Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
-Maurizio.
-Daniel.
2
00:00:39,600 --> 00:00:42,360
-Danke, dass du nichts gesagt hast.
-Deine Freundin ist verr�ckt.
3
00:00:42,440 --> 00:00:44,520
Hast du was �ber Bruno Lombardi?
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,800
-Wurde vor neun Tagen verhaftet.
-Verhaftet? Wo?
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,000
-Neapel. Komm rein.
-Ich muss ihn sprechen.
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,200
Nicht im Gef�ngnis.
Wenn sie ihn entlassen, rufe ich dich an.
7
00:00:56,480 --> 00:01:00,080
Mein Prinzip ist: Du kneifst mich
in den Arsch, ich breche dir die Nase!
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,000
Gorillas kommen nicht einfach davon!
9
00:01:05,360 --> 00:01:09,320
-Hey, hey, hey! Aufh�ren! Aufh�ren!
-Danny, ich wusste, du kommst.
10
00:01:09,400 --> 00:01:11,520
Lass uns hier verschwinden.
11
00:01:12,760 --> 00:01:15,800
-Schei�e, bin ich froh, dich zu sehen.
-Warrant Officer MacKenzie.
12
00:01:15,880 --> 00:01:18,080
Eigentlich hei�t es Chief Warrant Officer.
13
00:01:18,160 --> 00:01:20,560
-Wirklich? Herzlichen Gl�ckwunsch.
-Danke.
14
00:01:20,640 --> 00:01:22,880
-Sie hat ihm die Nase gebrochen.
-Offensichtlich.
15
00:01:22,960 --> 00:01:26,640
Also, wir machen das so:
Du erstattest keine Anzeige,
16
00:01:26,720 --> 00:01:30,080
es sei denn, du willst, dass jeder wei�,
dass dich die Kleine verm�belt hat.
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,480
Ihr k�nnt sie einfach entlassen und euch
18
00:01:32,560 --> 00:01:35,480
den milit�rischen Papierkram ersparen.
Ihr wollt nicht den ganzen Tag
19
00:01:35,560 --> 00:01:38,640
mit ihrem Chef aus der Basis palavern.
Wir beide wissen das doch.
20
00:01:38,720 --> 00:01:41,480
-Dann sind wir jetzt quitt. Oder?
-Nicht im Geringsten.
21
00:01:46,760 --> 00:01:49,480
Vielleicht doch ein bisschen.
22
00:01:49,560 --> 00:01:51,800
Hast du ein Seil f�r mich?
23
00:01:58,240 --> 00:02:01,840
Nur, dass du's wei�t:
Ich habe dir noch nicht verziehen.
24
00:02:20,360 --> 00:02:25,240
-Und dieser Bruno ist jetzt im Gef�ngnis?
-Hinter Gittern. Maurizio ist dran.
25
00:02:25,320 --> 00:02:29,200
Und wir behalten das erst mal f�r uns.
Augusto hat schon genug Stress.
26
00:02:29,280 --> 00:02:33,480
Ich habe Kontakt zu Leuten drinnen.
Sie k�nnten Bruno ein paar Fragen stellen.
27
00:02:33,560 --> 00:02:35,720
Solange sie ihn nur was fragen, ja.
28
00:02:35,800 --> 00:02:37,840
Ich vermittle dir meinen M�belrestaurator.
29
00:02:37,920 --> 00:02:40,520
Das Sofa ist
in einem �u�erst erb�rmlichen Zustand.
30
00:02:40,600 --> 00:02:43,960
-Was stimmt eigentlich nicht mit dir?
-Ah, du hast Besuch.
31
00:02:44,040 --> 00:02:46,640
-Hey.
-Bravo, Daniel.
32
00:02:46,720 --> 00:02:49,560
Dann lass ich euch Turtelt�ubchen
mal allein.
33
00:02:49,640 --> 00:02:51,360
-Nein. Das ist nicht �
-Igitt, nein.
34
00:02:51,440 --> 00:02:53,800
Mac und ich waren bei den Marines.
Sie ist Familie.
35
00:02:53,880 --> 00:03:00,280
-Mac, das sind Bign�, Tancredi, Genny.
-Freut mich. Gehen wir.
36
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
-Hast du mein Armband gesehen?
-Tr�gst du jetzt Armb�nder?
37
00:03:03,280 --> 00:03:06,160
Ja, ok?
Es ist ein fuchsiafarbenes Armband.
38
00:03:06,240 --> 00:03:08,480
Du hattest es nicht,
als ich dich ausgezogen habe.
39
00:03:08,560 --> 00:03:11,800
-So l�uft's in der Familie.
-Nein. Um zu duschen.
40
00:03:11,880 --> 00:03:14,640
Es war �
41
00:03:14,720 --> 00:03:17,000
Die Polizisten meinten,
du h�ttest nur diese Tasche �
42
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
Oh, Schei�e.
43
00:03:18,760 --> 00:03:21,200
Oh, Schei�e. Das ist �bel.
44
00:03:23,960 --> 00:03:26,920
Der verdammte Ferdinando.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,640
Ferdinando? Ja, das war wohl sein Name.
46
00:03:30,720 --> 00:03:32,920
Er war nett.
Vielleicht ein bisschen zu nett,
47
00:03:33,000 --> 00:03:35,080
aber das hielt ich f�r Paranoia.
48
00:03:35,160 --> 00:03:37,160
-Ist sie noch betrunken?
-K�nnte sein.
49
00:03:37,240 --> 00:03:40,520
-Bekommst du dich in den Griff? Alles ok?
-Mir geht's beschissen.
50
00:03:40,600 --> 00:03:43,200
-Ich suche mein verdammtes Armband.
-Ok, komm runter.
51
00:03:43,280 --> 00:03:45,600
Wo warst du gestern Abend?
Um was geht's �berhaupt?
52
00:03:46,800 --> 00:03:50,000
Ich komme grad
von einem Schei�-Einsatz. Ok?
53
00:03:50,080 --> 00:03:52,600
Ich ging in einen Club
nahe der Basis, um Dampf abzulassen.
54
00:03:52,680 --> 00:03:57,200
-Im Einsatz?
-Das war ein schicker Schuppen.
55
00:03:57,280 --> 00:03:59,640
Ich machte so mein Ding.
