Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,062 --> 00:00:42,938
ALL NAMES, CHARACTERS,
AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:43,022 --> 00:00:44,982
CHILD AND ANIMAL WELFARE
REGULATIONS WERE OBSERVED
3
00:01:02,833 --> 00:01:03,667
Sis.
4
00:01:07,088 --> 00:01:08,839
You came to see the paintings.
5
00:01:08,923 --> 00:01:10,758
You're doing just fine.
6
00:01:10,841 --> 00:01:13,552
People would talk if they saw us together.
7
00:01:14,178 --> 00:01:15,888
It's quiet here at least.
8
00:01:15,971 --> 00:01:17,264
And…
9
00:01:18,599 --> 00:01:21,310
we aren't related by blood,
so don't call me sister.
10
00:01:21,393 --> 00:01:22,686
Come on.
11
00:01:22,770 --> 00:01:24,522
I'm just grateful.
12
00:01:24,605 --> 00:01:26,732
It's thanks to you that I was released.
13
00:01:34,406 --> 00:01:37,493
Then we should settle the bill.
14
00:01:38,828 --> 00:01:40,996
I heard Hwa-jin was here.
15
00:01:43,457 --> 00:01:44,416
I'm not sure.
16
00:01:46,085 --> 00:01:48,003
Why did you call Choi Myeong-ju then?
17
00:01:48,671 --> 00:01:52,466
"Lee Hwa-jin is here."
Didn't you need someone to tattle to me?
18
00:01:56,262 --> 00:01:57,346
I knew it.
19
00:01:57,930 --> 00:02:01,183
You and I think alike.
20
00:02:01,267 --> 00:02:03,018
Why are you keeping her?
21
00:02:03,102 --> 00:02:05,688
Because I heard you were
desperately looking for her.
22
00:02:06,272 --> 00:02:07,106
From whom?
23
00:02:08,691 --> 00:02:11,443
My brother-in-law
got Lee Hwa-jin discharged,
24
00:02:12,027 --> 00:02:14,280
and my sister was looking for her?
25
00:02:15,447 --> 00:02:16,615
Why?
26
00:02:16,699 --> 00:02:18,242
There must be a reason.
27
00:02:18,826 --> 00:02:20,536
Where did the patient in Room 501 go?
28
00:02:21,829 --> 00:02:24,623
I found that odd,
29
00:02:25,332 --> 00:02:28,794
and the doctor who saw
her blood test result reacted strangely.
30
00:02:29,920 --> 00:02:30,963
Is this accurate?
31
00:02:31,463 --> 00:02:33,966
So I checked the blood test result again.
32
00:02:34,592 --> 00:02:35,676
I found it strange too.
33
00:02:37,553 --> 00:02:39,388
Why? What was strange?
34
00:02:39,471 --> 00:02:41,307
Check the blood test result.
35
00:02:44,143 --> 00:02:45,311
Here.
36
00:02:47,605 --> 00:02:48,772
Lee Hwa-jin
37
00:02:48,856 --> 00:02:51,358
is likely pregnant.
38
00:02:58,324 --> 00:02:59,325
Pregnant?
39
00:02:59,408 --> 00:03:00,701
About Hwa-jin.
40
00:03:01,368 --> 00:03:03,871
At first glance, I thought,
"What the heck?"
41
00:03:04,580 --> 00:03:07,625
But after getting her cleaned
and dolled up,
42
00:03:09,126 --> 00:03:11,921
she was a sight to behold.
43
00:03:13,005 --> 00:03:14,173
My brother-in-law
44
00:03:14,757 --> 00:03:16,175
has an eye for women.
45
00:03:19,762 --> 00:03:20,763
Is the baby…
46
00:03:21,347 --> 00:03:22,389
It's his child?
47
00:03:23,015 --> 00:03:24,892
You know I hate spoilers.
48
00:03:24,975 --> 00:03:26,393
Answer me.
49
00:03:27,937 --> 00:03:29,063
Well…
50
00:03:30,981 --> 00:03:32,524
Go and ask her yourself.
51
00:03:33,192 --> 00:03:34,401
She's waiting for you.
52
00:03:37,780 --> 00:03:39,949
You know what, Sis?
53
00:03:40,032 --> 00:03:41,784
Two hundred and sixty-six days.
54
00:03:41,867 --> 00:03:46,121
They say it takes a whole 266 days
from getting pregnant to giving birth.
55
00:03:46,205 --> 00:03:49,333
That's 6,384 hours.
56
00:03:49,416 --> 00:03:51,418
I'm good at math, you know.
57
00:03:52,044 --> 00:03:53,671
That's a long time.
58
00:03:55,214 --> 00:03:57,299
What are you doing? Come on.
59
00:04:05,641 --> 00:04:07,351
I never understood
60
00:04:07,893 --> 00:04:10,271
why you and Min-cheol kept going on
61
00:04:10,354 --> 00:04:12,481
about how one person had to change
62
00:04:12,564 --> 00:04:14,233
or be saved.
63
00:04:14,316 --> 00:04:15,693
Then I learned
64
00:04:15,776 --> 00:04:17,861
that it takes 266 days.
65
00:04:17,945 --> 00:04:20,614
It takes 6,384 hours.
66
00:04:21,365 --> 00:04:24,910
Now I get
why you said one person is one world.
67
00:04:24,994 --> 00:04:27,496
It makes sense.
68
00:04:28,247 --> 00:04:29,290
I get it now.
69
00:04:52,646 --> 00:04:54,189
Two ahead. You go first.
70
00:04:54,273 --> 00:04:55,524
-I'm going in.
-Go.
71
00:05:06,660 --> 00:05:07,745
Seon U-yeong!
72
00:05:09,288 --> 00:05:10,497
Seon U-yeong!
73
00:05:11,123 --> 00:05:12,082
Seon U-yeong!
74
00:05:13,667 --> 00:05:14,626
Seon U-yeong!
75
00:05:16,253 --> 00:05:17,629
-Stop there, you punk!
-Hey!
76
00:05:17,713 --> 00:05:18,964
What's going on?
77
00:05:20,007 --> 00:05:21,592
Darn it.
78
00:05:22,718 --> 00:05:23,802
Stop there!
79
00:05:24,428 --> 00:05:25,346
Move!
80
00:05:29,767 --> 00:05:30,684
Stay still.
81
00:05:31,852 --> 00:05:34,355
Hey, get off of me.
82
00:05:34,438 --> 00:05:36,440
Seon U-yeong,
you're under arrest for theft.
83
00:05:36,523 --> 00:05:39,234
You have the right to an attorney,
and to remain silent.
84
00:05:39,318 --> 00:05:42,529
I didn't do anything.
I don't know anything.
85
00:05:43,614 --> 00:05:44,615
Get up.
86
00:05:45,282 --> 00:05:46,909
Oh, for goodness' sake.
87
00:05:48,243 --> 00:05:49,828
-U-yeong.
-It's not what you think.
88
00:05:49,912 --> 00:05:51,163
Something went wrong.
89
00:05:51,246 --> 00:05:53,540
-U-yeong.
-I'm not guilty. Don't worry.
90
00:05:53,624 --> 00:05:56,210
Why are you doing this?
What did U-yeong do?
91
00:05:56,293 --> 00:05:58,378
We can talk in Haseong Police Station.
92
00:05:58,462 --> 00:06:00,047
Sir!
93
00:06:00,130 --> 00:06:02,299
This can be considered
obstruction of justice.
94
00:06:02,382 --> 00:06:03,675
Su-mi, wait at home.
95
00:06:03,759 --> 00:06:06,053
I'll clear up the misunderstanding
and go home.
96
00:06:06,136 --> 00:06:07,346
-Let's go, Detective.
-Move.
97
00:06:07,429 --> 00:06:09,348
U-yeong.
98
00:06:18,398 --> 00:06:20,109
Let go!
99
00:06:20,192 --> 00:06:22,152
You need the chairman's approval.
100
00:06:22,236 --> 00:06:23,570
I said I'd be right back.
101
00:06:23,654 --> 00:06:24,863
No, you can't!
102
00:06:27,950 --> 00:06:29,034
Is it this dress?
103
00:06:29,785 --> 00:06:31,370
Because of this darn dress?
104
00:06:32,037 --> 00:06:34,039
I'll take it off and go then.
105
00:06:34,123 --> 00:06:35,415
Geez.
106
00:06:42,047 --> 00:06:42,881
Hi, Su-mi.
107
00:06:42,965 --> 00:06:44,967
U-yeong is
in Haseong Police Station, right?
108
00:06:45,050 --> 00:06:46,135
I'll be right there.
109
00:06:46,218 --> 00:06:47,302
Stop her.
110
00:06:48,846 --> 00:06:50,389
-Move.
