Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,578 --> 00:01:27,737
(Song playing in car)
2
00:01:28,344 --> 00:01:29,522
Who is it?
3
00:01:29,602 --> 00:01:38,398
(Song playing in car)
4
00:01:38,478 --> 00:01:39,751
Switch off the radio.
5
00:01:40,803 --> 00:01:42,165
(Volume increases)
6
00:01:43,117 --> 00:01:45,538
Let it be.
Just come and sleep.
7
00:01:46,114 --> 00:01:48,327
Go in.
I'll handle it.
8
00:01:48,586 --> 00:01:50,254
Who's inviting trouble?
9
00:01:51,450 --> 00:01:53,039
(Gate creaks)
10
00:01:55,774 --> 00:01:57,494
You scoundrel.
11
00:01:59,342 --> 00:02:00,380
(Bottle smashed)
12
00:02:06,574 --> 00:02:07,863
(Groans)
13
00:02:09,490 --> 00:02:10,390
(Tires squealing)
14
00:02:11,989 --> 00:02:13,235
(Groans)
15
00:02:18,774 --> 00:02:20,363
What happened? What happened?
16
00:02:20,443 --> 00:02:24,094
They killed you! I asked you not to go!
I asked you not to go!
17
00:02:24,174 --> 00:02:28,550
(Sobbing)
18
00:02:31,005 --> 00:02:31,968
Let's go, Hazara.
19
00:02:35,462 --> 00:02:41,169
(Sanskrit chants)
20
00:02:42,005 --> 00:02:45,045
No one saw anything,
or heard anything.
21
00:02:45,125 --> 00:02:48,125
Everyone was drowsy.
Everyone was fast asleep.
22
00:02:48,205 --> 00:02:49,539
Was everyone really fast asleep?
23
00:02:50,045 --> 00:02:52,165
This man was sleeping, too.
24
00:02:52,845 --> 00:02:54,207
Or did he die in his sleep?
25
00:02:54,805 --> 00:02:56,805
Or did he have a heart attack?
26
00:02:57,125 --> 00:02:59,885
Will someone care to tell me,
if he died in his sleep..
27
00:02:59,965 --> 00:03:01,045
..what about these wounds?
28
00:03:04,710 --> 00:03:07,485
I know, you do, too,
and so the does the whole world..
29
00:03:07,565 --> 00:03:10,505
..that Lallan works for Jai Singh.
He worked.
30
00:03:16,381 --> 00:03:19,461
And Oberoi's men killed him.
31
00:03:27,079 --> 00:03:28,171
(Camera clicks)
32
00:03:36,103 --> 00:03:37,270
Don't you have any other work?
33
00:04:23,678 --> 00:04:27,397
(Sobbing)
34
00:04:27,477 --> 00:04:34,661
(Wailing)
35
00:04:34,741 --> 00:04:39,770
Look what they've done to my son.
36
00:04:41,181 --> 00:04:44,401
And look what this man's saying.
37
00:04:44,481 --> 00:04:47,921
(Sobbing)
38
00:04:48,457 --> 00:04:49,821
Lallan was one of our own.
39
00:04:53,701 --> 00:04:55,141
Let them do what they want.
40
00:04:55,861 --> 00:04:57,404
We'll do what we have to.
41
00:05:02,199 --> 00:05:06,841
(Laughs)
42
00:05:07,942 --> 00:05:09,741
Why are your hands so cold today?
43
00:05:11,298 --> 00:05:18,348
(Laughs)
44
00:05:18,981 --> 00:05:20,258
What has happened to you today?
45
00:05:22,561 --> 00:05:25,840
Will you marry me?
- What nonsense?
46
00:05:25,920 --> 00:05:27,750
(Laughs)
47
00:05:28,261 --> 00:05:30,621
Can a mistress ever
become someone's wife?
48
00:05:30,701 --> 00:05:32,400
What a stupid question to ask.
49
00:05:32,480 --> 00:05:33,741
(Laughs)
50
00:05:33,821 --> 00:05:34,835
Come here.
51
00:05:38,181 --> 00:05:39,901
Was someone here?
- No.
52
00:05:40,381 --> 00:05:41,541
Did you..
53
00:05:42,981 --> 00:05:46,528
Did anyone provoke you?
54
00:05:46,608 --> 00:05:48,568
(Laughs)
55
00:05:48,941 --> 00:05:50,061
Did you..
56
00:05:51,175 --> 00:05:51,480
(Chuckles)
57
00:05:51,560 --> 00:05:52,981
(Latch opens)
58
00:05:53,181 --> 00:05:54,381
Who was here?
59
00:05:55,941 --> 00:05:57,301
What has happened to you?
60
00:05:57,381 --> 00:05:59,101
Did you tell him I'll be here?
61
00:05:59,501 --> 00:06:00,508
Did you..
62
00:06:00,781 --> 00:06:02,459
Tell me. Tell me.
63
00:06:06,061 --> 00:06:07,541
Enough, Babban.
64
00:06:09,621 --> 00:06:12,101
You..you betrayed me.
65
00:06:12,181 --> 00:06:15,101
It happens, Babban. It happens.
66
00:06:15,395 --> 00:06:17,941
She sells herself everyday.
Today she sold you.
67
00:06:18,021 --> 00:06:18,986
What's wrong in that?
68
00:06:23,746 --> 00:06:24,901
Go.
69
00:06:25,821 --> 00:06:27,541
Go. Don't you have any other work?
70
00:07:59,050 --> 00:08:00,171
(Screams)
71
00:08:05,118 --> 00:08:06,219
(Glass shatters)
72
00:08:09,061 --> 00:08:10,239
My money.
73
00:08:13,240 --> 00:08:14,119
(Chuckles)
74
00:08:14,861 --> 00:08:17,025
Love in your eyes, yet,
money you desire.
75
00:08:17,541 --> 00:08:19,115
You're one of a kind.
76
00:08:19,195 --> 00:08:20,103
(Sighs)
77
00:08:20,283 --> 00:08:21,396
Did you love him?
78
00:08:23,522 --> 00:08:26,709
Love kills.
79
00:08:27,202 --> 00:08:29,381
This war will have no limits.
80
00:08:29,920 --> 00:08:32,355
I'll annihilate Jai Singh.
81
00:08:32,660 --> 00:08:35,774
I'll make his life hell
in this city.
82
00:09:07,402 --> 00:09:08,611
'Enmity.'
83
00:10:32,521 --> 00:10:34,161
There's unrest throughout the city.
84
00:10:34,411 --> 00:10:35,961
Bullets are flying everywhere.
85
00:10:36,041 --> 00:10:37,721
The police are trying their best.
86
00:10:37,801 --> 00:10:40,281
But if you will,
this war can end soon.
87
00:10:40,601 --> 00:10:42,961
Commissioner,
why are you embarrassing me?
88
00:10:43,241 --> 00:10:44,601
After all, what am I?
89
00:10:45,481 --> 00:10:47,601
An old, retired criminal..
90
00:10:48,001 --> 00:10:50,241
..who's leading
a respected life now.
91
00:10:50,761 --> 00:10:53,721
You were once
the king of the underworld.
92
00:10:54,277 --> 00:10:56,441
The don of this city.
93
00:10:58,081 --> 00:11:00,761
Jai Singh and Oberoi
still respect you.
94
00:11:01,401 --> 00:11:02,761
They'll never refuse you.
95
00:11:02,841 --> 00:11:04,441
Mr. Commissioner,
those were different times..
96
00:11:04,521 --> 00:11:06,721
..when a threat was
more than enough.
97
00:11:07,281 --> 00:11:10,881
These are the days of AK56.
People fall in multitudes.
98
00:11:11,761 --> 00:11:14,161
They'd moved here
from their villages..
99
00:11:14,641 --> 00:11:16,241
..just like millions do.
100
00:11:16,321 --> 00:11:17,605
In search of work.
101
00:11:18,761 --> 00:11:22,521
Jai Singh worked with me
to make his ends meet.
102
00:11:22,601 --> 00:11:26,358
And Oberoi?
- Oberoi's need was money.
103
00:11:26,801 --> 00:11:31,721
He wanted to become a big man.
Rich, very rich.
104
00:11:31,801 --> 00:11:34,001
How did they become enemies?
105
00:11:34,416 --> 00:11:38,841
Commissioner, enmity goes deep..
106
00:11:39,321 --> 00:11:41,782
..when friendship is a part of it.
107
00:11:43,761 --> 00:11:45,481
They were friends?
Then why the enmity?
108
00:11:45,561 --> 00:11:46,850
A woman.
109
00:11:48,401 --> 00:11:50,934
Jai Singh used to love
a girl called Rama.
110
00:11:52,412 --> 00:11:54,188
(Laughs)
111
00:11:54,780 --> 00:11:57,441
'Jai, why did you laugh?'
112
00:11:57,521 --> 00:11:59,001
'Tell me, how much?'
113
00:11:59,081 --> 00:12:05,521
'I.. I.. love you so much,
so much..'
114
00:12:05,601 --> 00:12:10,668
'Can you see that, that?
- You're so mean. Tell me.'
115
00:12:10,748 --> 00:12:11,431
(Sighs)
116
00:12:11,511 --> 00:12:15,773
'As much as you love me,
just add 20% to that.'
117
00:12:15,853 --> 00:12:17,128
(Laughs)
118
00:12:17,441 --> 00:12:19,281
'Don't you have any other work?
- I don't.'
119
00:12:19,361 --> 00:12:21,441
'But I have.
- Jai.'
120
00:12:21,521 --> 00:12:23,041
'Yes?
- You were to quit your work, right?'
121
00:12:23,121 --> 00:12:27,239
'Oh, God, there you go again.'
122
00:12:27,720 --> 00:12:28,744
(Temple bell rings)
123
00:12:29,326 --> 00:12:31,121
'You were supposed
to say something to Him.'
124
00:12:31,201 --> 00:12:32,441
'Don't you have any other work?'
125
00:12:32,521 --> 00:12:35,521
'Jai, face that side
and say it properly.'
126
00:12:35,601 --> 00:12:39,761
'I'll quit. I'll quit everything
on one condition.'
127
00:12:40,081 --> 00:12:43,321
'What, you look for a compromise
with Him, too? - Of course.'
128
00:12:43,401 --> 00:12:44,658
'What's this? Say it properly.'
129
00:12:44,738 --> 00:12:45,921
(Laughs)
130
00:12:46,001 --> 00:12:48,361
'Come on, stop joking.
Tell me properly.'
131
00:12:48,441 --> 00:12:51,096
'Only if I have you, and you marry me.'
- (Temple bell rings)
132
00:12:51,441 --> 00:12:53,561
'What if I marry someone else?'
133
00:12:54,441 --> 00:12:56,241
'Then I'll kill.
- Whom?'
134
00:12:56,321 --> 00:12:58,407
'Him.
- And me?'
135
00:12:58,921 --> 00:13:01,431
'How can I kill you?
You're my life.'
136
00:13:01,721 --> 00:13:06,247
Rama's love was trying
to turn Jai into a saint.
137
00:13:06,327 --> 00:13:07,503
(Laughs)
138
00:13:08,041 --> 00:13:10,917
'Don't you have any other work?'
- (Laughs)
139
00:13:11,441 --> 00:13:13,521
'Cheers, man.
- Cheers.'
140
00:13:18,201 --> 00:13:21,241
'Tomorrow will be my last job.'
141
00:13:22,641 --> 00:13:26,481
'I want to quit it all.
I suggest you do the same.'
142
00:13:26,881 --> 00:13:28,321
'Let's get married.'
143
00:13:28,401 --> 00:13:30,361
'Yes, even I'm thinking
of getting married.'
144
00:13:30,441 --> 00:13:32,121
'Who's the girl?'
145
00:13:32,441 --> 00:13:34,641
'If you can,
then see her in my eyes.'
146
00:13:35,041 --> 00:13:36,721
'I'm crazy in love.'
147
00:13:38,521 --> 00:13:40,485
'I see Rama in your eyes, too.'
148
00:13:42,028 --> 00:13:43,481
(Laughs)
149
00:13:43,561 --> 00:13:44,988
'Baldy.'
150
00:13:45,068 --> 00:13:46,275
(Laughs)
151
00:13:48,060 --> 00:13:50,081
So, did Oberoi love Rama, too?
152
00:13:50,161 --> 00:13:53,402
That was not love, but lust.
His obsession.
153
00:13:53,801 --> 00:13:55,809
He wanted Rama at any cost.
154
00:13:56,881 --> 00:14:00,924
His diabolical mind schemed
twisted ways to get Rama.
155
00:14:31,465 --> 00:14:32,603
(Brakes squeal)
156
00:14:32,800 --> 00:14:35,139
(Tires squealing)
- (Groans)
157
00:14:48,521 --> 00:14:49,681
'Thank you, Inspector.'
158
00:14:55,662 --> 00:14:57,233
(Door creaks)
159
00:14:59,184 --> 00:15:02,121
'If I break my silence,
a lot of can happen.'
160
00:15:02,201 --> 00:15:03,601
'He can get death sentence, too.'
161
00:15:03,681 --> 00:15:05,201
'You won't do that.
- I sure can, because..'
162
00:15:05,281 --> 00:15:06,841
'He's your friend.
- He was.'
163
00:15:06,921 --> 00:15:08,721
'But not anymore,
all because of you.'
164
00:15:08,801 --> 00:15:10,761
'If you want him to be released..'
165
00:15:10,841 --> 00:15:14,761
'..forget him, and marry me.'
166
00:15:15,001 --> 00:15:16,241
What other option did Rama done?
167
00:15:16,601 --> 00:15:20,881
The lives of Jai
and hers hanged in balance.
168
00:15:21,121 --> 00:15:25,306
'I.. I.. I can do anything.'
169
00:15:25,386 --> 00:15:27,081
'I can do anything for Jai.'
170
00:15:27,161 --> 00:15:28,721
'You won't let him die, right?'
171
00:15:28,801 --> 00:15:30,721
'You'll save him, won't you?'
172
00:15:30,801 --> 00:15:32,684
(Lock opens)
173
00:15:33,002 --> 00:15:33,985
(Latch opens)
174
00:15:34,065 --> 00:15:35,092
(Door creaks)
175
00:15:43,382 --> 00:15:51,631
(Sanskrit chants)
176
00:16:00,210 --> 00:16:01,239
(Gunshot)
177
00:16:04,431 --> 00:16:05,538
(Gunshot)
178
00:16:37,780 --> 00:16:41,248
(Gunshots)
179
00:16:41,641 --> 00:16:44,441
'If he wanted,
he could've shot Oberoi.'
180
00:16:44,721 --> 00:16:48,161
'But he couldn't see
Rama as a widow.'
181
00:16:52,401 --> 00:16:54,361
For how long will
this enmity continue?
182
00:16:54,441 --> 00:16:58,004
Till they're alive,
this enmity will foster.
183
00:16:58,881 --> 00:17:03,401
Because, even today when
Oberoi looks in his wife's eyes..
184
00:17:03,881 --> 00:17:05,285
..what do you think he sees?
185
00:17:07,161 --> 00:17:11,601
The face of his enemy,
his adversary, Jai Singh.
186
00:17:12,585 --> 00:17:14,921
I ask myself many times..
187
00:17:15,996 --> 00:17:20,813
..what do I desire most,
Jai Singh dead or alive? - Dead.
188
00:17:21,123 --> 00:17:22,529
You're right.
189
00:17:23,625 --> 00:17:25,561
But even if he were to live..
190
00:17:25,641 --> 00:17:28,982
..I want that life
to be worse than death.
191
00:17:29,287 --> 00:17:31,343
Then kill them, kill some more.
192
00:17:31,848 --> 00:17:35,201
Once all his men are dead,
he'll be left alone.
193
00:17:35,281 --> 00:17:37,721
Why all of them,
one's more than enough.
194
00:17:37,801 --> 00:17:43,001
You mean to say..
- Yes. His brother, Suraj.
195
00:17:43,401 --> 00:17:47,161
But if we kill his brother, then..
- He'll go after our family..
196
00:17:47,241 --> 00:17:49,521
No, no, no. Of course not.
197
00:17:49,761 --> 00:17:51,681
He's a man of principles.
- (Chuckles)
198
00:17:52,401 --> 00:17:54,521
Poor principled fool.
- Remove your hand.
199
00:17:54,841 --> 00:17:56,081
Get your hand off that picture.
200
00:18:04,921 --> 00:18:07,241
What did you say his brother's name is?
- Suraj.
201
00:18:08,921 --> 00:18:09,681
Suraj.
202
00:18:14,313 --> 00:18:15,391
(Cheering)
203
00:18:25,375 --> 00:18:26,691
(Cheering)
204
00:18:27,081 --> 00:18:29,561
This is Suraj, Jai's brother.
205
00:18:30,041 --> 00:18:31,935
Be discreet in this job.
206
00:18:32,601 --> 00:18:35,409
No one should find out
who's actually responsible.
207
00:18:47,303 --> 00:18:52,723
(Mocking)
208
00:19:03,327 --> 00:19:04,046
(Brakes squeal)
209
00:19:04,921 --> 00:19:06,855
Come, Mr. Sardar.
Have a seat.
210
00:19:17,081 --> 00:19:20,601
Look, son, my granddaughter's
getting married in two days.
211
00:19:21,201 --> 00:19:25,481
Replete with music,
rituals, fireworks.
212
00:19:25,841 --> 00:19:29,357
And I don't want anything ominous
to happen during that period.
213
00:19:33,675 --> 00:19:36,321
From today, in fact,
from right now..
214
00:19:36,841 --> 00:19:39,081
..till the rituals of
the marriage is complete..
215
00:19:39,161 --> 00:19:41,106
..no blood will be shed.
216
00:19:42,822 --> 00:19:45,201
I've spoken to Jai Singh, too.
217
00:19:45,881 --> 00:19:48,081
He has given me his word.
218
00:19:48,161 --> 00:19:54,121
Mr. Sardar, you..can..
rest assured from our side.
219
00:19:55,721 --> 00:19:57,344
Mr. Oberoi.
- What?
220
00:19:58,361 --> 00:20:00,281
The hit we ordered..
- Stop him.
221
00:20:05,441 --> 00:20:07,081
Driver..driver.
222
00:20:08,241 --> 00:20:10,121
Where the hell is he? Hurry up.
223
00:20:10,401 --> 00:20:13,481
Fast. Hurry up, hurry up.
224
00:20:14,186 --> 00:20:15,777
(Tires squealing)
225
00:20:24,952 --> 00:20:25,963
(Laughs)
226
00:20:29,740 --> 00:20:30,840
(Cheering)
227
00:20:38,019 --> 00:20:39,176
(Laughs)
228
00:20:42,042 --> 00:20:43,264
(Laughs)
229
00:20:47,924 --> 00:20:49,643
(Shouting)
230
00:21:09,168 --> 00:21:10,474
(Phone ringing)
231
00:21:11,036 --> 00:21:11,866
Hello?
232
00:21:11,946 --> 00:21:12,843
(Phone ringing)
233
00:21:13,201 --> 00:21:14,521
Hello?
- Hazara.
234
00:21:14,601 --> 00:21:17,287
Yes, tell me.
- I stopped him.
235
00:21:25,001 --> 00:21:26,881
God knows why he was fated
to survive today.
236
00:21:27,106 --> 00:21:28,919
(Ball rattles)
237
00:21:29,161 --> 00:21:30,881
Go in.
- Why are you pushing me?
238
00:21:30,961 --> 00:21:32,801
Why are you after me?
- You'll know in a moment.
239
00:21:32,881 --> 00:21:34,561
What do you have against me?
- (Gate opens)
240
00:21:34,641 --> 00:21:35,748
Yes, I'll know.
241
00:21:35,828 --> 00:21:37,521
(Ball rattles)
242
00:21:37,601 --> 00:21:40,601
This place looks familiar.
243
00:21:46,441 --> 00:21:50,001
Hope this face looks familiar, too.
Or have you forgotten it?
244
00:21:50,494 --> 00:21:51,881
Don't you have any other work?
245
00:21:51,961 --> 00:21:54,761
Brother..
- Don't you have any sense?
246
00:21:54,951 --> 00:21:56,601
You've been missing
for the past three nights.
247
00:21:56,812 --> 00:22:00,001
My heart's stuck here.
- Not there, Brother, here.
248
00:22:00,281 --> 00:22:01,641
Here?
- Here.
249
00:22:01,721 --> 00:22:02,761
Here?
250
00:22:03,385 --> 00:22:04,281
(Chuckles)
251
00:22:04,361 --> 00:22:07,121
Who cares where,
but it's stuck nonetheless.
252
00:22:07,305 --> 00:22:08,521
Why, Brother?
253
00:22:08,601 --> 00:22:10,521
These are terrible times,
don't you know?
254
00:22:10,721 --> 00:22:12,995
Why, did India lose the cricket match?
- Stop your nonsense.
255
00:22:13,244 --> 00:22:13,881
(Laughs)
256
00:22:13,961 --> 00:22:15,708
And you morons will
get my brother killed.
257
00:22:17,081 --> 00:22:19,001
If he goes out another time,
I'll break your legs.
258
00:22:19,081 --> 00:22:20,241
Understood?
259
00:22:20,321 --> 00:22:21,641
I won't go out.
260
00:22:22,841 --> 00:22:24,001
You don't listen to your brother.
261
00:22:24,081 --> 00:22:25,881
Brother, just a minute.
262
00:22:26,441 --> 00:22:27,721
Where are you going now?
263
00:22:27,801 --> 00:22:30,081
Outside. I'll inform Raghu
that I can't venture out anymore.
264
00:22:30,161 --> 00:22:31,441
Stop him. Stop him. Stop.
265
00:22:31,521 --> 00:22:33,161
Raghu.
- Come on. Get in.
266
00:22:33,241 --> 00:22:36,041
Nothing doing.
- What are you doing, Brother?
267
00:22:36,841 --> 00:22:38,018
You're so heavy.
268
00:22:42,001 --> 00:22:43,521
Why do you trouble me?
Why do you trouble me?
269
00:22:43,601 --> 00:22:45,121
Is it because you know
you're all I have?
270
00:22:45,201 --> 00:22:46,401
Yes, I know that I'm all you have.
271
00:22:46,481 --> 00:22:49,601
Tell me.
- (Groans) Brother, my arm's paining.
272
00:22:49,681 --> 00:22:51,721
Elder brother.