56
00:03:59,720 --> 00:04:02,520
Vielleicht hatte icheinen oder zwei Cocktails,
57
00:04:02,600 --> 00:04:06,600
als dieser Kerl zu mir kamund anfing, mit mir zu flirten.
58
00:04:08,080 --> 00:04:09,760
Du wei�t ja, ich bin sch�chtern.
59
00:04:09,840 --> 00:04:12,680
Er musste mich regelrecht
auf die Tanzfl�che schleppen,
60
00:04:12,760 --> 00:04:15,720
und wir tanzten dann ein bisschen.
61
00:04:17,600 --> 00:04:20,840
Nichts Wildes, denn, wie gesagt,ich bin sch�chtern.
62
00:04:26,920 --> 00:04:31,800
Es war romantisch,wie zwei Schiffe in der Nacht.
63
00:04:31,880 --> 00:04:36,400
Jedenfalls hatte ich meinen Spa�,bin wieder raus,
64
00:04:36,480 --> 00:04:39,160
und dann hing pl�tzlichder Gorilla an meinem Arsch.
65
00:04:41,120 --> 00:04:44,000
Ich habe ihm die Nase gebrochen,
das war alles.
66
00:04:45,560 --> 00:04:48,240
Und irgendwann
in dieser schmutzigen Geschichte
67
00:04:48,320 --> 00:04:51,600
macht sich dieser Ferdinando
mit deinem pinken Armband vom Acker.
68
00:04:51,680 --> 00:04:54,800
Hey, es ist Fuchsia,
und es ist sehr h�bsch.
69
00:04:54,880 --> 00:05:01,120
-Es ist nicht irgendein Armband.
-Nat�rlich nicht.
70
00:05:01,200 --> 00:05:03,720
-K�nnen wir kurz allein sprechen?
-Nein.
71
00:05:03,800 --> 00:05:06,840
Wir k�nnen uns hier unterhalten.
Was hast du getan?
72
00:05:06,920 --> 00:05:10,080
Wenn Daniel deine Familie ist,
sind wir deine Verwandten.
73
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
Sag, was du brauchst.
74
00:05:11,880 --> 00:05:15,600
Wor�ber sprechen wir? ZKP? QKD? SMPC? Was?
75
00:05:15,680 --> 00:05:20,360
-Es ist wie HSM, aber neuer.
-Erkl�r uns das doch mal.
76
00:05:20,440 --> 00:05:24,400
Zero-Knowledge-Proofs, Q-Key Distribution,
Milit�rsysteme f�r Kryptographie.
77
00:05:24,480 --> 00:05:28,040
Ein gesch�tzter Code, gespeichert
in einem Hardware-Sicherheitsmodul.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,600
-Hast du verstanden?
-Fass mein Haar nicht an.
79
00:05:30,680 --> 00:05:34,560
Du gehst mit Cyber-Tools auf Partys
und schie�t dich ab? Wie voll warst du?
80
00:05:34,640 --> 00:05:37,160
Ich hab 'ne schwierige Zeit
hinter mir, ok?
81
00:05:37,240 --> 00:05:39,640
Na und?
82
00:05:39,720 --> 00:05:45,400
Der Kerl hatte wundersch�ne Augen
und auch begabte Finger, wie Butter.
83
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
-Wie scheu�lich.
-Wie Butter?
84
00:05:47,080 --> 00:05:48,640
Widerlich.
85
00:05:49,600 --> 00:05:51,800
Das sind sie. Sie wollen sich
in 'ner Stunde treffen.
86
00:05:51,880 --> 00:05:55,200
-Also, Lieutenant De Luca �
-Nenn mich nicht so.
87
00:05:55,280 --> 00:05:58,240
Komm schon, Danny!
Der s��e Teddy sagte, er hilft.
88
00:05:58,320 --> 00:06:01,040
-Hey, sie findet mich s��.
-Sie hat dich als Teddy bezeichnet.
89
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
Komm schon. Es ist dringend!
90
00:06:02,400 --> 00:06:04,920
Wenn ich's verloren habe,
werde ich entlassen.
91
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
-Ich brauche diesen Job!
-Ja, ich �
92
00:06:08,880 --> 00:06:11,160
-Ich werde es sagen.
-Nein, du. Nein.
93
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Semper Fi!
94
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
Semper Fi.
95
00:06:18,920 --> 00:06:21,440
Bign�, Tancredi,
ihr fahrt zu diesem Club und seht zu,
96
00:06:21,520 --> 00:06:23,840
dass ihr diesen Casanova findet.
Genny, du k�nntest �
97
00:06:23,920 --> 00:06:26,280
Genny wird hierf�r nicht bezahlt.
98
00:06:26,360 --> 00:06:31,400
Deshalb mietet Genny jetzt eine Villa
f�r einen K-Pop-Star. Alles klar? Ciao.
99
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
Du brauchst was zum Anziehen.
100
00:06:42,280 --> 00:06:44,400
-Ciao.-Buongiorno.
101
00:06:56,840 --> 00:07:01,960
Grazie, Ciro. Ja, ja, sicher.
Wir sehen uns gleich.
102
00:07:02,040 --> 00:07:05,360
Gucci, Prada, Chanel �
103
00:07:05,440 --> 00:07:08,640
Was f�r ein geiles Fundb�ro
ist das denn, De Luca?
104
00:07:08,720 --> 00:07:11,600
Schnapp dir was Schlichtes, bitte.
105
00:07:14,960 --> 00:07:17,240
Das ist verkehrt rum.
106
00:07:17,320 --> 00:07:21,080
-Vielleicht mit einer Jacke dr�ber?
-Gef�llt's dir nicht?
107
00:07:25,760 --> 00:07:28,040
-Daniel?
-Hey!
108
00:07:28,120 --> 00:07:30,800
-Hi.
-Was gibt's?
109
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
Ich erw�hne es nur ungern,
110
00:07:35,280 --> 00:07:39,000
aber gewisse Besucher werden
in unserem Haus absolut nicht geduldet.
111
00:07:39,080 --> 00:07:43,120
-Gewisse Besucher?
-Die man bezahlt.
112
00:07:43,200 --> 00:07:46,400
Oh. Du meinst
Chief Warrant Officer April Mackenzie,
113
00:07:46,480 --> 00:07:48,640
United States Marines Corps?