-No, ma'am.
111
00:06:50,472 --> 00:06:51,515
I said, move.
112
00:06:52,641 --> 00:06:54,268
Hey, stop her.
113
00:06:54,351 --> 00:06:56,353
I said I'd be right back!
114
00:06:56,436 --> 00:06:58,313
Let go of me!
115
00:06:58,397 --> 00:07:00,774
Let go!
116
00:07:02,151 --> 00:07:03,360
What…
117
00:07:03,443 --> 00:07:05,279
What's going on?
118
00:07:05,946 --> 00:07:07,030
What…
119
00:07:07,114 --> 00:07:09,491
Hey. Hey!
120
00:07:10,659 --> 00:07:11,702
What the…
121
00:07:12,494 --> 00:07:14,288
God damn it.
122
00:07:15,330 --> 00:07:17,749
Hey.
123
00:07:17,833 --> 00:07:18,876
Hey.
124
00:07:23,172 --> 00:07:25,507
What happened to her?
125
00:07:26,341 --> 00:07:28,177
We didn't do anything.
126
00:07:28,260 --> 00:07:30,429
She wanted to go out,
so we tried to stop her,
127
00:07:30,512 --> 00:07:32,097
and she suddenly passed out.
128
00:07:33,390 --> 00:07:35,309
Sis, what do we do?
129
00:07:48,655 --> 00:07:49,573
Sis.
130
00:07:50,157 --> 00:07:51,116
Is she dead?
131
00:07:55,078 --> 00:07:56,079
Is she alive?
132
00:08:37,996 --> 00:08:39,623
What are you doing?
133
00:08:39,706 --> 00:08:40,958
Just stay.
134
00:08:43,961 --> 00:08:45,045
Ma'am.
135
00:08:53,095 --> 00:08:55,013
The doctor said you needed to rest.
136
00:08:55,097 --> 00:08:56,139
So lie down.
137
00:08:57,516 --> 00:08:59,810
I need to go. Someone's waiting for me.
138
00:08:59,893 --> 00:09:01,436
It's for the baby too.
139
00:09:03,814 --> 00:09:05,524
I heard you're pregnant.
140
00:09:11,113 --> 00:09:12,406
How do you
141
00:09:13,532 --> 00:09:15,450
know that?
142
00:09:23,959 --> 00:09:25,127
I said, lie down.
143
00:09:27,963 --> 00:09:29,840
Ma'am, I need your help.
144
00:09:29,923 --> 00:09:32,634
Please get U-yeong out
of the police station.
145
00:09:32,718 --> 00:09:34,595
He didn't do anything wrong.
146
00:09:34,678 --> 00:09:38,140
Please tell them that the necklace was
just a present for me.
147
00:09:43,145 --> 00:09:44,146
Necklace?
148
00:09:46,982 --> 00:09:48,775
I'm doomed.
149
00:09:50,277 --> 00:09:52,779
I'm doomed now. What do I do?
150
00:09:52,863 --> 00:09:55,699
Is Su-mi really doomed?
151
00:09:56,825 --> 00:09:58,994
I saw this coming
when she was going overboard.
152
00:10:00,203 --> 00:10:02,831
U-yeong, what do I do?
153
00:10:04,416 --> 00:10:06,627
Could you sell this for me?
154
00:10:10,797 --> 00:10:12,257
Where did you get this?
155
00:10:14,468 --> 00:10:16,261
-Did you…
-Don't ask anything.
156
00:10:16,345 --> 00:10:18,305
Just take care of it quietly.
157
00:10:21,433 --> 00:10:22,476
Okay.
158
00:10:26,104 --> 00:10:28,065
But how much should I charge for this?
159
00:10:28,148 --> 00:10:30,901
Just enough to get back what Su-mi lost.
160
00:10:32,110 --> 00:10:35,447
Right. There's this guy
I got to know in juvie.
161
00:10:35,947 --> 00:10:38,617
He's an expert in this area. I'll ask him.
162
00:10:43,330 --> 00:10:44,498
I'm sorry.
163
00:10:44,581 --> 00:10:45,499
For what?
164
00:10:46,917 --> 00:10:48,335
It was my fault
165
00:10:48,418 --> 00:10:50,045
that you went to juvie.
166
00:10:53,173 --> 00:10:54,591
It was thanks to you.
167
00:10:57,094 --> 00:10:59,596
I got to be in a place like that
thanks to you.
168
00:10:59,680 --> 00:11:01,348
If I hadn't met you,
169
00:11:02,140 --> 00:11:04,226
my life would've been so boring.
170
00:11:07,437 --> 00:11:09,106
So Ji-yu was right.
171
00:11:10,732 --> 00:11:12,192
Ji-yu told me that
172
00:11:12,275 --> 00:11:15,195
you must've stolen the necklace.
173
00:11:16,279 --> 00:11:20,450
She said she saw you search our closet
with the lights off on the election day.
174
00:11:21,493 --> 00:11:22,369
That's not true.
175
00:11:23,745 --> 00:11:26,998
I did steal the necklace,
but not on that day.
176
00:11:27,082 --> 00:11:28,667
Then when did you steal it?
177
00:11:28,750 --> 00:11:30,377
And why did you steal it?
178
00:11:30,460 --> 00:11:32,212
Why that necklace of all things?
179
00:11:34,339 --> 00:11:37,467
Because I saw you and Ji-yu
talk about the necklace.
180
00:11:37,551 --> 00:11:39,344
I figured it'd be expensive.
181
00:11:39,428 --> 00:11:41,721
I didn't plan to steal it, though.
182
00:11:42,472 --> 00:11:43,515
I just…
183
00:11:47,269 --> 00:11:50,480
I just wanted to try it on once.
184
00:11:51,356 --> 00:11:53,358
Just like Ji-yu did.
185
00:11:54,985 --> 00:11:57,195
I just wanted to try it on once.
186
00:12:00,991 --> 00:12:05,745
FEBRUARY 8, 2027
187
00:12:11,710 --> 00:12:13,587
-When you turn 20?
-Yes.
188
00:12:14,379 --> 00:12:16,715
No, that's insane.
189
00:12:16,798 --> 00:12:18,341
You turning 20?
190
00:12:18,425 --> 00:12:20,677
Come on. Three years will fly by.
191
00:12:20,760 --> 00:12:23,305
So please keep it safe until then.
192
00:12:23,930 --> 00:12:25,056
Okay.
193
00:12:25,140 --> 00:12:27,267
Then I'll keep it well until then.
194
00:12:27,350 --> 00:12:29,102
Oh, wait.
195
00:12:29,186 --> 00:12:30,854
Let me see it once again.
196
00:12:33,023 --> 00:12:34,024
Here.
197
00:12:35,317 --> 00:12:36,401
It looks great on you.
198
00:12:38,028 --> 00:12:40,280
Congratulations on starting high school.
199
00:12:40,363 --> 00:12:41,656
Thank you.
200
00:13:56,856 --> 00:13:58,567
Yes, I just got home.
201
00:13:59,901 --> 00:14:01,903
I forgot about the dress code.
202
00:14:02,571 --> 00:14:04,072
I'll just grab my tie real quick.
203
00:14:04,155 --> 00:14:05,949
Then Mr. Hyun suddenly came in.
204
00:14:06,616 --> 00:14:08,994
I panicked and then passed out.
205
00:14:09,077 --> 00:14:10,495
Just like today.
206
00:14:12,122 --> 00:14:13,707
Like today?
207
00:14:14,374 --> 00:14:16,793
Yes, just like today.
208
00:14:16,876 --> 00:14:17,877
Hwa-jin.
209
00:14:20,255 --> 00:14:21,381
Are you okay?
210
00:14:24,301 --> 00:14:26,469
But I couldn't answer.
211
00:14:26,553 --> 00:14:27,929
Because I passed out again.
212
00:14:28,013 --> 00:14:28,889
Hwa-jin.
213
00:14:28,972 --> 00:14:31,975
It doesn't happen a lot,
but it happens sometimes.
214
00:14:32,058 --> 00:14:33,435
You know when you're half-asleep
215
00:14:33,518 --> 00:14:36,396
and you just can't wake up
no matter how hard you try?
216
00:14:36,479 --> 00:14:37,480
That's what it felt like.
217
00:14:37,564 --> 00:14:38,565
Hwa-jin.
218
00:14:39,190 --> 00:14:40,191
Hwa-jin.
219
00:14:53,622 --> 00:14:56,750
I saw what you two did.
220
00:14:56,833 --> 00:14:59,169
-It's not what you think.
-What are you talking about?
221
00:14:59,252 --> 00:15:01,129
It's nothing like what you think.
222
00:15:01,212 --> 00:15:04,799
There was an accident like today,
and I was worried about her--
223
00:15:04,883 --> 00:15:07,385
I said I saw everything!