273
00:22:52,001 --> 00:22:54,961
I'd like to see who you'd run
to when I'm not there for you.
274
00:22:55,041 --> 00:22:57,521
Where will you go, Brother?
- Oh, you want to know where?
275
00:22:57,601 --> 00:22:59,281
So that you come there, too,
to trouble me?
276
00:22:59,721 --> 00:23:04,001
Brother, don't say that.
- Naughty.
277
00:23:04,881 --> 00:23:08,321
Listen, from now on,
do as I tell you, okay?
278
00:23:08,521 --> 00:23:09,521
Okay, Brother.
279
00:23:10,466 --> 00:23:12,921
Get ready. We have to attend
Mr. Sardar's granddaughter's wedding.
280
00:23:13,001 --> 00:23:14,650
I won't attend any wedding, Brother.
281
00:23:14,961 --> 00:23:16,961
Brother..listen to me.
- Just now..Just now..
282
00:23:17,041 --> 00:23:18,441
..just now you said..
283
00:23:18,521 --> 00:23:20,961
What am I supposed to do there?
284
00:23:21,041 --> 00:23:23,121
Why, you think I don't have any other
work? What am I supposed to do there?
285
00:23:23,201 --> 00:23:25,161
But we have to.
It's custom and tradition, dear.
286
00:23:25,241 --> 00:23:27,018
And who knows,
you might find a girl for yourself.
287
00:23:27,441 --> 00:23:29,041
Even you might find a girl there.
288
00:23:31,121 --> 00:23:32,321
Sapna.
289
00:23:33,481 --> 00:23:36,961
Oh, God. What have you done?
290
00:23:37,601 --> 00:23:39,761
Why are so many
scattered around here?
291
00:23:40,121 --> 00:23:41,961
Come out. Let me see how you look.
292
00:23:42,041 --> 00:23:44,681
No, Sister-in-law, I look terrible.
293
00:23:45,081 --> 00:23:46,681
What's new about that?
294
00:23:46,761 --> 00:23:49,041
Sister-in-law,
why is my nose so strange?
295
00:23:49,601 --> 00:23:52,721
Your nose is fine, but your eyes..
- What?
296
00:23:52,801 --> 00:23:54,721
Aren't my eyes nice?
- (Laughs)
297
00:23:54,921 --> 00:23:56,878
They're fine,
but it's not your fault.
298
00:23:57,281 --> 00:23:59,121
My legs aren't beautiful either.
299
00:23:59,201 --> 00:24:00,868
They are better than you face.
300
00:24:01,801 --> 00:24:05,041
Really?
- Come here.
301
00:24:15,881 --> 00:24:18,401
So that no harm comes to my doll.
302
00:24:19,721 --> 00:24:21,260
Sister-in-law.
- Rama.
303
00:24:24,564 --> 00:24:25,841
Oh, my God.
304
00:24:27,241 --> 00:24:28,961
You're looking so beautiful.
305
00:24:29,429 --> 00:24:30,328
(Chuckles)
306
00:24:31,401 --> 00:24:33,721
Can there be anyone as beautiful?
307
00:24:34,401 --> 00:24:36,521
Everyone's eyes will admire her
at today's wedding.
308
00:24:38,013 --> 00:24:41,361
I'll kill the person
who dares look at her.
309
00:24:47,081 --> 00:24:50,721
Only I have the right
to look at my sister.
310
00:24:51,115 --> 00:24:52,162
(Chuckles)
311
00:24:52,898 --> 00:24:53,596
(Sighs)
312
00:24:54,721 --> 00:24:55,947
What do you say?
313
00:24:56,894 --> 00:24:57,481
(Chuckles)
314
00:24:58,601 --> 00:25:01,411
Hey, don't be fooled by them.
315
00:25:02,441 --> 00:25:05,230
No one will care about you
at the wedding.
316
00:25:05,681 --> 00:25:07,881
You're not that beautiful.
317
00:25:09,121 --> 00:25:12,123
"Kindly retrace my steps."
- (Brake squeal)
318
00:25:12,203 --> 00:25:16,361
"Keep looking for it, beloved.
I have lost my nose ring."
319
00:25:17,401 --> 00:25:19,681
"I have lost my nose ring."
320
00:25:20,801 --> 00:25:23,841
"Keep looking for it."
321
00:25:23,921 --> 00:25:26,081
Welcome, Brother. Welcome, sir.
322
00:25:26,881 --> 00:25:28,761
Mr. Sardar's waiting
for you upstairs.
323
00:25:29,161 --> 00:25:31,401
This is Mr. Mehra.
- Hello.
324
00:25:31,481 --> 00:25:34,032
He owns a very big
shipping business.
325
00:25:34,801 --> 00:25:36,921
I'll go and meet Mr. Sardar.
326
00:25:37,001 --> 00:25:39,561
You wait here. I'll be back.
327
00:25:43,401 --> 00:25:45,714
Mr. Sardar, if I..
328
00:25:54,641 --> 00:25:56,136
Jai Singh, come.
329
00:26:00,761 --> 00:26:01,641
Congratulations, Mr. Sardar.
330
00:26:01,721 --> 00:26:04,041
"Kindly retrace my steps."
331
00:26:04,121 --> 00:26:09,161
"Keep looking for it, beloved.
I have lost my nose ring."
332
00:26:09,761 --> 00:26:13,001
"I have lost my nose ring."
333
00:26:17,521 --> 00:26:21,561
Look, Jai Singh,
even we had enemies in our days.
334
00:26:22,161 --> 00:26:23,680
This is Mr. Bakshi.
335
00:26:24,441 --> 00:26:26,521
Both of us were into silver.
336
00:26:27,602 --> 00:26:30,481
And the same business caused
a rift between us.
337
00:26:31,521 --> 00:26:33,001
We became enemies.
338
00:26:33,521 --> 00:26:36,921
In a fit of rage,
I ordered a hit on him.
339
00:26:38,521 --> 00:26:42,161
He was shot at,
(chuckles) but he survived.
340
00:26:43,161 --> 00:26:44,441
Slowly, we became friends.
341
00:26:45,121 --> 00:26:47,876
And today, both of us
have become relatives.
342
00:27:01,158 --> 00:27:03,344
(Laughs)
343
00:27:03,424 --> 00:27:18,293
(Laughs)
344
00:27:19,317 --> 00:27:27,882
(Laughs)
345
00:27:29,481 --> 00:27:32,161
"Kindly retrace my steps."
346
00:27:32,241 --> 00:27:37,201
"Keep looking for it, beloved.
I have lost my nose ring."
347
00:27:37,721 --> 00:27:40,201
"I have lost my nose ring."
348
00:27:41,161 --> 00:27:47,321
"Keep looking for it.
I have lost my nose ring."
349
00:27:48,001 --> 00:27:51,476
"I have lost my nose ring."
350
00:27:51,881 --> 00:27:54,881
I'm not asking you
to become relatives.
351
00:27:55,306 --> 00:27:58,317
But at least shake hands
and end this enmity.
352
00:28:00,305 --> 00:28:01,080
(Crackers bursting)
353
00:28:08,029 --> 00:28:11,204
(Crackers bursting)
354
00:28:15,561 --> 00:28:18,303
It's a wedding.
There are bound to be fireworks.
355
00:28:20,001 --> 00:28:21,321
You see that, Mr. Bakshi?
356
00:28:21,819 --> 00:28:24,527
Guns were drawn over
such a small thing.
357
00:28:26,121 --> 00:28:27,401
Have you ever thought..
358
00:28:28,201 --> 00:28:32,281
..the consequences that
will be unleashed..
359
00:28:32,361 --> 00:28:35,361
..because of this hostility
against each other?
360
00:28:35,961 --> 00:28:37,121
So much of hatred.
361
00:28:37,201 --> 00:28:39,561
"Kindly retrace my steps."
362
00:28:39,641 --> 00:28:44,484
"Keep looking for it, beloved.
I have lost my nose ring."
363
00:28:45,041 --> 00:28:48,641
"I have lost my nose ring."
364
00:28:48,843 --> 00:28:53,962
'Oh, Lord, she is so beautiful.
She's so beautiful.'
365
00:28:57,761 --> 00:29:02,866
'I never thought any girl
could be this beautiful.'
366
00:29:05,201 --> 00:29:06,681
'Brother was right.'
367
00:29:07,001 --> 00:29:09,601
'I might find a girl of my liking
at this wedding.'
368
00:29:10,721 --> 00:29:11,841
'I found her.'
369
00:29:13,401 --> 00:29:17,561
'How will I know
whether she likes me or not?'
370
00:29:18,481 --> 00:29:22,241
'Yes, if she turns around
to look at me..'
371
00:29:25,241 --> 00:29:28,270
'..I'll take it as a sign of approval.'
372
00:29:30,622 --> 00:29:31,961
'Turn around and take a look.'
373
00:29:35,361 --> 00:29:37,841
'Turn around just once.'
374
00:29:38,521 --> 00:29:39,423
'Please.'
375
00:29:40,521 --> 00:29:42,361
'Turn around just once.'
376
00:29:46,681 --> 00:29:49,122
'Where did he go, did he leave?'
377
00:29:52,595 --> 00:29:53,215
(Gasps)
378
00:29:53,822 --> 00:29:55,855
'Oh, God, she likes me, too.'
379
00:29:56,361 --> 00:30:01,048
I'd like this enmity to end
on this auspicious occasion.
380
00:30:02,521 --> 00:30:05,801
Can't the both of
you give me this gift?
381
00:30:07,761 --> 00:30:10,201
I'd like the both of
you to shake hands.
382
00:30:10,961 --> 00:30:13,001
Mr. Sardar, ending enmities..
383
00:30:13,081 --> 00:30:15,162
..doesn't mean
we've become friends again.
384
00:30:16,241 --> 00:30:18,801
Even when two strangers
meet each other..
385
00:30:18,881 --> 00:30:20,132
..they shake hands.
386
00:30:29,801 --> 00:30:30,811
Bless you.
387
00:30:32,001 --> 00:30:33,721
Now this enmity is over.
388
00:30:33,801 --> 00:30:36,751
No more fights as long as I'm alive.
389
00:30:37,000 --> 00:30:38,019
(Cracking)
390
00:31:17,521 --> 00:31:19,641
If I'm not mistaken, you attended..
391
00:31:20,241 --> 00:31:24,481
..Mr. Sardar's granddaughter's
wedding, right? - Yes.
392
00:31:25,601 --> 00:31:29,361
But, you?
- I was at the wedding, too.
393
00:31:29,801 --> 00:31:32,521
You had seen me.
- Really?
394
00:31:35,040 --> 00:31:37,170
I don't remember anything.
395
00:31:38,554 --> 00:31:39,567
(Chuckles)
396
00:31:40,761 --> 00:31:41,874
Let it be.
397
00:31:42,681 --> 00:31:44,443
Let me introduce myself to you.
398
00:31:45,481 --> 00:31:46,721
My name is..
399
00:31:47,881 --> 00:31:49,841
I don't even know his name.
400
00:31:50,481 --> 00:31:53,096
Anyway, what's in a name?
401
00:31:55,841 --> 00:32:01,321
The truth is, ever since I saw you,
I think only about you.
402
00:32:02,161 --> 00:32:05,454
I wonder what could be the name
of a beautiful girl like you.
403
00:32:05,742 --> 00:32:07,270
(Gasps) Sapna, Sapna.
404
00:32:07,801 --> 00:32:10,281
My name's Sapna.
405
00:32:10,681 --> 00:32:12,521
It's a very beautiful name.
406
00:32:13,001 --> 00:32:14,920
Do you think about me, too?
407
00:32:15,961 --> 00:32:16,829
Say, "No".
408
00:32:17,841 --> 00:32:21,212
Not at all.
409
00:32:24,001 --> 00:32:27,961
My heart perished, yet,
no tears have been shed?
410
00:32:29,321 --> 00:32:32,801
I'm in love with you.
- Really?
411
00:32:32,881 --> 00:32:34,441
I don't believe you.
412
00:32:34,801 --> 00:32:37,140
Do I have the permission
to touch your hands?
413
00:32:37,426 --> 00:32:38,035
(Gasps)
414
00:32:40,561 --> 00:32:41,250
Allow him.
415
00:32:42,081 --> 00:32:43,265
I don't know.
416
00:32:45,241 --> 00:32:47,631
Your hands are as tender as flowers.
417
00:32:48,699 --> 00:32:49,363
(Gasps)
418
00:32:49,561 --> 00:32:51,101
Why did you let him do that?
419
00:32:51,561 --> 00:32:52,881
You're too much.
420
00:32:54,321 --> 00:32:57,881
Can I come closer?
- No, no.
421
00:32:58,361 --> 00:33:01,721
It's better for some questions
to remain unanswered.
422
00:33:05,507 --> 00:33:07,521
No, what are you doing?
423
00:33:08,105 --> 00:33:09,201
Stop him.
424
00:33:09,332 --> 00:33:12,161
No, no. Please stop.
425
00:33:14,025 --> 00:33:15,210
I have to go.
426
00:33:15,290 --> 00:33:16,561
(Chuckles)
427
00:33:17,825 --> 00:33:19,345
What's the hurry?
428
00:33:19,665 --> 00:33:20,785
You just arrived.
429
00:33:21,038 --> 00:34:11,415
(Music)
430
00:34:11,665 --> 00:34:16,505
"It was difficult to get here,
but I managed."
431
00:34:16,585 --> 00:34:21,865
"It was difficult to get here,
but I managed."
432
00:34:21,945 --> 00:34:26,345
"Quickly get over
with all you have to say."
433
00:34:26,425 --> 00:34:31,665
"It was difficult to get here,
but I managed."
434
00:34:31,745 --> 00:34:35,985
"Quickly get over
with all you have to say."
435
00:34:36,065 --> 00:34:41,145
"I don't want to be late
when I leave."
436
00:34:41,505 --> 00:34:45,825
"So get over with this meet."
437
00:34:45,905 --> 00:34:50,705
"You just arrived,
and you want to leave?"
438
00:34:50,785 --> 00:34:55,985
"You just arrived,
and you want to leave?"
439
00:34:56,265 --> 00:35:00,145
"Don't make such excuses."
440
00:35:00,505 --> 00:35:05,545
"I won't let you leave today."
441
00:35:05,945 --> 00:35:10,305
"Enough of your airs and graces,
and come closer."
442
00:35:10,385 --> 00:35:15,905
"It was difficult to get here,
but I managed."
443
00:35:16,334 --> 00:35:39,867
(Music)
444
00:35:40,289 --> 00:35:49,825
"Now I sigh in your love."
445
00:35:50,105 --> 00:35:59,665
"I'm afraid of the eyes
that fall on me, beloved."
446
00:35:59,905 --> 00:36:04,345
"Lovers are never scared."
447
00:36:04,745 --> 00:36:09,345
"They never hide their love."
448
00:36:09,985 --> 00:36:14,745
"Don't snare me with your words."
449
00:36:14,825 --> 00:36:18,745
"Come out with
your true intentions."
450
00:36:18,825 --> 00:36:23,985
"You just arrived,
and you want to leave?"
451
00:36:24,305 --> 00:36:28,145
"Don't make such excuses."
452
00:36:28,585 --> 00:36:33,625
"I won't let you leave today."
453
00:36:34,025 --> 00:36:38,545
"Enough of your airs and graces,
and come closer."
454
00:36:38,625 --> 00:36:43,465
"It was difficult to get here,
but I managed."
455
00:36:43,545 --> 00:36:48,665
"It was difficult to get here,
but I managed."
456
00:36:48,745 --> 00:36:52,985
"Quickly get over
with all you have to say."
457
00:36:53,065 --> 00:36:58,465
"I don't want to be late
when I leave."
458
00:36:58,545 --> 00:37:02,825
"So get over with this meet."
459
00:37:02,905 --> 00:37:08,419
"You just arrived,
and you want to leave?"
460
00:37:08,765 --> 00:37:21,370
(Music)
461
00:37:26,172 --> 00:37:27,703
(Gasps)
- Sapna.
462
00:37:28,985 --> 00:37:30,345
Nothing, Sister-in-law.
463
00:37:30,425 --> 00:37:33,225
Just like that. Just..
464
00:37:33,305 --> 00:37:36,625
Why are you blushing?
465
00:37:39,425 --> 00:37:41,570
I won't tell you.
I won't tell you.
466
00:37:41,650 --> 00:37:43,081
(Laughs)
467
00:37:43,862 --> 00:37:44,521
(Pants)
468
00:37:45,190 --> 00:37:47,065
Suraj. Where did he go?
469
00:37:49,785 --> 00:37:52,025
Suraj? Suraj, get up.
470
00:37:53,206 --> 00:37:56,545
Who is it? - It's me.
You have to come with me right away.
471
00:37:57,025 --> 00:37:58,279
Let me sleep.
472
00:37:58,701 --> 00:38:00,781
A passenger sat
in my auto rickshaw.
473
00:38:00,861 --> 00:38:02,501
I dropped him at Shaitan Chowk.
474
00:38:02,581 --> 00:38:03,861
And when I asked him for Rs.6.25..
475
00:38:03,941 --> 00:38:05,461
..he said, "Do you know who I am?"
476
00:38:05,541 --> 00:38:07,381
I asked who he was, he said,
"Sher Singh."
477
00:38:07,539 --> 00:38:09,341
And then I said, "What's your name
got to do with my fare?"
478
00:38:09,421 --> 00:38:10,861
He slapped me couple of times.
479
00:38:10,941 --> 00:38:13,061
And then went to his house.
480
00:38:13,141 --> 00:38:14,661
Take Rs.6.25 from me.
481
00:38:14,741 --> 00:38:18,901
Great. I want to avenge my insult,
and Rs. 6.25, too. Come with me.
482
00:38:19,047 --> 00:38:21,272
Listen, I'm not in the mood
to fight. Let me sleep.
483
00:38:21,352 --> 00:38:24,021
Even I wasn't in the mood to be
thrashed, but he thrashed me anyway.
484
00:38:24,101 --> 00:38:25,562
And you're sleeping? Come on.
485
00:38:25,642 --> 00:38:27,661
I see Sapna when I sleep.
486
00:38:27,741 --> 00:38:30,381
No, when you sleep you dream.
487
00:38:30,741 --> 00:38:32,480
I see Sapna (dream).
- No, you dream.
488
00:38:32,560 --> 00:38:34,661
I see Sapna.
- No, you dream. - I see Sapna.
489
00:38:34,741 --> 00:38:36,541
I don't care if it's Sapna or dream.
Just come with me.
490
00:38:36,621 --> 00:38:38,181
And help me get my Rs.6.25 back.
That's all.
491
00:38:38,261 --> 00:38:40,461
I see Sapna.
- Yes, come on. Get me my Rs.6.25.
492
00:38:40,541 --> 00:38:41,540
Then you can say whatever you want.
493
00:38:43,072 --> 00:38:44,511
(Brakes squeal)
494
00:38:45,989 --> 00:38:47,456
It's so difficult
to drive these days.
495
00:38:47,536 --> 00:38:48,981
People park their cars,
right and left.
496
00:38:49,061 --> 00:38:50,421
Here and there.
497
00:38:51,446 --> 00:38:52,741
Where will we,
the scooter drivers go?
498
00:38:52,821 --> 00:38:54,981
Yes, sure.
Come and stand on my head. Come on.
499
00:38:55,061 --> 00:38:56,861
They drive me nuts.
- Cry-baby, why are you blabbering?
500
00:38:56,941 --> 00:38:58,621
Why are you looking here?
Look there.
501
00:38:59,421 --> 00:39:01,621
They drive their fancy cars.
As if they have all the freedom..
502
00:39:01,701 --> 00:39:03,106
..and the road belongs
to their father.
503
00:39:03,186 --> 00:39:06,221
If I had a truck, I would've..
504
00:39:27,261 --> 00:39:28,541
They drive me insane.
505
00:39:29,001 --> 00:39:30,989
Follow that white car.
- Follow what?
506
00:39:31,069 --> 00:39:32,941
Sapna's in that car.
- Oh, that's a girl?
507
00:39:33,021 --> 00:39:34,141
Come on.
508
00:39:40,621 --> 00:39:42,421
Come on, come behind, behind.
509
00:39:42,501 --> 00:39:45,061
What.. Look this is an auto..
510
00:39:45,141 --> 00:39:46,461
Listen, we were
supposed to go after Sher Singh..
511
00:39:46,541 --> 00:39:47,687
..not the girl.
- Quiet.
512
00:39:49,981 --> 00:39:52,061
Listen, are you out of your mind?
513
00:39:58,341 --> 00:40:01,437
What, you think
you're flying a plane?
514
00:40:05,661 --> 00:40:07,501
What are you doing?
515
00:40:07,581 --> 00:40:09,886
I had to pawn my mother's jewellery
to buy this auto.
516
00:40:20,741 --> 00:40:23,261
Let's go back.
I don't want Rs.6.25.
517
00:40:29,661 --> 00:40:31,501
Why the hell is she looking here?
518
00:40:37,476 --> 00:40:39,386
(Tires squealing)
519
00:40:48,701 --> 00:40:50,161
Oh, God.
520
00:41:08,555 --> 00:41:10,403
(Tires squealing)
521
00:41:13,821 --> 00:41:16,621
You've entered a 'No Entry' zone?
What're you doing?
522
00:41:18,144 --> 00:41:19,431
(Tires squealing)
523
00:41:21,661 --> 00:41:23,261
Out of the way.
524
00:41:24,101 --> 00:41:27,221
How are you driving?
My head's sticking out. - Move.
525
00:41:31,307 --> 00:41:32,541
There's a truck approaching
from the front.
526
00:41:32,621 --> 00:41:34,741
Dear Suraj,
please straighten the auto.
527
00:41:40,758 --> 00:41:42,920
(Tires squealing)
528
00:41:58,061 --> 00:41:59,741
Oh, God!
529
00:42:00,821 --> 00:42:02,261
We won't survive today.
530
00:42:15,981 --> 00:42:19,501
Oh, you still haven't let
go of that girl, have you?
531
00:42:19,581 --> 00:42:22,381
I had to pawn mother's jewellery
to buy this auto.
532
00:42:22,461 --> 00:42:23,901
And now it's a wreck.
533
00:42:23,981 --> 00:42:25,461
And you're still onto that girl?
534
00:42:25,541 --> 00:42:28,661
Come on now, get me my Rs.6.25.