114
00:07:48,720 --> 00:07:51,440
-Ich bin keine Nutte.
-Eine krass gute Pilotin.
115
00:07:51,520 --> 00:07:53,920
Mac, das ist Adele.
Sie glaubt, den Laden zu f�hren.
116
00:07:55,080 --> 00:07:57,600
-Ich f�hre diesen Laden hier.
-Na ja �
117
00:07:57,680 --> 00:08:00,520
Sehr witzig. Habt einen guten Tag.
118
00:08:00,600 --> 00:08:02,920
-Sch�nen Tag noch!
-Dir auch!
119
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
-Kannst du jetzt �
-H�r auf, mich zu schubsen.
120
00:08:18,680 --> 00:08:23,000
-Warte im Wagen.
-Unsinn. Ich komme mit.
121
00:08:24,000 --> 00:08:27,400
Sobald wir drinnen sind,
�berl�sst du mir das Gespr�ch.
122
00:08:27,480 --> 00:08:31,560
Trifft man den richtigen Ton,
bleibt den Banditen keine Wahl.
123
00:08:32,640 --> 00:08:35,880
-Ganz sicher?
-Nat�rlich. Liegt an den Genen.
124
00:08:35,960 --> 00:08:40,640
-Die k�nigliche Stimme.
-Nach Ihnen, bitte.
125
00:08:51,120 --> 00:08:53,280
-Guten Morgen.
-Buongiorno.
126
00:08:53,360 --> 00:08:57,080
Tancredi William George Ippolito
Villanova Harbert
127
00:08:57,160 --> 00:08:59,800
von den Grafen von Villanova
und Herz�gen von Rochester.
128
00:08:59,880 --> 00:09:02,840
Mit wem habe ich die Ehre zu reden?
129
00:09:04,440 --> 00:09:06,560
Willst du mich etwa verarschen?
130
00:09:07,560 --> 00:09:09,960
Ja. Schluss mit dem Gepl�nkel. Na sch�n.
131
00:09:10,040 --> 00:09:13,760
Mein Partner und ich haben
einen erschreckend engen Zeitplan.
132
00:09:13,840 --> 00:09:18,120
Wir suchen einen Mann
mit dem Namen Ferdinando.
133
00:09:18,200 --> 00:09:20,160
Schon was von ihm geh�rt?
134
00:09:20,240 --> 00:09:22,520
Verkehrt in der Basis,
hat geschickte Finger,
135
00:09:22,600 --> 00:09:25,920
geliebt vom zarteren Geschlecht.
Klingelt da was?
136
00:09:26,000 --> 00:09:28,680
Fer-di-nan-do.
137
00:09:28,760 --> 00:09:31,280
Alter, du gehst mir wirklich
auf die Eier. Verstanden?
138
00:09:45,840 --> 00:09:51,040
Ok, ok. Jungs, holt Ferdinando Esposito.
139
00:10:00,400 --> 00:10:06,120
Hat doch funktioniert.
Ziemlich cool, oder?
140
00:10:06,200 --> 00:10:07,320
O Gott.
141
00:10:10,200 --> 00:10:13,400
Sieh doch, die wahren Schuldigen
treten hervor.
142
00:10:13,480 --> 00:10:16,920
M�wen! Die Vandalen des Himmels.
143
00:10:17,000 --> 00:10:21,200
Sie sind keine Gefahr f�r mich
und meine Putzlappen.
144
00:10:21,280 --> 00:10:24,600
Kein Respekt, Bign�, auch nicht vor Kunst
wie der "Mona Lisa"
145
00:10:24,680 --> 00:10:26,800
oder der Sixtinischen Kapelle.
146
00:10:26,880 --> 00:10:28,960
Schei�t du in die Sixtinische Kapelle?
Nein!
147
00:10:29,040 --> 00:10:33,320
-Hey.
-Ja doch. Lass uns abschwirren.
148
00:10:45,800 --> 00:10:47,880
Pass gut drauf auf.
149
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Komm schon.
150
00:10:56,680 --> 00:10:59,480
-Ciro!
-Hey, Danny!
151
00:10:59,560 --> 00:11:02,480
-Wie geht's?
-Gut. Wie geht's dir?
152
00:11:02,560 --> 00:11:04,960
Alles gut, danke. MacKenzie.
153
00:11:05,040 --> 00:11:08,240
Ich habe ganz frischen
B�ffel-Mozzarella bekommen.
154
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
-Willst du welchen?
-Nein, Ciro. Beim n�chsten Mal.
155
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
-Nein. Danke.
-Die Kleine sollte was essen.
156
00:11:12,880 --> 00:11:16,720
Oder? Warte � Angelina!
Bring was zu essen!
157
00:11:16,800 --> 00:11:19,160
-Hast du was f�r mich?
-Nicht viel, Danny.
158
00:11:19,240 --> 00:11:21,320
-Was?
-Ich arbeite nicht mehr in der Basis.
159
00:11:21,400 --> 00:11:23,480
-Ach, nicht?
-Zu viele Soldaten.
160
00:11:23,560 --> 00:11:26,000
-Nichts f�r ungut.
-Nein, kein Ding.
161
00:11:26,080 --> 00:11:30,720
-Au�erdem handle ich nicht mit Diebesgut.
-Aber klar doch. Nicht?
162
00:11:30,800 --> 00:11:33,320
-Fr�her, als wir Kinder waren �
-Ok.
163
00:11:33,400 --> 00:11:36,800
Der hier war der K�nig der scugnizzi.
164
00:11:36,880 --> 00:11:39,400
-Skun� was?
-Scugnizzi.
165
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
-Wie sagt man zu den scugnizzi?
-So was wie Lausejungen.
166
00:11:42,000 --> 00:11:46,400
-Lausejungen. Ja. Wie die Bengel da.
-H�nde weg!
167
00:11:46,480 --> 00:11:48,760
-Nicht dein Ernst.
-Ach, war nur Spa�.
168
00:11:48,840 --> 00:11:52,560
-Alles klar.
-Der Kerl hat einen Namen.
169
00:11:52,640 --> 00:11:56,800
-Ferdinando Marulo Esposito. Ja?