224
00:15:07,969 --> 00:15:09,387
I saw it.
225
00:15:10,055 --> 00:15:12,098
Then Ji-yu must've seen that
226
00:15:12,724 --> 00:15:14,559
and misunderstood.
227
00:15:14,643 --> 00:15:17,312
Misunderstood? Misunderstood what?
228
00:15:18,438 --> 00:15:19,522
Never mind.
229
00:15:23,818 --> 00:15:27,280
So he came in
when you were trying the necklace on,
230
00:15:29,991 --> 00:15:31,618
and then you passed out?
231
00:15:32,452 --> 00:15:33,536
Yes.
232
00:15:33,620 --> 00:15:35,330
And then?
233
00:15:36,373 --> 00:15:37,791
What happened next?
234
00:16:00,563 --> 00:16:01,773
Hwa-jin, are you okay?
235
00:16:11,533 --> 00:16:12,784
Sir.
236
00:16:13,368 --> 00:16:15,078
Can you stand up?
237
00:16:18,873 --> 00:16:19,874
Yes.
238
00:16:19,958 --> 00:16:21,793
I didn't steal it.
239
00:16:21,876 --> 00:16:25,547
I thought he wouldn't believe me
if I explained why I was wearing it.
240
00:16:26,131 --> 00:16:30,552
So I thought I would just take it
and put it back later.
241
00:16:32,721 --> 00:16:35,390
-Let me take you to the hospital.
-No, I'm okay.
242
00:16:39,269 --> 00:16:40,520
I'm really okay.
243
00:16:40,603 --> 00:16:43,523
This happens every now and then.
244
00:16:44,315 --> 00:16:46,860
The doctor said it's okay too.
245
00:16:46,943 --> 00:16:47,986
It's called
246
00:16:48,528 --> 00:16:51,948
vasovagal something.
247
00:16:52,032 --> 00:16:55,869
It sounds like a serious illness,
but it's just fainting.
248
00:16:59,122 --> 00:17:00,331
Are you sure you're okay?
249
00:17:01,750 --> 00:17:03,293
I'm totally fine now.
250
00:17:08,465 --> 00:17:11,134
That's why I went back
to the walk-in closet
251
00:17:11,217 --> 00:17:13,344
saying that I'd left my phone there.
252
00:17:13,428 --> 00:17:16,306
It was to put the necklace back.
253
00:17:16,389 --> 00:17:17,390
It's true.
254
00:17:18,433 --> 00:17:19,976
Do you expect me to believe that?
255
00:17:20,060 --> 00:17:22,145
It's true. Please believe me.
256
00:17:22,979 --> 00:17:26,483
You told Ji-yu
it was to find the pendant you'd lost.
257
00:17:26,566 --> 00:17:27,567
That was
258
00:17:28,443 --> 00:17:30,278
just an excuse.
259
00:17:31,279 --> 00:17:34,824
You asked her to give the pendant back,
and Ji-yu refused to.
260
00:17:34,908 --> 00:17:38,953
Then you tried to take it from her,
which led to the accident.
261
00:17:47,420 --> 00:17:50,048
Then what did you and he talk about
at the parking lot
262
00:17:50,131 --> 00:17:51,591
when you got the pendant back?
263
00:17:52,759 --> 00:17:53,676
Parking lot?
264
00:17:53,760 --> 00:17:57,472
He gave you the pendant back
at the parking lot.
265
00:18:00,225 --> 00:18:04,187
I got the pendant back
from Secretary Shin, not Mr. Hyun.
266
00:18:05,772 --> 00:18:07,982
What? Secretary Shin?
267
00:18:09,192 --> 00:18:10,193
Here.
268
00:18:11,277 --> 00:18:13,029
I forgot to give it back.
269
00:18:23,414 --> 00:18:25,208
He wants to give this back to you.
270
00:18:26,167 --> 00:18:27,168
Right.
271
00:18:31,381 --> 00:18:32,924
You want me to drive you home?
272
00:18:34,050 --> 00:18:36,719
Yes, I just want to get changed first.
273
00:18:38,596 --> 00:18:39,556
What's the address?
274
00:18:40,223 --> 00:18:41,599
It's close from here.
275
00:18:41,683 --> 00:18:45,103
Building A, Urban Tree,
82 Gyojeong-ro, Haseong.
276
00:19:00,827 --> 00:19:03,746
So it was Secretary Shin
that he handed the pendant to.
277
00:19:04,831 --> 00:19:06,291
I misunderstood.
278
00:19:07,167 --> 00:19:08,877
I thought it was you.
279
00:19:11,045 --> 00:19:11,880
Pardon?
280
00:19:13,006 --> 00:19:15,675
So you asked your friend
to sell the necklace?
281
00:19:16,926 --> 00:19:17,969
I'm sorry.
282
00:19:18,052 --> 00:19:20,138
I urgently needed money.
283
00:19:20,221 --> 00:19:23,391
And you're asking me
to help to release the friend
284
00:19:23,474 --> 00:19:25,310
who got arrested for selling it.
285
00:19:25,393 --> 00:19:28,730
Yes, just saying that it was a gift
would do.
286
00:19:35,236 --> 00:19:36,154
Why should I?
287
00:19:36,946 --> 00:19:40,617
Why should I lie just to help you?
288
00:19:42,702 --> 00:19:45,079
I'll do anything I can
to return your favor.
289
00:19:45,163 --> 00:19:46,831
How?
290
00:19:46,915 --> 00:19:47,957
With money?
291
00:19:48,666 --> 00:19:49,667
Do you have money?
292
00:19:51,252 --> 00:19:54,172
Not at the moment,
but I'll pay you back somehow.
293
00:20:00,511 --> 00:20:02,180
I'll do whatever you say.
294
00:20:05,475 --> 00:20:06,392
Whatever?
295
00:20:06,476 --> 00:20:08,811
I'll do whatever you want me to do.
296
00:20:08,895 --> 00:20:09,896
So please…
297
00:20:11,189 --> 00:20:13,608
Please get U-yeong out.
298
00:20:20,114 --> 00:20:21,407
You're pregnant, right?
299
00:20:21,491 --> 00:20:22,825
Yes.
300
00:20:29,958 --> 00:20:32,502
But what about it?
301
00:20:32,585 --> 00:20:33,795
Who's the father?
302
00:20:35,463 --> 00:20:38,258
Who's the father of the baby?
303
00:20:59,529 --> 00:21:02,240
I'm heading out first.
It's going to rain today.
304
00:21:02,824 --> 00:21:04,325
Don't forget your umbrella.
305
00:21:10,039 --> 00:21:13,209
It's the real Indian curry, your favorite.
306
00:21:13,293 --> 00:21:15,503
Don't order delivery food like last time.
307
00:21:15,586 --> 00:21:17,338
Microwave it for two minutes,
308
00:21:17,422 --> 00:21:20,633
take it out, stir it,
and then microwave it for one more minute.
309
00:21:20,717 --> 00:21:22,719
Then it'll heat evenly and taste better.
310
00:21:25,346 --> 00:21:26,848
Don't forget to eat these too.
311
00:21:26,931 --> 00:21:28,725
Or you're upsetting these guys.
312
00:21:37,275 --> 00:21:39,068
CHICKEN DELIVERY
313
00:21:44,532 --> 00:21:47,535
-You haven't eaten yet, right?
-No, I was going to.
314
00:21:48,119 --> 00:21:49,912
I was about to microwave the curry.
315
00:21:49,996 --> 00:21:51,664
No, don't eat that.
316
00:21:51,748 --> 00:21:52,915
Why not?
317
00:21:52,999 --> 00:21:55,585
Could you wait a little?
Let's eat together.
318
00:22:03,968 --> 00:22:04,802
Go wash up.
319
00:22:22,362 --> 00:22:23,780
Come on. Eat up.
320
00:22:23,863 --> 00:22:25,490
Is it someone's birthday today?
321
00:22:26,491 --> 00:22:27,492
Birthday?
322
00:22:27,992 --> 00:22:28,826
Why?
323
00:22:36,042 --> 00:22:38,836
Don't you think this is a little too much?
324
00:22:40,213 --> 00:22:41,631
It's not too much.
325
00:22:42,423 --> 00:22:44,258
If only I weren't so busy,
326
00:22:44,342 --> 00:22:48,012
I could easily make a dozen side dishes.
327
00:22:48,096 --> 00:22:51,224
Even just now,
I put together a whole meal in no time.
328
00:22:53,810 --> 00:22:55,561
What do you think? Do you like it?
329
00:22:55,645 --> 00:22:56,813
Yes, it's tasty.
330
00:22:57,396 --> 00:22:59,774
But this is definitely too much.