Wake up.
535
00:42:28,741 --> 00:42:31,741
What happened?
- We're alive. Get me my Rs.6.25.
536
00:42:31,821 --> 00:42:32,820
Oh, yes. Come on.
537
00:42:33,661 --> 00:42:35,181
Stop. Stop. Stop.
538
00:42:35,538 --> 00:42:37,981
You live on and the world lives on.
And the morons finally see sense.
539
00:42:38,211 --> 00:42:40,021
Sher Singh lives in that alley.
540
00:42:40,101 --> 00:42:41,461
Fine, go and call him.
541
00:42:42,101 --> 00:42:43,381
What are you saying?
How can I call him?
542
00:42:43,461 --> 00:42:45,363
What are you afraid of? I'm here.
543
00:42:45,443 --> 00:42:48,581
Even if he touches you,
just whistle and I'll be there.
544
00:42:48,901 --> 00:42:51,421
Better make it fast.
- Yes, sure.
545
00:42:51,781 --> 00:42:53,696
This is not what I had in mind
when I called you.
546
00:42:57,477 --> 00:42:58,230
(Coughs)
547
00:42:58,981 --> 00:42:59,780
Sher..
548
00:43:00,416 --> 00:43:01,246
(Whistling)
549
00:43:02,461 --> 00:43:04,654
Sher..Singh.
550
00:43:05,061 --> 00:43:05,956
Sher Singh.
551
00:43:09,061 --> 00:43:09,981
Sher Singh.
552
00:43:11,858 --> 00:43:14,581
Sher Singh, come out.
553
00:43:14,901 --> 00:43:17,801
Sher Singh,
come out of your burrow.
554
00:43:18,541 --> 00:43:20,731
What are you doing inside,
feeding on grass?
555
00:43:21,174 --> 00:43:22,170
Come out.
556
00:43:22,421 --> 00:43:24,661
Your death awaits you.
557
00:43:25,221 --> 00:43:26,391
Come out.
558
00:43:26,471 --> 00:43:27,301
(Laughs)
559
00:43:27,381 --> 00:43:28,781
Are you scared?
560
00:43:28,861 --> 00:43:31,261
You'll die a coward's death today.
561
00:43:31,621 --> 00:43:33,338
Whenever one locks horns with me..
562
00:43:33,418 --> 00:43:35,261
..I give him a coward's death.
563
00:43:35,341 --> 00:43:36,621
Come out.
564
00:43:37,141 --> 00:43:38,701
Will you come out,
or should I come in?
565
00:43:38,781 --> 00:43:40,621
I think you should go in.
566
00:43:40,701 --> 00:43:43,261
I don't want to thrash him
in front of his family.
567
00:43:43,341 --> 00:43:45,842
Or else I'd be happy
to stomp him like this.
568
00:43:47,021 --> 00:43:48,621
He doesn't have a family.
569
00:43:48,701 --> 00:43:50,781
(Laughs) You know..
570
00:43:51,101 --> 00:43:53,127
Now you recognise me, you midget.
571
00:43:53,272 --> 00:43:54,181
(Giggles)
572
00:43:54,261 --> 00:43:55,749
Sher Singh.
573
00:43:56,060 --> 00:43:57,368
(Giggles)
574
00:43:58,019 --> 00:44:01,301
(Grunts)
575
00:44:01,381 --> 00:44:03,581
So, I'm a coward?
- No.
576
00:44:03,661 --> 00:44:06,501
A rat that lives in burrows?
- Suraj.
577
00:44:06,581 --> 00:44:07,981
I eat grass.
- No.
578
00:44:08,061 --> 00:44:11,912
Wasn't one thrashing enough
to see some sense, Shorty?
579
00:44:11,992 --> 00:44:12,811
(Screams)
580
00:44:18,038 --> 00:44:18,913
(Grunts)
581
00:44:19,821 --> 00:44:20,790
Suraj.
582
00:44:22,061 --> 00:44:24,181
Stay away from me.
583
00:44:30,353 --> 00:44:31,640
(Grunts)
584
00:44:32,621 --> 00:44:34,719
You whistle despite
getting thrashed?
585
00:44:34,799 --> 00:44:36,301
But there's no sound.
586
00:44:36,381 --> 00:44:39,221
I'll make sounds
come out of you, Shorty.
587
00:44:47,141 --> 00:44:48,398
Suraj.
588
00:44:50,398 --> 00:44:55,381
Oh, God! Sher Singh. Sher Singh.
589
00:44:55,461 --> 00:44:58,341
Thrash me all you want,
but first whistle.
590
00:44:58,421 --> 00:44:59,501
Whistling weirdo.
591
00:45:00,421 --> 00:45:02,701
Whistling and thrashing
is the latest fashion.
592
00:45:02,781 --> 00:45:04,261
Please whistle just once.
593
00:45:04,341 --> 00:45:05,941
You want me to whistle?
- Yes, whistle.
594
00:45:06,021 --> 00:45:06,839
Here.
595
00:45:06,919 --> 00:45:08,141
(Whistling)
596
00:45:08,221 --> 00:45:11,021
A bit louder. Keep whistling.
- (Whistling)
597
00:45:12,741 --> 00:45:14,408
You scoundrel.
598
00:45:15,501 --> 00:45:17,701
Where the hell were you?
See what he did to me.
599
00:45:17,781 --> 00:45:18,901
Okay, fine. Let's have a look.
600
00:45:18,981 --> 00:45:21,021
No, I won't go. You go.
601
00:45:23,816 --> 00:45:24,598
(Grunts)
602
00:45:27,221 --> 00:45:28,461
The weather's so nice.
603
00:45:28,541 --> 00:45:30,501
Stop talking about your weather
and punch him.
604
00:45:30,581 --> 00:45:31,781
Keep quiet.
605
00:45:32,513 --> 00:45:33,510
(Grunts)
606
00:45:34,139 --> 00:45:35,121
(Chuckles)
607
00:45:35,421 --> 00:45:38,221
Let's solve this with love.
What's the use of fighting?
608
00:45:38,301 --> 00:45:40,941
See, pay him Rs.6.25.
609
00:45:41,021 --> 00:45:42,141
Here.
610
00:45:51,657 --> 00:45:54,021
Why are you disgracing both of us?
611
00:45:54,101 --> 00:45:55,399
Get up.
612
00:45:55,479 --> 00:45:57,941
This thrashing is so good.
613
00:45:58,261 --> 00:46:01,421
What are you doing? Get up.
Why are you sullying me?
614
00:46:01,621 --> 00:46:02,821
Quiet.
615
00:46:02,901 --> 00:46:04,461
Let me get thrashed once.
- What?
616
00:46:04,541 --> 00:46:05,621
Please, just once.
617
00:46:05,701 --> 00:46:07,023
What? Are you out of your mind?
- Yes.
618
00:46:11,472 --> 00:46:12,565
What are you doing?
619
00:46:13,781 --> 00:46:17,541
Mr. Sher Singh,
a bit harder this time.
620
00:46:17,621 --> 00:46:20,421
Please. Hit me very hard.
621
00:46:21,541 --> 00:46:22,941
It feels good.
622
00:46:34,301 --> 00:46:36,981
'Why are you getting thrashed up?'
- For you.
623
00:46:37,581 --> 00:46:39,508
'No, no. Hit him back.'
624
00:46:39,981 --> 00:46:41,861
Hit him back?
- 'Yes, hit him.'
625
00:46:42,181 --> 00:46:43,875
A lot?
- 'Yes, a lot.'
626
00:46:44,621 --> 00:46:46,753
Really?
- 'Yes, really.'
627
00:46:48,061 --> 00:46:50,181
Are you crazy?
- Where's that moustachio?
628
00:46:50,261 --> 00:46:51,421
There.
629
00:46:55,821 --> 00:46:56,955
Where are you going? Stop.
630
00:46:57,035 --> 00:47:00,624
(Grunts)
631
00:47:05,129 --> 00:47:06,485
Do you want some more thrashing?
632
00:47:23,526 --> 00:47:24,550
(Shouting)
633
00:47:26,405 --> 00:47:27,052
(Screams)
634
00:47:37,378 --> 00:47:39,415
(Screams)
635
00:47:42,054 --> 00:47:44,667
(Shed collapsed)
636
00:47:45,981 --> 00:47:48,221
I'm sorry, Mr. Moustachio.
I hope you aren't hurt much.
637
00:47:49,181 --> 00:47:51,543
I had no other option.
She told me to do it.
638
00:47:54,041 --> 00:47:55,981
Go and take your Rs.6.25.
639
00:47:58,581 --> 00:48:02,358
(Grunts)
640
00:48:03,261 --> 00:48:07,167
Brother Sher Singh, can I take
the money out of your pocket?
641
00:48:08,661 --> 00:48:12,021
Here. Your geography has changed,
and this is your change.
642
00:48:12,301 --> 00:48:13,391
Are you asleep?
643
00:48:13,471 --> 00:48:15,722
(Screams)
644
00:48:18,746 --> 00:48:19,941
A boy?
645
00:48:23,306 --> 00:48:25,562
Why didn't you stop him?
Why didn't you kill him?
646
00:48:29,049 --> 00:48:31,501
Maybe..Sapna knows him.
647
00:48:31,581 --> 00:48:33,021
No, no.
648
00:48:36,941 --> 00:48:42,060
Who was he?
- Jai Singh's brother, Suraj.
649
00:48:43,847 --> 00:48:45,381
(Laughs)
650
00:48:45,461 --> 00:48:46,127
Impossible.
651
00:48:46,207 --> 00:48:48,706
(Laughs)
652
00:48:49,122 --> 00:48:51,391
What? You love her?
653
00:48:51,741 --> 00:48:52,681
Yes.
654
00:48:53,683 --> 00:48:55,381
And now I'll go and meet her.
655
00:48:55,541 --> 00:48:57,181
But that's your enemy's place.
656
00:48:57,701 --> 00:48:58,876
It's dangerous out there.
657
00:48:59,221 --> 00:49:00,603
I don't have any enemy.
658
00:49:01,541 --> 00:49:06,421
I just want to see her once.
I want to meet her. Today.
659
00:49:06,501 --> 00:49:07,738
Sapna.
- (Gasps)
660
00:49:08,261 --> 00:49:09,831
It's me, Suraj.
661
00:49:13,421 --> 00:49:16,203
You here? Go away from here.
662
00:49:20,461 --> 00:49:22,421
You were thinking about me,
weren't you?
663
00:49:22,501 --> 00:49:25,810
How do you.. No, no. Not at all.
664
00:49:26,141 --> 00:49:28,781
I know. I know everything.
665
00:49:29,335 --> 00:49:31,639
Look here just once.
- No, no.
666
00:49:31,883 --> 00:49:33,181
Just for once.
667
00:49:34,821 --> 00:49:36,781
Else I'll shout.
668
00:49:36,861 --> 00:49:38,491
No, don't do that.
669
00:49:39,021 --> 00:49:40,981
I'll shout.
670
00:49:42,897 --> 00:49:45,581
I'll shout.
671
00:49:46,341 --> 00:49:47,541
Don't do that.
672
00:49:57,701 --> 00:49:58,781
Okay?
673
00:50:02,421 --> 00:50:03,476
Now go.
674
00:50:06,780 --> 00:50:08,181
Please.
675
00:50:08,261 --> 00:50:09,425
Okay, I'm leaving.
676
00:50:10,301 --> 00:50:12,188
Should I?
- Yes.
677
00:50:12,501 --> 00:50:17,492
Okay, tell me one thing.
You were thinking about me, right?
678
00:50:18,610 --> 00:50:19,396
(Chuckles)
679
00:50:23,043 --> 00:50:25,789
Yes.
- I'd told Raghu. Our Raghu..
680
00:50:25,869 --> 00:50:26,719
(Screams)
681
00:50:35,821 --> 00:50:39,181
Do you want me to leave?
- Yes, go.
682
00:50:39,261 --> 00:50:43,381
Fine, then say what
my heart wants you to.
683
00:50:43,741 --> 00:50:44,675
Sapna.
684
00:50:45,341 --> 00:50:47,381
Someone's coming. Now go.
685
00:50:47,531 --> 00:50:49,341
Say it once, please.
- Sapna.
686
00:50:51,221 --> 00:50:52,381
Go.
687
00:50:52,547 --> 00:50:54,268
Just once.
- Sapna.
688
00:50:55,501 --> 00:50:58,101
Say it once.
- Go.
689
00:50:58,421 --> 00:50:59,461
Say it once.
690
00:50:59,541 --> 00:51:01,301
Sapna.
- I love you. - (Door opens)
691
00:51:04,447 --> 00:51:06,501
What happened?
- Why did you scream?
692
00:51:07,551 --> 00:51:09,781
Why were you looking
out of the window?
693
00:51:11,381 --> 00:51:13,941
Are you okay?
- Yes.
694
00:51:14,604 --> 00:51:16,901
Maybe she had a nightmare.
695
00:51:17,461 --> 00:51:18,341
Come.
696
00:51:21,478 --> 00:51:24,301
Go to sleep. Good night.
- Good night.
697
00:51:25,141 --> 00:51:28,701
Thank you, Sister-in-law.
- Good night.
698
00:51:35,021 --> 00:51:35,997
Sapna.
699
00:51:37,061 --> 00:51:39,973
What did you say? I didn't get you.
700
00:51:42,141 --> 00:51:43,217
I love you.
701
00:51:46,095 --> 00:51:47,639
(Shouting)
702
00:51:58,210 --> 00:51:59,741
She loves me.
703
00:51:59,821 --> 00:52:01,981
What did she say?
- She loves me. She loves me.
704
00:52:02,061 --> 00:52:05,381
She loves me. She loves me.
705
00:52:05,901 --> 00:52:08,695
She loves him.
706
00:52:14,141 --> 00:52:16,981
She loves him.
707
00:52:17,061 --> 00:52:19,501
She loves me.
708
00:52:20,421 --> 00:52:21,981
She loves me.
709
00:52:22,061 --> 00:52:25,821
She loves me. She loves me.
710
00:52:25,901 --> 00:52:27,115
Suraj.
711
00:52:30,421 --> 00:52:31,821
She loves me.
- No, don't.
712
00:52:31,901 --> 00:52:34,541
Yes, I know you're in love, Suraj.
713
00:52:35,781 --> 00:52:38,021
She loves me. She loves me.
714
00:52:38,101 --> 00:52:40,381
She loves me. She loves me.
715
00:52:40,461 --> 00:52:45,021
She loves me. She loves me.
716
00:52:46,061 --> 00:52:49,381
No, I'll fall. Let me go.
Yes, I know.
717
00:52:49,461 --> 00:52:51,039
She loves you.
718
00:52:51,119 --> 00:52:54,501
(Shouting)
719
00:52:54,581 --> 00:52:58,181
She loves me. She loves me.
720
00:52:58,661 --> 00:53:00,941
She loves me. She loves me.
721
00:53:03,836 --> 00:53:06,029
(Laughs)
722
00:53:07,890 --> 00:53:09,232
(Laughs)
723
00:53:10,341 --> 00:53:11,221
What's happening?
724
00:53:11,301 --> 00:53:13,341
What's happening? He has fallen
in love with that girl.
725
00:53:13,421 --> 00:53:15,446
Climbing up the pipe..
- Shut up.
726
00:53:17,529 --> 00:53:20,581
He has gone crazy.
- What?
727
00:53:20,661 --> 00:53:21,781
He has gone crazy.
728
00:53:23,638 --> 00:53:24,945
(Groans)
729
00:53:25,707 --> 00:53:28,301
What's all this?
- Brother, Suraj's in love.
730
00:53:28,381 --> 00:53:29,435
He's in love?
731
00:53:29,515 --> 00:53:31,661
I don't know. Someone loves him.
God knows who?
732
00:53:32,141 --> 00:53:34,141
What?
- He beat us up a lot.
733
00:53:34,221 --> 00:53:35,501
Someone loves him.
734
00:53:40,861 --> 00:53:43,072
Don't you have any other work?
735
00:53:43,916 --> 00:53:45,221
Suraj.
736
00:53:47,221 --> 00:53:48,621
Suraj.
737
00:53:49,061 --> 00:53:50,341
Where are you going?
738
00:53:51,261 --> 00:53:52,581
Don't ask me, Brother.
739
00:53:52,821 --> 00:53:57,228
Don't fall in love.
You'll regret it. You'll be ruined.
740
00:53:57,461 --> 00:54:00,261
I already have, Brother.
Nothing can be done now.
741
00:54:00,341 --> 00:54:02,741
Love is foolishness.
742
00:54:02,821 --> 00:54:04,981
What is love and what it's not..
743
00:54:06,501 --> 00:54:10,501
..someone who hasn't loved
will never know.
744
00:54:10,581 --> 00:54:14,581
Don't try to teach me love.
745
00:54:15,314 --> 00:54:19,421
Love is intoxicating..
746
00:54:20,901 --> 00:54:21,694
..beloved.
747
00:54:23,021 --> 00:54:25,223
Love is punishment, sweetheart.
748
00:54:26,661 --> 00:54:30,544
Fall in love with me for once.
749
00:54:31,976 --> 00:54:33,975
(Laughs)
750
00:54:35,181 --> 00:54:39,541
We love all the time,
not just once.
751
00:54:40,221 --> 00:54:45,169
Come to my place once.
I'll teach you to love.
752
00:54:47,261 --> 00:54:51,934
Come to my place once.
I'll show you love.
753
00:54:54,750 --> 00:54:59,581
Love and affection is just
for one night.
754
00:55:00,061 --> 00:55:02,781
Promises and fidelity,
it's all fake.
755
00:55:03,141 --> 00:55:05,654
Love is sold at ever corner.
756
00:55:05,734 --> 00:55:10,303
(Cheering)
757
00:55:10,545 --> 00:56:01,461
(Music)
758
00:56:01,541 --> 00:56:06,501
"Accept my salutations,
accept salutations."
759
00:56:06,941 --> 00:56:11,821
"Accept my salutations,
accept salutations."
760
00:56:12,501 --> 00:56:17,861
"Accept my salutations,
choose to love."
761
00:56:17,941 --> 00:56:22,941
"Accept my salutations,
choose to love."
762
00:56:23,021 --> 00:56:27,941
"Raise your eyes."
763
00:56:28,261 --> 00:56:33,341
"Raise your eyes and
realise the affairs of my heart."
764
00:56:33,421 --> 00:56:35,861
"Realise the affairs of my heart."
765
00:56:35,941 --> 00:56:41,261
"Accept my salutations,
choose rebellion."
766
00:56:41,341 --> 00:56:46,301
"Accept my salutations,
choose rebellion."
767
00:56:46,381 --> 00:56:51,261
"Never even by mistake.."
768
00:56:51,661 --> 00:56:59,301
"Never even by
mistake mention love."
769
00:56:59,381 --> 00:57:04,501
"Accept my salutations,
choose to love."
770
00:57:04,581 --> 00:57:09,209
"Accept my salutations,
choose rebellion."
771
00:57:09,642 --> 00:57:28,346
(Music)
772
00:57:28,901 --> 00:57:33,821
"My youth says love is life."
773
00:57:34,029 --> 00:57:36,589
"The heartbeat of the youth."
774
00:57:36,669 --> 00:57:39,189
"Love is a mesmerising saga."
775
00:57:44,103 --> 00:57:49,029
"My youth says love is life."
776
00:57:49,109 --> 00:57:51,709
"The heartbeat of the youth."
777
00:57:51,789 --> 00:57:54,229
"Love is a mesmerising saga."
778
00:57:54,309 --> 00:57:59,269
"Hear it from me,
it's an old adage."
779
00:57:59,349 --> 00:58:04,349
"Love is deceit, love is betrayal."
780
00:58:04,429 --> 00:58:06,909
"For my charms..
- ..slay yourself."
781
00:58:06,989 --> 00:58:09,469
"Oh, silly, this is love.
- ..fall in it."
782
00:58:09,549 --> 00:58:12,029
"The path of love..
- ..tread it."
783
00:58:12,109 --> 00:58:14,629
"Take me..
- ..in your embrace."
784
00:58:14,709 --> 00:58:17,229
"Oh, these beauties..
- ..stay away."
785
00:58:17,309 --> 00:58:19,629
"Fall for them..
- ..never."
786
00:58:19,709 --> 00:58:22,349
"Don't sigh..
- ..for them."
787
00:58:22,429 --> 00:58:25,109
"Don't suffer..
- ..to your death."
788
00:58:25,189 --> 00:58:30,629
"No one knows when and
how you fall in love."
789
00:58:30,709 --> 00:58:35,669
"No one knows when and
how you fall in love."
790
00:58:35,749 --> 00:58:40,229
"You don't even realise.."
791
00:58:40,839 --> 00:58:45,989
"You don't even realise,
and you confess your love."
792
00:58:46,069 --> 00:58:48,669
"You confess your love."
793
00:58:48,749 --> 00:58:53,789
"You don't even realise,
and you confess your love."
794
00:58:53,869 --> 00:58:59,269
"You don't even realise,
and you confess your love."
795
00:59:04,429 --> 00:59:09,549
"Accept my salutations,
choose rebellion."
796
00:59:09,629 --> 00:59:14,368
"Accept my salutations,
choose to love."
797
00:59:14,739 --> 01:00:08,017
(Music)
798
01:00:08,389 --> 01:00:10,795
"Love ruins you."
799
01:00:10,875 --> 01:00:13,287
"Love devastates you."
800
01:00:13,367 --> 01:00:15,813
"Love makes you helpless."
801
01:00:15,893 --> 01:00:18,709
"Love defames you."
802
01:00:23,349 --> 01:00:25,789
"Love ruins you."
803
01:00:25,869 --> 01:00:28,309
"Love devastates you."
804
01:00:28,389 --> 01:00:30,696
"Love makes you helpless."
805
01:00:30,776 --> 01:00:33,349
"Love defames you."
806
01:00:33,429 --> 01:00:35,749
"It unites lovers."
807
01:00:35,829 --> 01:00:38,269
"It blossoms the withered garden."
808
01:00:38,349 --> 01:00:43,309
"It ends the hatred,
love teaches you to live."
809
01:00:43,389 --> 01:00:45,792
"Love is a..
- ..false promise."
810
01:00:45,872 --> 01:00:48,269
"Love has..
- ..ruined everyone."
