All language subtitles for Hotel.Costiera.S01E02.Richard.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 Ciao, wie geht's? 2 00:01:42,040 --> 00:01:44,160 Meine F��e bringen mich um. 3 00:01:44,240 --> 00:01:47,320 Meine Miete ist �berf�llig, und meine Katze ist verschwunden. 4 00:01:48,880 --> 00:01:53,720 -Wow. -Entschuldige. Was darf's sein? 5 00:01:53,800 --> 00:01:57,640 -Ein Bier, bitte. -Ja. 6 00:02:09,200 --> 00:02:10,840 Danke. 7 00:02:22,720 --> 00:02:27,120 Hasst du es nicht auch, wenn Menschen an einer Bar nur auf ihr Handy gucken? 8 00:02:27,200 --> 00:02:29,520 In der Tat. Sehr unh�flich. 9 00:02:29,600 --> 00:02:32,680 -Ja. -Hast du sie schon mal gesehen? 10 00:02:32,760 --> 00:02:36,400 O nein. Ich dachte, du w�rst ein netter Typ, 11 00:02:36,480 --> 00:02:39,240 aber du bist nur ein schr�ger Vogel, der seine Ex stalkt. 12 00:02:39,320 --> 00:02:42,040 -Ja, das wirkt creepy, du hast recht. -War nur ein Scherz. 13 00:02:42,120 --> 00:02:45,600 -Sie ist wie deine Katze. -Inkontinent? 14 00:02:45,680 --> 00:02:47,880 -Verschwunden. -Oh. 15 00:02:47,960 --> 00:02:52,320 Ihr Vater hat mich gebeten, sie zu finden. Das Foto ist von Dienstag. 16 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 Nein, tut mir leid. 17 00:02:55,360 --> 00:02:59,920 -Funktioniert die Video�berwachung? -Schon die ganze Woche nicht. 18 00:03:00,000 --> 00:03:02,280 Aber sprich mal mit Alessandro. 19 00:03:02,360 --> 00:03:05,320 Der flirtet mit jeder, die in unsere Bar flattert. 20 00:03:05,400 --> 00:03:07,960 -Ok. Ist er hier? -�h, nein. 21 00:03:08,040 --> 00:03:10,560 Er hat die Nachtschicht, wenn er �berhaupt kommt. 22 00:03:10,640 --> 00:03:13,600 Na sch�n. Dann schau ich sp�ter noch mal rein. 23 00:03:14,880 --> 00:03:20,480 -Dann ist also Dingefinden dein Beruf? -Ja, manchmal. Im Moment. 24 00:03:22,200 --> 00:03:26,520 Ok, wir machen's so � Du gibst mir deine Nummer, 25 00:03:26,600 --> 00:03:29,560 und ich rufe dich an, wenn Alessandro hier auftaucht. 26 00:03:29,640 --> 00:03:31,880 -Das tust du f�r mich? -Ja. 27 00:03:31,960 --> 00:03:34,840 Du findest ja auch meine Katze. 28 00:03:38,400 --> 00:03:42,440 Frag n�chstes Mal einfach nach meiner Nummer. Ciao. 29 00:04:03,720 --> 00:04:07,840 -Eine Woche werden sie noch brauchen. -Va bene. Ich sag es den G�rtnern. 30 00:04:07,920 --> 00:04:13,160 -Augusto? Signor Bloom. -In meiner Suite? 31 00:04:28,800 --> 00:04:33,800 Mr. Bloom. Nennen Sie mich Augusto. 32 00:04:33,880 --> 00:04:36,720 -Wir haben k�rzlich telefoniert. -Ja, ich wei�. 33 00:04:38,040 --> 00:04:42,920 Und das ist meine Tochter Adele. Die Hotel-Managerin. 34 00:04:43,000 --> 00:04:45,160 Sehr erfreut. Bitte. 35 00:04:46,320 --> 00:04:50,840 Mein herzliches Beileid. Ihre Mutter war eine wundervolle Frau. 36 00:04:50,920 --> 00:04:56,800 -Ein hochgesch�tzter Stammgast. -Verzeihung. Ein Stammgast? 37 00:04:56,880 --> 00:05:00,240 -Sie war doch zum ersten Mal hier. -Wie bitte? 38 00:05:00,320 --> 00:05:04,680 Ich dachte, dass sie das erste Mal an diesen Ort gereist ist. In Ihr Hotel. 39 00:05:04,760 --> 00:05:07,160 An die Costiera. 40 00:05:09,400 --> 00:05:12,280 Was ist hier los? 41 00:05:12,360 --> 00:05:14,440 Ihre Mutter war jedes Jahr bei uns zu Gast. 42 00:05:15,680 --> 00:05:18,600 Was meinen Sie mit "jedes Jahr"? 43 00:05:18,680 --> 00:05:21,960 Die gleiche Woche, die vergangenen zehn Jahre. 44 00:05:24,080 --> 00:05:28,080 Verzeihen Sie bitte, ich verstehe nicht. Sind Sie sicher? 45 00:05:28,160 --> 00:05:32,200 Ich habe pers�nlich jedes Detail ihres Aufenthalts sichergestellt. 46 00:05:34,920 --> 00:05:39,520 Ich wusste nicht � Sie hat das nie erw�hnt. 47 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 Manches beh�lt man lieber f�r sich. 48 00:05:45,760 --> 00:05:48,520 Ich nehme an, es gibt noch einige Papiere, 49 00:05:48,600 --> 00:05:49,840 die ich unterschreiben muss. 50 00:05:49,920 --> 00:05:52,800 Nat�rlich. 51 00:05:52,880 --> 00:05:56,280 -Das ist der Bericht der Obduktion. -Danke. 52 00:05:56,360 --> 00:06:01,120 -Vermutlich war es ein Herzinfarkt. -Ja, sie hatte ein Problem mit dem Herzen. 53 00:06:02,760 --> 00:06:08,040 Oh, Entschuldigung. Hier, die �bersetzung. 54 00:06:11,160 --> 00:06:15,880 Sie war schwimmen? Da drau�en? 55 00:06:15,960 --> 00:06:20,080 -Ja. Ich glaube schon. -Sie sollte sich eigentlich schonen. 56 00:06:20,160 --> 00:06:24,120 �rztliche Anweisung. Hat sie Ihnen gegen�ber nie was erw�hnt? 57 00:06:24,200 --> 00:06:27,200 Ich wei� nicht, was ich sagen soll. 58 00:06:27,280 --> 00:06:30,680 Ja, das � Das ist � Das ist wirklich � 59 00:06:30,760 --> 00:06:35,440 Mr. Bloom? Sie m�ssen die Leiche identifizieren. 60 00:06:52,680 --> 00:06:59,000 Ich reise mit dem n�chsten Flug zur�ck nach New York. Morgen. 61 00:06:59,080 --> 00:07:04,000 Nach unserer Tradition, Mr. Caetani, begraben wir unsere Toten am selben Tag. 62 00:07:04,080 --> 00:07:08,240 Es sei denn, es liegen besondere Umst�nde vor. 63 00:07:08,320 --> 00:07:12,560 Aber auch dann gilt: je fr�her, desto besser. Verstehen Sie? 64 00:07:12,640 --> 00:07:15,640 Ich muss meine Mutter morgen unter allen Umst�nden nach Hause bringen. 