bestimmt nicht auf die Bezahlung. 92 00:09:04,480 --> 00:09:06,880 Lauf, H�schen, lauf! 93 00:09:29,800 --> 00:09:32,720 Du bist der Beste! Der Beste! 94 00:09:45,680 --> 00:09:47,640 Fef�, hast du vielleicht mein Handy gefunden? 95 00:09:47,720 --> 00:09:50,280 Nein, noch nicht. Haben Sie's mit der App versucht? 96 00:09:50,360 --> 00:09:52,640 -Ist abgeschaltet. -F�r die Auktionsgala morgen. 97 00:09:52,720 --> 00:09:54,640 Kochen wir nicht Gerichte von diesem Chefkoch? 98 00:09:54,720 --> 00:09:56,560 Papa will das nicht. 99 00:09:56,640 --> 00:09:59,160 Papa! Hast du mein Handy gesehen? Es ist rosa. 100 00:09:59,240 --> 00:10:01,320 -Ich bekam einen Anruf. -Von meinem Handy? 101 00:10:01,400 --> 00:10:02,480 Nein, von Alice! 102 00:10:02,560 --> 00:10:04,680 -Ich habe mit ihr geredet! -Alice? 103 00:10:04,760 --> 00:10:07,000 -Sie kommt nach Hause. -Du hast mit ihr geredet? Wann? 104 00:10:07,080 --> 00:10:09,800 Heute Morgen, ihr geht's bestens. Sie kommt bald nach Hause. 105 00:10:09,880 --> 00:10:12,280 -Bene. -Siehst du? 106 00:10:12,360 --> 00:10:14,440 Jetzt wird alles wieder gut, nicht? 107 00:10:32,920 --> 00:10:37,600 Magnifique! Ihre Stimme � 108 00:10:39,240 --> 00:10:41,360 Einfach perfekt. 109 00:10:44,880 --> 00:10:47,000 Magst du die Oper? 110 00:10:51,840 --> 00:10:55,600 Nein. Du bist zu jung. 111 00:10:57,080 --> 00:10:59,480 Spielst du P�tanque? 112 00:11:07,360 --> 00:11:10,520 Dieses Spiel wird h�ufig v�llig untersch�tzt. 113 00:11:10,600 --> 00:11:11,920 Ich wei� gar nicht, wieso. 114 00:11:12,000 --> 00:11:14,840 Es ist wie Schach auf Schotter. 115 00:11:14,920 --> 00:11:17,320 Es sind so viele taktische �berlegungen n�tig. 116 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 Abgefahren. 117 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 -Was willst du denn? -Was glaubst du, was ich will? 118 00:11:26,840 --> 00:11:31,000 Dank mir habt ihr die Kleine. Ich will meine M�use! 119 00:11:31,080 --> 00:11:34,000 Ich will meine 20 plus 2.000. 120 00:11:34,080 --> 00:11:36,240 -So als Provision. -Lass das sein! 121 00:11:38,000 --> 00:11:40,680 -Wer ist das? -Bruno. 122 00:11:43,000 --> 00:11:46,440 Sag ihm, wir geben ihm, was immer er will. 123 00:11:46,520 --> 00:11:49,880 -Oh, ist das der fette Fromage? -Ich texte dir, wo wir uns treffen. 124 00:11:49,960 --> 00:11:52,560 Nein, h�r auf! Er hat gesagt: "Was immer ich will." 125 00:11:52,640 --> 00:11:57,320 Sag ihm, mein Preis ist gerade gestiegen, ich will 30 Riesen. 126 00:11:57,400 --> 00:11:59,920 -H�r zu � -Nein, du h�rst zu! 30 Riesen. 127 00:12:00,000 --> 00:12:01,320 Ich will meine M�use. 128 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 Wie sagt man noch? "Au revoir, Sabine!" 129 00:12:05,960 --> 00:12:08,120 K�mmere dich um ihn. 130 00:12:08,200 --> 00:12:10,040 Ist schon gut, ich gehe. 131 00:12:12,080 --> 00:12:14,720 Bruno kennt mich, er vertraut mir. 132 00:12:17,480 --> 00:12:20,560 Also, worauf wartest du noch? Mach schon! 