811
01:00:48,349 --> 01:00:50,869
"It is the deepest..
- ..wound."
812
01:00:50,949 --> 01:00:53,429
"Love is a thorny..
- ..crown."
813
01:00:53,509 --> 01:00:55,989
"Love never..
- ..leaves you."
814
01:00:56,069 --> 01:00:58,503
"Love mends..
- ..broken hearts."
815
01:00:58,583 --> 01:01:01,035
"Everyone desires..
- ..love."
816
01:01:01,115 --> 01:01:03,629
"Love is worship..
- ..of God."
817
01:01:04,069 --> 01:01:09,269
"What love is, only
the besotted know."
818
01:01:09,349 --> 01:01:14,349
"What love is, only
the besotted know."
819
01:01:14,429 --> 01:01:18,429
"The world can do anything.."
820
01:01:19,510 --> 01:01:24,669
"The world can do anything,
it never listens to anyone."
821
01:01:24,749 --> 01:01:27,309
"It never listens to anyone."
822
01:01:27,389 --> 01:01:32,429
"What love is, only
the besotted know."
823
01:01:32,509 --> 01:01:37,672
"What love is, only
the besotted know."
824
01:01:37,921 --> 01:01:42,895
(Music)
825
01:01:43,069 --> 01:01:48,309
"Don't invite sorrows,
choose rebellion."
826
01:01:48,549 --> 01:01:53,549
"Don't invite sorrows,
choose rebellion."
827
01:01:53,629 --> 01:01:58,709
"Never, even by mistake.."
828
01:01:58,909 --> 01:02:06,433
"Never take the name of love."
829
01:02:06,513 --> 01:02:11,469
"Accept my salutations,
choose to love."
830
01:02:11,549 --> 01:02:16,589
"Accept my salutations,
choose rebellion."
831
01:02:16,909 --> 01:02:21,669
"Accept my salutations,
choose to love."
832
01:02:21,749 --> 01:02:26,761
"Accept my salutations,
choose rebellion."
833
01:02:38,705 --> 01:02:40,871
(Gunshots)
834
01:02:51,477 --> 01:02:55,069
Boss, Oberoi has murdered Mr. Sardar.
835
01:02:58,611 --> 01:03:01,269
(Laughs)
836
01:03:01,349 --> 01:03:02,909
Now there's no one to stop me.
837
01:03:05,629 --> 01:03:07,279
Now the enmity will be out in the open.
838
01:03:09,915 --> 01:03:11,309
Tomorrow is Holi
(festival of colours), isn't it?
839
01:03:12,348 --> 01:03:15,909
Remember, Hazara, every person who
comes to play Holi with us..
840
01:03:16,708 --> 01:03:18,229
..he's with us.
841
01:03:19,677 --> 01:03:24,349
The one who doesn't play Holi
with us is with Jai Singh.
842
01:03:25,737 --> 01:03:28,589
Tomorrow, we'll play
Holi with colours..
843
01:03:28,669 --> 01:03:32,352
..and after that, with blood.
844
01:03:32,553 --> 01:03:35,024
(Music)
845
01:03:59,749 --> 01:04:01,469
Happy Holi.
846
01:04:03,587 --> 01:04:06,321
Happy Holi. (Laughs)
847
01:04:09,219 --> 01:04:13,780
(Laughs)
848
01:04:13,949 --> 01:04:17,834
I don't want to play. Go.
849
01:04:18,091 --> 01:04:20,115
(Laughs)
850
01:04:30,532 --> 01:04:31,985
(Grunts)
- (Screams)
851
01:04:32,375 --> 01:04:34,302
Happy Holi.
Happy Holi.
852
01:04:34,382 --> 01:04:36,613
(Laughs)
853
01:04:38,108 --> 01:04:39,269
What are you doing here?
854
01:04:46,399 --> 01:04:47,669
Tell me quickly.
855
01:04:48,109 --> 01:04:50,989
If I hadn't seen you today,
I'd have died.
856
01:04:53,327 --> 01:04:55,709
Then go, die.
857
01:05:10,069 --> 01:05:11,109
Die?
858
01:05:15,326 --> 01:05:16,338
Look at me.
859
01:05:17,572 --> 01:05:20,727
(kids playing)
860
01:05:21,984 --> 01:05:22,826
(Laughs)
861
01:05:41,643 --> 01:05:42,709
Brother will come.
862
01:05:43,109 --> 01:05:45,783
Him, I just hugged
my brother-in-law.
863
01:05:45,863 --> 01:05:46,569
(Gasps)
864
01:05:46,696 --> 01:05:48,109
You called him brother-in-law.
865
01:05:55,071 --> 01:05:56,589
Now, he's my brother-in-law.
866
01:05:57,125 --> 01:05:57,899
Sapna.
867
01:05:59,148 --> 01:06:00,109
Sister-in-law.
868
01:06:02,931 --> 01:06:04,229
It's Holi.
869
01:06:22,286 --> 01:06:23,429
Suraj.
870
01:06:25,150 --> 01:06:26,429
Kill him.
871
01:06:29,889 --> 01:06:32,339
(Gunshots)
872
01:06:35,647 --> 01:06:36,456
(Gunshot)
873
01:06:37,314 --> 01:06:38,531
(Brakes squeal)
874
01:06:38,909 --> 01:06:39,887
Kill that scoundrel!
875
01:06:42,909 --> 01:06:45,229
Why did you do that?
Why had you gone there?
876
01:06:45,989 --> 01:06:48,349
You went to that
very enemy's house..
877
01:06:48,429 --> 01:06:50,229
..that I was trying
to keep you away from.
878
01:06:50,549 --> 01:06:52,349
I love Sapna, Brother.
879
01:06:52,597 --> 01:06:54,389
They would have beheaded you.
880
01:06:54,589 --> 01:06:56,279
Had you been caught
they'd have beheaded you.
881
01:06:56,359 --> 01:06:57,669
I'd have been orphaned.
882
01:06:58,113 --> 01:06:59,829
Sapna is very nice, Brother.
883
01:07:00,469 --> 01:07:03,749
Don't you have any other work?
884
01:07:04,244 --> 01:07:07,309
She's the enemy's girl. The enemy's.
885
01:07:07,579 --> 01:07:08,880
Why the enmity, Brother?
886
01:07:08,960 --> 01:07:11,399
There's no need
for you to know that.
887
01:07:11,479 --> 01:07:15,189
Forget that you even met her.
- I cannot forget it.
888
01:07:15,370 --> 01:07:16,949
You'll have to forget it.
889
01:07:17,189 --> 01:07:18,309
You'll have to forget her.
890
01:07:18,570 --> 01:07:19,890
This is my order.
891
01:07:20,370 --> 01:07:21,770
You'll have to forget her.
892
01:07:22,576 --> 01:07:23,762
You know him.
893
01:07:25,565 --> 01:07:26,730
Say, 'no'.
894
01:07:27,616 --> 01:07:32,656
Just say, 'no'. 'No', isn't it?
895
01:07:35,336 --> 01:07:37,816
He applied this forcefully.
896
01:07:39,656 --> 01:07:42,696
Isn't it?
897
01:07:45,456 --> 01:07:51,216
You, with him.. It cannot be.
898
01:07:52,056 --> 01:07:54,936
You.. you hate him.
899
01:07:55,816 --> 01:07:57,176
You hate him, don't you?
900
01:07:57,696 --> 01:07:59,656
Yes. Yes.
901
01:08:00,416 --> 01:08:02,616
Say it louder, I cannot hear it.
902
01:08:02,896 --> 01:08:06,816
You hate him, don't you?
You hate him, don't you?
903
01:08:07,088 --> 01:08:09,696
Say, 'yes'. Say, 'yes'.
904
01:08:10,696 --> 01:08:12,336
I love him.
905
01:08:14,136 --> 01:08:17,016
No. No.
- Yes. - No.
906
01:08:17,096 --> 01:08:18,736
I love him.
907
01:08:18,816 --> 01:08:22,256
I will kill you.
I will kill him, and I'll kill you.
908
01:08:22,336 --> 01:08:24,496
Rama, let me go. I'll kill you.
909
01:08:24,576 --> 01:08:26,776
Let go.
- I'll kill you.
910
01:08:26,856 --> 01:08:29,736
I won't spare him.
- Listen.
911
01:08:29,816 --> 01:08:30,926
No. (Screams)
912
01:08:31,006 --> 01:08:38,593
(Wailing)
913
01:08:38,896 --> 01:08:42,889
You cannot do anything
about it, Brother, nothing.
914
01:08:49,083 --> 01:08:51,176
Brother, love is everything.
915
01:08:51,816 --> 01:08:53,226
We'll go back to the village.
916
01:08:53,776 --> 01:08:55,176
We'll leave this city.
917
01:08:55,736 --> 01:08:57,056
We'll forget this enmity.
918
01:08:57,936 --> 01:09:00,456
Don't I want to leave it?
919
01:09:01,016 --> 01:09:02,222
Don't I want to leave it?
920
01:09:02,302 --> 01:09:04,016
Don't I want to go to the village?
921
01:09:04,096 --> 01:09:06,136
Don't I want to
lead a peaceful life?
922
01:09:06,654 --> 01:09:09,796
But once someone enters
this line, he cannot leave it.
923
01:09:11,731 --> 01:09:14,936
Even if I want to leave this
enmity, it'll not leave me.
924
01:09:15,016 --> 01:09:17,896
Brother, the truth is that you
don't want to end this enmity..
925
01:09:18,151 --> 01:09:19,896
..because you don't have a heart.
926
01:09:19,976 --> 01:09:21,538
If you had a heart,
you'd have understood love.
927
01:09:22,770 --> 01:09:26,256
How can you understand love?
You've never loved anyone.
928
01:09:37,136 --> 01:09:39,896
What's he saying?
What's he saying?
929
01:09:50,613 --> 01:09:51,652
Look.
930
01:10:23,500 --> 01:10:25,845
This war.. this war
has started again.
931
01:10:26,235 --> 01:10:28,936
Jai Singh, it'll start
with your brother's death.
932
01:10:29,016 --> 01:10:31,422
If you can't kill him,
then I'll kill him.
933
01:10:32,176 --> 01:10:33,336
I won't spare him.
934
01:10:33,416 --> 01:10:35,296
I've taken care of Suraj.
935
01:10:37,176 --> 01:10:38,456
They'll kill him.
936
01:10:38,696 --> 01:10:40,694
That's the tradition here, dear.
937
01:10:43,591 --> 01:10:44,690
(Sobbing)
938
01:10:44,856 --> 01:10:46,056
But why?
939
01:10:47,296 --> 01:10:48,736
What has he done?
940
01:10:49,758 --> 01:10:52,162
(Sobbing)
941
01:10:58,961 --> 01:11:01,166
I can't let him die.
942
01:11:03,536 --> 01:11:08,736
Lord.. Lord. Kill me.. (Crying)
943
01:11:10,013 --> 01:11:11,936
..but don't let Suraj die.
944
01:11:12,382 --> 01:11:15,046
(Crying) Don't kill him.
945
01:11:15,313 --> 01:11:16,416
(Sobbing)
946
01:11:16,496 --> 01:11:21,696
Sister-in-law, I'll go to
the church, the temple..
947
01:11:22,416 --> 01:11:25,216
..I'll pray for his well-being.
948
01:11:25,736 --> 01:11:27,616
I won't let him die, Sister-in-law.
949
01:11:28,195 --> 01:11:32,616
Just once, give me the
permission to go out once.
950
01:11:32,696 --> 01:11:34,416
No, no, I can't do that.
- (Crying)
951
01:11:34,496 --> 01:11:37,296
I beg of you, Sister-in-law.
- No, dear.
952
01:11:37,376 --> 01:11:38,976
Please save Suraj, Sister-in-law.
953
01:11:39,056 --> 01:11:42,176
Lord, kill me, but save Suraj.
954
01:11:42,336 --> 01:11:44,816
(Crying)
- Save Suraj.
955
01:11:45,296 --> 01:11:46,592
Okay, okay.
956
01:11:50,496 --> 01:11:52,376
"Together say, Hail Mother Goddess."
957
01:11:52,456 --> 01:11:54,216
"Everyone say, Hail Mother Goddess."
958
01:11:54,296 --> 01:11:56,136
"Loudly say, Hail Mother Goddess."
959
01:11:56,216 --> 01:11:58,016
"Keep saying, Hail Mother Goddess"
960
01:11:58,096 --> 01:11:59,074
"Hail Mother Goddess."
961
01:12:03,776 --> 01:12:06,256
Look, he's his friend.
962
01:12:07,696 --> 01:12:09,496
He drives a rickshaw
and is always with him.
963
01:12:11,776 --> 01:12:15,816
"Hail Mother Goddess.
Hail Mother Goddess."
964
01:12:16,496 --> 01:12:18,574
What do you want?
- Where is your friend?
965
01:12:18,812 --> 01:12:19,976
Which friend?
966
01:12:20,056 --> 01:12:21,736
One who always keeps you company.
967
01:12:22,456 --> 01:12:24,136
Tell me, where is he?
- I don't know.
968
01:12:24,216 --> 01:12:27,816
"Hail Mother Goddess, the Almighty."
969
01:12:27,896 --> 01:12:31,176
"Hail Mother Goddess, the Almighty."
970
01:12:31,256 --> 01:12:32,073
Tell me.
971
01:12:34,376 --> 01:12:35,856
Why are you hitting me?
972
01:12:36,899 --> 01:12:41,256
What did you pray for?
- Your life. And you?
973
01:12:42,165 --> 01:12:43,163
Your love.
974
01:12:45,717 --> 01:12:48,752
Why have you come here?
- For you.
975
01:12:49,597 --> 01:12:54,557
No. Go from here. They'll kill you.
976
01:12:55,264 --> 01:12:56,757
No one can kill me.
977
01:12:56,837 --> 01:13:00,025
No. If they see you with me,
they'll kill you.
978
01:13:00,485 --> 01:13:01,708
(Crying)
979
01:13:01,968 --> 01:13:03,197
I don't know.
980
01:13:05,753 --> 01:13:06,877
Look in my eyes.
981
01:13:09,562 --> 01:13:10,877
Is there love?
982
01:13:12,717 --> 01:13:13,877
Is there honesty?
983
01:13:15,757 --> 01:13:17,477
No one can win against us.
984
01:13:18,117 --> 01:13:19,194
They'll all lose.
985
01:13:19,831 --> 01:13:21,597
(Groans)
986
01:13:21,677 --> 01:13:22,517
I don't know.
987
01:13:22,597 --> 01:13:24,797
When you remember,
ask him to come and meet us..
988
01:13:24,877 --> 01:13:26,757
..at Oberoi Garage. Got it?
989
01:13:27,157 --> 01:13:28,557
I'll set things right.
990
01:13:29,317 --> 01:13:30,397
Do you have faith in me?
991
01:13:30,477 --> 01:13:33,837
"Hail Mother Goddess.
Hail Mother Goddess."
992
01:13:33,917 --> 01:13:38,997
"Hail Mother Goddess.
Hail Mother Goddess."
993
01:13:39,077 --> 01:13:40,797
I'll end this enmity.
994
01:13:41,218 --> 01:13:42,597
How do you know he'll come?
995
01:13:47,997 --> 01:13:49,272
No!
996
01:13:49,352 --> 01:13:50,109
(Groans)
997
01:13:52,837 --> 01:13:53,997
Now, he'll come.
998
01:13:58,696 --> 01:14:00,607
(Groans)
999
01:14:23,966 --> 01:14:24,691
(Sighs)
1000
01:14:26,047 --> 01:14:30,517
Raghu, I love her so much,
I love her so much..
1001
01:14:31,117 --> 01:14:32,579
..I feel that I'll die.
1002
01:14:33,481 --> 01:14:36,037
No, pal, may you live a long life.
1003
01:14:36,117 --> 01:14:36,964
(Chuckles)
1004
01:14:37,477 --> 01:14:40,437
Raghu, I'm very happy today.
1005
01:14:40,877 --> 01:14:44,477
I'm so happy, that I'll cry.
1006
01:14:48,095 --> 01:14:53,197
No, if you cry, I'll die.
1007
01:14:53,277 --> 01:14:54,991
(Laughs)
1008
01:14:56,797 --> 01:14:58,477
Suraj.
- Raghu! Raghu!
1009
01:14:58,717 --> 01:15:00,357
Don't go to Oberoi Garage!
1010
01:15:00,948 --> 01:15:02,797
Don't go to Oberoi Garage!
- Who did this?
1011
01:15:03,960 --> 01:15:05,576
Raghu!
- Don't go to Oberoi garage!
1012
01:15:09,108 --> 01:15:10,517
Everything will be fine.
1013
01:15:14,467 --> 01:15:17,197
Suraj will set things right.
1014
01:15:17,523 --> 01:15:18,940
(Glass shatters)
1015
01:15:20,909 --> 01:15:21,817
(Car crashed)
1016
01:15:33,916 --> 01:15:37,597
Raghu, did he hit you?
Did he hit you?
1017
01:15:37,677 --> 01:15:39,077
Why did you hit my friend?
1018
01:15:39,157 --> 01:15:40,357
Why did you hit my friend?
1019
01:15:42,758 --> 01:15:43,976
(Glass shatters)
1020
01:15:44,197 --> 01:15:45,317
You hit my friend!
1021
01:15:45,917 --> 01:15:47,437
You hit my friend!
1022
01:15:48,237 --> 01:15:49,077
Suraj!
1023
01:15:55,957 --> 01:15:58,517
You hit him with this hand!
With this hand!
1024
01:15:59,797 --> 01:16:01,877
No one will hit you Raghu, no one!
1025
01:16:03,357 --> 01:16:04,357
Get lost.
1026
01:16:06,894 --> 01:16:07,676
(Groans)
1027
01:16:12,197 --> 01:16:15,317
Raghu, come on hit him. Hit him.
1028
01:16:15,397 --> 01:16:17,917
Hit him, Raghu. Hit him.
Hit the wretch.
1029
01:16:19,037 --> 01:16:22,062
Hit the wretch. Raghu.
1030
01:16:24,077 --> 01:16:25,077
Raghu.
1031
01:16:26,357 --> 01:16:27,357
Raghu.
1032
01:16:28,076 --> 01:16:30,317
Get up, Raghu.
1033
01:16:32,437 --> 01:16:33,477
Raghu.
1034
01:16:34,397 --> 01:16:35,837
Don't leave me, Raghu.
1035
01:16:36,952 --> 01:16:39,157
Raghu.
1036
01:16:40,391 --> 01:16:41,557
Raghu.
1037
01:16:42,356 --> 01:16:43,629
(Sobbing)
1038
01:16:47,081 --> 01:16:48,277
Raghu.
1039
01:16:50,357 --> 01:16:53,317
Raghu. You were right, Raghu.
1040
01:16:54,557 --> 01:16:56,237
My love will kill you.
1041
01:16:57,677 --> 01:16:59,317
My love killed you.
1042
01:16:59,957 --> 01:17:01,957
My love killed you, Raghu.
1043
01:17:03,197 --> 01:17:04,115
Hazara.
1044
01:17:04,797 --> 01:17:06,557
There's honesty in his eyes.
1045
01:17:08,277 --> 01:17:13,517
There is.. love in his eyes.
1046
01:18:25,742 --> 01:18:29,019
(Panting)
1047
01:18:36,855 --> 01:18:39,268
(Panting)
1048
01:18:39,877 --> 01:18:44,997
He's promised..
that he'll wipe out this enmity.
1049
01:18:45,435 --> 01:18:49,275
(Gunshots)
1050
01:19:04,850 --> 01:19:08,637
Sapna.
1051
01:19:08,957 --> 01:19:10,157
Enough!
1052
01:19:11,197 --> 01:19:13,717
You won't go out until I say so.
1053
01:19:15,157 --> 01:19:16,397
Are you listening?
1054
01:19:17,757 --> 01:19:20,117
I don't care about the police.
I'll take care of them.
1055
01:19:21,317 --> 01:19:22,717
I'm worried about you..
1056
01:19:23,517 --> 01:19:25,477
..because you're crazy.
You're immature.
1057
01:19:25,557 --> 01:19:27,117
You think whatever you want,
do whatever you want.
1058
01:19:27,557 --> 01:19:30,237
Those people are
waiting for you outside.
1059
01:19:30,637 --> 01:19:32,077
They'll shoot you on sight.
1060
01:19:34,237 --> 01:19:35,437
What are you thinking?
1061
01:19:39,957 --> 01:19:41,117
What are you thinking?
1062
01:19:43,077 --> 01:19:44,237
About the girl?
1063
01:19:44,769 --> 01:19:45,917
Do you want to die?
1064
01:19:46,237 --> 01:19:48,662
Don't you understand what I'm saying?
1065
01:19:48,997 --> 01:19:51,597
I'm your elder brother, get that?
1066
01:19:54,692 --> 01:19:55,797
I beg of you.
1067
01:19:56,877 --> 01:19:58,852
I beg of you, don't run away.
1068
01:20:03,504 --> 01:20:05,037
My brother shouldn't go out.
1069
01:20:05,796 --> 01:20:07,357
Keep an eye on him 24 hours.
1070
01:20:07,677 --> 01:20:09,643
Got it all of you?
1071
01:20:11,968 --> 01:20:12,902
(Door creaks)
1072
01:20:12,982 --> 01:20:14,611
(Door closes and locked)
1073
01:20:36,184 --> 01:20:37,090
(Chuckles)
1074
01:20:37,277 --> 01:20:41,597
For the last time, your brother's
come to your room from his room..
1075
01:20:42,317 --> 01:20:44,877
..to have this rakhi (thread
symbolising sibling relationship) tied.
1076
01:20:46,397 --> 01:20:49,797
Next year, I'll be sitting
in my room waiting for you..
1077
01:20:51,032 --> 01:20:53,938
..waiting for my sister to
arrive and tie the rakhi.
1078
01:20:57,117 --> 01:20:58,877
You'll belong to someone else.
1079
01:21:03,957 --> 01:21:08,117
I've fixed your alliance
with Mr. Mehra's son.
1080
01:21:11,237 --> 01:21:12,797
This room will be so lonesome.
1081
01:21:16,197 --> 01:21:18,597
In my fondness for you,
I seem to have forgotten..
1082
01:21:19,757 --> 01:21:22,317
..that sisters get married someday.