331
00:22:59,857 --> 00:23:02,985
I mean, look at me.
I feel so lost at the table.
332
00:23:04,403 --> 00:23:06,989
Gang-myeong, you're so sweet.
333
00:23:08,449 --> 00:23:09,492
But
334
00:23:10,118 --> 00:23:11,494
make sure it's just for me.
335
00:23:11,577 --> 00:23:14,330
Don't be like that to other girls. Okay?
336
00:23:14,914 --> 00:23:17,083
-What are you saying?
-"What are you saying?"
337
00:23:17,166 --> 00:23:18,292
Don't do that.
338
00:23:19,210 --> 00:23:21,629
Fine. It's because it was so cute.
339
00:23:23,756 --> 00:23:27,885
Here. Have some mackerel. You like it.
340
00:23:27,969 --> 00:23:29,303
I was already eating it.
341
00:23:29,387 --> 00:23:31,180
Don't you see I'm getting chubby here?
342
00:23:35,518 --> 00:23:38,312
Your dad used to say that a lot.
343
00:23:39,522 --> 00:23:40,523
You remember it.
344
00:23:40,606 --> 00:23:41,858
Of course.
345
00:23:42,859 --> 00:23:44,443
Everything he said
346
00:23:44,944 --> 00:23:46,612
and every prank he played on me…
347
00:23:47,905 --> 00:23:50,158
I remember them all,
even though I was only seven.
348
00:23:54,078 --> 00:23:55,997
Remember me too, okay?
349
00:23:56,831 --> 00:23:58,499
What are you talking about?
350
00:24:00,501 --> 00:24:01,919
I'm just jealous.
351
00:24:02,587 --> 00:24:06,090
I'll be jealous if you don't remember me
like you remember your dad.
352
00:24:08,050 --> 00:24:10,261
This won't do. You should have some beer.
353
00:24:11,721 --> 00:24:14,182
-Can I?
-Alcohol is the best cure for jealousy.
354
00:24:15,474 --> 00:24:18,019
My boy is so smart.
355
00:24:18,102 --> 00:24:19,187
Give me one second.
356
00:24:47,006 --> 00:24:48,049
Thanks.
357
00:24:52,970 --> 00:24:54,222
AIDE LIM HYUN-GYO
358
00:24:55,932 --> 00:24:58,851
Hello? What is it at this hour?
359
00:24:59,852 --> 00:25:00,686
Work?
360
00:25:00,770 --> 00:25:01,854
Yes, it's work.
361
00:25:05,233 --> 00:25:06,817
I'm having dinner with my son.
362
00:25:07,401 --> 00:25:09,195
Why don't we meet another time?
363
00:25:09,278 --> 00:25:11,906
Later, let's talk about it later.
364
00:25:20,122 --> 00:25:21,332
This is nice.
365
00:25:22,375 --> 00:25:24,335
Probably because my son poured it.
366
00:25:24,418 --> 00:25:26,337
Are you sure you don't need to go?
367
00:25:28,464 --> 00:25:31,509
The beer my son poured for me
tastes so good.
368
00:25:32,260 --> 00:25:35,346
It must be even better
if I drink with him.
369
00:25:36,264 --> 00:25:37,890
I can't wait.
370
00:25:37,974 --> 00:25:39,517
Didn't you say not to grow up fast?
371
00:25:44,563 --> 00:25:47,233
With all the nice things you've done,
372
00:25:47,900 --> 00:25:50,027
you've done your part as a son.
373
00:25:51,237 --> 00:25:54,615
So once you turn 20,
374
00:25:54,699 --> 00:25:58,035
drink beer, make a girlfriend…
375
00:25:58,744 --> 00:26:00,997
Do anything you want.
376
00:26:01,080 --> 00:26:03,249
You're so fickle.
377
00:26:06,002 --> 00:26:07,086
Oh, I forgot.
378
00:26:07,169 --> 00:26:10,131
I made japchae
and forgot to put it on the table.
379
00:26:10,214 --> 00:26:12,591
Give me one second. Keep eating.
380
00:26:22,977 --> 00:26:24,645
Mom, you got a text.
381
00:26:36,657 --> 00:26:39,869
I'm on my way to your place now.
It won't take long.
382
00:26:59,930 --> 00:27:01,474
Darn it.
383
00:27:05,227 --> 00:27:06,771
I've become
384
00:27:07,646 --> 00:27:09,523
so out of shape.
385
00:27:11,609 --> 00:27:14,570
I said later,
but you even came to my place.
386
00:27:14,653 --> 00:27:16,322
What's so urgent?
387
00:27:17,615 --> 00:27:18,699
I heard you quit.
388
00:27:19,992 --> 00:27:23,496
I thought we could grab a drink
since we're both left out.
389
00:27:24,372 --> 00:27:25,581
What do you mean?
390
00:27:27,333 --> 00:27:28,959
Cha Su-yeon totally
391
00:27:29,543 --> 00:27:31,170
stabbed me in the back.
392
00:27:32,963 --> 00:27:34,590
What are you talking about?
393
00:27:34,673 --> 00:27:35,925
I don't understand.
394
00:27:37,134 --> 00:27:38,803
She asked me
395
00:27:38,886 --> 00:27:41,722
to block the special act
and reverse our party's stance.
396
00:27:42,515 --> 00:27:45,017
So I took it upon myself.
397
00:27:45,101 --> 00:27:47,895
Come on, don't look at me like that.
398
00:27:47,978 --> 00:27:50,731
All my life,
I've lived in the shadow of others.
399
00:27:50,815 --> 00:27:53,109
So I wanted to step
into the light for once.
400
00:27:53,192 --> 00:27:54,485
That's why.
401
00:27:59,824 --> 00:28:02,159
In exchange
for reversing the party's stance,
402
00:28:02,243 --> 00:28:03,619
what did she demand?
403
00:28:04,412 --> 00:28:06,330
If she did, I wouldn't be this upset.
404
00:28:08,499 --> 00:28:09,834
Well…
405
00:28:09,917 --> 00:28:13,003
At least I proved my influence
by reversing the party's stance.
406
00:28:13,087 --> 00:28:17,633
So I was thinking of using that
to get a few assemblymen elected
407
00:28:17,716 --> 00:28:19,301
in the general election.
408
00:28:19,385 --> 00:28:21,971
Then she backstabbed me,
using that as an excuse.
409
00:28:22,054 --> 00:28:23,639
Can you believe that?
410
00:28:23,722 --> 00:28:26,434
The next general election
and presidential election?
411
00:28:27,184 --> 00:28:29,103
You had too big a dream.
412
00:28:34,733 --> 00:28:36,861
Reflecting on it only upsets me more.
413
00:28:37,611 --> 00:28:38,571
I am
414
00:28:39,238 --> 00:28:40,406
going to
415
00:28:40,948 --> 00:28:42,032
return the favor.
416
00:28:44,827 --> 00:28:45,953
What's your plan?
417
00:28:50,166 --> 00:28:52,293
You came to talk to me,
418
00:28:52,376 --> 00:28:53,753
so you must have a plan.
419
00:29:05,264 --> 00:29:06,515
Cha Su-yeon
420
00:29:06,599 --> 00:29:09,727
has got dirt
on a lot of my party's assemblymen.
421
00:29:10,311 --> 00:29:12,313
She sort of inherited that
from his father.
422
00:29:13,105 --> 00:29:15,316
I just need to get hold of the ledger.
423
00:29:17,818 --> 00:29:19,987
What makes you think I'll help you?
424
00:29:20,070 --> 00:29:22,490
Come on. You got fired too.
425
00:29:22,573 --> 00:29:25,075
When you were
just about to join the Cabinet.
426
00:29:25,159 --> 00:29:28,954
There must be something you want
out of frustration.
427
00:29:31,207 --> 00:29:33,667
Why don't you join my party?
428
00:29:33,751 --> 00:29:35,878
We can team up and start over.
429
00:29:37,671 --> 00:29:41,175
If we manage to convince
the assemblymen with the ledger,
430
00:29:41,801 --> 00:29:42,885
can we get
431
00:29:43,803 --> 00:29:45,262
the special act passed?
432
00:29:45,971 --> 00:29:47,264
The Do Tae-hun Special Act?
433
00:29:49,475 --> 00:29:52,311
Can you reverse the party's stance again?
434
00:29:53,854 --> 00:29:54,897
Wait.
435
00:29:55,689 --> 00:29:57,316
You wanted the special act too?
436
00:29:58,567 --> 00:29:59,485
Why?
437
00:30:00,402 --> 00:30:02,738
Wasn't that what President-elect wanted?
438
00:30:03,280 --> 00:30:06,951
That's why I proposed to him
that I'd shift my party's stance for him.
439
00:30:07,034 --> 00:30:09,995
But he kept dragging his feet. Goodness.