133 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 Der z�hlt nicht. Dein Fu� war au�erhalb des Kreises. 134 00:12:31,840 --> 00:12:33,960 -Stimmt nicht, er war drin! -Le Bris? 135 00:12:34,040 --> 00:12:36,200 Drau�en. 136 00:12:45,160 --> 00:12:48,880 Du hast dich echt verr�ckt benommen vorhin, mit Bruno. 137 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Ich habe bef�rchtet, du w�rst voll durchgedreht. 138 00:12:52,760 --> 00:12:55,920 Andererseits habe ich noch nie erlebt, dass du die Kontrolle verlierst. 139 00:12:57,400 --> 00:13:00,480 McKenzie sagt, du w�rst nicht bei den Marines ausgestiegen. 140 00:13:00,560 --> 00:13:03,840 Du bist rausgeflogen. Was hast du getan? 141 00:13:06,720 --> 00:13:08,800 -Hallo? -Alice hat meinen Vater angerufen. 142 00:13:08,880 --> 00:13:11,800 Sie sagt, sie kommt bald nach Hause. Wirklich? 143 00:13:11,880 --> 00:13:14,560 Die Sache ist seitdem etwas kompliziert geworden. 144 00:13:14,640 --> 00:13:18,040 Daniel, komm schon. Du brauchst mich nicht zu besch�tzen. 145 00:13:19,880 --> 00:13:22,160 Alice steckt in der Klemme. 146 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 Als ich ein Kind war, 147 00:13:28,160 --> 00:13:32,880 verbrachte ich die Ferien mit meinen Eltern in Positano. 148 00:13:35,000 --> 00:13:38,720 In einem billigen Hotel, Meerblick hatten wir da nicht. 149 00:13:38,800 --> 00:13:40,200 Mir war langweilig. 150 00:13:40,280 --> 00:13:44,320 Sie waren langweilig. Die Welt war nur schwarz-wei�. 151 00:13:45,800 --> 00:13:49,400 Also schlich ich mich aus Spa� in andere Hotels. 152 00:13:50,760 --> 00:13:56,200 Eines Tages, vor der Villa Costiera, sah ich ein Gedr�nge. 153 00:13:56,280 --> 00:14:00,360 Maria Callas kam gerade mit dem Boot an. 154 00:14:00,440 --> 00:14:03,320 Um ihren Hals trug sie eine Halskette, 155 00:14:03,400 --> 00:14:06,960 geschaffen von wahren Meistern ihres Fachs. 156 00:14:09,760 --> 00:14:12,480 Verraten Sie mir auch, wieso ich hier bin? 157 00:14:12,560 --> 00:14:18,520 Samstagabend wird diese Halskette nun versteigert, in eurem Hotel. 158 00:14:18,600 --> 00:14:21,120 Und Sie wollen sie klauen? 159 00:14:21,200 --> 00:14:25,360 Maria Callas hat sie mir versprochen, mit einem L�cheln. 160 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 Ich habe versucht, ihr in die Villa Costiera zu folgen, 161 00:14:31,840 --> 00:14:33,440 aber dein Vater kam mir in die Quere. 162 00:14:36,000 --> 00:14:38,400 Hier kommst du sicher nicht rein. 163 00:14:38,480 --> 00:14:40,680 Und dein Gro�vater warf mich dann aus dem Hotel. 164 00:14:40,760 --> 00:14:44,120 -Hau endlich ab, du kleiner Mistkerl! -Fick dich, alter Mann! 165 00:14:44,200 --> 00:14:45,240 Als w�re ich Dreck. 