1083
01:21:24,348 --> 01:21:25,891
(Sobbing)
1084
01:21:27,145 --> 01:21:29,764
Suraj. Suraj.
1085
01:21:30,037 --> 01:21:33,237
Sapna.
- I hate you, Suraj.
1086
01:21:34,013 --> 01:21:36,117
(Sobbing)
- Calm down.
1087
01:21:36,197 --> 01:21:37,395
I hate you.
1088
01:21:37,757 --> 01:21:39,174
No.
- (Sobbing)
1089
01:21:39,902 --> 01:21:42,589
Please do something.
- (Sobbing)
1090
01:21:42,669 --> 01:21:45,087
I can't live without him,
Sister-in-law.
1091
01:21:45,869 --> 01:21:49,909
I'll die. I can't get married,
I can't get married. - Hush.
1092
01:21:50,405 --> 01:21:53,949
Suraj.
- No, Sapna. No.
1093
01:21:54,189 --> 01:21:56,589
Wait, Sapna. I'm coming.
1094
01:21:56,669 --> 01:22:00,629
Wait, Sapna. I'm coming Sapna.
1095
01:22:00,709 --> 01:22:01,718
I'm coming, Sapna.
1096
01:22:08,566 --> 01:22:10,349
Seems like something is fluttering.
1097
01:22:11,189 --> 01:22:12,589
But how will he run away?
1098
01:22:26,276 --> 01:22:27,618
(Wall breaks)
1099
01:22:44,011 --> 01:22:44,820
(Gasps)
1100
01:22:51,509 --> 01:22:52,700
Why have you come here?
1101
01:22:54,829 --> 01:22:56,389
What do you want now?
1102
01:22:58,029 --> 01:22:59,469
I've come for you, Sapna.
1103
01:22:59,549 --> 01:23:00,989
Get out of here.
1104
01:23:03,487 --> 01:23:04,789
Don't touch me.
1105
01:23:05,549 --> 01:23:07,269
You've committed murder.
1106
01:23:08,589 --> 01:23:13,029
I trusted you.
You betrayed my trust.
1107
01:23:15,589 --> 01:23:17,665
Now, I hate you.
1108
01:23:17,745 --> 01:23:20,029
You love me.
- No.
1109
01:23:22,989 --> 01:23:25,469
You love me.
- No.
1110
01:23:28,429 --> 01:23:31,851
Didn't you think about me
while committing the murder?
1111
01:23:32,109 --> 01:23:33,629
If I hadn't thought about you..
1112
01:23:33,709 --> 01:23:35,789
..I'd have killed many.
1113
01:23:36,829 --> 01:23:40,938
Then go, go and kill more people.
1114
01:23:41,018 --> 01:23:42,229
I'll murder them.
1115
01:23:42,709 --> 01:23:43,829
Why won't I?
1116
01:23:44,200 --> 01:23:45,895
They killed my Raghu.
1117
01:23:47,389 --> 01:23:49,189
They killed my Raghu,
what could I have done?
1118
01:23:49,269 --> 01:23:52,069
Hit my head against walls?
Celebrate?
1119
01:23:52,149 --> 01:23:53,110
What could I have done?
1120
01:23:58,189 --> 01:24:00,189
Raghu died in front of my eyes.
1121
01:24:01,992 --> 01:24:03,629
He died in front of my eyes.
1122
01:24:06,069 --> 01:24:12,802
He'd always say,
"Friend, one day, your love will kill me."
1123
01:24:13,389 --> 01:24:15,029
That's what happened.
1124
01:24:17,395 --> 01:24:19,109
What should I do with these hands?
1125
01:24:21,189 --> 01:24:23,549
My friend died in these arms.
1126
01:24:25,269 --> 01:24:28,189
I killed that person with these hands.
1127
01:24:29,949 --> 01:24:31,269
But now..
1128
01:24:34,069 --> 01:24:36,229
These hands want to touch you.
1129
01:24:37,269 --> 01:24:38,829
They want to love you.
1130
01:24:57,749 --> 01:25:01,549
Why did this happen, Suraj?
Why did this happen?
1131
01:25:02,349 --> 01:25:07,396
These people filled with
hatred want to eradicate love.
1132
01:25:08,629 --> 01:25:10,869
This world's not worth
living in any longer, Sapna.
1133
01:25:12,189 --> 01:25:16,029
I've come to take you
far away from here.
1134
01:25:16,650 --> 01:25:20,309
Where the water and soil,
earth and sky..
1135
01:25:20,909 --> 01:25:24,869
..our love and us, unite to be one.
1136
01:25:25,396 --> 01:25:27,349
Is there any place
like that on earth?
1137
01:25:27,429 --> 01:25:30,589
If our love is true,
there is such a place.
1138
01:25:31,469 --> 01:25:33,283
Is it what they call heaven?
1139
01:25:33,505 --> 01:25:34,989
Love is heaven.
1140
01:25:36,549 --> 01:25:37,749
Then take me there.
1141
01:25:38,429 --> 01:25:40,309
Take me there, Suraj.
1142
01:25:41,061 --> 01:25:41,802
(Door opens)
1143
01:25:43,264 --> 01:25:47,229
Sapna. What are you doing here?
1144
01:25:47,709 --> 01:25:50,069
I've come to take Sapna along.
- Have you gone insane?
1145
01:25:50,509 --> 01:25:52,029
Sapna, come here. Come here.
1146
01:25:52,293 --> 01:25:56,109
No, Sister-in-law,
don't call me to your side.
1147
01:25:57,229 --> 01:25:58,949
Now, I can't turn back.
1148
01:26:00,229 --> 01:26:02,027
I belong to Suraj now,
Sister-in-law.
1149
01:26:05,069 --> 01:26:07,727
I can't live without him.
1150
01:26:08,549 --> 01:26:10,509
Your brother will kill you.
1151
01:26:10,589 --> 01:26:12,469
He'll make mincemeat of you both.
1152
01:26:12,789 --> 01:26:14,509
We love each other, Sister-in-law.
1153
01:26:14,589 --> 01:26:16,269
No one can stop us
from being together.
1154
01:26:16,349 --> 01:26:18,029
How? Where will you go?
1155
01:26:18,349 --> 01:26:20,189
You can't survive on love alone.
1156
01:26:20,269 --> 01:26:24,109
What do you think?
They'll let you live peacefully?
1157
01:26:24,189 --> 01:26:26,309
Did you ever live
peacefully without love?
1158
01:26:28,309 --> 01:26:31,029
Is Sapna's life different from yours?
1159
01:26:32,452 --> 01:26:41,229
(Laughs)
1160
01:26:41,309 --> 01:26:43,429
Go. Go from here.
1161
01:26:43,789 --> 01:26:45,589
Before there's bloodshed..
1162
01:26:46,069 --> 01:26:48,699
..and their hatred wrecks
havoc on you, go from here.
1163
01:26:49,424 --> 01:26:50,869
(Crying)
1164
01:26:50,949 --> 01:26:53,669
Go so far..
1165
01:26:54,509 --> 01:26:58,029
..that people blinded by
hate can never reach you.
1166
01:27:04,541 --> 01:27:05,520
(Sobbing)
1167
01:27:05,600 --> 01:27:07,669
Sister-in-law.
- Dear.
1168
01:27:07,967 --> 01:27:10,919
(Sobbing)
1169
01:27:11,629 --> 01:27:14,909
Suraj, promise me.
- I promise.
1170
01:27:14,989 --> 01:27:17,189
No, say it along with me.
1171
01:27:17,269 --> 01:27:21,509
That care for her
more than your life.
1172
01:27:21,829 --> 01:27:24,349
I love her more than myself,
and I'll take care for her..
1173
01:27:24,669 --> 01:27:26,389
..more than my life.
1174
01:27:26,685 --> 01:27:28,349
(Slaps)
1175
01:27:28,429 --> 01:27:30,869
If you wanted, you should've
carried out your enmity with me.
1176
01:27:31,109 --> 01:27:32,309
Why with my sister?
1177
01:27:35,149 --> 01:27:37,028
Why with my sister?
1178
01:27:38,589 --> 01:27:41,789
You were sacrificing
your sister for your enmity.
1179
01:27:41,869 --> 01:27:45,909
So? - The life that you
were about to give her..
1180
01:27:45,989 --> 01:27:49,949
What? What?
- That was no less than my..
1181
01:27:50,029 --> 01:27:54,229
I.. I've loved you beyond bounds.
1182
01:27:54,309 --> 01:27:55,949
Liar. Liar.
1183
01:27:56,629 --> 01:27:58,629
You don't know what love is.
1184
01:27:59,669 --> 01:28:05,069
Me. For you,
I betrayed my best friend.
1185
01:28:05,905 --> 01:28:08,027
I back-stabbed him for you.
1186
01:28:09,429 --> 01:28:10,709
Took up this enmity.
1187
01:28:11,789 --> 01:28:14,269
I'm not capable of understanding
the meaning of love?
1188
01:28:17,909 --> 01:28:21,309
I swear on love,
I'll eradicate love from this world.
1189
01:28:21,669 --> 01:28:23,229
I'll give such a
conclusion to this saga..
1190
01:28:23,309 --> 01:28:24,429
..that people will
tremble to the depths..
1191
01:28:24,509 --> 01:28:25,426
..of their soul hearing about it.
1192
01:28:25,599 --> 01:28:27,419
(Gate creaks)
1193
01:28:35,044 --> 01:28:36,309
Why did you let him go?
1194
01:28:36,470 --> 01:28:38,149
Oberoi will surely
go looking for them.
1195
01:28:38,229 --> 01:28:42,166
Before Oberoi finds Suraj and
Sapna, we'll have to save them.
1196
01:28:42,246 --> 01:28:43,949
Come on, hurry up. Hurry up.
1197
01:28:51,410 --> 01:28:53,576
(Bird chirps)
1198
01:28:54,446 --> 01:28:58,366
Sapna, before they separate us,
why don't we unite forever?
1199
01:28:58,806 --> 01:29:00,848
How?
- By drinking this poison.
1200
01:29:01,606 --> 01:29:03,126
By accepting death.
1201
01:29:03,926 --> 01:29:05,286
Do as I tell you.
1202
01:29:05,686 --> 01:29:07,846
That will be the victory
of our love and their loss.
1203
01:29:08,126 --> 01:29:10,446
It'll make our love immortal.
1204
01:29:11,406 --> 01:29:13,646
Since I saw you,
I'd only one desire..
1205
01:29:14,366 --> 01:29:17,286
..I'll live with you,
I'll die with you.
1206
01:29:19,326 --> 01:29:21,246
Today, my desire will be fulfilled.
1207
01:29:22,200 --> 01:29:23,166
Suraj.
1208
01:29:38,206 --> 01:29:41,166
Suraj. Suraj, get up. Suraj.
1209
01:29:44,286 --> 01:29:45,326
Yes, Suraj.
1210
01:29:48,566 --> 01:29:51,835
We'll be together, forever.
1211
01:29:54,006 --> 01:29:56,366
I love you, Suraj. I love you.
1212
01:30:13,966 --> 01:30:15,526
Nothing is happening to me, Suraj.
1213
01:30:16,966 --> 01:30:17,966
I..
1214
01:30:20,166 --> 01:30:22,886
I'm not dying, Suraj. Suraj.
1215
01:30:24,966 --> 01:30:27,846
You drank too much, Suraj. Suraj.
1216
01:30:28,326 --> 01:30:29,793
Why did you leave less for me?
1217
01:30:29,873 --> 01:30:31,246
(Sobbing)
1218
01:30:31,326 --> 01:30:34,281
Suraj. Get up, Suraj.
1219
01:30:34,926 --> 01:30:37,206
Suraj. I'm not dying, Suraj. (Crying)
1220
01:30:37,286 --> 01:30:39,646
Get up, Suraj. I'm not dying.
1221
01:30:39,726 --> 01:30:40,898
(Sobbing)
1222
01:30:40,978 --> 01:30:45,566
(Laughs)
1223
01:30:45,646 --> 01:30:46,886
You're alive, too.
1224
01:30:46,966 --> 01:30:50,246
(Laughs)
1225
01:30:50,326 --> 01:30:52,326
How can anyone die drinking
Glycodin (cough syrup)?
1226
01:30:53,526 --> 01:30:56,166
Gly.. Glycodin?
1227
01:30:56,246 --> 01:31:00,726
(Laughs)
1228
01:31:00,806 --> 01:31:02,566
I hate you. (Laughs)
1229
01:31:02,646 --> 01:31:03,746
I love you.
- You.
1230
01:31:03,826 --> 01:31:05,960
(Laughs)
1231
01:31:12,446 --> 01:31:14,926
Sapna.
- I hate you.
1232
01:31:15,006 --> 01:31:17,726
Wait, Sapna. I love you, Sapna.
1233
01:31:20,037 --> 01:32:38,827
(Music)
1234
01:32:39,086 --> 01:32:41,806
"Sometimes they laugh."
1235
01:32:42,446 --> 01:32:44,966
"Sometimes they cry."
1236
01:32:45,886 --> 01:32:48,966
"Sometimes they laugh."
1237
01:32:49,286 --> 01:32:51,886
"Sometimes they cry."
1238
01:32:53,126 --> 01:32:55,806
"Lovers.."
1239
01:32:56,486 --> 01:33:03,651
"Lovers are crazy."
1240
01:33:06,366 --> 01:33:09,406
"Sometimes they laugh."
1241
01:33:09,846 --> 01:33:12,326
"Sometimes they cry."
1242
01:33:13,246 --> 01:33:16,366
"Sometimes they laugh."
1243
01:33:16,686 --> 01:33:19,406
"Sometimes they cry."
1244
01:33:20,486 --> 01:33:23,206
"Lovers.."
1245
01:33:23,886 --> 01:33:31,191
"Lovers are crazy."
1246
01:33:33,766 --> 01:33:36,606
"Sometimes they laugh."
1247
01:33:37,126 --> 01:33:39,926
"Sometimes they cry."
1248
01:33:40,526 --> 01:33:43,686
"Sometimes they laugh."
1249
01:33:43,926 --> 01:33:46,726
"Sometimes they cry."
1250
01:33:47,293 --> 01:34:37,893
(Music)
1251
01:34:38,526 --> 01:34:43,566
"What did one say,
we never heard it."
1252
01:34:43,646 --> 01:34:45,286
"We never heard it."
1253
01:34:45,366 --> 01:34:50,406
"Where do we have to go,
we don't know."
1254
01:34:50,486 --> 01:34:52,206
"We don't know."
1255
01:34:55,686 --> 01:35:00,686
"What did one say,
we never heard it."
1256
01:35:00,766 --> 01:35:02,326
"We never heard it."
1257
01:35:02,406 --> 01:35:07,406
"Where do we have to go,
we don't know."
1258
01:35:07,486 --> 01:35:09,126
"We don't know."
1259
01:35:09,206 --> 01:35:15,366
"I dwell in your eyes."
1260
01:35:15,766 --> 01:35:22,646
"Let the world burn, we don't care."
1261
01:35:22,726 --> 01:35:29,046
"Let the world burn, we don't care."
1262
01:35:29,606 --> 01:35:33,006
"When we wake up.."
1263
01:35:33,086 --> 01:35:41,486
"When we wake up, the world sleeps."
1264
01:35:42,966 --> 01:35:45,846
"Sometimes they laugh."
1265
01:35:46,366 --> 01:35:49,046
"Sometimes they cry."
1266
01:35:49,726 --> 01:35:52,806
"Sometimes they laugh."
1267
01:35:53,046 --> 01:35:55,816
"Sometimes they cry."
1268
01:35:56,940 --> 01:37:01,331
(Music)
1269
01:37:01,966 --> 01:37:07,246
"I don't remember the path.
Where have we come?"
1270
01:37:07,326 --> 01:37:08,886
"Where have we come?"
1271
01:37:08,966 --> 01:37:13,966
"We're immersed in
each other's hearts."
1272
01:37:14,046 --> 01:37:15,926
"Immersed in each other's hearts."
1273
01:37:19,166 --> 01:37:24,246
"I don't remember the path.
Where have we come?"
1274
01:37:24,326 --> 01:37:26,006
"Where have we come?"
1275
01:37:26,086 --> 01:37:31,086
"We're immersed in
each other's hearts."
1276
01:37:31,166 --> 01:37:32,806
"Immersed in each other's hearts."
1277
01:37:32,886 --> 01:37:39,446
"We'll sleep in each other's arms."
1278
01:37:39,526 --> 01:37:46,206
"Two lovers will unite forever."
1279
01:37:46,286 --> 01:37:52,646
"Two lovers will unite forever."
1280
01:37:53,246 --> 01:37:56,566
"By accepting restlessness.."
1281
01:37:56,646 --> 01:38:03,646
"By accepting restlessness,
we lose our peace."
1282
01:38:06,606 --> 01:38:09,766
"Sometimes they laugh."
1283
01:38:10,006 --> 01:38:12,726
"Sometimes they cry."
1284
01:38:13,446 --> 01:38:16,726
"Sometimes they laugh."
1285
01:38:16,806 --> 01:38:20,046
"Sometimes they cry."
1286
01:38:20,646 --> 01:38:23,766
"Lovers.."
1287
01:38:24,046 --> 01:38:31,446
"Lovers are crazy."
1288
01:38:33,966 --> 01:38:37,006
"Sometimes they laugh."
1289
01:38:37,326 --> 01:38:40,086
"Sometimes they cry."
1290
01:38:40,646 --> 01:38:43,766
"Sometimes they laugh."
1291
01:38:44,086 --> 01:38:47,166
"Sometimes they cry."
1292
01:38:58,937 --> 01:39:00,338
(Tires squealing)
1293
01:39:16,317 --> 01:39:17,949
(Brakes squeal)
1294
01:39:50,486 --> 01:39:51,846
Get ready..
1295
01:39:53,206 --> 01:39:56,486
Get ready to wail on
your brother's corpse.
1296
01:39:57,606 --> 01:39:59,486
You love your
sister a lot, don't you?
1297
01:40:00,686 --> 01:40:02,246
It must be hurting you to realise..
1298
01:40:03,446 --> 01:40:05,286
..that my brother
abducted your sister.
1299
01:40:06,086 --> 01:40:07,246
He didn't do anything wrong.
1300
01:40:08,899 --> 01:40:13,406
Remember, you abducted
your friend's love, too.
1301
01:40:14,286 --> 01:40:15,261
Deceitfully.
1302
01:40:15,341 --> 01:40:16,515
(Gun cocking)
1303
01:40:17,846 --> 01:40:21,486
My brother eloped with
his love.. lovingly.
1304
01:40:22,486 --> 01:40:23,526
He didn't do anything wrong.
1305
01:40:28,726 --> 01:40:30,206
Don't you have any work?
1306
01:40:31,006 --> 01:40:32,086
Keep it down.
1307
01:40:34,246 --> 01:40:36,566
There'll be bloodshed if
even a single bullet is fired.
1308
01:40:37,766 --> 01:40:39,286
Go and search for your sister.
1309
01:40:39,828 --> 01:40:44,486
Remember, if I find your brother..
1310
01:40:46,406 --> 01:40:48,606
..then I'll send his corpse to you.
1311
01:40:50,166 --> 01:40:51,832
That's Oberoi's promise to you.
1312
01:40:58,646 --> 01:41:01,246
The sun arose and it was morning.
1313
01:41:01,326 --> 01:41:04,206
The sun arose and it was morning.
1314
01:41:04,286 --> 01:41:07,006
The sun arose and it was morning.
1315
01:41:07,086 --> 01:41:10,166
The sun arose and it was morning.
1316
01:41:15,766 --> 01:41:18,206
The cuckoo cooed, too.
1317
01:41:18,286 --> 01:41:20,726
The cuckoo cooed, too.
1318
01:41:20,806 --> 01:41:23,206
The cuckoo cooed, too.
1319
01:41:23,286 --> 01:41:25,926
The cuckoo cooed, too.
1320
01:41:26,006 --> 01:41:27,726
School's done for the day.
1321
01:41:27,806 --> 01:41:30,806
School's over.
1322
01:41:31,926 --> 01:41:33,766
You seem to be from
a far-off village.
1323
01:41:34,566 --> 01:41:35,886
What's the name of this village?
1324
01:41:35,966 --> 01:41:39,326
Chandanpur, what's the
name of your village.
1325
01:41:39,406 --> 01:41:42,566
Chandanpur, that's the name
of our village.
1326
01:41:43,326 --> 01:41:45,486
Brother's and mine.
- Really.
1327
01:41:46,326 --> 01:41:48,406
Then, where's your house?
1328
01:41:49,846 --> 01:41:50,966
My house.
1329
01:41:53,010 --> 01:41:57,343
(Kids playing)
1330
01:41:57,922 --> 01:42:01,131
(Crying)
1331
01:42:01,286 --> 01:42:04,606
'You're crying. Do you
want to go home? - Yes.'
1332
01:42:05,046 --> 01:42:07,126
'Come on. Will you search for home?'
- Yes.
1333
01:42:07,206 --> 01:42:07,947
'Come on.'
1334
01:42:15,246 --> 01:42:16,406
Let's go.
1335
01:42:23,092 --> 01:42:23,784
(Gasps)
1336
01:42:24,046 --> 01:42:25,566
'Are you hurt?
- No.'
1337
01:42:25,646 --> 01:42:28,286
'Where is our house?
- In that lane.'
1338
01:42:29,326 --> 01:42:31,806
There's a lane on this side,
isn't there? - Yes.
1339
01:42:53,446 --> 01:42:57,286
This is our house.
- Really.
1340
01:43:08,649 --> 01:43:09,819
(Door knocks)
1341
01:43:14,018 --> 01:43:16,126
Who are you?
- I..
1342
01:43:16,526 --> 01:43:17,686
Who's it, Mangal?
1343
01:43:17,766 --> 01:43:19,806
Some traveller
from the city, Mother.
1344
01:43:20,126 --> 01:43:22,246
Do you want anything,
Brother. Water, are you tired?
1345
01:43:22,726 --> 01:43:23,726
Who's it?
1346
01:43:24,089 --> 01:43:25,606
Some stranger, Mother.
1347
01:43:27,406 --> 01:43:28,454
Who are you?
1348
01:43:33,246 --> 01:43:35,246
Who's it?
- Some stranger.
1349
01:43:35,326 --> 01:43:37,406
Didn't you recognise me?
1350
01:43:37,886 --> 01:43:39,206
No, I..