-Ja, kenne ich. Ferdinando. Ja.
170
00:11:56,880 --> 00:12:01,280
Er hat einen Antikladen in der Duchesca.
In der N�he der Piazza Garibaldi.
171
00:12:01,360 --> 00:12:02,680
Er mit seiner Frau.
172
00:12:02,760 --> 00:12:05,880
-Seiner Frau? Toll.
-Ja.
173
00:12:05,960 --> 00:12:08,360
-Hier ist es!
-Angel�!
174
00:12:08,440 --> 00:12:12,080
-Ihr m�sst noch die Graffe probieren.
-Wow.
175
00:12:12,160 --> 00:12:15,240
-Angelina, McKenzie.
-Freut mich.
176
00:12:15,320 --> 00:12:17,680
-Lass es dir schmecken.
-Wir m�ssen leider weiter.
177
00:12:17,760 --> 00:12:21,160
-Nein.
-Hab dich lieb.
178
00:12:21,240 --> 00:12:23,960
Dein Kontakt ist furchtbar hartn�ckig.
179
00:12:24,040 --> 00:12:28,680
-Sollte ich was wissen?
-Nein. Ich habe alles unter Kontrolle.
180
00:12:40,200 --> 00:12:43,960
-Alles unter Kontrolle?
-Schei�e!
181
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
Schei�e.
182
00:13:19,640 --> 00:13:21,400
Los!
183
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
Schei�e, verdammt, Mac!
184
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
-Stopp.
-Kommt her.
185
00:13:37,240 --> 00:13:40,840
-Hau nur ab.
-Fickt euch!
186
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
Runter vom Motorrad. Sofort.
187
00:13:59,360 --> 00:14:02,160
Die waren nicht freundlich.
Bestimmt ein bezahlter Schl�gertrupp.
188
00:14:02,240 --> 00:14:03,800
Hey, entspann dich. Ok?
189
00:14:03,880 --> 00:14:06,760
Sie sind nicht unser Feind.
Das sind blo� Gesch�ftsleute.
190
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
-Gesch�ftsleute?
-Ja. Reiche, diskrete Gesch�ftsleute.
191
00:14:09,320 --> 00:14:11,320
Die mich von der Stra�e kegeln wollten.
192
00:14:11,400 --> 00:14:13,560
Sie wollen nur den Code und das Armband.
193
00:14:13,640 --> 00:14:15,680
Bitcoins zu sch�rfen,
Millionen kassieren �
194
00:14:15,760 --> 00:14:18,360
-Du kriegst einen Anteil. Verstehe.
-Wie jeder Ex-Milit�r,
195
00:14:18,440 --> 00:14:20,520
der bei den Gro�en absahnt. Wie du, Danny.
196
00:14:20,600 --> 00:14:24,080
-Einen Dreck wie ich, und das wei�t du!
-Fakt: Du bist der Laufbursche f�r Bonzen!
197
00:14:24,160 --> 00:14:26,720
Und ich? Ich lebe immer noch
aus meinem Seesack und lasse
198
00:14:26,800 --> 00:14:30,000
-f�r Sold auf mich schie�en!
-Fr�her waren wir stolz darauf.
199
00:14:30,080 --> 00:14:32,160
Du verheimlichst mir was
und rei�t mich mit rein?
200
00:14:32,240 --> 00:14:35,240
-Merkst du gar nichts mehr?
-Sie haben die H�lfte im Voraus bezahlt.
201
00:14:35,320 --> 00:14:39,640
-Ist mir schei�egal. Sag einfach Nein.
-Aber das kann ich nicht.
202
00:14:39,720 --> 00:14:41,920
Ich kann nicht, ok? Es ist weg.
203
00:14:42,000 --> 00:14:45,040
Ich habe meine Schulden abbezahlt,
und die n�chste Zahlung ist f�r mich.
204
00:14:45,120 --> 00:14:47,640
Ich brauche es f�r mich, Ok?
Nur dieses Mal.
205
00:14:47,720 --> 00:14:50,200
Komm schon. Einmal und nie wieder.
206
00:14:51,360 --> 00:14:53,440
Einmal und nie wieder.
207
00:14:55,280 --> 00:14:57,280
Danny.
208
00:15:01,640 --> 00:15:03,640
Ja?
209
00:15:03,720 --> 00:15:07,400
Bruno Lombardi kommt morgen
aus dem Gef�ngnis frei.
210
00:15:07,480 --> 00:15:09,960
-Hast du eine Adresse?
-Schicke ich dir gleich.
211
00:15:10,040 --> 00:15:12,400
Hey, schick mir auch gleich
den Haftbericht, ja?
212
00:15:12,480 --> 00:15:15,640
Klar. H�ng ich ran.
213
00:15:15,720 --> 00:15:17,920
Ich denke, ich sollte sie alle kaufen.
214
00:15:18,000 --> 00:15:21,200
Wenn Sie die f�r mich einpacken k�nnten?
Das w�re gro�artig.
215
00:15:21,280 --> 00:15:23,480
Vielleicht mit diesem sch�nen Papier,
wirklich sch�n.
216
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
-Schon wieder Puppen?
-Nat�rlich.
217
00:15:25,960 --> 00:15:29,440
Meine Familie besitzt eine der gr��ten
Sammlungen von Commedia-dell'Arte-Puppen
218
00:15:29,520 --> 00:15:31,680
-in ganz Positano.
-Schon gut. Ist Ferdinando da?
219
00:15:31,760 --> 00:15:36,440
Eh, F�? Ferdin�! Ferdin�!
220
00:15:41,360 --> 00:15:45,400
-Oh, du mieser falscher Bastard!
-Das scheint er zu sein.
221
00:15:48,520 --> 00:15:52,800
Ich bringe dich um!
Bleib stehen! Ferdinando!
222
00:16:00,560 --> 00:16:02,800
-Ich bring dich um!
-Ok!
223
00:16:02,880 --> 00:16:05,040
-Was willst du?
-Das Armband! Wo ist es?
224
00:16:05,120 --> 00:16:08,160
-Welches Armband?
-Schon gut, schon gut!
225
00:16:09,240 --> 00:16:12,880
-Das ist dein Herzensbrecher?
-Ich habe nie Herzensbrecher gesagt.