166 00:14:46,880 --> 00:14:49,560 Ich habe mit dem Hotel gar nichts zu tun. 167 00:14:51,240 --> 00:14:54,960 Du bist das schwarze Schaf der Familie, oder? 168 00:14:56,240 --> 00:15:00,640 Reingeschlichen bist du in das Hotel sicher schon hunderte Male. 169 00:15:00,720 --> 00:15:04,760 Warst sp�t zu Hause, brachtest Jungs mit oder M�dchen � 170 00:15:04,840 --> 00:15:06,080 Ich verurteile dich nicht. 171 00:15:06,160 --> 00:15:09,520 Der Punkt ist, du wei�t, wie man die Security umgeht. 172 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 Denken Sie etwa, ich w�rde Ihnen helfen? 173 00:15:21,800 --> 00:15:27,280 Hi. Ich denke, hier ist ein wenig Ermunterung notwendig. 174 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 -Sind Sie vom Auktionshaus? -Ja, Mr. Caetani. 175 00:15:44,400 --> 00:15:48,040 Wir w�rden gern einen Security-Check wegen morgen Abend machen. 176 00:15:48,120 --> 00:15:50,280 Daf�r ist die Hotelmanagerin zust�ndig. 177 00:15:50,360 --> 00:15:53,480 Meine Erstgeborene, Adele. 178 00:16:07,160 --> 00:16:10,920 Entschuldigen Sie, der Kellner sagt, Sie m�chten sich beschweren. 179 00:16:11,000 --> 00:16:13,680 Darf ich fragen, worum es geht? 180 00:16:13,760 --> 00:16:17,480 -Ich bin einsam -Tut mir leid, Sie sind was? 181 00:16:20,320 --> 00:16:21,840 Bitte, setzen Sie sich. 182 00:16:24,720 --> 00:16:28,640 -Ich arbeite. -Haben Sie keine Pause? 183 00:16:28,720 --> 00:16:31,160 Ich bin die Managerin, nein, ich habe keine Pause. 184 00:16:31,240 --> 00:16:34,240 Dann sind Sie doch die Chefin, setzen Sie sich! 185 00:16:35,320 --> 00:16:38,360 Sie tun so, als w�rden Sie die Last der Welt tragen. 186 00:16:38,440 --> 00:16:41,800 Was ist denn dabei, in der Sonne zu sitzen, nur f�r einen Moment? 187 00:16:47,040 --> 00:16:50,000 Sie werden kein Nein akzeptieren, oder? 188 00:16:57,440 --> 00:17:00,800 Wissen Sie, eigentlich arbeite ich auch. 189 00:17:00,880 --> 00:17:03,360 Aber Sie erraten nie, womit ich mein Geld verdiene. 190 00:17:05,280 --> 00:17:09,880 Ist es, wonach es aussieht, muss ich Sie aus dem Hotel werfen lassen. 191 00:17:09,960 --> 00:17:13,240 Wonach sieht es denn aus? 192 00:17:13,320 --> 00:17:17,360 -Escort-Service. -Oh, ok. 193 00:17:17,440 --> 00:17:22,080 Verstehe. Danke. Ich sehe das als Kompliment. 194 00:17:22,160 --> 00:17:24,920 -Das war keins. -Nein? 195 00:17:28,320 --> 00:17:33,760 Also, was tun Sie wirklich? Keine Hirnchirurgie, nehme ich an. 196 00:17:37,480 --> 00:17:40,000 Sagen wir, mein Interesse gilt den sch�nen Dingen. 197 00:17:49,280 --> 00:17:51,440 -Augusto sucht Sie. -Nicht jetzt. 198 00:17:51,520 --> 00:17:54,920 Aber ich glaube, es ist dringend. 199 00:17:56,080 --> 00:17:58,600 Ich muss gehen, entschuldigen Sie mich. 200 00:18:00,040 --> 00:18:03,240 -Vielleicht n�chstes Mal. -Wenn Sie Gl�ck haben � 201 00:18:08,640 --> 00:18:11,520 -Wir sind sehr aufgeregt. -Es ist aufregend. 202 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 Entschuldigen Sie mich. 203 00:18:16,160 --> 00:18:18,000 Ich habe zu tun, kannst du dich 204 00:18:18,080 --> 00:18:21,040 -um die Leute vom Auktionshaus k�mmern? -Ich geh schon. 