65 00:07:15,720 --> 00:07:18,160 -K�nnen Sie das arrangieren? -Nat�rlich. 66 00:07:18,240 --> 00:07:20,400 Danke. 67 00:07:28,640 --> 00:07:31,200 -Ruf Daniel an. -Ich kann das selber regeln. 68 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 -Pronto. -Wo steckst du? 69 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Auf dem Weg zum Hotel. 70 00:07:46,920 --> 00:07:49,920 -Gibt's Neuigkeiten? -Vielleicht. Ich erfahre sp�ter mehr. 71 00:07:53,000 --> 00:07:56,320 Du zickst ja heute gar nicht mit mir rum, Adele, ist alles in Ordnung? 72 00:07:56,400 --> 00:08:00,400 Es ist nichts, nur, dass mein Vater etwas von dir will. 73 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 Er braucht deine Hilfe. 74 00:08:09,320 --> 00:08:15,080 F�r die �berf�hrung des Leichnams verlangt die Fluggesellschaft einen Ziegler-Sarg, 75 00:08:15,160 --> 00:08:17,480 aber kein Bestatter, den ich kontaktiert habe, 76 00:08:17,560 --> 00:08:19,080 hat so einen auf Lager. 77 00:08:19,160 --> 00:08:21,960 Eine Anlieferung dauert mindestens drei Tage. 78 00:08:22,040 --> 00:08:24,920 Und das muss noch vom Standesamt unterschrieben werden. 79 00:08:25,000 --> 00:08:28,440 Sie sagten, es g�be einen Engpass, und es w�rde eine Woche dauern. 80 00:08:28,520 --> 00:08:32,720 -Biete ihnen Bestechungsgeld an. -Das ist mit Bestechung. 81 00:08:32,800 --> 00:08:38,080 -Dann brauchst du also meine Hilfe. -Mein Vater w�nscht deine Unterst�tzung. 82 00:08:38,160 --> 00:08:40,480 -Du kriegst es nicht raus, oder? -Was? 83 00:08:40,560 --> 00:08:44,000 -"Kannst du mir helfen?" -Oh, mein Gott. 84 00:08:44,080 --> 00:08:46,200 -Ja, bitte? -War's das f�rs Erste? 85 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 Ich habe ein Hotel zu f�hren. 86 00:08:48,920 --> 00:08:51,040 Hab dich lieb! 87 00:08:52,880 --> 00:08:54,960 Bign�, mio, keine Ahnung. 88 00:08:55,040 --> 00:08:57,120 Ich wei� nur, dass wir einen Stahlsarg brauchen, 89 00:08:57,200 --> 00:08:59,560 und zwar noch bis heute Abend, klar? 90 00:08:59,640 --> 00:09:03,120 Gut. Du hast eine halbe Stunde. Grazie. Ciao, ciao. 91 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Mist. 92 00:09:29,040 --> 00:09:31,840 -Hallo? -Ciao. 93 00:09:33,280 --> 00:09:35,360 Ich hoffe, dass ich nicht ungelegen komme. 94 00:09:35,440 --> 00:09:37,840 Miss Caetani sagte, ich w�rde Sie hier finden. 95 00:09:37,920 --> 00:09:41,280 -Mr. De Luca? -Daniel. Ja, bitte. Kommen Sie rein. 96 00:09:41,360 --> 00:09:44,840 -Ich bin Richard Bloom. -Herzliches Beileid, Mr. Bloom. 97 00:09:44,920 --> 00:09:47,400 Ich helfe Ihnen, Ihre Mutter nach Hause zu bringen. 98 00:09:47,480 --> 00:09:48,840 Sie sind Amerikaner? 99 00:09:48,920 --> 00:09:51,800 Oh, meine Mom ist aus South Georgia, und mein Dad ist Neapolitaner. 100 00:09:53,200 --> 00:09:56,680 -Marine? -Raider. Intel. Erstes Bataillon. 101 00:09:56,760 --> 00:09:59,560 -Danke f�r Ihre Dienste. -Gern. 102 00:09:59,640 --> 00:10:02,920 Ah, setzen Sie sich, bitte. 103 00:10:03,000 --> 00:10:07,880 Adele sagte, Sie w�ren jemand, der f�hig ist. 104 00:10:07,960 --> 00:10:12,480 Witzig. Ein "F�hig" von Adele ist ein Kompliment, das ich gern annehme. 105 00:10:12,560 --> 00:10:15,360 Gut darin, L�sungen zu finden. 106 00:10:15,440 --> 00:10:17,960 Sie wirken so, als w�rde Sie etwas besch�ftigen. 107 00:10:20,680 --> 00:10:23,280 Der Buchhalter unserer Familie hat mir erz�hlt, 108 00:10:23,360 --> 00:10:26,520 meine Mutter h�tte ihn angewiesen, 300.000 Dollar 109 00:10:26,600 --> 00:10:29,800 hier nach Positano zu �berweisen. 110 00:10:29,880 --> 00:10:34,200 -Drei Tage danach ist sie tot. -Und Sie sehen einen Zusammenhang? 111 00:10:35,880 --> 00:10:39,560 H�ren Sie, meine Mutter hatte ein schwaches Herz. 112 00:10:39,640 --> 00:10:43,640 Gibt es f�r mich einen Grund, an ein Verbrechen zu glauben? Nein. 113 00:10:43,720 --> 00:10:46,440 -Nichtsdestotrotz � -Wollen Sie sichergehen. Klar. 114 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 Es w�rde sich f�r Sie lohnen. 115 00:10:49,520 --> 00:10:55,320 Das Empf�nger-Konto l�uft auf den Namen von Massimo Reggiani. 116 00:10:56,760 --> 00:10:59,720 Ok. Ich bin dabei. 117 00:10:59,800 --> 00:11:02,000 -Vielen Dank. -Klar. 118 00:11:05,320 --> 00:11:07,440 Etwas fr�h f�r einen Whisky, oder? 119 00:11:07,520 --> 00:11:10,880 Sorry. Ich verstehe deine Frage nicht. 120 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 Wei�t du, wieso man irischen Whiskey anders schreibt als schottischen? 121 00:11:14,040 --> 00:11:19,240 Ich �berlege. Nein. Sorry, ich wei� nicht, wieso mich das interessieren sollte. 122 00:11:19,320 --> 00:11:23,200 Nun, im Jahre 1880 erlie� die britische Regierung den Spirits Act, 123 00:11:23,280 --> 00:11:25,880 der es schottischen Whiskyherstellern erlaubte, 124 00:11:25,960 --> 00:11:28,080 Mischungen zu brennen, weil es billiger war. 125 00:11:28,160 --> 00:11:30,440 -Wieder �ber Whisky? -Kann man ihn abdrehen? 