440
00:30:13,833 --> 00:30:16,877
You proposed to him,
but he didn't accept it?
441
00:30:17,962 --> 00:30:20,214
That's why I've ended up like this.
442
00:30:20,297 --> 00:30:22,633
In a situation where every second matters,
443
00:30:22,716 --> 00:30:24,051
he took his time to think.
444
00:30:24,134 --> 00:30:26,554
That's how Cha Su-yeon got me good.
Darn it.
445
00:30:28,806 --> 00:30:31,976
You're saying President-elect
really didn't accept your offer.
446
00:30:32,059 --> 00:30:33,435
I'm telling you.
447
00:30:34,019 --> 00:30:37,648
He's terrible at seizing the right moment.
448
00:30:37,731 --> 00:30:39,233
He's helpless at that.
449
00:30:40,276 --> 00:30:42,444
So you just need the ledger?
450
00:30:47,825 --> 00:30:50,703
I can change my party's stance using that.
451
00:30:51,370 --> 00:30:52,955
But there's one more thing
452
00:30:53,664 --> 00:30:54,999
we need to consider.
453
00:30:56,542 --> 00:30:57,376
What is it?
454
00:30:59,378 --> 00:31:01,297
A few days ago, Cha Su-yeon started
455
00:31:01,839 --> 00:31:04,675
getting people in your party on her side.
456
00:31:05,885 --> 00:31:08,387
Think about it. I shift my party's stance,
457
00:31:08,470 --> 00:31:11,181
and your party's assemblymen
end up backing out.
458
00:31:13,100 --> 00:31:14,393
That could actually happen.
459
00:31:17,354 --> 00:31:18,731
I'll handle it myself.
460
00:31:19,607 --> 00:31:22,067
I'll keep the party members' votes
under control
461
00:31:22,151 --> 00:31:23,611
and get the ledger.
462
00:31:24,653 --> 00:31:25,571
Really?
463
00:31:26,447 --> 00:31:29,241
Secretary Shin,
you're ready to go all out.
464
00:31:29,325 --> 00:31:30,910
I like it. You're fierce.
465
00:31:32,453 --> 00:31:33,454
My goodness.
466
00:31:33,537 --> 00:31:35,080
SHAMAN SEON
467
00:31:36,290 --> 00:31:37,124
Excuse me.
468
00:31:39,460 --> 00:31:40,628
Hello?
469
00:31:41,128 --> 00:31:42,838
Did you get in touch with Hwa-jin?
470
00:31:42,922 --> 00:31:45,841
Secretary Shin, please help me.
471
00:31:47,760 --> 00:31:49,803
Please help my brother.
472
00:31:52,890 --> 00:31:56,769
HASEONG POLICE STATION
473
00:31:56,852 --> 00:31:58,687
Okay, to summarize what you said,
474
00:32:00,439 --> 00:32:03,233
you don't remember
where or how you got the necklace.
475
00:32:06,654 --> 00:32:07,988
Are you listening to me?
476
00:32:10,240 --> 00:32:13,869
You don't even remember that
but sold it to Jang Hong-seok for 3 mill?
477
00:32:13,953 --> 00:32:15,955
I didn't get the money yet.
478
00:32:16,038 --> 00:32:17,539
He was supposed to sell--
479
00:32:17,623 --> 00:32:20,376
"I'll pay you
after selling the stolen goods." Right?
480
00:32:20,876 --> 00:32:23,671
Stop, stop!
481
00:32:23,754 --> 00:32:25,130
Hello.
482
00:32:26,590 --> 00:32:27,591
Hello.
483
00:32:31,929 --> 00:32:34,974
Forget about anything and everything
that's been said.
484
00:32:35,057 --> 00:32:37,601
From now on, I decide
what you can and cannot say.
485
00:32:37,685 --> 00:32:40,646
Open that mouth only when I allow you to.
486
00:32:42,314 --> 00:32:43,190
Are you a lawyer?
487
00:32:43,273 --> 00:32:44,358
Yes, I am.
488
00:32:44,942 --> 00:32:47,361
I am Seon U-yeong's legal representative,
489
00:32:49,238 --> 00:32:51,365
Lawyer Kang Seon-ho.
490
00:32:51,448 --> 00:32:54,451
"Seon" here doesn't mean "kind."
It means "vicious."
491
00:32:58,539 --> 00:32:59,957
LAWYER
KANG SEON-HO
492
00:33:00,040 --> 00:33:02,042
You're the lawyer that was on TV.
493
00:33:02,126 --> 00:33:03,544
Ms. Cha's divorce lawyer?
494
00:33:03,627 --> 00:33:05,170
Yes, that's me.
495
00:33:05,254 --> 00:33:07,172
It is me, but right now,
496
00:33:07,798 --> 00:33:09,633
I'm Seon U-yeong's lawyer.
497
00:33:10,509 --> 00:33:14,221
I'm sorry. A famous lawyer isn't
exactly helpful to a client.
498
00:33:14,304 --> 00:33:16,515
But I got a bit famous, you see.
499
00:33:19,518 --> 00:33:21,562
But he even refused a public defender.
500
00:33:21,645 --> 00:33:22,980
I don't need a lawyer.
501
00:33:23,063 --> 00:33:25,899
I submitted a letter of engagement
Ms. Seon Su-mi signed.
502
00:33:25,983 --> 00:33:26,859
I don't need you.
503
00:33:26,942 --> 00:33:27,860
Listen, Mr. Seon.
504
00:33:27,943 --> 00:33:30,070
I said, I don't want a lawyer!
505
00:33:31,321 --> 00:33:33,157
I'm allergic to lawyers.
506
00:33:35,868 --> 00:33:36,827
Detective.
507
00:33:37,661 --> 00:33:39,413
Can you give us ten minutes?
508
00:33:39,496 --> 00:33:41,707
I don't need you here. Get lost.
509
00:33:41,790 --> 00:33:43,834
I'm here because Hwa-jin asked.
510
00:33:46,962 --> 00:33:48,464
Just ten minutes, please.
511
00:33:48,547 --> 00:33:52,259
I'll briefly explain the right
to legal defense to my client.
512
00:33:53,385 --> 00:33:56,180
The whole day of interrogation
was for nothing.
513
00:33:57,514 --> 00:33:59,266
Sure, let's do that, Mr. Lawyer.
514
00:34:00,559 --> 00:34:03,479
I'll be back in ten.
Explain his rights to him.
515
00:34:39,640 --> 00:34:41,058
Hello?
516
00:34:41,141 --> 00:34:44,645
It's Kang Seon-ho.
We met in the hospital just now.
517
00:34:45,229 --> 00:34:48,482
As you said, Hwa-jin, he hated me
when I said I was a lawyer.
518
00:34:48,565 --> 00:34:49,566
A hospital?
519
00:34:49,650 --> 00:34:51,944
Is Hwa-jin sick? Did she faint again?
520
00:34:52,528 --> 00:34:54,863
I'll put him on the phone. Talk to him.
521
00:34:58,700 --> 00:35:01,453
Hey, Hwa-jin. Are you sick?
Why are you in a hospital?
522
00:35:02,121 --> 00:35:03,789
Did you faint again?
523
00:35:04,873 --> 00:35:05,707
U-yeong.
524
00:35:06,708 --> 00:35:08,502
Yes. Are you hurt?
525
00:35:08,585 --> 00:35:10,003
Are you okay?
526
00:35:10,671 --> 00:35:13,382
Don't worry about me,
and do as the lawyer says.
527
00:35:14,299 --> 00:35:16,218
I don't need a lawyer.
528
00:35:17,469 --> 00:35:20,180
Just do exactly as the lawyer says.
529
00:35:20,264 --> 00:35:21,682
Then you'll be released.
530
00:35:21,765 --> 00:35:22,808
Hwa-jin.
531
00:35:22,891 --> 00:35:24,059
Do as I say.
532
00:35:25,435 --> 00:35:26,770
Put the lawyer on.
533
00:35:34,945 --> 00:35:35,863
It's me.
534
00:35:37,197 --> 00:35:38,699
He'll do as you say now.
535
00:35:40,367 --> 00:35:41,577
Please make sure
536
00:35:42,369 --> 00:35:43,787
U-yeong is released.
537
00:35:48,083 --> 00:35:50,294
Okay, I'll try my best.
538
00:35:52,588 --> 00:35:54,798
Mr. Seon, as I said earlier,
539
00:35:57,926 --> 00:36:02,139
from now on, open that mouth of yours
only when I tell you to.
540
00:36:02,222 --> 00:36:03,682
Do you understand?
541
00:36:13,525 --> 00:36:15,277
It's done now.
542
00:36:16,904 --> 00:36:19,031
Fortunately, the wound healed nicely.