205 00:18:21,120 --> 00:18:23,760 Fragst du Daniel, ob er von Alice geh�rt hat? 206 00:18:23,840 --> 00:18:26,440 -Sonst mache ich es. -Sicher. 207 00:18:30,080 --> 00:18:33,240 -Wer ist das denn? -Keine Ahnung. 208 00:18:41,280 --> 00:18:44,520 -Morgen! -Von der Lammermoor-Kollektion. 209 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 Er biegt hier ab. 210 00:18:55,200 --> 00:18:59,560 -Ist Alice vielleicht hier? -Schei�e. 211 00:18:59,640 --> 00:19:03,160 Das ist sie! Die Frau im Auto, sie geh�rt zu denen. 212 00:19:08,080 --> 00:19:10,240 Fahr weiter! 213 00:19:15,120 --> 00:19:17,400 Suchen wir eine Nebenstra�e. 214 00:19:47,680 --> 00:19:51,160 -Da kommt ja mein Geld! -Es gibt aber kein Geld, du Idiot! 215 00:19:51,240 --> 00:19:55,520 -Du hast die falsche Schwester gebracht! -Langsam. Schei�e! 216 00:20:06,320 --> 00:20:08,520 Das ist der schlimmste Tag meines Lebens! 217 00:20:11,080 --> 00:20:13,160 Kann ich die Augen schlie�en? 218 00:20:18,960 --> 00:20:20,160 Ich fahre jetzt zur�ck 219 00:20:20,240 --> 00:20:22,720 und sage dem wirklich besessenen Mann, f�r den ich arbeite, 220 00:20:22,800 --> 00:20:25,280 -dass du hier begraben liegst. -Was? 221 00:20:25,360 --> 00:20:28,520 Steig in dein Auto und fahr. 222 00:20:28,600 --> 00:20:33,480 Falls er rausfindet, dass das nicht wahr ist, sind wir beide tot, verstanden? 223 00:20:33,560 --> 00:20:36,960 -Verstanden? -Ja, verstanden. 224 00:20:37,040 --> 00:20:40,920 -Und halt ausnahmsweise mal die Klappe! -Klar, beim Leben meiner Gro�mutter! 225 00:20:53,880 --> 00:20:55,920 -Ein Hinweis auf Alice? -Nein. 226 00:20:56,000 --> 00:20:59,640 -Was ist passiert? -Das wei� ich gar nicht so genau. 227 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Da! 228 00:21:08,440 --> 00:21:12,560 -Cherchez la femme? -Ja, Ma'am. 229 00:21:19,560 --> 00:21:22,040 -Du wirst es mir nicht sagen, oder? -Weil es unwichtig ist. 230 00:21:22,120 --> 00:21:24,760 -H�r auf damit, bitte. -Es ist nicht unwichtig. 231 00:21:24,840 --> 00:21:27,120 Und wir jagen keine Hundediebe. 232 00:21:27,200 --> 00:21:31,360 Und ich stehe nicht auf Waffen. Wieso bist du rausgeflogen? 233 00:21:37,480 --> 00:21:39,560 Mein letzter Einsatz war im Jemen. 234 00:21:39,640 --> 00:21:42,920 Dort sammelte ich Infos �ber feindliche Ziele. 235 00:21:43,000 --> 00:21:45,840 Ich freundete mich mit einem Schafhirten an, Nabil. 236 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 Toller Kerl. 237 00:21:48,040 --> 00:21:51,200 Ich bildete ihn zur Quelle aus, er wusste alles �ber Al-Qaida. 238 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 Ihre R�ckzugsorte und Verstecke. 239 00:21:57,400 --> 00:22:01,040 Er hatte eine wunderbare Familie, eine Frau und einen kleinen Sohn. 240 00:22:04,640 --> 00:22:08,000 Oh! Schukran! 