126 00:11:30,520 --> 00:11:32,840 -Madonna mia. -� deshalb schrieben sie ihren Whiskey 127 00:11:32,920 --> 00:11:37,640 mit einem E, um sich von der schottischen Konkurrenz abzuheben. 128 00:11:37,720 --> 00:11:40,120 Wie viel wird der Kerl bezahlen? 129 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 Ganz sicher genug, damit es sich f�r uns lohnt. 130 00:11:42,560 --> 00:11:44,880 -Es geht immer ums Geld. -Worte eines Aristokraten 131 00:11:44,960 --> 00:11:48,320 -aus dem Palast. -Nicht wirklich ein Palast. 132 00:11:48,400 --> 00:11:50,840 Wie viele Schlafzimmer hat deine Behausung? 133 00:11:50,920 --> 00:11:53,560 -Ich habe sie nie gez�hlt. -Na sch�n, coole Geschichte. 134 00:11:53,640 --> 00:11:55,800 Wir sind im Dienst. Wir m�ssen jemanden aufsp�ren. 135 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 Er hei�t Massimo Reggiani. Kennt ihn jemand? 136 00:11:59,000 --> 00:12:02,080 Er ist ein Betr�ger. Ein mieser Ganove. 137 00:12:02,160 --> 00:12:04,760 Er verkauft gef�lschte Uhren an japanische Touristen. 138 00:12:04,840 --> 00:12:07,000 Damit k�nnen wir anfangen. Ihr sp�rt ihn auf 139 00:12:07,080 --> 00:12:09,160 und checkt, ob er Geld raushaut. 140 00:12:09,240 --> 00:12:11,720 Als N�chstes brauchen wir jemanden vom Standesamt. 141 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 Ein Ex spielt immer mit Antonio Giraldi Poker. 142 00:12:14,280 --> 00:12:16,880 Arbeitet mit dem Standesamt zusammen als angesagter Anwalt. 143 00:12:16,960 --> 00:12:19,880 -Er hat ein Faible f�r Frauen. -Oh. Perfekt. 144 00:12:19,960 --> 00:12:23,920 Nun, vielleicht kriegst du ihn dazu, das zu unterzeichnen. 145 00:12:24,000 --> 00:12:26,360 Etwas Haut zeigen reicht, und schon wird's magisch? 146 00:12:32,880 --> 00:12:38,120 Was seid ihr nur f�r widerliche Wesen? Wir sind im 21. Jahrhundert. 147 00:12:38,200 --> 00:12:40,640 Was habe ich getan? 148 00:12:40,720 --> 00:12:43,360 Schwarzmarkt f�r Stahls�rge. Gibt's da was? 149 00:12:43,440 --> 00:12:44,720 Kein Problem. 150 00:13:00,360 --> 00:13:02,120 VERKAUFSPREIS 300.000 EURO 151 00:13:10,120 --> 00:13:12,240 Was meinen Sie mit "verkauft"? 152 00:13:12,320 --> 00:13:16,320 Vielleicht kann ich mit etwas anderem Ihr Interesse wecken. Mister � 153 00:13:16,400 --> 00:13:20,120 Graf Villanova-Rochester. 154 00:13:20,200 --> 00:13:25,280 -"Verkauft" steht nicht auf Ihrer Website. -Ja, das muss aktualisiert werden. 155 00:13:25,360 --> 00:13:28,240 Nun, dieses Fleckchen Land will ich haben. 156 00:13:28,320 --> 00:13:31,840 Und dieses Fleckchen Land habe ich vor, zu erwerben. 157 00:13:31,920 --> 00:13:34,080 Wer hat's gekauft? Wie lautet der Name? 158 00:13:34,160 --> 00:13:38,680 Nein. Nein, Sir, wir d�rfen Ihnen solche Informationen nicht geben. 159 00:13:38,760 --> 00:13:41,760 H�ren Sie. Egal, was bezahlt wurde, ich zahle das Doppelte. 160 00:13:41,840 --> 00:13:46,320 Also, sagen Sie mir, wer es war, und Sie erhalten eine Provision. 161 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 Sehr erfreut. 162 00:14:34,920 --> 00:14:38,240 -Soll das ein Witz sein? -So f�hrt keine Spur zu uns. 163 00:14:38,320 --> 00:14:41,320 Oder in dieses Jahrhundert. Da muss ein Sarg f�r Erwachsene aufs Dach. 164 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 -Entspann dich. -Das ist verr�ckt. 165 00:14:56,480 --> 00:14:58,560 ANWALTSKANZLEI GIRALDI 166 00:14:58,640 --> 00:15:01,040 H�ren Sie doch bitte, ich kenne ihn. 167 00:15:01,120 --> 00:15:02,600 -Wir sind Freunde. -Tut mir leid. 168 00:15:02,680 --> 00:15:05,920 Antonio Giraldi ist nicht zu sprechen und Francesca Rossi auch nicht. 169 00:15:06,000 --> 00:15:08,640 Diese Akte muss vom Standesamt unterschrieben werden. 170 00:15:08,720 --> 00:15:11,760 Ich habe gehofft, Mr. Giraldi k�nnte die Sache etwas beschleunigen. 171 00:15:11,840 --> 00:15:14,120 Ich habe zu tun. Sie kann die Akte hierlassen. 172 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 Sie hat keine Zeit. Geben Sie mir die Akte. 173 00:15:21,680 --> 00:15:24,200 Entschuldigung! 174 00:15:24,280 --> 00:15:26,520 Das k�nnen Sie nicht machen. 175 00:15:26,600 --> 00:15:29,200 Meine Tante hatte einen Herzinfarkt, und ihre Leiche muss � 176 00:15:29,280 --> 00:15:31,360 � nach Amerika. Hab davon geh�rt. 177 00:15:31,440 --> 00:15:33,840 -Lassen Sie die Akte hier. -Geht das noch heute? 178 00:15:33,920 --> 00:15:36,080 Haben Sie gedacht, sie schneien hier rein, 179 00:15:36,160 --> 00:15:39,120 klimpern mit Ihren h�bschen Augen und �berspringen die Warteliste? 180 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 Irgendwie schon. Ja. 181 00:15:41,640 --> 00:15:44,200 Aber jetzt sitze ich hier. Da muss ich Sie wohl entt�uschen. 182 00:15:50,640 --> 00:15:52,960 War Ihre Diplomarbeit �ber Allonby gegen Accrington? 