1351
01:43:40,366 --> 01:43:41,606
Who are you?
1352
01:43:41,886 --> 01:43:45,726
Suraj, Jai's younger brother.
1353
01:43:46,366 --> 01:43:49,766
Suraj, my brother's Suraj.
- Yes.
1354
01:43:50,406 --> 01:43:52,006
My brother's Suraj.
1355
01:43:52,086 --> 01:43:53,846
My Suraj has come.
1356
01:43:53,926 --> 01:43:56,926
Mother, uncle's son.
- Suraj.
1357
01:43:59,086 --> 01:44:01,446
I'd seen you when you were so small.
1358
01:44:02,446 --> 01:44:04,406
Where had both of you gone?
1359
01:44:05,326 --> 01:44:08,966
So many years. Didn't you
ever think about your aunt?
1360
01:44:09,846 --> 01:44:15,206
I thought I've lost my
brother's only children.
1361
01:44:16,406 --> 01:44:18,446
These are your brothers.
1362
01:44:18,646 --> 01:44:20,606
Dinu, Ramu, Mangal.
1363
01:44:21,406 --> 01:44:25,246
Kammo, Nimmo. Come, take a look.
Look, who's come.
1364
01:44:25,326 --> 01:44:26,406
He's my Suraj.
1365
01:44:26,486 --> 01:44:29,246
Hey, he's very handsome.
1366
01:44:29,326 --> 01:44:31,107
Don't cast an evil eye
on my brother.
1367
01:44:31,187 --> 01:44:33,556
(Laughs)
1368
01:44:34,166 --> 01:44:35,086
They are our guests.
1369
01:44:35,166 --> 01:44:37,006
Greetings.
- Greetings.
1370
01:44:38,566 --> 01:44:39,726
Mother.
- Yes.
1371
01:44:40,150 --> 01:44:42,006
Someone has come along with
brother Suraj from the city.
1372
01:44:42,286 --> 01:44:43,286
Who's it?
1373
01:44:43,366 --> 01:44:45,846
Come, take a look.
- Let me see.
1374
01:44:46,446 --> 01:44:49,766
Is she your wife?
- He got married.
1375
01:44:49,846 --> 01:44:52,566
No, Aunt, no.
- Mother, brother is feeling shy.
1376
01:44:52,646 --> 01:44:54,606
Yes, now he's feeling shy..
1377
01:44:54,686 --> 01:44:58,006
..didn't he feel shy when he
got married without asking?
1378
01:44:58,966 --> 01:44:59,806
Come on.
1379
01:44:59,886 --> 01:45:01,966
You were so eager to get married..
1380
01:45:02,046 --> 01:45:05,126
..that you didn't even ask your aunt?
- Go in. We'll talk to Suraj.
1381
01:45:05,446 --> 01:45:09,006
Now you seem healthy,
earlier you looked like this.
1382
01:45:09,486 --> 01:45:14,052
(Music)
1383
01:45:14,206 --> 01:45:19,286
"Lass, your eyes are black as kohl."
1384
01:45:19,366 --> 01:45:24,366
"Lass, your eyes are black as kohl."
1385
01:45:24,446 --> 01:45:29,526
"Lass, your eyes are black as kohl."
1386
01:45:29,725 --> 01:45:34,277
(Music)
1387
01:45:34,486 --> 01:45:39,406
"Lass, your eyes are black as kohl."
1388
01:45:39,486 --> 01:45:44,366
"Lass, your eyes are black as kohl."
1389
01:45:44,446 --> 01:45:49,446
"Lass, your face is worth millions."
1390
01:45:49,526 --> 01:45:54,366
"Lass, your face.."
1391
01:45:54,446 --> 01:45:59,406
"Lass, your face is worth millions."
1392
01:45:59,486 --> 01:46:04,166
"Lass, your
bracelet's worth thousands."
1393
01:46:04,246 --> 01:46:09,126
"Lass, your
bracelet's worth thousands."
1394
01:46:09,206 --> 01:46:14,054
"Lass, your eyes are black as kohl."
1395
01:46:14,352 --> 01:46:38,386
(Music)
1396
01:46:38,966 --> 01:46:43,926
"Lass, your earrings
are worth millions."
1397
01:46:44,006 --> 01:46:48,846
"Lass, your earrings.."
1398
01:46:48,926 --> 01:46:53,806
"Lass, your earrings
are worth millions."
1399
01:46:53,886 --> 01:46:58,646
"Lass, your anklets
are worth thousands."
1400
01:46:58,726 --> 01:47:03,566
"Lass, your anklets
are worth thousands."
1401
01:47:03,646 --> 01:47:08,467
"Lass, your eyes are black as kohl."
1402
01:47:08,891 --> 01:47:23,061
(Music)
1403
01:47:23,526 --> 01:47:28,486
"Lass, your ring is worth millions."
1404
01:47:28,566 --> 01:47:31,686
"Lass, your ring.."
1405
01:47:33,446 --> 01:47:38,486
"Lass, your ring is worth millions."
1406
01:47:38,566 --> 01:47:43,206
"Lass, your nose ring
is worth thousands."
1407
01:47:43,286 --> 01:47:48,086
"Lass, your nose ring
is worth thousands."
1408
01:47:48,166 --> 01:47:52,963
"Lass, your eyes are black as kohl."
1409
01:47:53,212 --> 01:48:17,052
(Music)
1410
01:48:17,446 --> 01:48:22,366
"Lass, your bridal
dress is worth millions."
1411
01:48:22,446 --> 01:48:25,926
"Lass, your bridal dress.."
1412
01:48:27,326 --> 01:48:32,206
"Lass, your bridal
dress is worth millions."
1413
01:48:32,286 --> 01:48:36,966
"Lass, your forehead
adornment is worth thousands."
1414
01:48:37,046 --> 01:48:41,926
"Lass, your forehead
adornment is worth thousands."
1415
01:48:42,006 --> 01:48:47,126
"Lass, your eyes are black as kohl."
1416
01:48:47,410 --> 01:49:01,337
(Music)
1417
01:49:01,606 --> 01:49:06,486
"Lass, your man is worth millions."
1418
01:49:06,566 --> 01:49:11,246
"Lass, your man.."
1419
01:49:11,446 --> 01:49:16,366
"Lass, your man is worth millions."
1420
01:49:16,446 --> 01:49:21,006
"Lass, the pair is worth thousands."
1421
01:49:21,086 --> 01:49:25,926
"Lass, the pair is worth thousands."
1422
01:49:26,006 --> 01:49:30,846
"Lass, your eyes are black as kohl."
1423
01:49:30,926 --> 01:49:35,766
"Lass, your eyes are black as kohl."
1424
01:49:35,846 --> 01:49:40,686
"Lass, your face is worth millions."
1425
01:49:40,766 --> 01:49:45,606
"Lass, your face.."
1426
01:49:45,686 --> 01:49:50,566
"Lass, your face is worth millions."
1427
01:49:50,646 --> 01:49:55,206
"Lass, your
bracelet's worth thousands."
1428
01:49:55,286 --> 01:50:00,086
"Lass, your
bracelet's worth thousands."
1429
01:50:00,166 --> 01:50:05,086
"Lass, your eyes are black as kohl."
1430
01:50:05,166 --> 01:50:09,926
"Lass, your eyes are black as kohl."
1431
01:50:10,006 --> 01:50:15,366
"Lass, your eyes are black as kohl."
1432
01:50:16,605 --> 01:50:19,686
(Laughs) Brother Suraj.
1433
01:50:20,120 --> 01:50:24,069
(Everyone's laughing)
1434
01:50:27,457 --> 01:50:30,326
(Laughs)
- (Clicks tongue)
1435
01:50:30,406 --> 01:50:33,186
Brother Suraj, this is not a
car that runs in the city.
1436
01:50:33,266 --> 01:50:35,560
It's a plough. (Laughs)
1437
01:50:35,766 --> 01:50:37,456
Carefully.
- Stop.
1438
01:50:38,183 --> 01:50:41,870
(Laughs)
- (Grunts)
1439
01:50:42,646 --> 01:50:43,966
Uncle, look.
1440
01:50:44,519 --> 01:50:47,813
(Laughs)
1441
01:50:47,966 --> 01:50:49,854
Uncle, uncle take this.
1442
01:50:52,123 --> 01:50:53,071
(Pot breaks)
1443
01:50:53,306 --> 01:50:55,880
(Laughs)
1444
01:50:55,960 --> 01:51:00,294
Run. Run. Run. Run.
1445
01:51:01,096 --> 01:51:03,366
Catch it properly.
1446
01:51:03,446 --> 01:51:04,806
Carefully.
1447
01:51:05,166 --> 01:51:06,566
There.
1448
01:51:09,350 --> 01:51:10,450
Come quickly.
I'm feeling very hungry.
1449
01:51:10,530 --> 01:51:11,726
I'm coming.
1450
01:51:36,192 --> 01:51:39,307
Look, how astonished he
is at seeing his brother.
1451
01:51:40,112 --> 01:51:41,632
He couldn't control himself,
could he?
1452
01:51:41,712 --> 01:51:43,432
He came behind you, after all.
1453
01:51:44,152 --> 01:51:45,472
You missed him a lot, didn't you?
1454
01:51:45,552 --> 01:51:47,712
I missed him a lot, Aunt.
- Yes.
1455
01:51:49,072 --> 01:51:50,672
Daughter-in-law,
what are you staring at?
1456
01:51:50,752 --> 01:51:52,472
Won't you touch the feet
of your brother-in-law?
1457
01:51:52,552 --> 01:51:55,712
Mother, no one follows the tradition
of touching feet in the city.
1458
01:51:55,792 --> 01:51:57,872
What kind of a city is that?
Come on.
1459
01:51:57,952 --> 01:51:59,152
Touch his feet, dear.
1460
01:51:59,472 --> 01:52:00,805
Don't feel shy.
1461
01:52:03,632 --> 01:52:04,792
Come on.
1462
01:52:14,712 --> 01:52:15,957
Fine, fine.
1463
01:52:20,531 --> 01:52:23,589
Go, Daughter-in-law,
make sweets for Jai.
1464
01:52:23,669 --> 01:52:24,468
(Laughs)
1465
01:52:24,632 --> 01:52:28,272
Gradually, you'll know
what all they've learnt here.
1466
01:52:29,112 --> 01:52:31,832
Suraj has learnt to use the plough, too.
- Yes.
1467
01:52:34,152 --> 01:52:36,912
Why are you standing there?
1468
01:52:37,832 --> 01:52:41,632
We're meeting after so many days.
Won't you hug me?
1469
01:52:42,512 --> 01:52:45,392
Come here, come here don't
you have any work, come here.
1470
01:52:49,232 --> 01:52:51,232
Come out, I want to talk to you.
1471
01:52:52,152 --> 01:52:55,432
Aunt, we'll just go to
the village square. - Yes.
1472
01:52:55,752 --> 01:52:58,752
Return soon, we'll have food together.
- Yes, Aunt.
1473
01:52:59,258 --> 01:53:01,032
There's so much love between them.
1474
01:53:01,112 --> 01:53:02,592
Where are we going, Brother?
1475
01:53:04,994 --> 01:53:06,177
City.
1476
01:53:06,752 --> 01:53:09,352
Bihari and Madhav will take that girl
back to the city safe and sound.
1477
01:53:09,622 --> 01:53:10,952
Don't you worry.
1478
01:53:11,232 --> 01:53:14,351
Remember, Brother, we played
here as children? - Yes, so?
1479
01:53:15,352 --> 01:53:17,952
Once father brought us two fake pistols.
- I remember. So?
1480
01:53:18,032 --> 01:53:20,872
Mine broke and I cried..
- I broke mine, so?
1481
01:53:20,952 --> 01:53:22,632
So, you break it, too.
1482
01:53:22,952 --> 01:53:25,152
Can't you break your
real pistol for me?
1483
01:53:25,672 --> 01:53:28,712
That was childhood.
It's not the same now.
1484
01:53:29,152 --> 01:53:31,352
Everyone then played with fake guns.
1485
01:53:31,684 --> 01:53:34,192
Now, there are real
guns and real bullets.
1486
01:53:36,040 --> 01:53:36,810
Come with me.
1487
01:53:38,392 --> 01:53:40,512
I don't want.. to play this game.
1488
01:53:40,823 --> 01:53:42,152
I'll stay here, in
this village itself.
1489
01:53:42,232 --> 01:53:43,552
Along with Sapna.
1490
01:53:43,992 --> 01:53:46,472
Along with Sapna, my enemy's sister.
1491
01:53:46,552 --> 01:53:50,271
It's your enmity.
I've nothing to do with your enemies.
1492
01:53:51,753 --> 01:53:54,312
You've a relation with
the enemy, but not with me.
1493
01:53:54,592 --> 01:53:57,192
You'll break our relation to
keep your bond with her intact.
1494
01:53:57,531 --> 01:53:58,232
Come with me.
1495
01:53:58,312 --> 01:54:00,021
Will you forget your enmity for me?
1496
01:54:00,333 --> 01:54:02,392
Why are you talking like a loony?
Come with me.
1497
01:54:02,472 --> 01:54:05,152
Brother, let go. I'm not a child.
1498
01:54:05,639 --> 01:54:07,632
I'll stay here, with Sapna.
1499
01:54:07,952 --> 01:54:09,472
I don't want to go back to the city.
1500
01:54:09,552 --> 01:54:10,832
I won't go back, come on.
1501
01:54:10,912 --> 01:54:13,679
I won't go. I won't go.
I said, I won't go.
1502
01:54:15,298 --> 01:54:17,032
Come with me.
- I won't go.
1503
01:54:18,352 --> 01:54:21,072
Go from here, what are
you all staring at..
1504
01:54:21,472 --> 01:54:23,672
..don't you have any work, go.
1505
01:54:23,752 --> 01:54:25,312
Will you come along with me?
1506
01:54:26,392 --> 01:54:27,472
You won't come.
1507
01:54:27,552 --> 01:54:28,743
You won't come.
1508
01:54:29,992 --> 01:54:31,232
Look, I'll raise my hand on you.
1509
01:54:31,621 --> 01:54:34,880
I won't go.
- Come along with me. - I won't go.
1510
01:54:35,676 --> 01:54:38,579
Get up, come, come.
- I said, I won't go.
1511
01:54:38,659 --> 01:54:41,552
Brother, I won't go. I won't go.
1512
01:54:41,632 --> 01:54:43,712
You've grown too big for your boots.
- I won't go.
1513
01:54:43,792 --> 01:54:45,272
Come along with me.
- I won't go.
1514
01:54:45,352 --> 01:54:47,592
Jai. What are you doing?
1515
01:54:47,672 --> 01:54:48,752
Aunt, I was explaining to him.
- Aunt..
1516
01:54:48,832 --> 01:54:51,032
You're elder, he's younger.
Don't you understand that? - But he..
1517
01:54:51,112 --> 01:54:53,352
You're creating a scene
in front of the entire village.
1518
01:54:53,432 --> 01:54:55,632
Have you come to
defame your father's honour?
1519
01:54:56,072 --> 01:54:57,592
Can't you both understand?
1520
01:54:57,672 --> 01:54:59,912
Come home. Let's go from here.
1521
01:54:59,992 --> 01:55:01,195
Go ahead, Suraj.
1522
01:55:01,552 --> 01:55:03,112
You come along, too. Come on.
1523
01:55:03,595 --> 01:55:06,392
All of you go away, too.
- Go on.
1524
01:55:09,592 --> 01:55:11,112
We didn't find Sapna here either.
1525
01:55:13,152 --> 01:55:14,392
Fine, let's go.
1526
01:55:14,832 --> 01:55:16,292
It's true, Aunt.
1527
01:55:16,992 --> 01:55:19,832
But we were about to
tell you to get us married.
1528
01:55:21,792 --> 01:55:23,352
Who else could I've gone to?
1529
01:55:23,912 --> 01:55:25,632
I don't have a father or a mother.
1530
01:55:26,232 --> 01:55:30,632
All I have is you, and..
- Yes, say it, "Enemy".
1531
01:55:31,032 --> 01:55:32,072
Say it.
1532
01:55:32,232 --> 01:55:35,312
Jai, I haven't seen
enemies in my life.
1533
01:55:36,352 --> 01:55:38,952
But they sure can't be like her.
1534
01:55:39,512 --> 01:55:42,272
Just look at her. Does she
look like an enemy to you?
1535
01:55:42,632 --> 01:55:44,472
What kind of a man are you?
1536
01:55:44,792 --> 01:55:48,752
Why do you drag her in
your enmity with his brother?
1537
01:55:49,192 --> 01:55:50,432
Aunt, you live in village.
1538
01:55:50,512 --> 01:55:51,712
You'll never
understand the nature of city.
1539
01:55:51,792 --> 01:55:53,232
It's not about the
village or the city.
1540
01:55:53,312 --> 01:55:54,672
It's about relationships.
1541
01:55:54,832 --> 01:55:56,072
We know that more than you do.
1542
01:55:56,152 --> 01:55:59,352
How do I explain it to you?
Aunt, how do I explain it to you?
1543
01:55:59,432 --> 01:56:01,512
Come with me.
- (Gasps)
1544
01:56:04,312 --> 01:56:06,752
Come. I want to talk to you. Come.
1545
01:56:07,912 --> 01:56:08,912
Go.
1546
01:56:11,232 --> 01:56:15,392
Not you. Not you.
Sit. I said, sit. Sit.
1547
01:56:18,392 --> 01:56:19,992
Come on. Come on.
1548
01:56:24,472 --> 01:56:25,362
Come.
1549
01:56:27,174 --> 01:56:28,025
(Door slams)
1550
01:56:36,010 --> 01:56:37,192
What do both of you want?
1551
01:56:39,072 --> 01:56:40,352
What do you want?
1552
01:56:41,272 --> 01:56:44,792
Do you want people to die all around you?
You want bloodshed here?
1553
01:56:46,376 --> 01:56:52,352
My brother.. who never
even looked me in the eye..
1554
01:56:52,952 --> 01:56:54,392
..has now become a rebel.
1555
01:56:54,592 --> 01:56:55,992
He talks about
severing ties with me..
1556
01:56:56,072 --> 01:56:57,632
..to maintain a
relationship with you.
1557
01:56:58,072 --> 01:56:59,832
And I'll never let that happen.
1558
01:57:00,032 --> 01:57:01,392
Do you understand?
1559
01:57:01,672 --> 01:57:06,152
Why?
- Don't argue. Listen to what I'm saying.
1560
01:57:07,752 --> 01:57:10,992
I love Suraj a lot.
- What are you saying?
1561
01:57:11,672 --> 01:57:13,872
I love Suraj a lot.
1562
01:57:13,952 --> 01:57:17,232
Love is all nonsense.
Love is nothing.
1563
01:57:17,312 --> 01:57:19,829
Go and pack your bags.
- Have you ever loved anyone?
1564
01:57:21,752 --> 01:57:23,312
Who gave you the
right to ask me that?
1565
01:57:23,532 --> 01:57:26,872
You don't have the right..
to ask such questions.
1566
01:57:28,552 --> 01:57:30,112
Have I ever loved?
1567
01:57:32,352 --> 01:57:35,152
What do you know?
What do you know about love?
1568
01:57:35,552 --> 01:57:38,952
Nothing is as beautiful
as love in this world.
1569
01:57:39,992 --> 01:57:41,472
Have you seen your age?
1570
01:57:41,952 --> 01:57:43,592
You're still a kid.
1571
01:57:44,592 --> 01:57:48,312
You talk about love.
You talk big things..
1572
01:57:48,872 --> 01:57:50,472
..about love.
1573
01:57:51,832 --> 01:57:53,392
What do you know?
1574
01:57:54,472 --> 01:57:56,072
Do you know what happens in love?
1575
01:57:58,272 --> 01:58:03,152
When the heart aches..
and you suffocate..
1576
01:58:04,031 --> 01:58:06,152
What do you know?
1577
01:58:06,474 --> 01:58:08,992
What do you know?
What do both of you know?
1578
01:58:09,392 --> 01:58:11,103
That means you, too, have loved.
1579
01:58:13,832 --> 01:58:17,112
I told you.. Go out. Out.
Come on, out.
1580
01:58:17,192 --> 01:58:18,761
Aunt, take care of him.
- (Door locked)
1581
01:58:20,712 --> 01:58:22,872
Enough. Enough argument.
1582
01:58:23,232 --> 01:58:25,592
You're trying to
teach me about love.
1583
01:58:26,112 --> 01:58:28,094
Suraj and you can never be together.
1584
01:58:28,312 --> 01:58:30,452
Is it, or you won't let it happen?
1585
01:58:30,791 --> 01:58:32,232
Who am I to do anything?
1586
01:58:32,312 --> 01:58:35,818
Your brother. He'll behead
you before you can come for me.
1587
01:58:35,898 --> 01:58:38,272
What's the difference
between you and my brother? You..
1588
01:58:38,352 --> 01:58:40,072
There's a lot of difference.
1589
01:58:40,152 --> 01:58:41,632
There's no difference.
1590
01:58:41,779 --> 01:58:43,972
There's no difference.
There's no difference.
1591
01:58:44,740 --> 01:58:47,912
Both of you are alike.
One and the same.
1592
01:58:48,178 --> 01:58:51,072
You're our enemies.
Enemies of our love.
1593
01:58:51,548 --> 01:58:53,432
You can't let us live in peace.
1594
01:58:53,512 --> 01:58:54,752
Look.
- (Crying)
1595
01:58:54,832 --> 01:58:56,366
Hey, don't cry.
- Both of you are the same.
1596
01:58:56,446 --> 01:58:57,792
Don't cry, don't cry.
1597
01:58:58,023 --> 01:59:00,410
I can't see anyone cry. Don't cry.
1598
01:59:00,490 --> 01:59:04,032
You know how to make someone cry,
but you can't see them cry.
1599
01:59:04,404 --> 01:59:07,872
You're all big people.
Talk about big things.
1600
01:59:08,016 --> 01:59:10,272
But you fail to
understand such a small thing.
1601
01:59:10,548 --> 01:59:13,432
A human can love another human.
1602
01:59:13,592 --> 01:59:15,370
You don't understand, do you?
1603
01:59:15,450 --> 01:59:16,992
Look, I'm crying.
1604
01:59:17,232 --> 01:59:24,756
(Sobbing)
1605
01:59:25,094 --> 01:59:26,272
Look..