241 00:22:09,960 --> 00:22:14,440 Wir versprachen ihnen, dass wir sie sicher aus dem Land bringen w�rden. 242 00:22:14,520 --> 00:22:18,000 Aber dann kam das Zentralkommando dem Geheimdienst zuvor, 243 00:22:18,080 --> 00:22:21,000 und da flog seine Tarnung auf. 244 00:22:25,000 --> 00:22:29,480 Rebellen entf�hrten die ganze Familie. Niemand hat mir was davon gesagt. 245 00:22:29,560 --> 00:22:32,840 Ich erfuhr es erst, als ich wieder in der Basis war, und drehte durch. 246 00:22:32,920 --> 00:22:36,320 Den erstbesten Generalleutnant schlug ich bewusstlos. 247 00:22:36,400 --> 00:22:38,960 -Schei�e. -Ja. 248 00:22:39,040 --> 00:22:43,320 Ja. Unehrenhafte Entlassung und 19 Jahre Dienst f�r die Katz. 249 00:22:47,240 --> 00:22:50,000 Augen nach vorn, Frau Therapeutin! 250 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 -Wir holen sie zur�ck. -Wen? 251 00:22:57,040 --> 00:23:02,800 -Alice. Du holst sie zur�ck. -Ja. 252 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Du bist sp�t. 253 00:23:22,480 --> 00:23:24,800 Er ist nicht begeistert. 254 00:23:30,520 --> 00:23:32,720 Ich gehe nicht in den Knast wegen deiner Kette. 255 00:23:32,800 --> 00:23:34,960 Ist mir egal, wie besessen du bist. 256 00:23:35,040 --> 00:23:36,600 Die da ist doch kein Profi! 257 00:23:36,680 --> 00:23:38,800 Der Typ, den Sabine am Strand gesehen hat, schon. 258 00:23:38,880 --> 00:23:42,640 -Lass es einfach bleiben. -Wei�t du was? 259 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Du geh�rst eigentlich in eine Bank oder in die Modebranche. 260 00:23:45,600 --> 00:23:49,320 -Papa. Ich bitte dich. -Zeig's ihr. Zeig's ihr, mach schon. 261 00:23:57,160 --> 00:24:01,280 -Liebst du deine Schwester? -Ihr beschissenen Mistkerle! 262 00:24:01,360 --> 00:24:04,640 -Tu einfach, was ich sage. -Oder was? 263 00:24:04,720 --> 00:24:08,720 Etwas Schlimmes wird deiner Schwester zusto�en. 264 00:24:08,800 --> 00:24:11,040 Und ihr Blut klebt dann an deinen H�nden. 265 00:24:12,720 --> 00:24:15,720 Ja oder nein? 266 00:24:26,720 --> 00:24:29,240 Wenn dies der Hauptzugang zum Ballsaal ist, 267 00:24:29,320 --> 00:24:31,920 m�ssen Sie zus�tzliche Kameras installieren. 268 00:24:32,000 --> 00:24:36,560 Bis der Verkauf abgeschlossen ist, bleibt die Halskette in unserer Obhut. 269 00:24:36,640 --> 00:24:42,000 Was bedeutet, dass der Sicherheitsbereich um das Hotel geschlossen wird. 270 00:24:42,080 --> 00:24:43,320 Abgeriegelt. 271 00:24:43,400 --> 00:24:47,360 Wir wollen doch nicht, dass Ihr Vater �rger bekommt, nicht wahr? 272 00:24:47,440 --> 00:24:51,000 -Was soll das bitte bedeuten? -Gar nichts. 273 00:24:51,080 --> 00:24:54,840 Dann sagen Sie mir, was Sie brauchen. Auf mich warten dringende Gesch�fte. 274 00:25:04,680 --> 00:25:07,240 -Vielen Dank. Danke. -Genie�en Sie Ihren Drink. 275 00:25:12,200 --> 00:25:16,640 -Augusto. -Hast du was von Alice geh�rt? 276 00:25:16,720 --> 00:25:18,720 -Leider nicht. -Sie hat mich angerufen. 277 00:25:18,800 --> 00:25:23,360 Sie hat gesagt, sie kommt nach Hause. Das ist Stunden her. 278 00:25:23,440 --> 00:25:26,440 Seitdem kein Lebenszeichen. Daniel? 