183 00:15:53,040 --> 00:15:56,160 -Kennen Sie die? -Wegweisendes Urteil zur Lohngleichheit. 184 00:15:56,240 --> 00:15:58,400 Nat�rlich kenne ich sie. 185 00:15:58,480 --> 00:16:00,560 Lord Justice Sedley, der den Fall zur�ckwies � 186 00:16:00,640 --> 00:16:04,480 Ja, vom britischen Berufungsgericht zum europ�ischen Gerichtshof. 187 00:16:04,560 --> 00:16:08,400 Na so was. Noch ein Jura-Freak. 188 00:16:08,480 --> 00:16:10,960 Sedley war Gastdozent in meinem ersten Jahr an der UCL. 189 00:16:11,040 --> 00:16:13,360 Gutes College. Sind Sie Anw�ltin? 190 00:16:13,440 --> 00:16:18,080 -Nein. W�re ich fast geworden, aber nein. -Und wieso nicht? 191 00:16:18,160 --> 00:16:22,560 Ich wei� nicht, ich war nicht sicher, ob Kanzleiarbeit mein Ding ist. 192 00:16:22,640 --> 00:16:26,040 Also machte ich ein Jahr Pause, und daraus sind inzwischen drei geworden. 193 00:16:26,120 --> 00:16:28,200 Sie k�nnten trotzdem weiterstudieren. 194 00:16:28,280 --> 00:16:31,800 Dieser Fleck hier, die Costiera, ist wie Nimmerland. 195 00:16:31,880 --> 00:16:36,440 -Man will nie weg. -Wo ist das Dokument? 196 00:16:46,200 --> 00:16:51,640 -Ich kann das heute unterzeichnen lassen. -Wirklich? Danke. 197 00:16:51,720 --> 00:16:53,040 Tut mir leid mit der Tante. 198 00:17:09,560 --> 00:17:14,760 -Woher kennst du den Typen? -Ein Freund von 'nem Freund. Last Minute. 199 00:17:24,320 --> 00:17:27,160 -Bist du Bign�? -No. Ich bin nur einer, der am Stra�enrand 200 00:17:27,240 --> 00:17:30,160 auf einen Sarg wartet. 201 00:17:30,240 --> 00:17:32,640 Einen �berf�hrungssarg, um genau zu sein. 202 00:17:32,720 --> 00:17:34,720 -Und was ist der Unterschied? -Come? 203 00:17:34,800 --> 00:17:36,880 Basta. H�rt auf. Hast du ihn? 204 00:17:41,440 --> 00:17:45,520 -Das Ding ist schwer. -Oder sie sind schwach. 205 00:17:52,120 --> 00:17:56,800 -Grazie. -Au. Da ist etwas drin. 206 00:17:56,880 --> 00:17:58,880 Ja, tats�chlich. 207 00:18:00,680 --> 00:18:04,400 -Ob da eine Leiche drin ist? -Hast du eine bestellt? 208 00:18:04,480 --> 00:18:09,360 -Sollten wir ihn vielleicht �ffnen? -Ja, ich denke, das sollten wir tun. 209 00:18:09,440 --> 00:18:13,200 Ehrlich gesagt, bin ich da empfindlich. Du wei�t schon, Tote und so. Tut mir leid. 210 00:18:13,280 --> 00:18:19,040 Wei� ich doch. Nein. Ich krieg das hin. Bitte. Ich wei�, wie zimperlich du bist. 211 00:18:20,640 --> 00:18:22,720 Cazzo! 212 00:18:22,800 --> 00:18:25,280 Wir k�nnten das verkaufen und ein bisschen Geld machen. 213 00:18:25,360 --> 00:18:27,800 Du wolltest doch mit dem Gaunern aufh�ren. 214 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 Mehr oder weniger, na ja. 215 00:18:29,960 --> 00:18:33,400 Weniger tats�chlich. Poco poco. 216 00:18:33,480 --> 00:18:37,080 -Machen wir mal den Deckel drauf. -Du bist auch ein kleiner Halunke, oder? 217 00:18:55,720 --> 00:18:58,600 -Wer, chi cazzo, sind die? -Hey! 218 00:18:58,680 --> 00:19:02,760 Verschwinde von der Stra�e! Wo f�hrst du hin? Mach, dass du wegkommst. 219 00:19:02,840 --> 00:19:04,800 Was willst du von mir? 220 00:19:08,840 --> 00:19:12,640 -Du sollst 'ne Flocke machen! Was? -Ma che cazzo vuoi? 221 00:19:25,840 --> 00:19:28,200 -Cazzo. -Mist! 222 00:19:28,280 --> 00:19:33,160 Ma che cazzo, was f�r ein Problem hast du? Ah? 223 00:19:33,240 --> 00:19:37,880 Che cazzo, was f�r ein Problem hast du? 224 00:19:37,960 --> 00:19:43,040 -Calmi! Sch�n ruhig bleiben. -Das ist unser Zeug. 225 00:19:43,120 --> 00:19:46,880 -D'accordo, aber den Sarg behalten wir. -Den Sarg haben wir aber auch bezahlt. 226 00:19:46,960 --> 00:19:49,040 Romolo, sag, dass wir den Sarg bezahlt haben. 227 00:19:49,120 --> 00:19:52,440 Romolo? Jetzt wirklich? Und wie ist dein Name? Remo? 228 00:19:53,600 --> 00:19:56,320 H�rt mal, ragazzi, wenn wir eine saubere Arbeit machen, 229 00:19:56,400 --> 00:19:58,560 verspreche ich euch, dass sich niemand wehtut. 230 00:19:58,640 --> 00:20:01,920 -Wir haben f�r den Sarg bezahlt. -Das ist euer Problem. 231 00:20:02,000 --> 00:20:05,840 No. Das ist euer Problem. 232 00:20:05,920 --> 00:20:08,760 Denn wir brauchen diesen Sarg unbedingt. 233 00:20:08,840 --> 00:20:12,760 -Und wieso? -Geht dich einen Dreck an, was ich mache. 234 00:20:16,680 --> 00:20:19,040 Oh-oh, euch steht's bis zum Hals. 235 00:20:19,120 --> 00:20:21,680 Guck mal her, ich bin der mit der Pistole, Stronzo. 236 00:20:21,760 --> 00:20:24,160 Die ist noch gesichert. 237 00:20:26,680 --> 00:20:29,960 -Hab ich doch gesagt, "bis zum Hals". -Vaffanculo! Meine Nase ist gebrochen. 238 00:20:30,040 --> 00:20:32,920 -Er hat meine Nase gebrochen. -Schon ok, ich bleibe vern�nftig. 239 00:20:33,000 --> 00:20:35,480 Holt meinen beschissenen Sarg. Das Zeug k�nnt ihr behalten. 240 00:20:35,560 --> 00:20:37,680 Los jetzt! Vai! Ho! Bewegt euch! 241 00:20:37,760 --> 00:20:41,480 -Und Hopsen! Salta! -Das ist hoch. 242 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 -Gibt's was Neues? -Massimo Reggiani 243 00:20:59,880 --> 00:21:06,520 wohnt in einer Ein-Zimmer-Mietwohnung. Letzte Woche erwarb er ein Grundst�ck. 244 00:21:06,600 --> 00:21:11,680 -F�r 299.000 Euro. -Echt jetzt? 