543
00:36:19,114 --> 00:36:21,283
Despite keeping the stitches in
for too long,
544
00:36:21,366 --> 00:36:22,784
there isn't any inflammation.
545
00:36:23,619 --> 00:36:26,205
I'm sorry. I've been a bit out of it.
546
00:36:27,539 --> 00:36:28,749
I do understand.
547
00:36:29,833 --> 00:36:32,753
I'll prescribe you antibiotics
just in case.
548
00:36:32,836 --> 00:36:35,297
If you get an inflammation or pus,
549
00:36:35,380 --> 00:36:37,424
come and see me immediately.
550
00:36:37,507 --> 00:36:38,926
I will.
551
00:36:39,009 --> 00:36:40,177
Oh, right.
552
00:36:40,260 --> 00:36:41,929
Lee Hwa-jin came back.
553
00:36:42,888 --> 00:36:46,850
Oh, I've been meaning to ask
about her symptoms.
554
00:36:46,934 --> 00:36:50,062
She says she suddenly faints sometimes.
555
00:36:50,896 --> 00:36:53,607
Yes. It's a vasovagal syncope symptom.
556
00:36:54,358 --> 00:36:56,693
The symptom itself is an illness in a way.
557
00:36:57,569 --> 00:36:59,988
Is there no prodrome at all?
558
00:37:00,072 --> 00:37:02,199
No, and that makes it more problematic.
559
00:37:02,282 --> 00:37:04,326
There isn't a treatment either.
560
00:37:04,910 --> 00:37:06,536
It's often hereditary.
561
00:37:07,079 --> 00:37:10,791
For example, if the mom has the symptom,
the daughter has it too.
562
00:37:13,293 --> 00:37:15,379
I heard she was admitted to the hospital.
563
00:37:15,462 --> 00:37:18,257
Does she have
any other issue beside fainting?
564
00:37:22,135 --> 00:37:23,262
She's fine.
565
00:37:23,345 --> 00:37:25,597
We're trying to solve
another issue instead.
566
00:37:40,654 --> 00:37:43,448
SPECIAL ACT
FOR H CHEMICAL FIRE REINVESTIGATION
567
00:37:44,741 --> 00:37:46,493
You can't protect
568
00:37:46,576 --> 00:37:48,912
both Su-yeon and the special act.
569
00:37:49,913 --> 00:37:51,915
You should let go of one of them.
570
00:38:02,676 --> 00:38:04,303
What would you do if you were me?
571
00:38:04,386 --> 00:38:05,512
Who would you choose?
572
00:38:06,471 --> 00:38:08,265
I already made my choice.
573
00:38:14,104 --> 00:38:16,064
MY DAUGHTER
574
00:38:21,028 --> 00:38:21,987
Hello?
575
00:38:25,032 --> 00:38:26,366
Are you free to talk?
576
00:38:27,784 --> 00:38:28,869
Yes.
577
00:38:31,413 --> 00:38:33,332
You decided not to go abroad.
578
00:38:33,874 --> 00:38:35,834
Have you thought carefully about it?
579
00:38:37,753 --> 00:38:39,296
I believe in you,
580
00:38:40,672 --> 00:38:42,466
but I'm worried about your school life.
581
00:38:44,217 --> 00:38:46,094
Is everything else okay?
582
00:38:46,178 --> 00:38:47,846
Dad, can you just…
583
00:38:51,892 --> 00:38:53,727
not get divorced?
584
00:39:05,947 --> 00:39:09,326
Do you remember I used to like a tricycle
when I was young?
585
00:39:09,993 --> 00:39:10,952
Yes.
586
00:39:12,662 --> 00:39:13,622
I remember.
587
00:39:14,373 --> 00:39:16,208
You always brought it into your room
588
00:39:17,542 --> 00:39:19,669
before sleeping when Mom told you not to.
589
00:39:19,753 --> 00:39:21,338
You got scolded every time.
590
00:39:23,048 --> 00:39:27,260
Do you remember what I said
whenever Mom scolded me?
591
00:39:31,139 --> 00:39:33,850
I was too young to remember it,
592
00:39:35,727 --> 00:39:37,396
but you and Mom
593
00:39:38,063 --> 00:39:39,940
always teased me about it.
594
00:39:41,900 --> 00:39:43,151
What did you say?
595
00:39:44,653 --> 00:39:47,739
Apparently, I said
our family was like a tricycle.
596
00:39:49,241 --> 00:39:50,742
Since we were a family of three.
597
00:39:52,828 --> 00:39:55,122
And a tricycle has three wheels.
598
00:39:56,748 --> 00:39:58,542
You said it was just like us.
599
00:39:59,668 --> 00:40:02,587
So whenever we came across a tricycle
on the streets,
600
00:40:03,713 --> 00:40:05,799
you brought the story up and teased me.
601
00:40:08,260 --> 00:40:09,719
We didn't tease you.
602
00:40:10,720 --> 00:40:12,222
We were proud of you.
603
00:40:12,806 --> 00:40:14,391
So can we just…
604
00:40:17,561 --> 00:40:19,729
continue to be a tricycle?
605
00:40:25,694 --> 00:40:28,905
-Ji-yu.
-I want to go back in time.
606
00:40:30,449 --> 00:40:32,451
To the time before that happened.
607
00:40:35,495 --> 00:40:37,539
I called to say that.
608
00:40:37,622 --> 00:40:38,707
I'll hang up now.
609
00:40:52,095 --> 00:40:53,096
Hello?
610
00:40:53,180 --> 00:40:56,099
Gosh, you picked up my call quickly.
611
00:40:56,183 --> 00:40:57,976
Were you waiting for it?
612
00:41:02,439 --> 00:41:03,815
Did you find anything?
613
00:41:03,899 --> 00:41:06,026
I met First Lady's secretary.
614
00:41:06,109 --> 00:41:09,696
Apparently, the First Lady met your wife
in your home five years ago.
615
00:41:10,322 --> 00:41:14,576
Thankfully, the secretary kept
a thorough diary.
616
00:41:14,659 --> 00:41:18,413
It was January 10. She was sure of it.
617
00:41:18,497 --> 00:41:19,581
That day,
618
00:41:20,290 --> 00:41:22,584
in the car on the way back home
619
00:41:22,667 --> 00:41:26,463
from meeting your wife,
the president and his wife
620
00:41:26,546 --> 00:41:30,091
discussed meeting you in person.
621
00:41:31,092 --> 00:41:32,511
-Meeting me?
-Yes.
622
00:41:32,594 --> 00:41:35,096
The president wanted to meet you,
623
00:41:35,180 --> 00:41:39,309
but the First Lady stopped him,
saying Cha Su-yeon wouldn't let it happen.
624
00:41:39,392 --> 00:41:41,978
That's how they always do things,
apparently.
625
00:41:42,479 --> 00:41:46,942
If they have a difference of opinion,
they follow whatever the First Lady says.
626
00:41:47,609 --> 00:41:49,194
I wasn't sure at first,
627
00:41:49,277 --> 00:41:53,990
but that was around the time
I planted the bugging device on you.
628
00:41:54,074 --> 00:41:58,078
I went through my transaction records
629
00:41:58,161 --> 00:42:00,121
around that time.
630
00:42:00,205 --> 00:42:02,541
I found a record of the transfer I made
631
00:42:03,250 --> 00:42:06,294
to buy the old wiretap.
632
00:42:08,672 --> 00:42:10,340
She started bugging me
633
00:42:11,591 --> 00:42:14,511
right after she made a deal
with the president.
634
00:42:14,594 --> 00:42:18,056
You entrusted this job to me
knowing all about this from the start, no?
635
00:42:19,015 --> 00:42:20,016
No.
636
00:42:20,725 --> 00:42:25,188
When someone bugs someone,
it usually means there's an issue.
637
00:42:25,272 --> 00:42:29,859
Like when someone is having an affair
or is suspected of having an affair.
638
00:42:31,111 --> 00:42:32,737
We didn't have such issues.
639
00:42:32,821 --> 00:42:34,406
Then,
640
00:42:34,489 --> 00:42:38,702
there might've been an issue
with the deal she made with the president.
641
00:42:40,245 --> 00:42:43,248
It wasn't because I didn't trust him.
642
00:42:43,331 --> 00:42:45,292
It was because I couldn't trust
643
00:42:45,875 --> 00:42:47,752
Hyun Min-cheol as a politician.
644
00:42:47,836 --> 00:42:50,130
I wasn't monitoring my husband.
645
00:42:51,006 --> 00:42:53,675
I was monitoring the politicians
646
00:42:53,758 --> 00:42:56,219
who approached Politician Hyun Min-cheol.
647
00:42:57,012 --> 00:42:59,806
I was protecting him from them.