279 00:25:26,520 --> 00:25:28,960 Papa, kann ich bitte kurz mit dir reden? 280 00:25:29,040 --> 00:25:31,320 Moment, ich rede mit Daniel. Er wei� nichts von Alice. 281 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 Papa, bitte, ich muss dringend mit dir reden! 282 00:25:33,680 --> 00:25:36,560 Daniel, wir sprechen uns sp�ter, ja. Eben alles wie immer. 283 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 -Alice sagt, sie kommt, und verschwindet. -Nein, Papa, so ist das nicht. 284 00:25:40,000 --> 00:25:43,880 Papa, lass mich doch bitte mal ausreden! Sie wollte nach Hause kommen. 285 00:25:43,960 --> 00:25:46,520 -Aber es ist etwas passiert. -Was ist passiert? 286 00:26:06,720 --> 00:26:10,120 -Vielleicht sollten wir die Polizei rufen. -Wir sollten so einiges tun. 287 00:26:13,760 --> 00:26:17,400 Tancredi? Hast du noch gute Verkleidungen? 288 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 Haltet mir blo� diesen Freak vom Leib! 289 00:26:35,360 --> 00:26:37,720 Los, geh! 290 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 -Gibst du jetzt die Befehle? -Laurent sagt, ich soll auf sie aufpassen. 291 00:26:49,600 --> 00:26:52,720 Du bist vielleicht gerade sein Liebling, ma ch�rie. 292 00:26:52,800 --> 00:26:55,760 Aber ich arbeite schon sehr lange f�r den Boss. 293 00:26:55,840 --> 00:26:58,280 Und ich werde hier sein, wenn du lange weg bist. 294 00:27:46,440 --> 00:27:48,520 -Was soll das? -Ich sollte mich verkleiden! 295 00:27:48,600 --> 00:27:51,360 -Und als was? -Das Hemd ist von Onkel George! 296 00:27:51,440 --> 00:27:53,680 Furchtbare Qualit�t. "Zippo" nannten wir ihn. 297 00:27:53,760 --> 00:27:56,360 -Zippo. -Vertrau mir, Daniel. 298 00:27:56,440 --> 00:27:58,840 Keiner, der bei Verstand ist, w�rde mich erkennen. 299 00:27:58,920 --> 00:28:02,280 Na, dann erz�hl mal. Womit haben wir's zu tun? 300 00:28:02,360 --> 00:28:05,800 Ein Mann auf der Mauer. Bewaffnet, Pistole. 301 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 Die Frau ist auch hier. 302 00:28:06,960 --> 00:28:10,000 Mit 'ner Halbautomatik. Drinnen sind noch zwei oder drei. 303 00:28:10,080 --> 00:28:13,200 -Alle bewaffnet, nehme ich an. -Oh, Schei�e. 304 00:28:13,280 --> 00:28:17,240 -Und ich hab nur Luisella. -Denkst du, die ist genug? 305 00:28:17,320 --> 00:28:18,440 Bei einem Gegner, ja. 306 00:28:18,520 --> 00:28:20,880 -In diesem Fall, nein. -Nein. 307 00:28:23,200 --> 00:28:26,720 Gehen wir und machen sie fertig! 308 00:28:26,800 --> 00:28:29,040 Na sch�n. Ich gehe als Einziger rein. 309 00:28:29,120 --> 00:28:32,760 Wenn wir nicht mit reingehen, wozu sind wir hier? 310 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 Kann ich � 311 00:29:00,760 --> 00:29:04,880 Kann ich vielleicht was zu essen haben? Und Wasser, bitte? 312 00:29:04,960 --> 00:29:08,760 Nur einen Keks oder so was. Bitte. 