245 00:21:11,760 --> 00:21:13,880 -Und du? -Erledigt. 246 00:21:13,960 --> 00:21:16,600 -Ok. -Hast du Haut gezeigt? 247 00:21:16,680 --> 00:21:19,040 Was seid ihr f�r widerliche Wesen. 248 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 -Ein Sarg aus Stahl. -Er hat Dellen. 249 00:21:34,920 --> 00:21:39,640 -Echt jetzt? -Wird sie nicht merken. Sie ist tot. 250 00:21:39,720 --> 00:21:41,800 -Die Dokumente? -Liegen nachher 251 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 -in deinem B�ro. -Ok. 252 00:21:44,040 --> 00:21:47,440 -An diese Stelle passt ein "Danke". -Bist du jetzt stolz? 253 00:21:47,520 --> 00:21:50,400 Ich hab noch ein Date wegen einer Katze. 254 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 Was f�r ein Stronzo hat den Knoten gemacht? 255 00:21:52,400 --> 00:21:54,120 Das bist du selbst gewesen. 256 00:21:54,200 --> 00:21:55,520 So ein Mist. 257 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 Ciao, Massimo. 258 00:22:19,720 --> 00:22:22,800 -Mist. -Schon gut, schon gut. Tutto bene. 259 00:22:22,880 --> 00:22:28,520 Ich helfe Ihnen. Ok. Sch�n atmen. Sch�n atmen. Los. Sehr gut. 260 00:22:28,600 --> 00:22:31,760 Ah, vielleicht etwas Wasser. Ich bringe Ihnen Wasser. Ok? 261 00:22:31,840 --> 00:22:35,040 Atmen. Atmen! 262 00:22:35,120 --> 00:22:38,400 Ok. Hier das Wasser. Hier. 263 00:22:38,480 --> 00:22:43,320 Trinken Sie etwas Wasser. Sehr gut. Langsam 264 00:22:44,880 --> 00:22:49,720 Ok. Entschuldigen Sie bitte. Wirklich. 265 00:22:49,800 --> 00:22:52,400 Wer, che cazzo, sind Sie? 266 00:23:02,080 --> 00:23:04,360 Na gut. Erz�hlen Sie ihm das Gleiche wie mir, ja? 267 00:23:08,560 --> 00:23:11,880 Richard. Danke, dass Sie gekommen sind. 268 00:23:11,960 --> 00:23:13,840 Darf ich Ihnen Massimo Reggiani vorstellen? 269 00:23:13,920 --> 00:23:15,440 Er m�chte Ihnen etwas mitteilen. 270 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 -Ich war mit Ihrer Mutter befreundet. -Sie hat Sie nie erw�hnt. 271 00:23:25,040 --> 00:23:27,720 -Als Ihr Vater gestorben ist, hat sie � -Wissen Sie, was? 272 00:23:27,800 --> 00:23:30,000 -Ich will das nicht h�ren. -Er hat einen Brief. 273 00:23:30,080 --> 00:23:35,080 Wenn er echt ist, k�nnte er einiges erkl�ren. Es dauert nicht lange. Massimo. 274 00:23:37,400 --> 00:23:38,960 Sehen Sie ihn sich an. 275 00:23:44,080 --> 00:23:47,480 -Ist das ihre Handschrift? -Das ist sie. 276 00:23:47,560 --> 00:23:50,080 Sie liebte es, Briefe zu schreiben. Sie hasste E-Mails. 277 00:23:53,960 --> 00:23:56,880 Na gut. 278 00:23:58,200 --> 00:24:00,480 Meine Herren, bitte. 279 00:24:00,560 --> 00:24:05,800 Also, dieses Grundst�ck, das meine Mutter kaufen wollte � 280 00:24:05,880 --> 00:24:08,800 Sie hat es schon gekauft. 281 00:24:08,880 --> 00:24:11,000 Es ist nicht weit die K�ste hinauf. 282 00:24:11,080 --> 00:24:14,360 Deswegen hat sie mir das Geld �berwiesen. 283 00:24:14,440 --> 00:24:17,600 -Und ich habe alles weitere �bernommen. -Gegen Honorar. 284 00:24:17,680 --> 00:24:21,240 -Sie sind schlie�lich ein Betr�ger, nicht? -Richard. 285 00:24:21,320 --> 00:24:24,680 Mr. Bloom, ich habe das nicht f�r Geld gemacht. 286 00:24:24,760 --> 00:24:28,240 Dennoch ist Ihr Name als Besitzer eingetragen. 287 00:24:28,320 --> 00:24:32,080 Aus praktischen Gr�nden. Es lie� sich leichter regeln. 288 00:24:32,160 --> 00:24:36,040 Ihre Mutter ist diese Woche hergekommen, um alles abzuschlie�en. 289 00:24:36,120 --> 00:24:39,320 Ich wollte das Grundst�ck auf sie �bertragen lassen, 290 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 aber dazu kam es nicht mehr. 291 00:24:44,760 --> 00:24:47,120 Wollen Sie das Land, Mr. Bloom? Es geh�rt Ihnen. 292 00:24:47,200 --> 00:24:50,960 Ich will es nicht. Es war nie f�r mich gedacht. 293 00:24:51,040 --> 00:24:52,840 Es war einer ihrer Tr�ume. 294 00:24:52,920 --> 00:24:58,640 Sie wollte etwas drauf bauen. Ein H�uschen. Ein Pl�tzchen zum Sterben. 295 00:24:58,720 --> 00:25:01,800 Nein, das ist l�cherlich. 296 00:25:01,880 --> 00:25:04,280 Sie wollte daheim begraben werden. Neben meinem Vater. 297 00:25:06,640 --> 00:25:08,120 Im Brief steht alles. 298 00:25:12,560 --> 00:25:16,760 -Wie lange kennen Sie sich schon? -Zehn Jahre. 299 00:25:16,840 --> 00:25:19,240 Zehn Jahre? 300 00:25:19,320 --> 00:25:23,000 Sie haben meine Mutter also nach dem Tod meines Vaters kennengelernt. 301 00:25:23,080 --> 00:25:26,320 -Sie verbrachte hier ihren Urlaub. -Sie sagte, sie sei in Rom gewesen. 302 00:25:26,400 --> 00:25:29,680 Florenz, Kunstgalerien, Museen, das hat sie erz�hlt. 303 00:25:29,760 --> 00:25:32,680 Sie dachte, Sie w�ren nicht einverstanden. 304 00:25:32,760 --> 00:25:37,800 Eine Dame ihres Alters, allein an einem Ort wie diesem. 305 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Eine Urlaubs-Romanze, wenn man so will. 306 00:25:40,640 --> 00:25:45,040 Ich meine, wir waren schlie�lich keine Teenager mehr. 307 00:25:45,120 --> 00:25:48,400 -Dennoch � -Bitte. Ersparen Sie mir die Details. 