226
00:16:12,960 --> 00:16:17,520
-Ich habe gesagt, er hat h�bsche Augen.
-Danke.
227
00:16:18,760 --> 00:16:19,840
Verstehe.
228
00:16:19,920 --> 00:16:21,680
GESCHLOSSEN
229
00:16:21,760 --> 00:16:25,800
Um eins klarzustellen:
Sie war diejenige, die mich angemacht hat.
230
00:16:25,880 --> 00:16:28,960
Diese Sexteufelin zog mich in die Toilette
231
00:16:29,040 --> 00:16:31,360
und brachte mich dazu,
meine Frau zu betr�gen.
232
00:16:31,440 --> 00:16:34,600
Schon gut. Gib mir einfach das Armband,
und du kannst deine Z�hne behalten.
233
00:16:34,680 --> 00:16:39,240
-Geht nicht. Hab's meiner Frau gegeben.
-Dann ruf sie her und nimm's dir wieder.
234
00:16:39,320 --> 00:16:44,920
Nein. Sie liebt diese Farbe.
Wie hei�t diese Farbe, was sagt ihr dazu?
235
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
-Fuxsia?
-Fuchsia.
236
00:16:47,200 --> 00:16:51,760
Facksia. Sie ist ganz besessen davon.
237
00:16:57,120 --> 00:17:02,240
-Sie vergibt dir bestimmt.
-Nein. Ihr versteht das nicht.
238
00:17:02,320 --> 00:17:07,000
-Meine Frau ist Teresa Giglietta.
-Oh, Mist.
239
00:17:08,960 --> 00:17:11,360
Teresa, die Furchtbare.
240
00:17:11,440 --> 00:17:14,520
Sie ist eine Hehlerin,
ein Kredithai, eine Kriminelle.
241
00:17:18,320 --> 00:17:20,400
Wir spielen mit dem Feuer.
242
00:17:20,480 --> 00:17:24,280
Eine Woche zu sp�t gezahlt,und du verlierst eine Hand.
243
00:17:28,800 --> 00:17:31,360
Nach zwei Wochen verlierst du einen Fu�.
244
00:17:34,640 --> 00:17:39,200
-Und falls Teresa mich erwischt �
-Holt sie sich dein L�mmelchen.
245
00:17:42,040 --> 00:17:47,240
Ich mache es nicht. Nichts darf
aus ihren Schubladen verschwinden. Nichts!
246
00:17:47,320 --> 00:17:50,840
-Vor allem, wenn es Fack�
-Fuchsia.
247
00:17:50,920 --> 00:17:54,160
-Facksia! Vergiss es! Niemals.
-Nein, es hei�t �
248
00:17:54,240 --> 00:17:57,120
-Tu es, oder ich mach's selbst.
-Unm�glich.
249
00:17:57,200 --> 00:18:00,160
-Das Haus ist wie ein Bunker.
-Ach, komm schon.
250
00:18:00,240 --> 00:18:02,840
Scopone scientifico, Danny.
251
00:18:04,160 --> 00:18:06,120
Ich frage dich das nur einmal.
252
00:18:06,200 --> 00:18:09,720
Spielt ihr immer noch
jede Woche Scopone scientifico?
253
00:18:11,440 --> 00:18:13,720
Bravo.
254
00:18:13,800 --> 00:18:18,000
Teresa veranstaltet jede Woche
einen Spieleabend. Und sie gewinnt gern.
255
00:18:19,160 --> 00:18:22,760
-Scopa!
-Hey.
256
00:18:22,840 --> 00:18:27,480
-Was ist "Scopone schenschifiko"?
-Scientifico.
257
00:18:27,560 --> 00:18:32,200
Das glorreichste Spiel
der gesamten Menschheitsgeschichte.
258
00:18:32,280 --> 00:18:34,560
Du kannst uns eine Einladung besorgen.
259
00:18:34,640 --> 00:18:38,440
Es hei�t "scientifico",
weil es wahre Wissenschaft ist.
260
00:18:38,520 --> 00:18:42,880
Vierzig Karten, zwei Spielteams,
zehn Karten pro Spieler.
261
00:18:42,960 --> 00:18:46,040
Ihr wollt mit den Handkarten
den Tisch leeren.
262
00:18:46,120 --> 00:18:48,600
-S��.
-Das ist die "Scopa".
263
00:18:48,680 --> 00:18:52,720
Die anderen Punkte sind
Primiera, Settebello, Carte und Denari.
264
00:18:52,800 --> 00:18:56,960
-Wenn ich zu schnell bin, k�nnt ihr �
-Primiera, Settebello, Carte und Denari.
265
00:18:57,040 --> 00:19:00,160
Man kann Punkte sammeln
oder mit der Scopa alles abr�umen.
266
00:19:02,880 --> 00:19:04,400
Teamarbeit ist entscheidend.
267
00:19:04,480 --> 00:19:07,320
Ihr m�sst versuchen,
die Gedanken eures Partners zu lesen
268
00:19:07,400 --> 00:19:10,960
und die Karten ausspielen,
die sie einsammeln k�nnen.
269
00:19:11,040 --> 00:19:13,000
Ziemlich aufgeladen alles.
270
00:19:13,080 --> 00:19:15,200
Aus ewigen Freunden
werden t�dliche Feinde,
271
00:19:15,280 --> 00:19:18,160
Ehepaare lassen sich scheiden,
Knochen werden gebrochen.
272
00:19:18,240 --> 00:19:20,880
Gelegentlich gibt es einen Mord.
273
00:19:23,440 --> 00:19:25,520
Aber wir versuchen, nicht zu gewinnen.
274
00:19:25,600 --> 00:19:28,560
Im Gegenteil.
Gentlemen verlieren nie mit Absicht.
275
00:19:28,640 --> 00:19:30,520
Ferner ist Teresa eine Legende.
276
00:19:30,600 --> 00:19:33,200
Sie bekommt von mir eine Lektion,
die sie nicht vergisst.
277
00:19:33,280 --> 00:19:36,920
Auf keinen Fall. Wir beide
halten uns absolut von Teresa fern.
278
00:19:37,000 --> 00:19:39,280
Wir sitzen an einem Spieltisch
hinten bei der Treppe,
279
00:19:39,360 --> 00:19:41,360
wo wir ein paar Spiele verlieren,
280
00:19:41,440 --> 00:19:43,920
bevor ich ins Schlafzimmer schleiche
und das Armband hole.