313 00:29:17,040 --> 00:29:19,360 Was in aller Welt treiben Sie denn da? 314 00:29:19,440 --> 00:29:21,760 Aussteigen! Na los! Raus! 315 00:29:23,800 --> 00:29:25,880 Sie waren am Telefon. 316 00:29:25,960 --> 00:29:28,040 Wie bitte, sagen Sie etwa, das ist meine Schuld? 317 00:29:28,120 --> 00:29:31,080 -Sie haben pl�tzlich gebremst! -Selbstredend, da war eine Katze! 318 00:29:31,160 --> 00:29:33,160 H�tte ich die vielleicht �berfahren sollen? 319 00:29:33,240 --> 00:29:34,640 Sie plattmachen? 320 00:29:34,720 --> 00:29:37,600 Und �ber den Asphalt verschmieren? 321 00:29:37,680 --> 00:29:40,720 Habe ich es mit so einem Mann zu tun? Sind Sie einer von dieser Sorte? 322 00:29:40,800 --> 00:29:45,400 -B�rchen? Wir kommen noch zu sp�t! -Dieser Mann ist so brutal. 323 00:29:45,480 --> 00:29:49,120 -Basta! Hauen Sie ab! -Was zum Teufel wollen Sie denn jetzt? 324 00:29:49,200 --> 00:29:52,920 Kein Parken, weg hier! Fahren Sie! 325 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 Danke. 326 00:30:34,640 --> 00:30:36,080 Hey! 327 00:30:39,000 --> 00:30:43,080 Alice! Alice, mach die T�r auf! Schei�e! 328 00:30:46,280 --> 00:30:50,120 -Le Bris? -Ja, Boss? 329 00:30:50,200 --> 00:30:52,280 Was ist das f�r ein Mordskrach? 330 00:30:56,520 --> 00:31:01,720 Sieh ihn dir an! Er sieht aus wie jemand, der ohne Versicherung Auto f�hrt. 331 00:31:01,800 --> 00:31:05,600 Wissen Sie was? Sie zwei verdienen einander! 332 00:31:05,680 --> 00:31:07,880 -Wo wollen Sie hin? -Nach Hause, wir sind fertig! 333 00:31:09,320 --> 00:31:11,800 -L�sst du dir das etwa gefallen? -Sie sollten wissen, 334 00:31:11,880 --> 00:31:15,800 ich bin kein Geringerer als Graf Villanova-Rochester! 335 00:31:15,880 --> 00:31:18,920 -Leck mich am Arsch! -Ok! 336 00:31:19,000 --> 00:31:22,240 -Leck mich am Arsch! -Gib's ihm, Darling, gib's ihm! 337 00:31:22,320 --> 00:31:24,800 Hey! Schluss damit! 338 00:31:26,400 --> 00:31:28,680 Da kommt noch einer � 339 00:31:28,760 --> 00:31:31,280 -Und jetzt? Was? -Was? 340 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Geh und hol Laurent, schnell! 341 00:31:42,480 --> 00:31:49,000 -Alle auf die Knie. Auf die Knie! -Ruhig, ganz ruhig bleiben. 342 00:32:14,160 --> 00:32:18,480 Wer seid ihr? Was wollt ihr wirklich hier? 343 00:32:20,240 --> 00:32:23,360 Monsieur? Monsieur Le Bris? 344 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 Woher kennst du meinen Namen? 345 00:32:47,360 --> 00:32:49,800 Daniel? 346 00:32:54,320 --> 00:32:55,720 Versteck dich! 347 00:33:04,800 --> 00:33:08,200 -Hey, geht's dir gut? -Wie hast du mich gefunden? 348 00:33:08,280 --> 00:33:10,440 -Geht es dir gut? -Hast du schon gefragt. 349 00:33:10,520 --> 00:33:13,480 -Du hast nicht geantwortet! -Ich k�nnte 'nen Drink vertragen! 