308 00:25:48,480 --> 00:25:52,120 Als sie hier ankam, war sie traurig. 309 00:25:52,200 --> 00:25:55,320 -Sie hat hier ein neues Leben gefunden. -Mit Ihnen? 310 00:25:55,400 --> 00:26:01,560 Nein. Mit dem Licht, wie es sanft das Wasser k�sst. 311 00:26:01,640 --> 00:26:03,720 Bei Sonnenuntergang. 312 00:26:03,800 --> 00:26:06,640 Entweder ber�hrt einen dieser Ort oder nicht. 313 00:26:07,800 --> 00:26:09,960 Er ber�hrte sie. 314 00:26:12,120 --> 00:26:14,600 Ich habe sie geliebt. 315 00:26:14,680 --> 00:26:20,280 Und ich hatte das gro�e Gl�ck, einen Teil ihrer Reise mit ihr zu teilen. 316 00:26:20,360 --> 00:26:24,280 Es tut mir leid, wenn sie Sie entt�uscht hat. 317 00:26:24,360 --> 00:26:27,000 Das h�tte sie bestimmt niemals gewollt. 318 00:26:29,080 --> 00:26:32,000 Wieso hat sie mich angelogen? 319 00:26:32,080 --> 00:26:36,720 Hat sie das? Mr. Bloom � 320 00:26:37,960 --> 00:26:42,400 Lassen Sie mich wissen, was Sie mit dem Grundst�ck vorhaben. 321 00:26:48,960 --> 00:26:51,800 Glauben Sie ihm? 322 00:26:51,880 --> 00:26:54,120 Was h�tte er davon, Sie jetzt noch anzul�gen? 323 00:26:54,200 --> 00:26:57,480 Er gibt Ihnen das Grundst�ck. 324 00:26:57,560 --> 00:27:00,440 Und Ihre Papiere f�r die �berf�hrung liegen bereit. 325 00:27:00,520 --> 00:27:03,920 Sie k�nnen also Ihren Flug noch antreten. 326 00:27:04,000 --> 00:27:07,280 Danke, Mr. De Luca, f�r Ihre Hilfe. 327 00:27:07,360 --> 00:27:10,600 War mir ein Vergn�gen. Alles Gute, Richard. 328 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Hallo? 329 00:27:36,520 --> 00:27:39,080 Hey! Hast du meine Katze gefunden? 330 00:27:41,200 --> 00:27:45,200 -Ich arbeite noch daran. -Ja, klar. 331 00:27:45,280 --> 00:27:48,840 -Wie lange ist sie schon weg? -Es ist ein Kater. Einen Monat. 332 00:27:48,920 --> 00:27:52,760 -Ok. -Er kommt nicht wieder. 333 00:27:52,840 --> 00:27:57,320 -M�glicherweise � -Ja, hab ich mir gedacht. 334 00:27:57,400 --> 00:28:00,120 Sorry. 335 00:28:00,200 --> 00:28:03,160 -Ist er das? -Al�? 336 00:28:03,240 --> 00:28:06,160 -Ah, che c'�? -Das ist Daniel. 337 00:28:06,240 --> 00:28:09,080 Und was will er? 338 00:28:09,160 --> 00:28:13,480 Na, das wird ein Spa�. Danke. 339 00:28:13,560 --> 00:28:15,640 -Hey � -Komm schon, Alter. Hopp, hopp. 340 00:28:15,720 --> 00:28:19,920 -Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. -Hast du sie gesehen? 341 00:28:20,000 --> 00:28:24,320 O ja. Ein Gesicht, das ich nicht so schnell vergesse. 342 00:28:24,400 --> 00:28:27,760 -Gut. Dann hast du mit ihr gesprochen? -Ja. 343 00:28:27,840 --> 00:28:30,440 -Letzten Dienstag. -Nah. 344 00:28:30,520 --> 00:28:32,760 Nah? 345 00:28:32,840 --> 00:28:35,760 Ich habe mit ihr gesprochen, aber nicht am letzten Dienstag. 346 00:28:35,840 --> 00:28:38,240 Dann war sie schon vor Dienstag hier? 347 00:28:38,320 --> 00:28:42,800 Ja, ich glaube es war � Sonntag? Hier war's ruhig. Sonntag war's. 348 00:28:42,880 --> 00:28:45,160 Du hast mit ihr gesprochen. Was hat sie gesagt? 349 00:28:45,240 --> 00:28:48,880 -Sie wollte einen Kaffee. -Alessandro hat bei Frauen echt Erfolg. 350 00:28:48,960 --> 00:28:52,920 Ich verstehe wieso. Sag mal, Alessandro, war sie allein? 351 00:28:53,000 --> 00:28:55,040 Nein, eine andere Frau war bei ihr. 352 00:28:55,120 --> 00:28:59,000 Und diese Frau k�nnte man wie zum Beispiel beschreiben? 353 00:29:00,080 --> 00:29:02,520 -Keine Ahnung. -Ich fass es nicht. 354 00:29:02,600 --> 00:29:05,160 Gro�, klein, wei�, Schwarz, asiatisch, lange Haare, kurze � 355 00:29:05,240 --> 00:29:07,760 Ich wei� es nicht. Sie war normal. Einfach normal. 356 00:29:07,840 --> 00:29:09,840 Oh. Das ist hilfreich. 357 00:29:13,040 --> 00:29:15,440 -Wei�, ok? Sie war wei�. -Normal. 358 00:29:15,520 --> 00:29:18,360 Kurze Haare, Bob-Frisur, hat so ernst geguckt. 359 00:29:18,440 --> 00:29:21,360 -"Ernst", und das bedeutet? -Als ob sie einen Stock im Arsch h�tte. 360 00:29:21,440 --> 00:29:24,280 Sie kannten sich. Waren befreundet oder so. 361 00:29:26,440 --> 00:29:30,840 Nein. Augenblick mal. Warte. Die hier? 362 00:29:32,560 --> 00:29:35,560 Das war sie. Mit dieser Frau war sie hier. 363 00:29:35,640 --> 00:29:37,720 -Ganz sicher? -Absolut. 364 00:29:37,800 --> 00:29:41,480 -Das war's? Ich bedanke mich auch. -Glaub schon. Danke. 365 00:29:41,560 --> 00:29:43,680 Danke. 366 00:29:56,160 --> 00:30:01,240 -Hey, wann wolltest du es mir sagen? -Dir auch einen guten Abend. 367 00:30:01,320 --> 00:30:03,600 Du warst letzten Sonntag bei deiner Schwester? 368 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Ist das dein beschissener Ernst? Vor neun Tagen? 369 00:30:07,280 --> 00:30:09,360 Schei�e. 370 00:30:14,600 --> 00:30:17,840 Ich bin hier dr�ben. Los, erz�hl! 371 00:30:23,080 --> 00:30:24,720 Es ist ganz harmlos. 372 00:30:24,800 --> 00:30:26,920 Ich habe sie getroffen, um ihr Geld zu geben. 