281
00:19:44,000 --> 00:19:47,440
-Dann sind wir raus. Und kein Bl�dsinn.
-Und was mache ich?
282
00:19:47,520 --> 00:19:50,760
-Du hast schon genug gemacht.
-Hab's verstanden.
283
00:19:52,040 --> 00:19:56,080
Gut. Dann hole ich mal meinen Smoking.
284
00:19:56,160 --> 00:20:00,520
Mein Urgro�vater hat einst Churchill
unserem Hausschneider vorgestellt.
285
00:20:00,600 --> 00:20:03,080
Wir geben uns als reiche,
dumme amerikanische Touristen aus.
286
00:20:03,160 --> 00:20:04,920
Das ist der Plan. Klar?
287
00:20:06,080 --> 00:20:11,240
-Daniel. Wir verkleiden uns.
-Beschissene Karten.
288
00:20:19,760 --> 00:20:23,440
-Das ist nicht amerikanisch.
-Das will ich auch sehr hoffen.
289
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
Mamma mia.
290
00:20:35,920 --> 00:20:39,120
-Nein.
-Also, gebt mir ein paar Tipps.
291
00:20:39,200 --> 00:20:42,520
-Ich brauche Kontext. Die Stimmung?
-Tancredi.
292
00:20:42,600 --> 00:20:45,280
Sagt mir wenigstens,
mit welchem Auto wir vorfahren.
293
00:21:08,640 --> 00:21:12,320
Egal, was passiert:
Zieh keine Aufmerksamkeit auf dich.
294
00:21:17,160 --> 00:21:19,240
Das ist sie.
295
00:21:23,320 --> 00:21:26,840
Oh! Da sind sie ja.
296
00:21:26,920 --> 00:21:29,280
Sch�tzchen? Meine Liebste?
297
00:21:29,360 --> 00:21:31,440
�h, Teres�?
298
00:21:31,520 --> 00:21:36,240
Ich m�chte euch gern
meine Frau vorstellen.
299
00:21:36,320 --> 00:21:39,960
-Amerikanische Freunde.
-Aha.
300
00:21:44,960 --> 00:21:51,040
-Willkommen in meiner Villa.
-Hey. Ich bin Johnny. Ich bin Amerikaner.
301
00:21:53,080 --> 00:21:55,080
Ich w�nsche viel Spa�.
302
00:22:16,360 --> 00:22:19,160
-Scopa!
-Ah. Schon wieder.
303
00:22:28,720 --> 00:22:31,080
Scopa!
304
00:22:33,800 --> 00:22:39,640
Pardon. Meine Frau m�chte euch bitten,
an ihren Tisch zu kommen.
305
00:22:39,720 --> 00:22:43,200
-Das war nicht der Plan.
-Ist nicht meine Schuld.
306
00:22:44,960 --> 00:22:49,280
Herzlichen Dank, wir passen. Sch�n.
307
00:22:49,360 --> 00:22:52,840
Wir d�rfen nicht gewinnen.
Unter keinen Umst�nden. Ist das klar?
308
00:22:52,920 --> 00:22:56,960
-Ok, Mann. Hab's verstanden.
-Ich habe das Gef�hl, du h�rst nicht zu.
309
00:23:00,200 --> 00:23:03,080
Danke f�r die Einladung
in Ihr wundersch�nes Haus.
310
00:23:03,160 --> 00:23:07,080
-Eine Ehre, hier sitzen zu d�rfen.
-Setz dich, Gr�nauge.
311
00:23:27,440 --> 00:23:29,440
Es geht los.
312
00:23:57,720 --> 00:23:59,800
Ihm geht's bestimmt gut.
313
00:24:01,480 --> 00:24:03,840
-Sei vorsichtig.
-Wobei?
314
00:24:03,920 --> 00:24:07,480
-Ich habe gesehen, wie du ihn anschaust.
-Das ist es nicht.
315
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
-Ok.
-April?
316
00:24:10,080 --> 00:24:12,760
-Genny?
-So ist es nicht.
317
00:24:14,760 --> 00:24:19,400
Dann erz�hlt mal: Wie kommt es,
dass ihr zusammenarbeitet?
318
00:24:19,480 --> 00:24:22,800
Bign� und Daniel sind zusammen
rumgezogen, von klein auf.
319
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
Stimmt doch, B?
320
00:24:26,840 --> 00:24:32,160
Auf meinen kleinen Bruder, Daniel.
Ein wahrer scugnizzo.
321
00:24:32,240 --> 00:24:38,880
Er war mein gro�er Bruder, eine Zeitlang.
Und bei dir?
322
00:24:38,960 --> 00:24:42,120
Tancredi und ich haben ihn kennengelernt,
als er von Neapel hierherkam.
323
00:24:42,200 --> 00:24:44,800
Nachdem er bei den Marines
ausgestiegen ist.
324
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
Sch�n.
325
00:24:45,960 --> 00:24:50,200
-Ich h�tte da auch eine Frage.
-Schie� los.
326
00:24:50,280 --> 00:24:53,760
-Wieso ist er da weg?
-Er ist nicht ausgestiegen.
327
00:24:56,280 --> 00:24:58,840
Sondern rausgeflogen.
328
00:25:22,360 --> 00:25:24,480
Scopa.
329
00:25:42,800 --> 00:25:46,400
-Scopa.
-Tats�chlich.
330
00:25:47,680 --> 00:25:49,800
Sie beherrschen dieses Spiel.
331
00:25:52,240 --> 00:25:55,400
Pardon, Gentlemen.
332
00:25:55,480 --> 00:26:00,520
Teres�, wieso machen wir
nicht eine kleine Pause?
333
00:26:00,600 --> 00:26:03,280
-Ferdin�.
-Gute Idee.
334
00:26:05,360 --> 00:26:07,320
-Hey. Was ist?
-Das ist dem�tigend.
335
00:26:07,400 --> 00:26:09,600
-Ich h�tte zweimal punkten k�nnen.
-Konzentrier dich.
336
00:26:09,680 --> 00:26:11,760
Wir m�ssen f�r das Armband
noch mal kommen.