350 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Danke, dass du mich gefunden hast. 351 00:33:18,080 --> 00:33:20,400 Heb dir das Dankesch�n auf, bis wir hier raus sind. 352 00:33:20,480 --> 00:33:23,360 -Kannst du damit umgehen? -Na, man zielt und schie�t, oder? 353 00:33:23,440 --> 00:33:26,600 Liebe G�te, die nehme ich dann. 354 00:33:26,680 --> 00:33:32,200 Geh einfach vorbei, alles gut. So, bleib dicht hinter mir. 355 00:33:34,160 --> 00:33:36,640 -Wie geht es meinem Vater? -Er schl�gt sich ziemlich tapfer. 356 00:33:36,720 --> 00:33:39,440 -Und deine Schwester hilft ihm. -Oh, sie hasst mich sicher. 357 00:33:39,520 --> 00:33:42,080 Ihr seid doch Schwestern, ihr kommt schon klar. 358 00:33:42,160 --> 00:33:46,120 -Das ist alles meine Schuld. -Das ist so gut wie nie wahr. 359 00:33:46,200 --> 00:33:50,080 Wei�t du was? Es ist mir schei�egal, was ihr hier macht. 360 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 Doch es war idiotisch, herzukommen. 361 00:34:00,960 --> 00:34:03,320 Komm! 362 00:34:27,720 --> 00:34:32,040 Komm mit. Na sch�n, dann also aus dem Fenster. 363 00:34:38,200 --> 00:34:40,400 -Was ist los? -Ich kann nicht. 364 00:34:40,480 --> 00:34:44,240 -Du kannst was nicht? -Sie t�ten Adele. 365 00:34:45,480 --> 00:34:47,840 Erkl�r das mal genauer, bitte. 366 00:34:47,920 --> 00:34:50,320 Sie planen einen Raub im Hotel, bei der Gala. 367 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 -Wenn ich nicht helfe � -Einen Dreck werden die! 368 00:34:53,920 --> 00:34:56,000 H�r mal, wir hauen hier ab, rufen die Cops, 369 00:34:56,080 --> 00:34:59,000 -und sie sind bald im Knast. -Aber jetzt sind sie auf freiem Fu�. 370 00:34:59,080 --> 00:35:01,360 -Sie sind hier! -Alice, wir m�ssen los. 371 00:35:01,440 --> 00:35:05,640 -Daf�r haben wir keine Zeit. -Tut mir leid. 372 00:35:05,720 --> 00:35:07,800 Schei�e! 373 00:35:15,520 --> 00:35:20,520 Fallen lassen. Wenn nicht � 374 00:35:39,760 --> 00:35:41,200 Verfluchte Waffen. 375 00:35:54,240 --> 00:35:57,480 -Wer bist du? -Du bist der vom Marinellas. 376 00:35:57,560 --> 00:36:00,480 -Sabine hat dich fast erwischt. -Sei still. 377 00:36:02,840 --> 00:36:04,840 Arbeitest du f�r ihren Vater? 378 00:36:11,000 --> 00:36:12,840 Du hast auf mich geschossen! 379 00:36:12,920 --> 00:36:14,960 H�tte ich Ihnen nur in den Kopf geschossen. 380 00:36:19,000 --> 00:36:22,560 -Du wirkst kompetent. -Wirklich? 381 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Wom�glich bist du die L�sung meines Problems. 382 00:36:28,280 --> 00:36:30,280 Das bezweifle ich. 383 00:36:33,160 --> 00:36:37,400 -Welches Problem? -Ich m�chte die hier vertauschen. 384 00:36:38,800 --> 00:36:42,280 Mit der echten Kette in der Villa Costiera. 385 00:36:42,360 --> 00:36:45,520 Wegen der Kette ist jede Menge Security da, Sie haben keine Chance. 386 00:36:45,600 --> 00:36:50,040 Exactement. Deshalb wirst du das f�r mich machen. 387 00:36:51,360 --> 00:36:55,720 -Nein. -Bring mir die Halskette, 388 00:36:55,800 --> 00:36:57,880 oder du wirst sie niemals wiedersehen. 389 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 �bersetzung: Lena Schotkowsky 32228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.