1606
01:59:26,529 --> 01:59:30,369
(Sobbing)
1607
01:59:30,520 --> 01:59:32,562
Don't cry..
- Don't touch me.
1608
01:59:33,232 --> 01:59:35,072
You're just like others.
1609
01:59:35,418 --> 01:59:37,792
There's no difference
between you and my brother.
1610
01:59:37,997 --> 01:59:39,872
Kill me right here.
1611
01:59:40,057 --> 01:59:41,592
I don't want to live.
1612
01:59:41,911 --> 01:59:43,832
I don't want to live.
1613
01:59:44,763 --> 01:59:48,008
(Sobbing)
1614
01:59:48,088 --> 01:59:52,574
Oh, God. (Crying)
- Don't cry.
1615
01:59:52,865 --> 01:59:53,952
Brother.
1616
01:59:54,032 --> 02:00:00,232
(Sobbing)
1617
02:00:00,312 --> 02:00:02,908
Don't cry.
- (Sobbing)
1618
02:00:03,112 --> 02:00:05,272
Don't cry.
- (Sobbing)
1619
02:00:05,352 --> 02:00:07,392
I can't live without Suraj.
1620
02:00:07,920 --> 02:00:09,159
(Sobbing)
1621
02:00:09,498 --> 02:00:12,872
Brother, don't take me
away from here. Please.
1622
02:00:13,192 --> 02:00:15,004
Please, don't take
me away from here.
1623
02:00:15,084 --> 02:00:17,253
No, I won't.
- I'll die.
1624
02:00:17,516 --> 02:00:20,086
I won't survive.
- No. I said, no.
1625
02:00:20,166 --> 02:00:21,712
I won't go from here.
1626
02:00:21,875 --> 02:00:23,847
(Sobbing)
1627
02:00:24,080 --> 02:00:25,312
I won't take you from here.
1628
02:00:27,542 --> 02:00:28,690
(Sobbing)
1629
02:00:32,037 --> 02:00:34,120
(Sobbing)
1630
02:00:40,883 --> 02:00:43,352
Suraj. Suraj.
- (Sobbing)
1631
02:01:05,683 --> 02:01:07,512
Why are you all
looking at me like that?
1632
02:01:09,000 --> 02:01:10,440
I didn't make her cry.
1633
02:01:12,080 --> 02:01:13,360
I didn't make her cry.
1634
02:01:13,440 --> 02:01:15,320
Ask her. Did I make you cry?
1635
02:01:17,680 --> 02:01:22,840
Aunt.. Aunt, you know how
I spent all these years in the city?
1636
02:01:23,600 --> 02:01:27,040
I raised him up.
Always kept him at bay from every harm.
1637
02:01:27,840 --> 02:01:31,360
And today he says that
I don't know anything about love.
1638
02:01:32,320 --> 02:01:34,271
I don't know anything about life.
1639
02:01:35,640 --> 02:01:37,200
What does he want?
1640
02:01:38,120 --> 02:01:39,640
Tell me, what do you want?
1641
02:01:39,919 --> 02:01:41,360
Do you want the moon?
1642
02:01:42,080 --> 02:01:43,440
I'll bring you the moon.
1643
02:01:43,720 --> 02:01:45,040
You want to marry her?
1644
02:01:45,240 --> 02:01:47,640
Then marry her.
When did I stop him, Aunt?
1645
02:01:47,720 --> 02:01:50,160
Brother.
- What, "Brother"?
1646
02:01:51,080 --> 02:01:53,760
Will you be able to take care of her?
Will you?
1647
02:01:53,840 --> 02:01:57,440
You won't.
I'll have to take care of her.
1648
02:01:57,520 --> 02:01:59,440
Just like I took care of you.
1649
02:02:01,309 --> 02:02:06,520
And.. you, don't lecture me
about love. I'm warning you.
1650
02:02:09,264 --> 02:02:10,400
Jai.
1651
02:02:33,760 --> 02:02:34,633
Brother.
1652
02:02:36,800 --> 02:02:38,000
Brother.
1653
02:02:38,205 --> 02:02:39,960
What "Brother"?
1654
02:02:41,007 --> 02:02:42,720
I feel like hugging you, Brother.
1655
02:02:42,800 --> 02:02:44,560
Don't you have any other work?
1656
02:02:45,704 --> 02:02:47,320
He's feeling like hugging me.
1657
02:02:49,946 --> 02:02:51,239
Go and leave me alone.
1658
02:02:54,800 --> 02:02:56,160
Didn't you hear me? Go.
1659
02:02:57,720 --> 02:02:58,960
What are you staring at?
1660
02:03:00,658 --> 02:03:02,840
Come here. Come here.
1661
02:03:05,120 --> 02:03:06,280
Come here.
1662
02:03:10,591 --> 02:03:12,120
Don't leave me.
1663
02:03:13,151 --> 02:03:14,840
Don't even think about leaving me.
1664
02:03:14,920 --> 02:03:16,468
No, Brother. Never.
1665
02:03:17,084 --> 02:03:21,720
Brother, we'll always be together.
- Yes.
1666
02:03:22,047 --> 02:03:24,847
Brother Suraj,
don't forget to get shoes for me.
1667
02:03:24,927 --> 02:03:27,247
And trousers for me.
- Of course.
1668
02:03:27,327 --> 02:03:28,716
Return him.
1669
02:03:28,796 --> 02:03:30,004
(Laughs)
1670
02:03:31,927 --> 02:03:32,727
Do write to us.
1671
02:03:32,807 --> 02:03:33,887
Of course.
- Aunt?
1672
02:03:37,047 --> 02:03:38,207
What happened, Aunt?
1673
02:03:46,927 --> 02:03:49,650
I'm going.
- Go, what are you looking at?
1674
02:03:51,127 --> 02:03:53,127
Why are you upset, Aunt?
I'll go to the city..
1675
02:03:53,207 --> 02:03:55,247
..fix their alliance and then return.
1676
02:03:55,327 --> 02:03:57,807
Don't say anything.
The first time you left..
1677
02:03:59,167 --> 02:04:01,327
..you didn't return
for the next 18 years.
1678
02:04:02,447 --> 02:04:05,447
Aunt..
- Only you can bring him back.
1679
02:04:05,887 --> 02:04:08,167
Aunt, I promise you.
I'll bring brother back with me.
1680
02:04:08,247 --> 02:04:10,127
Yes.
- Then we all will live here.
1681
02:04:11,047 --> 02:04:12,247
Yes, Aunt.
1682
02:04:24,447 --> 02:04:25,527
Go.
1683
02:04:26,487 --> 02:04:27,927
You'll be late.
1684
02:04:31,007 --> 02:04:32,927
Take care of them.
- Yes.
1685
02:04:33,527 --> 02:04:34,967
And yourself, too.
1686
02:04:47,609 --> 02:04:48,907
(Brakes squeal)
1687
02:05:10,127 --> 02:05:12,367
You always wanted to see me
alone and unarmed, isn't it?
1688
02:05:14,767 --> 02:05:19,983
Look, I'm alone, unarmed.
No weapons.
1689
02:05:22,727 --> 02:05:24,487
You hate me a lot, don't you?
1690
02:05:26,207 --> 02:05:27,327
Fulfill your wish.
1691
02:05:27,847 --> 02:05:29,967
Vent all your anger out on me.
Vent it out.
1692
02:05:30,407 --> 02:05:31,487
Where's my sister?
1693
02:05:31,567 --> 02:05:32,743
(Laughs)
1694
02:05:33,807 --> 02:05:35,887
You won't change.
1695
02:05:37,087 --> 02:05:39,367
You think I left her back home..
1696
02:05:40,087 --> 02:05:41,727
..to insure my safety?
1697
02:05:44,087 --> 02:05:45,047
Sapna.
1698
02:05:57,927 --> 02:05:59,208
Are you really her brother?
1699
02:06:01,087 --> 02:06:02,247
Take a look.
1700
02:06:02,887 --> 02:06:05,247
Take a look at her carefully,
and look at yourself.
1701
02:06:05,447 --> 02:06:07,207
There's so much of
hatred inside you.
1702
02:06:07,607 --> 02:06:08,847
And here, so much of..
1703
02:06:11,607 --> 02:06:15,767
..so much of.. love.
1704
02:06:18,407 --> 02:06:19,967
She taught me love.
1705
02:06:21,967 --> 02:06:22,990
Me.
1706
02:06:24,687 --> 02:06:29,007
Learn. It's not too late.
Learn something from your sister.
1707
02:06:29,207 --> 02:06:32,495
Jai Singh, keep your
advice for your brother.
1708
02:06:32,883 --> 02:06:34,148
Sister-in-law.
1709
02:06:35,287 --> 02:06:39,127
My sister's my life,
everything to me.
1710
02:06:39,727 --> 02:06:41,281
He snatched her from me.
1711
02:06:43,407 --> 02:06:45,247
I've been dying here every moment.
1712
02:06:45,327 --> 02:06:46,727
I've suffered hell.
1713
02:06:46,967 --> 02:06:50,127
I can understand.
- No, you can't understand anything.
1714
02:06:53,047 --> 02:06:54,993
I can't face anyone.
1715
02:06:55,692 --> 02:07:00,327
My honour, my pride,
everything is ruined.
1716
02:07:00,529 --> 02:07:01,927
Get them married.
1717
02:07:03,047 --> 02:07:06,407
Get them married.
Everything will be fine.
1718
02:07:07,967 --> 02:07:11,207
You'll get your pride back.
You'll be able to walk tall.
1719
02:07:12,978 --> 02:07:16,007
We lived our lives,
the right way or the wrong way.
1720
02:07:16,548 --> 02:07:18,167
Now let them live.
1721
02:07:18,407 --> 02:07:20,247
Let them live the way they want to.
1722
02:07:22,200 --> 02:07:26,407
If our enmity is an obstacle
to their love, then kill me.
1723
02:07:26,905 --> 02:07:27,967
Kill me.
1724
02:07:28,727 --> 02:07:30,767
Seems like this enmity
will end with my blood.
1725
02:07:32,758 --> 02:07:34,087
But agree to them.
1726
02:07:35,976 --> 02:07:36,927
Agree.
1727
02:07:40,175 --> 02:07:41,047
Agree.
1728
02:07:46,927 --> 02:07:48,295
Your honour's at stake.
1729
02:07:53,127 --> 02:07:56,815
Do I have any other
option than agreeing?
1730
02:07:58,175 --> 02:08:00,295
Are you telling the truth?
- Brother.
1731
02:08:02,335 --> 02:08:03,975
You're dearer to me than my life.
1732
02:08:09,015 --> 02:08:10,135
I accept this marriage.
1733
02:08:10,215 --> 02:08:13,455
That's more like it.
That's more like it.
1734
02:08:13,775 --> 02:08:16,360
Just wait and watch the grandeur..
1735
02:08:16,695 --> 02:08:18,735
..with which will carry
her palanquin from here.
1736
02:08:19,775 --> 02:08:21,265
Now we'll live, my friend.
1737
02:08:21,535 --> 02:08:23,244
There'll only be happiness.
1738
02:08:24,175 --> 02:08:26,335
You must've forgotten to live life.
1739
02:08:26,781 --> 02:08:29,839
Come to me. Come to me.
1740
02:08:30,615 --> 02:08:34,725
I'll teach you to live.
I'll teach you.
1741
02:08:39,335 --> 02:08:43,695
At least smile now.
Come on, smile now.
1742
02:08:43,775 --> 02:08:46,832
(Laughs)
1743
02:08:47,015 --> 02:08:49,019
First and last time.
1744
02:08:49,099 --> 02:08:50,846
(Laughs)
1745
02:08:51,015 --> 02:08:53,135
I can become like you.
Can't you become like me?
1746
02:08:53,215 --> 02:08:54,455
Not fair. You'll have to drink.
1747
02:08:54,535 --> 02:08:57,535
No excuses today. Come on. Come on.
1748
02:08:57,615 --> 02:08:58,695
Bravo.
1749
02:08:58,871 --> 02:09:00,165
(Laughs)
1750
02:09:00,335 --> 02:09:01,127
Brother..
1751
02:09:01,207 --> 02:09:02,670
(Laughs)
1752
02:09:02,815 --> 02:09:06,455
..I can't drink in front of you.
1753
02:09:06,535 --> 02:09:08,335
(Laughs)
1754
02:09:08,495 --> 02:09:10,455
You can elope with the girl
to the village..
1755
02:09:10,535 --> 02:09:12,095
..but you can't drink in
front of your brother?
1756
02:09:12,175 --> 02:09:14,415
Come on, drink. Come on.
1757
02:09:14,495 --> 02:09:16,250
Don't need to be coy.
Don't need to act coy.
1758
02:09:16,330 --> 02:09:20,055
(Laughs)
1759
02:09:20,135 --> 02:09:22,455
Brother's happy, I'm happy, too.
1760
02:09:22,622 --> 02:09:24,670
Don't you have any other work?
1761
02:09:24,750 --> 02:09:27,415
I'm intoxicated, too.
1762
02:09:27,495 --> 02:09:29,029
It's the intoxication of love.
1763
02:09:29,109 --> 02:09:30,975
(Laughs)
1764
02:09:31,055 --> 02:09:34,975
Brother, are you
the upholder of love?
1765
02:09:38,467 --> 02:09:45,023
(Laughs)
1766
02:09:46,312 --> 02:09:48,615
Carefully, Brother.
1767
02:09:50,895 --> 02:09:53,629
Are you laughing or crying?
- I don't know.
1768
02:09:53,923 --> 02:09:55,295
(Laughs)
1769
02:09:55,375 --> 02:09:58,895
Suraj, did you have fun today?
- A lot.
1770
02:09:59,295 --> 02:10:01,575
Go, leave. Go and have fun.
1771
02:10:01,655 --> 02:10:03,175
Go now.
- Go, go, go.
1772
02:10:03,255 --> 02:10:04,975
Go, go, go.
1773
02:10:05,455 --> 02:10:07,095
So, what do you say?
- Brother..
1774
02:10:07,969 --> 02:10:11,143
Don't you have any other work? Go.
1775
02:10:11,415 --> 02:10:13,135
Brother, there's still danger.
1776
02:10:13,215 --> 02:10:18,455
Brother.. - Danger? What danger?
The enmity is over.
1777
02:10:18,535 --> 02:10:21,295
There's only love.
- Yes, no more enmity.
1778
02:10:21,375 --> 02:10:22,585
Only love.
1779
02:10:23,335 --> 02:10:26,055
Go and love, be happy.
- Only love.
1780
02:10:26,135 --> 02:10:28,895
Don't you have any other work?
Go and enjoy.
1781
02:10:28,975 --> 02:10:32,575
Brother.. - Listen, we have
to get you married with pomp.
1782
02:10:32,655 --> 02:10:34,935
Okay, Suraj? - No, Brother,
first get me a sister-in-law.
1783
02:10:35,015 --> 02:10:37,027
No, no. You'll get married first.
1784
02:10:37,335 --> 02:10:41,335
You know, Brother, when sister-in-law..
- No, no, Suraj.
1785
02:10:41,415 --> 02:10:44,015
You'll get married first.
Now enough of marriage discussion.
1786
02:10:44,095 --> 02:10:45,975
You remember the game we
always played in our childhood?
1787
02:10:46,055 --> 02:10:47,335
The one by blindfolding the eyes.
1788
02:10:48,885 --> 02:10:51,175
Brother, you're stalling.
- I'm not stalling.
1789
02:10:51,255 --> 02:10:53,575
Brother, you're changing the topic.
- Catch me.
1790
02:10:53,655 --> 02:10:55,975
Where are you, Brother?
- Here. Here.
1791
02:10:56,822 --> 02:11:00,215
Cheating. Don't cheat. Don't cheat.
1792
02:11:00,295 --> 02:11:02,455
Caught you.
1793
02:11:02,535 --> 02:11:04,255
Brother, something's pricking.
1794
02:11:05,695 --> 02:11:07,015
What is it, Brother?
1795
02:11:11,215 --> 02:11:15,615
This has always been between us, isn't it?
- Yes, Brother.
1796
02:11:15,935 --> 02:11:17,095
Not anymore.
1797
02:11:17,175 --> 02:11:20,895
I threw it away. I threw it away.
- Threw it away? - (Gun thuds)
1798
02:11:20,975 --> 02:11:23,015
Yes, threw it away. (Laughs)
1799
02:11:23,095 --> 02:11:26,893
No one will come between us.
- Except sister-in-law.
1800
02:11:27,265 --> 02:11:31,666
(Laughs)
1801
02:11:37,591 --> 02:11:42,001
(Rapid gunfire)
1802
02:11:46,448 --> 02:11:47,867
(Tires squealing)
1803
02:11:51,864 --> 02:11:56,092
(Gunshots)
1804
02:11:56,172 --> 02:11:57,244
Take a turn.
1805
02:11:57,324 --> 02:12:01,283
(Gunshot)
- (Tires squealing)
1806
02:12:02,189 --> 02:12:05,249
(Empty gun clicks)
1807
02:12:06,855 --> 02:12:09,299
Brother. Brother.
1808
02:12:09,655 --> 02:12:13,095
Brother. Brother. Brother.
1809
02:12:13,655 --> 02:12:15,255
Doctor. Where's the doctor?
1810
02:12:15,335 --> 02:12:16,655
Just a minute. Just a minute.
1811
02:12:16,735 --> 02:12:18,295
Hey, get him off.
- I want to see a doctor.
1812
02:12:18,375 --> 02:12:19,935
I want to see a doctor.
- First get him off. Get the form first.
1813
02:12:20,015 --> 02:12:21,535
I want to see a doctor.
- Get the form first.
1814
02:12:22,375 --> 02:12:25,375
Listen, give me a form.
I need a doctor.
1815
02:12:25,455 --> 02:12:27,775
My brother has been shot.
- What, shot?
1816
02:12:27,855 --> 02:12:29,975
We can't do anything.
Mahesh, get him out. Get him out.
1817
02:12:30,055 --> 02:12:32,455
Don't touch him. Don't touch him.
1818
02:12:32,535 --> 02:12:34,415
I'll kill you. I'll kill you.
1819
02:12:35,695 --> 02:12:37,735
I want to see a doctor.
- Hey, what are you doing?
1820
02:12:37,815 --> 02:12:38,895
Doctor.. Doctor.
1821
02:12:38,975 --> 02:12:40,935
Doctor. Doctor. Doctor.
1822
02:12:41,015 --> 02:12:43,375
Save my brother. He has been shot.
1823
02:12:43,455 --> 02:12:45,495
He'll die. Please save him.
1824
02:12:45,895 --> 02:12:47,095
Hey, get him out.
1825
02:12:47,175 --> 02:12:48,975
This is a police case.
- Doctor, please. I beg of you.
1826
02:12:49,055 --> 02:12:51,935
Doctor. Doctor,
listen to me doctor. Move.
1827
02:12:52,539 --> 02:12:53,238
(Screams)
1828
02:12:54,135 --> 02:12:57,535
If anything happens to
my brother, I'll kill you.
1829
02:12:58,415 --> 02:12:59,638
I'll kill you.
1830
02:13:00,935 --> 02:13:02,055
Let's go.
1831
02:13:26,215 --> 02:13:29,215
The operation was successful.
He'll be okay.
1832
02:13:30,055 --> 02:13:31,223
Okay, best of luck.
1833
02:13:35,975 --> 02:13:36,965
Suraj.
1834
02:13:37,278 --> 02:13:38,935
Suraj.
- Look at him.
1835
02:13:39,775 --> 02:13:41,575
What has happened to you, Suraj?
- Suraj.
1836
02:13:41,938 --> 02:13:44,055
Where are you going, Suraj?
- We'll be with brother.
1837
02:13:44,135 --> 02:13:46,655
You go to brother.
I'll go with Suraj. Suraj.
1838
02:13:53,255 --> 02:13:54,454
So, in this way..
1839
02:13:54,534 --> 02:13:55,782
(Gunshot)
1840
02:13:58,246 --> 02:13:59,194
(Gunshot)
1841
02:14:03,735 --> 02:14:05,295
You attacked my brother.
1842
02:14:05,735 --> 02:14:07,095
My brother. Tell me.
1843
02:14:07,175 --> 02:14:08,655
What do you think?
1844
02:14:08,735 --> 02:14:10,775
That you can get away
after attacking my brother?
1845
02:14:10,855 --> 02:14:12,214
You think you'll get away?
1846
02:14:12,658 --> 02:14:14,041
(Slaps)
- You think you'll get away?
1847
02:14:14,435 --> 02:14:15,259
(Slaps)
1848
02:14:16,808 --> 02:14:17,562
(Slaps)
1849
02:14:19,775 --> 02:14:20,877
Scoundrel.
1850
02:14:21,295 --> 02:14:24,855
You attacked my brother.
You think you can get away with it?
1851
02:14:24,935 --> 02:14:27,304
(Gun cocking)
1852
02:14:29,040 --> 02:14:29,870
(Gasps)
1853
02:14:30,680 --> 02:14:31,565
Suraj.
1854
02:14:32,495 --> 02:14:35,415
No, Suraj. What are you doing?
1855
02:14:35,495 --> 02:14:37,215
Sapna, leave. Don't come between us.
1856
02:14:37,295 --> 02:14:39,175
We are about to get married, Suraj.
1857
02:14:40,495 --> 02:14:42,175
We won't get married, Sapna.
1858
02:14:42,855 --> 02:14:44,297
Take this bridal dress off.
1859
02:14:45,335 --> 02:14:46,834
We won't get married.
1860
02:14:47,535 --> 02:14:49,295
This world will never
let us be together.
1861
02:14:50,255 --> 02:14:51,695
Forget all our dreams.
1862
02:14:51,935 --> 02:14:53,643
Forget it.
- Suraj.
1863
02:14:53,895 --> 02:14:57,655
My brother's fighting for
his life in the hospital.
1864
02:14:58,175 --> 02:14:59,815
All because of him, Sapna.
1865
02:14:59,895 --> 02:15:01,695
All because of him. Because of him.
1866
02:15:01,775 --> 02:15:03,015
I didn't do anything.
- Quiet.
1867
02:15:03,095 --> 02:15:05,615
Brother agreed for
our marriage, Suraj.
1868
02:15:05,695 --> 02:15:07,215
He's a cheat.