373 00:30:27,000 --> 00:30:30,560 -Wie viel wollte sie? -Sie wollte 10.000 Euro � 374 00:30:30,640 --> 00:30:33,240 -10.000? -Ich habe ihr 15 gegeben. 375 00:30:33,320 --> 00:30:35,560 Wie hat sie dich kontaktiert? Was bedeutet das? Wann? 376 00:30:35,640 --> 00:30:37,960 -Sie hat angerufen. -Wann? 377 00:30:38,040 --> 00:30:40,560 -Ich wei� nicht, wann. -Zeig mir dein Handy. 378 00:30:42,680 --> 00:30:44,760 Anonymer Anruf. 379 00:30:46,080 --> 00:30:48,160 Wof�r braucht sie so viel? Hat sie Probleme? 380 00:30:48,240 --> 00:30:51,080 Es geht ihr gut. Sie kommt immer klar. 381 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 Ihr haben ein paar Tausender f�r eine Kunstschule in London gefehlt. 382 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 St. Edward's. 383 00:30:55,280 --> 00:30:58,360 Super kostspielig. Mein Vater wollte, dass sie sich das Geld verdient, 384 00:30:58,440 --> 00:31:00,520 aber sie m�chte nicht arbeiten, und da habe ich � 385 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 Du hast ihr 'ne Riesensumme gegeben und l�sst uns im Dunkeln. 386 00:31:03,240 --> 00:31:04,960 -Du wei�t, wie das wirkt? -Dein Ernst? 387 00:31:05,040 --> 00:31:07,440 Wieso sollte ich sagen, wenn ich meiner Schwester helfe? 388 00:31:07,520 --> 00:31:10,480 Sag's gef�lligst mir. Dann erledige ich auch diesen Job. 389 00:31:10,560 --> 00:31:12,680 Dein Vater vermisst seine Tochter seit zwei Wochen. 390 00:31:12,760 --> 00:31:17,360 -Der arme Kerl wird bald verr�ckt. -Mein Vater. Erz�hl's nicht, bitte. 391 00:31:17,440 --> 00:31:20,880 Wieso ein Geheimnis? Was passiert hier? 392 00:31:24,920 --> 00:31:30,440 -Du wei�t nicht, wie er ist. -Ok. 393 00:31:30,520 --> 00:31:36,280 Als unsere Mutter Vater verlassen hat, hat er mir verboten zu weinen. 394 00:31:36,360 --> 00:31:38,600 Er sagte, ich solle f�r meine Schwester stark sein. 395 00:31:38,680 --> 00:31:43,920 So sieht's aus. Sie sorgt f�r Drama, und ich muss die Starke sein. 396 00:31:44,000 --> 00:31:48,200 Alice war da drau�en, ganz allein, und hat Gott wei� was gemacht. 397 00:31:48,280 --> 00:31:51,320 Und ich dachte, wenn ich ihr helfe, ihr Leben auf die Reihe zu bekommen � 398 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 � dann w�re sie weg, und du h�ttest deinen Frieden? 399 00:31:55,320 --> 00:32:00,600 -Du l�sst mich schei�e dastehen. -Ich will, dass du ehrlich zu dir bist. 400 00:32:00,680 --> 00:32:03,200 Tut mir leid, dass ich mir nicht anmerken lassen m�chte, 401 00:32:03,280 --> 00:32:07,080 dass mein Leben ohne sie einfacher ist. Ich bin nicht wie Alice, du oder Mutter. 402 00:32:07,160 --> 00:32:10,680 Ich m�chte nicht im Mittelpunkt stehen. Bei mir gibt's kein Drama. 403 00:32:10,760 --> 00:32:13,600 Aber ich arbeite verdammt hart, 404 00:32:13,680 --> 00:32:16,880 und es w�re sch�n, wenn das ab und zu wertgesch�tzt w�rde. 405 00:32:19,280 --> 00:32:20,360 Ok. 406 00:32:23,400 --> 00:32:25,840 Hey, ich habe hier ein Foto 407 00:32:25,920 --> 00:32:30,160 mit deiner Schwester und so einem Kerl, der hinter ihr steht. 408 00:32:30,240 --> 00:32:32,800 Kommt er dir bekannt vor? 409 00:32:33,880 --> 00:32:36,320 -Das ist nicht scharf genug. -Ich wei�. 410 00:32:36,400 --> 00:32:39,160 Vielleicht ein alter Freund. Kennst du ihn von fr�her? 411 00:32:39,240 --> 00:32:41,680 -Wir haben verschiedene Freundeskreise. -Ich wei� das. 412 00:32:41,760 --> 00:32:44,600 Aber das ist mein einziger Hinweis. Also, bitte � 413 00:32:44,680 --> 00:32:49,080 -Daniel. Bist du da? -Ja. 414 00:32:51,800 --> 00:32:55,360 Oh. Hast du was rausgefunden? 415 00:32:56,800 --> 00:32:58,880 Nein, noch nicht. 416 00:32:58,960 --> 00:33:01,160 Aber ich informiere euch, sobald ich was erfahre. 417 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 -Danke. -Certo. Dann lasse ich euch mal allein. 418 00:33:07,440 --> 00:33:10,080 Wir haben die Best�tigung f�r die Auktion der Callas-Halskette. 419 00:33:10,160 --> 00:33:12,520 -Bene. -Zieh dich an. Wir haben zu tun. 420 00:33:12,600 --> 00:33:14,600 Sicher. 421 00:33:36,040 --> 00:33:39,520 -Oh, tut mir leid. Ich komme unpassend. -Nein, nein. Schon gut. Warten Sie. 422 00:33:39,600 --> 00:33:42,840 -Haben Sie den Flug verpasst? -K�nnten Sie mir das Grundst�ck zeigen? 423 00:33:48,720 --> 00:33:53,960 Wissen Sie, was ich von Beruf bin, Mr. De Luca? Ich mach in Immobilen. 424 00:33:54,040 --> 00:33:56,120 Wenn ich ein Grundst�ck wie dieses sehe, 425 00:33:56,200 --> 00:33:59,080 �berlege ich sofort, wie viele Wohnungen ich dort bauen k�nnte, 426 00:33:59,160 --> 00:34:01,560 wie hoch meine Provision ausfallen w�rde. 427 00:34:03,040 --> 00:34:06,240 Sprechen Sie oft mit Ihren Eltern? Verzeihung, wenn das � 428 00:34:06,320 --> 00:34:11,840 Nein, nein, ich dachte gerade, dass meine Mom Ihrer sehr �hnlich ist. 429 00:34:11,920 --> 00:34:15,600 Hat st�ndig Sachen versteckt, von denen sie dachte, sie entt�uschen mich. 430 00:34:15,680 --> 00:34:21,400 Angefangen beim Verh�ltnis zu meinem Vater bis hin zu ihrer Krebserkrankung. 