337
00:26:11,840 --> 00:26:15,280
Lenk sie ab sie, w�hrend ich mich umsehe.
338
00:26:15,360 --> 00:26:17,600
Hey, Donna Teresa!
339
00:26:17,680 --> 00:26:20,520
Sie haben aber
eine tolle Porzellansammlung.
340
00:26:20,600 --> 00:26:22,880
Wo haben Sie denn die Tierchen her?
341
00:26:22,960 --> 00:26:25,080
Wundersch�ne Gesch�pfe.
342
00:26:25,160 --> 00:26:27,120
Ich war vor Jahren einmal
auf einer Safari.
343
00:26:27,200 --> 00:26:29,440
Was f�r eine entz�ckende Erinnerung.
344
00:26:31,000 --> 00:26:33,080
Wir m�ssen mal ansto�en. Das bringt Gl�ck.
345
00:26:33,160 --> 00:26:35,920
-Ja, Prost.-Cin-cin.
346
00:26:37,720 --> 00:26:39,800
Durst?
347
00:26:42,160 --> 00:26:45,360
Danny steht zu seinen Leuten.
348
00:26:45,440 --> 00:26:49,760
-Na ja, bis er rausgeschmissen wird.
-Was ist passiert?
349
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
Das musst du ihn selber fragen.
350
00:26:52,480 --> 00:26:55,840
-Feierabend.
-Sag mir nicht, was ich zu tun habe.
351
00:27:30,120 --> 00:27:33,400
Haben Sie mal �berlegt,
sie geographisch zu sortieren?
352
00:27:33,480 --> 00:27:36,440
Die Raubkatzen der afrikanischen Savanne
nach unten platzieren,
353
00:27:36,520 --> 00:27:39,720
-Tiger nach Osten. Die Hauskatzen �
-Was reden Sie denn f�r einen Quatsch?
354
00:27:39,800 --> 00:27:44,160
-Ich verstehe Sie nicht! Ferdinando!
-Ok, der Abend ist ein echtes Vergn�gen!
355
00:27:44,240 --> 00:27:46,600
Ferdinando? Ferdin�! Na, endlich!
356
00:27:48,080 --> 00:27:51,120
-Verdammt.
-O nein, das ist �
357
00:27:51,200 --> 00:27:53,240
-Da ist doch gar nichts.
-Entschuldigung.
358
00:27:59,800 --> 00:28:03,400
Hey, Daniel. Du musst zur�ckkommen.MacKenzie ist au�er Kontrolle.
359
00:28:06,320 --> 00:28:09,840
Unsere lieben amerikanischen Freunde.
Sie verlieren ihr ganzes Geld.
360
00:28:09,920 --> 00:28:12,080
Ihr solltet besser aufpassen.
361
00:28:12,160 --> 00:28:15,960
19 zu 7. Letzte Runde.
362
00:28:20,040 --> 00:28:22,160
Maserati.
363
00:28:24,200 --> 00:28:26,680
Ich setze alles.
364
00:28:28,680 --> 00:28:31,440
-Mamma.
-Das ist aber mutig.
365
00:28:33,440 --> 00:28:35,920
Du willst verlieren, ja?
366
00:28:43,440 --> 00:28:45,280
Dann spielen wir.
367
00:28:51,320 --> 00:28:53,320
Scopa!
368
00:28:57,760 --> 00:28:59,280
Scopa.
369
00:29:04,080 --> 00:29:06,680
Scopa.
370
00:29:09,640 --> 00:29:12,800
-Scopa.
-Was zur �
371
00:29:12,880 --> 00:29:15,640
Scopa.
372
00:29:15,720 --> 00:29:17,840
-Nein! Ferdin�!
-Scopa.
373
00:29:18,880 --> 00:29:20,200
Scopa.
374
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
Scopa! Scopa!
375
00:29:24,480 --> 00:29:26,920
Scopa!
376
00:29:27,000 --> 00:29:30,320
Na sch�n, dann z�hlen wir mal die Punkte.
377
00:29:30,400 --> 00:29:35,600
Carte, Denari, Settebello und Primiera.
378
00:29:35,680 --> 00:29:40,560
Zehnmal Scopa. 21 zu 19.
Ich denke, das hei�t Feierabend.
379
00:29:41,920 --> 00:29:45,080
Danke, vielmals.
Wir bedanken uns f�r die Einladung.
380
00:29:45,160 --> 00:29:47,880
Den nehme ich wieder mit.
Der geh�rt dem Hotel.
381
00:29:47,960 --> 00:29:50,000
War ein echt riskanter Move.
382
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
-Nur noch das hier.
-Brauchst du Hilfe?
383
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
-Die Tasche ist ein Raumwunder.
-Wir haben noch eine lange Fahrt.
384
00:29:55,240 --> 00:29:59,480
-Amerikaner?
-Halber neapolitanischer Stra�enjunge.
385
00:30:13,880 --> 00:30:16,320
Bravo.
386
00:30:16,400 --> 00:30:19,800
Beim n�chsten Mal hole ich's zur�ck.
387
00:30:22,440 --> 00:30:25,080
Der Abend ist zu Ende, geht nach Hause.
388
00:30:26,040 --> 00:30:28,520
Wo willst du hin? Setz dich.
389
00:30:30,320 --> 00:30:32,800
-Wollten wir nicht verlieren?
-Plan�nderung.
390
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
-Wir haben das Armband noch nicht.
-Aber bald.
391
00:33:08,960 --> 00:33:10,520
Halber Neapolitaner.
392
00:33:17,360 --> 00:33:19,360
Scopa.
393
00:33:32,000 --> 00:33:37,400
Wie konnte ich jemals an dir zweifeln?
Und? Ich brauche alle Details.
394
00:33:37,480 --> 00:33:41,240
-Fahr los. Bitte.
-Ok.
395
00:33:49,840 --> 00:33:54,120
Sagte ich doch, kein Grund zur Sorge.
Danny hier erledigt den Job.
396
00:33:54,200 --> 00:33:57,520
-Na dann, eine Runde f�r alle!
-Alles klar. Ich will ansto�en.
397
00:33:59,240 --> 00:34:02,800
Auf euch, Leute, die durchgeknallteste,
geilste Truppe �berhaupt.