1869
02:15:07,295 --> 02:15:09,375
I was planning to get both of
you married in grand fashion.
1870
02:15:09,455 --> 02:15:10,775
(Slaps) - Lie. Lie.
- Suraj.
1871
02:15:11,217 --> 02:15:13,110
(Slaps)
- Lie. Lie. Lie. Lie.
1872
02:15:13,190 --> 02:15:14,338
Suraj stop.
- (Gunshot)
1873
02:15:14,418 --> 02:15:16,414
(Gunshots)
1874
02:15:19,335 --> 02:15:21,135
If you harm my brother..
1875
02:15:21,215 --> 02:15:24,055
..forget our love.
1876
02:15:28,735 --> 02:15:29,895
What did you say?
1877
02:15:31,255 --> 02:15:32,455
Forget our love?
1878
02:15:35,095 --> 02:15:37,975
When it comes to your brother,
forget our love?
1879
02:15:40,255 --> 02:15:43,055
The person in the hospital
fighting for his every breath..
1880
02:15:43,895 --> 02:15:45,340
..who is he to you?
1881
02:15:47,375 --> 02:15:48,815
Who is he to you?
1882
02:15:52,055 --> 02:15:53,935
What relation do you have?
1883
02:15:55,080 --> 02:15:58,575
He's my brother. Brother.
1884
02:15:59,358 --> 02:16:00,730
He's my brother.
1885
02:16:07,575 --> 02:16:08,817
He was right.
1886
02:16:10,287 --> 02:16:13,295
There's nothing called as love.
It's all nonsense.
1887
02:16:13,729 --> 02:16:15,729
There's only enmity.
- Suraj..
1888
02:16:17,450 --> 02:16:20,053
I'd forgotten that you
were the enemy's sister.
1889
02:16:21,074 --> 02:16:22,280
The enemy's.
1890
02:16:41,096 --> 02:16:41,763
Oberoi.
1891
02:16:43,516 --> 02:16:46,125
I'm sparing you
because of your sister.
1892
02:16:49,456 --> 02:16:52,104
My brother had come
here to end the enmity.
1893
02:16:53,536 --> 02:16:57,494
But take it from me.
This enmity begins now.
1894
02:16:59,136 --> 02:16:59,786
Now.
1895
02:17:28,335 --> 02:17:33,553
(Gunshots)
1896
02:17:40,776 --> 02:17:42,056
No.
1897
02:17:43,515 --> 02:17:44,752
(Gunshot)
1898
02:17:45,856 --> 02:17:46,974
Wait here.
1899
02:17:53,456 --> 02:17:56,736
I'll take care of everything.
Everything.
1900
02:18:02,515 --> 02:18:06,056
(Laughs)
1901
02:18:06,136 --> 02:18:08,787
It was absolute fun.
- (Brakes squeal)
1902
02:18:10,025 --> 02:18:17,369
(Car horn blares)
- Who is it? Quickly lift the barrier.
1903
02:18:17,449 --> 02:18:18,930
(Door creaks)
1904
02:18:23,697 --> 02:18:25,976
That's Suraj.
- Suraj.
1905
02:18:28,545 --> 02:18:31,174
(Gunshots)
1906
02:18:32,056 --> 02:18:33,256
Drive quickly.
1907
02:18:38,293 --> 02:18:39,617
(Gunshot)
1908
02:18:39,697 --> 02:18:41,303
(Tires squealing)
1909
02:18:45,532 --> 02:18:47,885
(Car crashed)
1910
02:19:02,310 --> 02:19:03,824
(Gunshot)
- (Car explodes)
1911
02:19:09,644 --> 02:19:11,616
Stop him.
1912
02:19:12,384 --> 02:19:13,856
Stop Suraj.
1913
02:19:14,056 --> 02:19:15,536
Don't worry, Brother.
1914
02:19:15,696 --> 02:19:17,118
Suraj's taking care of everything.
1915
02:19:17,526 --> 02:19:20,744
The entire city is saying that
Suraj's just like his brother.
1916
02:19:21,296 --> 02:19:26,136
Suraj.. No, he's not like me.
- Brother.
1917
02:19:26,990 --> 02:19:31,820
Suraj. Stop Suraj.
- Brother.
1918
02:19:31,900 --> 02:19:34,254
(Explosion)
1919
02:19:39,940 --> 02:19:41,317
(Explosion)
1920
02:19:44,638 --> 02:19:45,821
(Explosion)
1921
02:19:48,444 --> 02:19:50,216
Is everything over?
1922
02:19:51,702 --> 02:19:53,296
My love, too, Sister-in-law?
1923
02:19:54,462 --> 02:19:59,576
Won't he meet me one last time?
1924
02:20:00,765 --> 02:20:05,416
No. He'll come. He surely will.
1925
02:20:05,705 --> 02:20:09,976
No, he doesn't love me.
1926
02:20:11,656 --> 02:20:15,376
Love is never true.
1927
02:20:20,496 --> 02:20:21,616
Don't say that.
1928
02:20:23,176 --> 02:20:26,536
I've seen unfathomable
love in his eyes for you.
1929
02:20:27,776 --> 02:20:30,256
Don't lose your faith in love.
1930
02:20:32,696 --> 02:20:35,216
There's hatred everywhere.
1931
02:20:36,833 --> 02:20:40,976
Only love can help us now.
1932
02:20:42,616 --> 02:20:46,496
Otherwise, everything will over.
1933
02:20:47,216 --> 02:20:48,416
Everything will be burned to ashes.
1934
02:20:48,598 --> 02:20:52,549
(Explosion)
1935
02:20:56,833 --> 02:21:01,193
You all are fighting a single boy
and not an army, just a boy.
1936
02:21:01,273 --> 02:21:04,193
All of you can't stop him?
- No one can stop him.
1937
02:21:04,273 --> 02:21:07,393
What's wrong with all of you? Stop him.
- No one can stop him.
1938
02:21:07,473 --> 02:21:09,610
Just shut up. What?
1939
02:21:09,913 --> 02:21:11,433
No one can stop him.
1940
02:21:11,513 --> 02:21:14,273
What nonsense are you talking?
1941
02:21:17,233 --> 02:21:20,673
Whoever confronts Suraj
will be burned to ashes.
1942
02:21:21,833 --> 02:21:23,033
Who'll be reduced to ashes?
1943
02:21:23,113 --> 02:21:25,833
Anyone, who confronts Suraj.
1944
02:21:30,313 --> 02:21:33,273
A person, whom you betrayed.
1945
02:21:35,113 --> 02:21:36,593
Snatched his love from him.
1946
02:21:38,273 --> 02:21:41,277
Left him to suffer for
his unsuccessful love.
1947
02:21:41,633 --> 02:21:44,873
Now he'll bear its consequences.
1948
02:21:46,382 --> 02:21:48,513
I'll destroy him.
1949
02:21:55,586 --> 02:21:56,465
(Door thuds)
1950
02:22:20,355 --> 02:22:22,999
Suraj, Oberoi killed Sapna.
1951
02:22:23,856 --> 02:22:25,873
Yes, Suraj.
I'm telling you the truth, Suraj.
1952
02:22:25,953 --> 02:22:27,309
Oberoi killed Sapna.
1953
02:22:29,501 --> 02:22:31,033
Yes, Suraj, I'm telling the truth.
1954
02:22:31,439 --> 02:22:32,456
No.
1955
02:22:33,353 --> 02:22:34,673
Sapna.
1956
02:22:36,233 --> 02:22:37,833
Sapna.
1957
02:22:43,353 --> 02:22:45,333
Suraj. Suraj.
1958
02:22:46,821 --> 02:22:49,873
Madhav.
- Brother.
1959
02:22:49,953 --> 02:22:52,313
(Chair creaks)
- Where are you? Madhav. Madhav.
1960
02:22:53,049 --> 02:22:55,553
Bihari. Kishen.
1961
02:22:55,633 --> 02:22:57,996
Brother.
- Come here.
1962
02:22:58,553 --> 02:23:00,508
Kishen, what happened?
1963
02:23:01,273 --> 02:23:03,473
He killed Sapna, Brother.
He killed Sapna.
1964
02:23:03,759 --> 02:23:05,710
Oberoi killed his sister.
1965
02:23:06,603 --> 02:23:08,393
(Sighs)
- Brother.
1966
02:23:09,880 --> 02:23:11,604
Suraj.. Where's Suraj?
1967
02:23:11,684 --> 02:23:13,044
He ran away, Brother.
We tried to stop him.
1968
02:23:13,124 --> 02:23:15,524
Where did he go?
- He has gone looking for Oberoi.
1969
02:23:16,587 --> 02:23:18,764
Bihari, go and bring Suraj back.
1970
02:23:18,844 --> 02:23:21,724
Who told Suraj?
- Madhav brought the news, Brother.
1971
02:23:21,804 --> 02:23:24,364
Madhav. Madhav, come here.
1972
02:23:24,444 --> 02:23:25,884
Come here, Madhav.
1973
02:23:29,604 --> 02:23:31,084
How did you come to know?
1974
02:23:33,364 --> 02:23:34,404
Who told you?
1975
02:23:34,484 --> 02:23:37,764
I.. I..
- Who told you, tell me?
1976
02:23:38,619 --> 02:23:41,404
I, actually..
- Yes, tell me.
1977
02:23:41,964 --> 02:23:45,478
I..
- Who told you? Tell me.
1978
02:23:46,004 --> 02:23:47,934
Tell me. How did you find out?
1979
02:23:48,644 --> 02:23:49,924
I..
1980
02:23:50,844 --> 02:23:54,764
My own man. My own man.
1981
02:23:56,044 --> 02:23:58,484
Give that to me.
Go and bring Suraj back.
1982
02:23:58,564 --> 02:23:59,912
You did this despite being
my own man?
1983
02:24:09,289 --> 02:24:10,604
Why did you trick my brother?
1984
02:24:10,958 --> 02:24:12,364
How much did you sell yourself for?
1985
02:24:12,444 --> 02:24:14,284
Why did you send my brother? Why?
1986
02:24:14,443 --> 02:24:16,527
(Gunshots)
- (Groans)
1987
02:24:19,908 --> 02:24:21,324
Sapna.
1988
02:24:22,204 --> 02:24:23,444
Sapna.
1989
02:24:25,964 --> 02:24:27,044
Sapna.
1990
02:24:29,862 --> 02:24:31,004
Sapna.
1991
02:24:31,973 --> 02:24:33,770
What happened?
- Suraj..
1992
02:24:34,364 --> 02:24:35,484
What happened to Suraj?
- No, no.
1993
02:24:35,564 --> 02:24:37,403
What happened to him?
- Nothing.
1994
02:24:37,974 --> 02:24:41,604
Your brother..
- My brother, what?
1995
02:24:41,684 --> 02:24:44,604
Your brother sent him the
news that he has killed you.
1996
02:24:44,684 --> 02:24:47,924
Brother killed me, but why?
1997
02:24:48,551 --> 02:24:49,644
Dear.
1998
02:24:51,084 --> 02:24:54,804
Why?
- Because then he'll come here in rage.
1999
02:24:54,884 --> 02:24:56,084
Careless.
2000
02:24:56,444 --> 02:25:01,404
And then.. your brother.. your brother..
- (Gasps) Suraj.
2001
02:25:05,053 --> 02:25:07,884
Suraj.
- Sapna.
2002
02:25:08,659 --> 02:25:09,766
Suraj.
2003
02:25:31,119 --> 02:25:32,633
(Explosion)
2004
02:25:45,425 --> 02:25:47,145
Suraj.
2005
02:25:51,116 --> 02:25:54,825
Go away. Go away from here.
- Sapna.
2006
02:25:54,905 --> 02:25:58,044
You've been deceived, Suraj.
- Sapna.
2007
02:25:58,760 --> 02:25:59,924
Sapna.
2008
02:26:01,157 --> 02:26:02,446
(Explosion)
2009
02:26:03,683 --> 02:26:05,084
I'm coming, Sapna.
2010
02:26:05,164 --> 02:26:08,044
Suraj, go away.
2011
02:26:09,815 --> 02:26:15,865
(Rapid gunfire)
2012
02:26:23,629 --> 02:26:25,924
(Rapid gunfire)
2013
02:26:26,004 --> 02:26:28,342
Suraj!
- Sapna!
2014
02:26:29,186 --> 02:26:30,504
Suraj!
2015
02:26:37,284 --> 02:26:39,484
I love you, Suraj.
- Sapna.
2016
02:26:41,347 --> 02:26:42,644
I love you.
2017
02:26:47,164 --> 02:26:49,833
Suraj, go away from here.
2018
02:26:50,004 --> 02:26:52,804
Go away from here, Suraj.
2019
02:26:52,884 --> 02:26:54,524
This is my brother's ploy, Suraj.
2020
02:26:54,604 --> 02:26:56,684
They'll kill you, Suraj.
2021
02:26:59,764 --> 02:27:03,124
They'll kill you, Suraj. Go away.
2022
02:27:05,105 --> 02:27:06,404
Go away.
2023
02:27:06,484 --> 02:27:07,924
(Sobbing)
2024
02:27:08,004 --> 02:27:09,524
Go away, Suraj.
2025
02:27:12,682 --> 02:27:13,504
(Gasps)
2026
02:27:14,905 --> 02:27:16,082
(Gunshot)
2027
02:27:20,838 --> 02:27:22,075
(Gunshot)
2028
02:27:26,114 --> 02:27:27,281
(Gunshot)
2029
02:27:28,605 --> 02:27:29,738
(Gunshot)
2030
02:27:33,742 --> 02:27:37,919
(Empty gun clicks)
2031
02:27:43,932 --> 02:27:45,804
(Gunshots)
2032
02:27:45,884 --> 02:27:48,244
Take care of Sapna, go! Go I say!
- (Rapid gunfire)
2033
02:27:48,412 --> 02:27:49,874
(Rapid gunfire)
2034
02:27:49,954 --> 02:27:52,979
(Gunshots)
2035
02:27:56,335 --> 02:28:04,604
(Rapid gunfire)
2036
02:28:04,684 --> 02:28:06,524
You didn't go!
- I will not go!
2037
02:28:06,695 --> 02:28:08,164
(Rapid gunfire)
2038
02:28:08,244 --> 02:28:11,284
Go from here, go.
- No brother, I will not leave you.
2039
02:28:13,404 --> 02:28:14,684
Get out of here!
2040
02:28:15,033 --> 02:28:16,857
(Car explodes)
2041
02:28:19,572 --> 02:28:27,848
(Rapid gunfire and explosions)
2042
02:28:29,698 --> 02:28:31,306
(Rapid gunfire)
2043
02:28:35,404 --> 02:28:36,684
Just go from here.
2044
02:28:36,764 --> 02:28:39,286
No brother.
- This is not your enmity!
2045
02:28:39,577 --> 02:28:42,413
Now this is my enmity brother!
My enmity!
2046
02:28:45,727 --> 02:28:49,006
(Rapid gunfire)
2047
02:28:49,497 --> 02:28:51,284
What did you say?
2048
02:28:51,684 --> 02:28:53,084
And your love?
2049
02:28:53,164 --> 02:28:55,324
Either this enmity will
prevail or my love!
2050
02:28:56,644 --> 02:28:58,004
You have changed so much.
2051
02:28:58,810 --> 02:28:59,412
Brother.
2052
02:28:59,492 --> 02:29:01,211
(Rapid gunfire)
2053
02:29:05,389 --> 02:29:09,401
(Rapid gunfire and explosions)
2054
02:29:09,768 --> 02:29:12,885
Stop. Stop.
- (Explosions)
2055
02:29:13,241 --> 02:29:15,764
Don't shoot. Stop.
- (Gunshots)
2056
02:29:15,844 --> 02:29:19,346
Stop. Stop.
- (Rapid gunfire)
2057
02:29:19,426 --> 02:29:21,644
(Rapid gunfire)
- Stop. No one will shoot.
2058
02:29:21,724 --> 02:29:23,084
Sister-in-law?
2059
02:29:24,168 --> 02:29:27,124
Kill me. Kill me.
2060
02:29:27,343 --> 02:29:29,322
I'm the reason of this enmity.
2061
02:29:30,204 --> 02:29:32,324
But let them live.
2062
02:29:33,204 --> 02:29:35,924
Let them stay alive.
- Move.
2063
02:29:36,682 --> 02:29:39,244
Move back, or else
I'll kill you today.
2064
02:29:39,324 --> 02:29:41,804
Then kill me. Kill me.
2065
02:29:42,427 --> 02:29:45,256
As it is, I'm as good
as dead because of you.
2066
02:29:45,336 --> 02:29:47,173
Forcefully. Imprisoned.
2067
02:29:48,543 --> 02:29:49,802
(Laughs)
2068
02:29:50,841 --> 02:29:53,524
You.. you can't kill me.
2069
02:29:54,549 --> 02:29:56,164
You can't kill me.
2070
02:29:56,244 --> 02:29:58,484
You've always tricked people
and shot them in the back..
2071
02:29:58,564 --> 02:30:00,361
..but never upfront, in their chest.
2072
02:30:01,489 --> 02:30:02,478
(Laughs)
2073
02:30:02,724 --> 02:30:05,484
You're a coward and a weakling.
2074
02:30:05,856 --> 02:30:06,884
(Gunshot)
- (Groans)
2075
02:30:06,964 --> 02:30:10,404
Oberoi. (Screams)
- Sister-in-law.
2076
02:30:11,392 --> 02:30:18,732
(Rapid gunfire and explosions)
2077
02:30:23,533 --> 02:30:24,839
(Rapid gunfire)
2078
02:30:29,948 --> 02:30:31,980
(Rapid gunfire)
2079
02:30:53,223 --> 02:30:53,984
(Gun rattles)
2080
02:30:54,736 --> 02:30:59,597
(Rapid gunfire)
- (Groans)
2081
02:31:05,788 --> 02:31:06,947
(Gasps)
2082
02:31:07,027 --> 02:31:09,585
(Sighs)
2083
02:31:19,805 --> 02:31:24,164
You were right, and I was wrong.
2084
02:31:25,884 --> 02:31:31,364
This enmity finished with..
2085
02:31:33,884 --> 02:31:35,844
..my blood and not yours.
2086
02:31:36,660 --> 02:31:41,964
You won, and I lost.
2087
02:31:44,422 --> 02:31:46,892
(Laughs)
2088
02:31:49,765 --> 02:31:50,623
(Gun thuds)
2089
02:31:57,804 --> 02:32:02,924
I snatched my friends
love from him..
2090
02:32:04,484 --> 02:32:05,923
..and took up enmities with him.
2091
02:32:07,364 --> 02:32:11,564
And the one I loved, I shot her.
2092
02:32:12,084 --> 02:32:13,425
It is all wrong.
2093
02:32:15,324 --> 02:32:16,392
I am sorry.
2094
02:32:25,284 --> 02:32:29,456
A dying man..
2095
02:32:30,979 --> 02:32:32,520
..is begging for your forgiveness.
2096
02:32:34,383 --> 02:32:36,195
I couldn't live peacefully..
2097
02:32:36,964 --> 02:32:41,332
..but I want to die peacefully.
2098
02:32:43,924 --> 02:32:46,588
I'm dying. I'm dying.
2099
02:32:47,044 --> 02:32:52,604
But before dying, embrace me once.
2100
02:32:52,924 --> 02:32:56,804
Idiot, don't you have any other work?
2101
02:32:58,564 --> 02:32:59,699
Friend!
2102
02:33:01,909 --> 02:33:02,838
(Groans)
2103
02:33:10,431 --> 02:33:11,035
(Gasps)
2104
02:33:16,044 --> 02:33:18,644
Brother!
- Brother!
2105
02:33:19,284 --> 02:33:21,404
Brother.
2106
02:33:24,681 --> 02:33:29,102
(Laughs)
2107
02:33:29,182 --> 02:33:33,150
(Rapid gunfire)
2108
02:33:41,881 --> 02:33:42,635
(Groans)
2109
02:33:43,161 --> 02:33:49,764
Brother, everything is over.
2110
02:33:49,954 --> 02:33:53,717
No, Brother.
- Oberoi didn't change after all.
2111
02:33:55,586 --> 02:34:01,564
Brother, the enmity is over.
Only your love prevailed.
2112
02:34:03,964 --> 02:34:09,044
Go to the village. Aunt.. Aunt..
2113
02:34:38,558 --> 02:34:40,651
(Crying)
2114
02:34:43,687 --> 02:34:45,192
(Sobbing)
2115
02:34:46,827 --> 02:34:48,151
(Sobbing)
2116
02:34:48,324 --> 02:34:49,884
'Why are you upset, Aunt?'
2117
02:34:50,218 --> 02:34:52,044
'I'd promised,
I'll come back to the village.'
2118
02:34:52,863 --> 02:34:53,726
'So, here I am.'
2119
02:34:54,451 --> 02:34:55,298
'Now I'll take your leave.'
2120
02:35:00,486 --> 02:35:03,608
(Sobbing)
2121
02:35:12,531 --> 02:35:17,042
(Sobbing)
2122
02:35:18,419 --> 02:35:19,724
My son.
2123
02:35:27,379 --> 02:35:30,724
"Sometimes they laugh.."
2124
02:35:30,804 --> 02:35:33,598
"..sometimes they cry."
2125
02:35:34,180 --> 02:35:37,204
"Sometimes they laugh.."
2126
02:35:37,564 --> 02:35:40,394
"..sometimes they cry."
2127
02:35:41,459 --> 02:35:44,684
"Lovers.."
2128
02:35:44,856 --> 02:35:51,964
"Lovers are crazy."
2129
02:35:54,812 --> 02:35:57,924
"Sometimes they laugh.."
2130
02:35:58,188 --> 02:36:00,983
"..sometimes they cry."
2131
02:36:01,557 --> 02:36:04,764
"Sometimes they laugh.."
2132
02:36:04,975 --> 02:36:07,765
"..sometimes they cry."
2133
02:36:08,803 --> 02:36:11,724
"Lovers.."
2134
02:36:12,207 --> 02:36:19,403
"Lovers are crazy."
2135
02:36:22,033 --> 02:36:24,891
"Sometimes they laugh.."
2136
02:36:25,423 --> 02:36:28,385
"..sometimes they cry."
2137
02:36:28,841 --> 02:36:32,164
"Sometimes they laugh.."
2138
02:36:32,244 --> 02:36:34,300
"..sometimes they cry."
147151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.