648
00:42:59,889 --> 00:43:01,766
Because my husband is a politician,
649
00:43:03,184 --> 00:43:05,395
and I'm his wife, and at the same time,
650
00:43:05,478 --> 00:43:07,439
his political partner.
651
00:43:10,358 --> 00:43:12,027
Instead of monitoring me, was she
652
00:43:13,403 --> 00:43:16,573
monitoring the president and his wife
who tried to approach me?
653
00:43:17,949 --> 00:43:19,618
According to what she said,
654
00:43:20,869 --> 00:43:22,662
was she protecting me from them?
655
00:43:22,746 --> 00:43:25,290
I asked Secretary Bang for her diary.
656
00:43:25,874 --> 00:43:27,751
A copy of it, at least.
657
00:43:28,585 --> 00:43:32,589
I'll get more conclusive clues
once I read that.
658
00:43:32,672 --> 00:43:33,757
Buy the diary.
659
00:43:35,008 --> 00:43:36,843
I must read the diary right now.
660
00:43:51,483 --> 00:43:54,361
When will you get U-yeong released?
661
00:43:56,237 --> 00:43:57,280
Be patient.
662
00:43:58,156 --> 00:43:59,991
I'll do what you want.
663
00:44:00,575 --> 00:44:02,202
Just make sure to keep the promise.
664
00:44:02,786 --> 00:44:05,413
The promise that you'll do whatever I say.
665
00:44:06,956 --> 00:44:09,167
Okay, I'll keep my word.
666
00:44:10,627 --> 00:44:12,337
Stay in the hospital for now.
667
00:44:12,420 --> 00:44:14,255
I'll hire a caregiver for you.
668
00:44:14,964 --> 00:44:16,132
I don't need one.
669
00:44:16,716 --> 00:44:18,301
I'm not here because I'm sick.
670
00:44:19,552 --> 00:44:20,387
Okay, then.
671
00:44:24,683 --> 00:44:25,975
Ms. Cha.
672
00:44:28,853 --> 00:44:30,855
Can I ask a question?
673
00:44:37,487 --> 00:44:40,407
What is it like to be a mom?
674
00:44:46,454 --> 00:44:48,248
Is it okay
675
00:44:49,082 --> 00:44:52,252
for someone like me to be a mom?
676
00:44:58,925 --> 00:45:01,386
I'm not rich or educated
677
00:45:02,011 --> 00:45:03,847
like you.
678
00:45:05,640 --> 00:45:08,393
Is someone like me qualified to be a mom?
679
00:45:20,071 --> 00:45:22,157
There's no such qualification.
680
00:45:24,909 --> 00:45:26,911
You can't learn how to be one either.
681
00:45:33,293 --> 00:45:34,919
But one thing's for sure.
682
00:45:37,630 --> 00:45:39,757
If you plan to give birth to the baby,
683
00:45:40,717 --> 00:45:41,843
don't doubt yourself.
684
00:45:43,928 --> 00:45:46,764
How anxious would the baby feel
if they knew?
685
00:45:49,434 --> 00:45:50,768
If you're going to have it,
686
00:45:52,270 --> 00:45:53,980
don't make your baby feel anxious.
687
00:45:59,527 --> 00:46:00,653
Thank you.
688
00:46:46,032 --> 00:46:47,158
It's ticklish.
689
00:46:47,242 --> 00:46:49,369
It's ticklish! Stop.
690
00:46:49,994 --> 00:46:51,829
You pressed down my head first.
691
00:46:51,913 --> 00:46:53,748
-Stop.
-You started it.
692
00:46:53,831 --> 00:46:55,458
It's really ticklish!
693
00:46:55,542 --> 00:46:58,002
Get out. I need to use the toilet.
694
00:47:02,382 --> 00:47:04,509
Must I do the MBS interview tomorrow?
695
00:47:06,886 --> 00:47:08,263
Tomorrow?
696
00:47:08,346 --> 00:47:09,889
Wasn't it on the 17th?
697
00:47:10,890 --> 00:47:12,267
Tomorrow is the 17th.
698
00:47:14,435 --> 00:47:16,104
Tomorrow is the 17th?
699
00:47:16,938 --> 00:47:18,231
Not the seventh?
700
00:47:19,482 --> 00:47:20,817
Goodness, madam.
701
00:47:21,317 --> 00:47:23,987
How could you mistake the day by ten days?
702
00:47:30,243 --> 00:47:35,790
PREGNANCY TEST KIT
703
00:47:54,350 --> 00:47:55,351
What's wrong?
704
00:47:56,519 --> 00:47:58,187
You're acting strange.
705
00:48:00,481 --> 00:48:01,816
What happened?
706
00:48:18,625 --> 00:48:20,084
Can someone like me…
707
00:48:23,421 --> 00:48:26,257
give birth to a child and become a mom?
708
00:48:29,177 --> 00:48:31,721
When my mom died because of me?
709
00:48:35,600 --> 00:48:37,060
Can I really do that?
710
00:48:42,273 --> 00:48:44,651
Had my mom not given birth to me,
711
00:48:45,985 --> 00:48:49,530
she wouldn't have been criticized
for giving birth out of wedlock.
712
00:48:53,576 --> 00:48:56,245
And she wouldn't have died like that.
713
00:48:59,957 --> 00:49:02,710
How can I have a child and become a mom?
714
00:49:05,213 --> 00:49:07,048
How can someone like me…
715
00:49:21,479 --> 00:49:22,897
Why would you say that?
716
00:49:24,065 --> 00:49:25,650
You'll make a good mom.
717
00:49:28,152 --> 00:49:30,863
You always nag at me,
saying do this, don't do that.
718
00:49:31,781 --> 00:49:34,992
You always worry about me,
asking if I ate or if I'm cold.
719
00:49:36,160 --> 00:49:37,537
That's what a mom does.
720
00:49:38,246 --> 00:49:40,498
And that's what you always do to me.
721
00:49:40,581 --> 00:49:42,458
That's what you're best at.
722
00:49:44,127 --> 00:49:45,211
You are
723
00:49:45,878 --> 00:49:47,380
more than qualified.
724
00:49:49,006 --> 00:49:50,591
So don't worry.
725
00:50:08,818 --> 00:50:10,111
Thank you.
726
00:51:24,227 --> 00:51:27,688
Gosh, it's late.
Why don't you grab a meal?
727
00:51:28,231 --> 00:51:30,566
I'm feeling hungry too.
My stomach is growling.
728
00:51:31,984 --> 00:51:33,069
This is how you'll play?
729
00:51:33,152 --> 00:51:34,320
Pardon?
730
00:51:35,613 --> 00:51:36,697
Fine, let's.
731
00:51:39,992 --> 00:51:41,118
Goodness.
732
00:51:45,623 --> 00:51:46,666
Well…
733
00:51:54,841 --> 00:51:57,969
Good. You're doing very well.
We're starting to work well together.
734
00:51:58,678 --> 00:51:59,762
How long do we do this?
735
00:52:01,305 --> 00:52:04,100
Okay, I'll make it easy
for you to understand.
736
00:52:04,976 --> 00:52:06,727
The cop is an attacker.
737
00:52:06,811 --> 00:52:08,062
And we are?
738
00:52:09,063 --> 00:52:10,523
Defenders.
739
00:52:10,606 --> 00:52:14,569
He will attack us nonstop,
and we have to endure it.
740
00:52:15,570 --> 00:52:16,612
Until when?
741
00:52:19,031 --> 00:52:21,033
A higher-up will give an order.
742
00:52:21,617 --> 00:52:22,743
A higher-up?
743
00:52:22,827 --> 00:52:23,828
Who?
744
00:52:24,370 --> 00:52:25,246
Cha Su-yeon?
745
00:52:25,830 --> 00:52:26,789
Yes. What about it?
746
00:52:28,040 --> 00:52:30,251
I just have a bad feeling about it.
747
00:52:30,960 --> 00:52:33,087
Things get messed up when she's involved.
748
00:52:37,550 --> 00:52:38,593
By the way,
749
00:52:39,427 --> 00:52:41,095
why do you hate lawyers so much?
750
00:52:43,931 --> 00:52:47,476
Your file says you were underage
and it was your first offense,
751
00:52:47,560 --> 00:52:51,063
but you refused to get help
from a lawyer to the end. Why?
752
00:52:55,234 --> 00:52:59,155
YEAR 2022
753
00:53:12,209 --> 00:53:13,294
No.
754
00:53:16,881 --> 00:53:18,299
Wake up.
755
00:53:18,382 --> 00:53:20,051
Open your eyes!
756
00:53:22,803 --> 00:53:23,804
Hey.
757
00:53:24,388 --> 00:53:25,598
Can you sit up?
758
00:53:33,439 --> 00:53:34,523
Are you okay?