398
00:34:02,880 --> 00:34:05,240
-Semper Fi!
-Schalte mal 'n Gang runter.
399
00:34:05,320 --> 00:34:07,520
-Das reicht jetzt. Komm schon.
-Och, bitte.
400
00:34:07,600 --> 00:34:10,600
Hey, Danny.
Rate mal! Ich habe einen neuen Job.
401
00:34:10,680 --> 00:34:13,000
-Wie bitte?
-Na ja, diese Jungs
402
00:34:13,080 --> 00:34:15,840
hauen mir gleich das Konto voll
f�r so ein klitzekleines Ding.
403
00:34:15,920 --> 00:34:19,160
-Was wurde aus "Einmal und nie wieder"?
-Zweimal ist viel besser.
404
00:34:35,160 --> 00:34:37,640
Nein, ich �
405
00:34:37,720 --> 00:34:41,440
Tut mir leid, dass ich sagte,
du w�rst der Laufbursche f�r Bonzen!
406
00:34:41,520 --> 00:34:45,080
-Du hast dich freigespielt, Boss.
-F�r mich reicht's, danke.
407
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
Sch�n f�r dich.
408
00:34:48,240 --> 00:34:50,440
Mac, wir m�ssen
�ber deinen Schlamassel reden.
409
00:34:50,520 --> 00:34:52,600
Was f�r einen Schlamassel?
410
00:34:52,680 --> 00:34:55,400
-Seit wann bist du so langweilig?
-Nicht!
411
00:34:55,480 --> 00:35:00,440
-Seit wann bist du so abgefuckt, Mac?
-Seit du weg bist.
412
00:36:51,560 --> 00:36:54,400
-Der Zimmerservice.
-O Gott.
413
00:36:54,480 --> 00:36:59,080
Ist das Seidenbettw�sche? F�hlt sich an,
als h�tte ich in Butter geschlafen.
414
00:36:59,160 --> 00:37:02,560
Das ist das Erste,
was ich nach der Lieferung kaufen werde.
415
00:37:04,720 --> 00:37:05,760
Nein, das Zweite.
416
00:37:05,840 --> 00:37:10,200
Als Erstes erlaube ich mir
ein Katerfr�hst�ck f�r Reiche.
417
00:37:10,280 --> 00:37:12,840
Zum Gl�ck ist die �bergabe nachmittags.
418
00:37:12,920 --> 00:37:16,080
-Wie sp�t ist es eigentlich?
-Gleich Mittag.
419
00:37:16,160 --> 00:37:18,520
Oh, Schei�e.
Dann komme ich mal in die Hufen.
420
00:37:18,600 --> 00:37:22,000
Eigentlich hab ich's erledigt.
Du hast ja geschlafen.
421
00:37:22,080 --> 00:37:24,160
Ja, klar.
422
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
Du hast was?
423
00:37:30,600 --> 00:37:33,120
Ich habe ihnen das Geld zur�ckgegeben.
424
00:37:37,520 --> 00:37:42,040
Fick dich, De Luca.
Familie? L�uft ja super!
425
00:37:42,120 --> 00:37:43,640
-Das ist nicht �
-Dein Ernst?
426
00:37:46,880 --> 00:37:48,320
De Luca?
427
00:37:57,360 --> 00:37:59,360
Chief Warrant Officer Major MacKenzie?
428
00:37:59,440 --> 00:38:02,240
Sie sind verhaftet
wegen St�rung des �ffentlichen Friedens
429
00:38:02,320 --> 00:38:04,360
und �ffentlicher Trunkenheit.
430
00:38:14,400 --> 00:38:18,560
Um ehrlich zu sein, wundert es mich,
dass du sie verraten hast.
431
00:38:18,640 --> 00:38:19,920
Sie verbringt 30 Tage im Bau.
432
00:38:20,000 --> 00:38:22,520
Glaub mir, sie h�tte
etwas viel Schlimmeres erwartet.
433
00:38:22,600 --> 00:38:26,600
Sie n�chtert aus
und kriegt entsprechend Hilfe.
434
00:38:26,680 --> 00:38:27,880
Das ist kein Verrat.
435
00:38:56,800 --> 00:39:00,840
Brunos Adresse istVico Lammatari 17, Neapel.
436
00:39:16,040 --> 00:39:21,360
Signora, Buongiorno.
Ich suche einen Bruno Lombardi.
437
00:39:24,240 --> 00:39:28,280
Mit San Marzano? Tomaten?
438
00:39:33,000 --> 00:39:37,760
Meine Nonna hat die Fagiolini
nur mit diesen Tomaten zubereitet.
439
00:39:37,840 --> 00:39:42,360
Mit Knoblauch und drei Bl�ttern Basilikum.
Das war alles.
440
00:39:42,440 --> 00:39:45,280
Und ein wenig �l.
441
00:39:45,360 --> 00:39:48,560
Drei Bl�tter sind zu wenig.
442
00:39:48,640 --> 00:39:51,000
F�r meine Nonna war es ausreichend.
443
00:39:53,360 --> 00:39:55,360
Wer zum Teufel bist du?
444
00:40:01,320 --> 00:40:03,560
Bruno ist ein guter Junge.
445
00:40:04,760 --> 00:40:07,760
Aber zu dumm, um ein Gauner zu sein.
446
00:40:09,400 --> 00:40:14,840
Geld, Frauen, Probleme.
Das ist nicht das Richtige f�r ihn.
447
00:40:14,920 --> 00:40:17,000
Aber ausgerechnet das will er.
448
00:40:17,080 --> 00:40:20,600
Sie k�nnen ihn nicht
vor allem sch�tzen, stimmt's?
449
00:40:20,680 --> 00:40:24,800
Nonna, ich bin wieder da. Artischock �
450
00:40:26,120 --> 00:40:28,400
Hey, Bruno! Ich bin Daniel.
451
00:40:28,480 --> 00:40:33,880
-Wie geht's?
-Dieser Signore m�chte dir gern helfen.
452
00:40:33,960 --> 00:40:39,000
-Kennen wir uns?
-Wir haben eine gemeinsame Freundin.
453
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
Wo ist Alice?
454
00:40:50,160 --> 00:40:53,160
�bersetzung:
Cornelia Steiner
38070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.