431 00:34:21,480 --> 00:34:23,520 -Das tut mir leid. -Danke. 432 00:34:23,600 --> 00:34:26,440 M�tter wissen schon, warum. 433 00:34:26,520 --> 00:34:29,760 Mein Vater hat uns verlassen, als ich f�nf war. 434 00:34:29,840 --> 00:34:34,920 Aber seine Mama, meine Nonna, sie war wunderbar. 435 00:34:35,000 --> 00:34:37,760 Und meine Mutter wollte uns das nicht verderben. 436 00:34:37,840 --> 00:34:40,280 Sie musste schwere Entscheidungen treffen. 437 00:34:42,800 --> 00:34:47,520 Ich war kein besonders guter Sohn. Hatte kaum Kontakt zu meiner Mutter. 438 00:34:47,600 --> 00:34:49,920 Sie rief mich ab und zu an, 439 00:34:50,000 --> 00:34:53,880 wir redeten, aber mit meinem Kopf war ich immer bei meiner Arbeit. 440 00:34:53,960 --> 00:34:57,600 Zugeh�rt habe ich nicht. Verstehen Sie? 441 00:34:57,680 --> 00:35:01,120 Und ich habe �berlegt, ob dieser Massimo sie vielleicht � 442 00:35:02,760 --> 00:35:07,000 Sie vielleicht besser kannte als ich und wusste, was sie brauchte. 443 00:35:08,440 --> 00:35:11,320 Vielleicht war er f�r sie da und ich nicht. 444 00:35:11,400 --> 00:35:14,640 Wir fl�chten uns st�ndig in tausend Kleinigkeiten. 445 00:35:16,240 --> 00:35:18,800 Wann haben wir aufgeh�rt zuzuh�ren? 446 00:35:18,880 --> 00:35:22,640 Manchmal brauchen wir Zerstreuungen, oder? 447 00:35:22,720 --> 00:35:25,040 Als ich zur�ckkehrte, sollten es nur ein paar Tage sein, 448 00:35:25,120 --> 00:35:27,800 um meine Wunden zu lecken und neue Pl�ne zu schmieden. 449 00:35:27,880 --> 00:35:31,200 Das war vor sieben Monaten. 450 00:35:31,280 --> 00:35:34,520 Dieser Ort hat eine besondere Art, einen festzuhalten. 451 00:35:34,600 --> 00:35:38,520 Ich glaube, dass Ihre Mutter das so empfunden hat. 452 00:35:38,600 --> 00:35:41,960 Hier gibt es die M�glichkeit, zur Ruhe zu kommen, zum Entfliehen, 453 00:35:42,040 --> 00:35:47,600 -�ber einen Neuanfang nachzudenken. -Und um den Ausblick zu bewundern. 454 00:35:49,280 --> 00:35:53,800 -Und um den Ausblick zu bewundern. -Danke, Daniel. 455 00:37:04,760 --> 00:37:07,720 -Funktioniert die Video�berwachung? -Schon die ganze Woche nicht. 456 00:37:16,280 --> 00:37:18,360 Das m�sste hinhauen. 457 00:37:18,440 --> 00:37:22,120 Nicht deine smarteste Idee, aber es ist eine Katze. 458 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Wieso muss ich immer Tiere aufsp�ren? 459 00:37:26,520 --> 00:37:30,720 -Sieh mal, was ich hier habe! -Hi. 460 00:37:33,240 --> 00:37:37,680 -Aber das ist nicht meine Katze. -Zumindest ist es eine Katze. Nicht wahr? 461 00:37:37,760 --> 00:37:39,960 -Ja. -Gut. 462 00:37:40,040 --> 00:37:42,680 -Sie ist eine s��e. -Du kannst sie haben, wenn du willst. 463 00:37:42,760 --> 00:37:45,640 -Oh. Danke. -Gern geschehen. 464 00:37:45,720 --> 00:37:47,760 Hast du sie? 465 00:37:47,840 --> 00:37:50,760 Ich wollte wissen, seit wann die Kameras nicht aufzeichnen. 466 00:37:53,240 --> 00:37:56,800 Die Kameras sind seit letztem Montag kaputt. 467 00:37:56,880 --> 00:37:59,520 Ok, dann haben sie vielleicht am Sonntag noch funktioniert. 468 00:37:59,600 --> 00:38:02,880 -�h, ja. Vor zehn Tagen. -Ok, gut. 469 00:38:02,960 --> 00:38:06,560 -Ich glaube, da liefen sie noch. -Da ist sie. 470 00:38:06,640 --> 00:38:10,120 Halt das mal an. Das ist Adele. Genau hier. 471 00:38:10,200 --> 00:38:14,920 -Herrgott, was machen sie? Gibt's Ton? -Ohne Ton. 472 00:38:17,400 --> 00:38:20,400 Da. Habt ihr vor dem Haus Kameras? 473 00:38:22,520 --> 00:38:27,000 Ja. Der da. Der sieht aus wie � 474 00:38:27,080 --> 00:38:31,440 Hier. Derselbe Typ. 475 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 Ja, derselbe. 476 00:39:04,640 --> 00:39:06,040 Hab ich dich. 477 00:39:09,760 --> 00:39:11,960 {\an8}NEUN TAGE ZUVOR 478 00:39:15,360 --> 00:39:19,280 Ali, steig jetzt in den Wagen! Steig endlich in den Wagen! 479 00:39:19,360 --> 00:39:23,760 -Was? Willst du mich erschie�en? -Sei still! Halt endlich die Klappe! 480 00:39:23,840 --> 00:39:26,400 Ich sagte, dass ich das nicht tue. Ich komme nicht mit! 481 00:39:26,480 --> 00:39:29,120 Ali, ich hab's versprochen. Ich bin voll am Arsch. 482 00:39:29,200 --> 00:39:32,520 -Voll am Arsch. -Versprochen? Was hei�t das? 483 00:39:32,600 --> 00:39:35,080 Wem denn? 484 00:39:35,160 --> 00:39:38,560 Wem hast du was versprochen, Bruno? Wem hast du vom Hotel erz�hlt? 485 00:39:38,640 --> 00:39:40,760 -Mit wem hast du Abmachungen? -Steig in den Wagen. 486 00:39:40,840 --> 00:39:43,000 -Mit wem hast du gesprochen? -Steig endlich ein! 487 00:39:43,080 --> 00:39:46,280 Antworte mir! H�r auf damit! Was soll das? 488 00:39:49,040 --> 00:39:54,600 Bl�de Schlampe! Lauf nur weg! Na super! 489 00:39:54,680 --> 00:39:58,520 Halt! Polizei! Keine Bewegung! H�nde hoch! 490 00:39:58,600 --> 00:40:02,760 -S�, s�! Ja, doch. -Die H�nde hoch! Avanti! 491 00:40:13,680 --> 00:40:16,680 �bersetzung: Lena Schotkowsky 42323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.