759
00:53:34,607 --> 00:53:35,983
Can you hear me?
760
00:53:52,083 --> 00:53:53,125
Let's say
761
00:53:53,709 --> 00:53:55,252
I stole the motorcycle.
762
00:53:56,212 --> 00:53:57,755
Let's say I rode it.
763
00:53:58,714 --> 00:54:01,842
-You? Why?
-You faint all the time.
764
00:54:02,426 --> 00:54:04,136
You can't survive juvie.
765
00:54:08,599 --> 00:54:09,767
I'll go instead.
766
00:54:12,103 --> 00:54:13,104
U-yeong.
767
00:54:14,897 --> 00:54:16,273
Why did you refuse help?
768
00:54:16,357 --> 00:54:18,359
You must have a reason.
769
00:54:18,442 --> 00:54:20,403
I'll exercise my right
770
00:54:22,279 --> 00:54:23,322
to legal defense.
771
00:54:24,281 --> 00:54:25,157
What do you mean?
772
00:54:25,241 --> 00:54:27,118
I don't want to talk about it.
773
00:54:27,201 --> 00:54:28,035
Got it?
774
00:54:29,036 --> 00:54:31,998
If you don't want to, it can't be helped.
775
00:54:33,666 --> 00:54:34,875
What do you want to eat?
776
00:54:36,252 --> 00:54:38,421
Korean? Chinese?
777
00:54:38,963 --> 00:54:40,339
I want a big portion.
778
00:54:40,423 --> 00:54:41,590
Chinese, then.
779
00:54:41,674 --> 00:54:43,592
Jjajangmyeon large? Jjamppong large?
780
00:54:45,970 --> 00:54:46,971
Damn it.
781
00:54:49,515 --> 00:54:51,308
This always makes me think twice.
782
00:54:51,976 --> 00:54:52,893
What should I eat?
783
00:55:02,778 --> 00:55:04,030
Secretary Shin.
784
00:55:04,113 --> 00:55:05,031
How did it go?
785
00:55:05,740 --> 00:55:06,949
Things worked out.
786
00:55:07,033 --> 00:55:09,285
Ms. Cha sent a lawyer.
787
00:55:09,368 --> 00:55:10,369
A lawyer?
788
00:55:10,953 --> 00:55:13,039
Yes. Well…
789
00:55:14,874 --> 00:55:17,418
Oh? It's him.
790
00:55:19,920 --> 00:55:21,338
How did it go?
791
00:55:21,422 --> 00:55:22,757
Will U-yeong be released?
792
00:55:23,924 --> 00:55:26,469
Not yet. We just had dinner.
793
00:55:28,220 --> 00:55:30,139
The investigation's not over yet.
794
00:55:30,890 --> 00:55:32,266
We'll talk again later.
795
00:55:32,349 --> 00:55:33,309
That aside,
796
00:55:35,436 --> 00:55:37,104
what brings you here?
797
00:55:38,522 --> 00:55:42,485
Well, I called her for help
before I got in touch with you.
798
00:55:44,570 --> 00:55:45,821
We finally meet.
799
00:55:46,489 --> 00:55:48,324
Lawyer Kang Seon-ho.
800
00:55:48,949 --> 00:55:50,493
You know me.
801
00:55:50,576 --> 00:55:52,286
Secretary Shin Hae-rin.
802
00:55:53,496 --> 00:55:55,247
You know me too.
803
00:55:55,331 --> 00:55:56,665
As you can see.
804
00:55:56,749 --> 00:55:59,794
We get to meet in the police station
before going to court.
805
00:56:00,878 --> 00:56:03,839
Procedure-wise, that is the correct order.
806
00:56:05,800 --> 00:56:07,343
Can we
807
00:56:07,426 --> 00:56:09,053
have a word?
808
00:56:13,015 --> 00:56:15,434
I have ten minutes. Is that all right?
809
00:56:16,018 --> 00:56:17,061
That's enough.
810
00:56:19,772 --> 00:56:21,065
Excuse me.
811
00:56:23,067 --> 00:56:24,068
Hello?
812
00:56:24,151 --> 00:56:26,112
Ms. Cha has come over.
813
00:56:26,737 --> 00:56:28,322
She's with the president-elect.
814
00:56:37,081 --> 00:56:39,083
I've been meaning to meet you.
815
00:56:39,166 --> 00:56:40,251
I have a question.
816
00:56:42,461 --> 00:56:43,295
What is it?
817
00:56:45,172 --> 00:56:47,216
You go first. You came all the way here.
818
00:56:51,262 --> 00:56:52,471
Lee Hwa-jin.
819
00:56:54,723 --> 00:56:56,016
She's pregnant.
820
00:56:57,351 --> 00:56:58,686
What will happen
821
00:56:59,603 --> 00:57:03,023
if the news says the baby is yours?
822
00:57:04,150 --> 00:57:06,068
You will deny it, of course.
823
00:57:06,152 --> 00:57:09,405
But Lee Hwa-jin will come forward herself.
824
00:57:10,823 --> 00:57:12,783
And say the baby is yours.
825
00:57:13,409 --> 00:57:14,660
That the baby
826
00:57:16,245 --> 00:57:17,705
is your illegitimate child.
827
00:57:20,166 --> 00:57:21,375
You…
828
00:57:22,543 --> 00:57:25,796
Your first appearance on the news
is what people remember you as.
829
00:57:27,173 --> 00:57:29,884
Just like how they remember you
as a survivor of a fire,
830
00:57:29,967 --> 00:57:31,594
people remember me
831
00:57:32,636 --> 00:57:34,346
from the news when I was seven.
832
00:57:39,768 --> 00:57:41,979
An illegitimate child of Cha Jin-taek
833
00:57:42,563 --> 00:57:43,689
and his mistress.
834
00:57:45,316 --> 00:57:46,734
Her mom killed herself,
835
00:57:48,402 --> 00:57:51,197
and only after that,
she was adopted by her father.
836
00:57:52,323 --> 00:57:53,449
The seed of misfortune.
837
00:57:54,492 --> 00:57:57,203
That's people's first memory of me.
838
00:57:57,286 --> 00:57:59,663
And now that I've become the First Lady,
839
00:58:01,123 --> 00:58:03,167
I find out my husband, the President,
840
00:58:03,792 --> 00:58:05,294
has an illegitimate child.
841
00:58:09,131 --> 00:58:10,799
Isn't it such cruel fate?
842
00:58:11,884 --> 00:58:12,760
Stop.
843
00:58:12,843 --> 00:58:16,722
A girl who was cursed since birth
and cannot escape her misfortune.
844
00:58:21,602 --> 00:58:22,561
What do you want?
845
00:58:24,522 --> 00:58:25,773
To go back…
846
00:58:27,608 --> 00:58:28,692
to the time
847
00:58:29,860 --> 00:58:31,612
before you came up with the special act.
848
00:58:31,695 --> 00:58:33,155
You'll stop me until the end?
849
00:58:33,239 --> 00:58:34,990
You did the best you could.
850
00:58:35,574 --> 00:58:36,742
So,
851
00:58:37,451 --> 00:58:38,869
stop here.
852
00:58:40,120 --> 00:58:41,372
Is that what you want?
853
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
You even dug up
854
00:58:46,335 --> 00:58:48,754
your painful memories
that have tormented you
855
00:58:49,922 --> 00:58:52,883
and got a fake illegitimate child,
because you want me to stop?
856
00:58:58,889 --> 00:58:59,723
Answer me.
857
00:59:01,350 --> 00:59:02,184
Yes.
858
00:59:03,936 --> 00:59:06,522
I want us to go back,
like nothing has happened.
859
00:59:06,605 --> 00:59:09,316
Because nothing has happened.
860
00:59:59,908 --> 01:00:02,870
There's another way
to get U-yeong released.
861
01:00:02,953 --> 01:00:04,163
I've seen it before.
862
01:00:04,246 --> 01:00:06,415
A safe in the dressing room.
863
01:00:06,498 --> 01:00:10,169
One word from me,
and you're done for, Hyun Min-cheol!
864
01:00:10,252 --> 01:00:12,713
You want to threaten the assemblymen
865
01:00:13,297 --> 01:00:14,798
and force them to vote in favor?
866
01:00:14,882 --> 01:00:16,925
You should stop here.
867
01:00:17,009 --> 01:00:18,761
Whoever stops this is the culprit.
868
01:00:19,970 --> 01:00:23,098
What's the truth you're afraid of
that you're going this far?
869
01:00:23,182 --> 01:00:24,099
I don't care
870
01:00:24,725 --> 01:00:27,061
as long as I can stop the special act.
871
01:00:27,770 --> 01:00:29,772
Subtitle translation by: Sunyoung Baek
Yeeun Kim
55288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.