All language subtitles for Dreaming Whilst Black.s02e05.Black Swan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,600 HE YAWNS 2 00:00:18,360 --> 00:00:19,840 Could you just leave, please? 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 I don't know, babe. 4 00:00:23,360 --> 00:00:24,800 I think I like living rent free. 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 HE SIGHS, FRIDGE OPENS 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 Errol, what are you doing here? 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,880 Could ask you the same question. 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 Kwabena, good morning. 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,240 How are you? Have you...? 10 00:00:43,240 --> 00:00:44,800 Have you had any breakfast? 11 00:00:44,800 --> 00:00:46,080 Erm, no. 12 00:00:46,080 --> 00:00:47,680 I've been in costume since 5.00. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,560 Oh-oh! You're in for a treat. 14 00:00:49,560 --> 00:00:50,920 We've hired a Caribbean food truck 15 00:00:50,920 --> 00:00:53,120 to celebrate Barbados National Heroes' Day. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,040 The ackee and saltfish is delicious. 17 00:00:55,040 --> 00:00:57,400 Actually, er... Does Barbados make ackee? 18 00:00:57,400 --> 00:00:59,920 Yeah, Lynn, can we have an ackee and saltfish 19 00:00:59,920 --> 00:01:02,080 for Mr Robinson, please? Yep, copy that. 20 00:01:02,080 --> 00:01:03,960 So I won't... I won't keep you long. 21 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 I just want to fill you in. 22 00:01:06,960 --> 00:01:11,360 So we had a call from Pippa this morning. 23 00:01:11,360 --> 00:01:13,520 She wants to come and do a set visit. 24 00:01:13,520 --> 00:01:15,360 Oh, er... Oh, no, no, no, don't worry. 25 00:01:15,360 --> 00:01:16,920 It's nothing...nothing ominous. 26 00:01:16,920 --> 00:01:20,280 Just a drop-in. You know, she's very excited about the show. 27 00:01:20,280 --> 00:01:24,240 Oh, OK, good. Erm, so she's not here to mark my homework? 28 00:01:25,280 --> 00:01:27,360 No! No, not at all. 29 00:01:27,360 --> 00:01:32,280 But that said, I think everyone should be on their A-game. 30 00:01:32,280 --> 00:01:33,800 Yeah, Pippa, she's a sweetheart, 31 00:01:33,800 --> 00:01:37,480 but she can be a bit of a, you know... Formidable, formidable. 32 00:01:37,480 --> 00:01:40,280 That's a better way to put it. Right, um... 33 00:01:41,800 --> 00:01:45,240 Are you sure this is the best time? Today's schedule is mental. 34 00:01:45,240 --> 00:01:47,360 No, I know. I know, it's tight, 35 00:01:47,360 --> 00:01:52,240 but, obviously, we've run over a few times, 36 00:01:52,240 --> 00:01:54,360 but you've got this, Kwabs. 37 00:01:54,360 --> 00:01:56,680 If anyone can make up the time, it's you. 38 00:01:57,920 --> 00:01:59,720 Can we talk to Bridgette about this, please? 39 00:01:59,720 --> 00:02:01,680 Oh, Brid... No, she's on a... She's on a budget call. 40 00:02:01,680 --> 00:02:04,720 But we signed off the schedule together, 41 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 and, you know, we're confident that it can work. 42 00:02:06,800 --> 00:02:10,120 Today's your chance to really shine, Kwabs. 43 00:02:10,120 --> 00:02:12,280 Especially with Pippa here. OK. 44 00:02:12,280 --> 00:02:16,200 So, er, so what do you think? You up for it? 45 00:02:17,400 --> 00:02:19,560 Um... 46 00:02:19,560 --> 00:02:23,200 ..yeah. OK, let's do it. Nice. See you on set. 47 00:02:29,040 --> 00:02:31,080 HE EXHALES 48 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 Hey, good morning. Hi. 49 00:02:39,360 --> 00:02:41,640 Is this ackee and saltfish? Yeah. 50 00:02:41,640 --> 00:02:45,240 # Everybody wants to live a good life 51 00:02:45,240 --> 00:02:49,200 # But everything's getting fucking harder... # 52 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 Oh, Tols, come on, we've got to leave. 53 00:02:51,200 --> 00:02:52,760 You're going to miss your train. 54 00:02:52,760 --> 00:02:55,480 I haven't booked my train. I'm sorry, what? 55 00:02:55,480 --> 00:02:57,880 Oh, I don't book it online. That stresses me out. 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,440 I'll just book the ticket when I get there. 57 00:02:59,440 --> 00:03:01,720 It is cheaper if you buy it in advance. 58 00:03:01,720 --> 00:03:02,800 It is? 59 00:03:04,960 --> 00:03:09,080 How are you a whole Cambridge University student right now? 60 00:03:09,080 --> 00:03:11,880 Can you book it for me, please? Negative. 61 00:03:11,880 --> 00:03:14,560 I am not being your enabler any more. 62 00:03:14,560 --> 00:03:16,440 OK. Can I use your laptop, then? 63 00:03:16,440 --> 00:03:18,840 AMY SCOFFS 64 00:03:16,440 --> 00:03:18,840 I need it to book the ticket! 65 00:03:18,840 --> 00:03:20,120 Fine. Just hurry up! 66 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 Is this my Renaissance T-shirt in your bag? Huh? 67 00:03:29,720 --> 00:03:31,520 Yeah, that's... That's bare spooky. 68 00:03:32,640 --> 00:03:33,920 You should anoint this place. 69 00:03:38,600 --> 00:03:41,600 You're not even packing and folding these things properly. 70 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 Look, is this my...? 71 00:03:43,000 --> 00:03:44,560 Is this my headscarf? 72 00:03:44,560 --> 00:03:45,960 MY headscarf? OK, you know what? 73 00:03:45,960 --> 00:03:47,160 You have your wigs and that's fine. 74 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 You do your wig prep. You don't need this. 75 00:03:52,320 --> 00:03:53,920 Mm-hm. Tell us. Mm-hm, all right. 76 00:03:53,920 --> 00:03:55,720 Cos it's so tight. I got it, I got it. 77 00:03:55,720 --> 00:03:57,560 Guys, gather round, please. 78 00:03:57,560 --> 00:03:59,400 Come, come. Let's go. 79 00:03:59,400 --> 00:04:02,520 Right. So for today, we're going to start with the aerial shot 80 00:04:02,520 --> 00:04:05,080 of the rioters as they charge towards the mansion, all right? 81 00:04:05,080 --> 00:04:07,640 And then we're going to track through the crowd 82 00:04:07,640 --> 00:04:10,280 to really sell the scale of the revolt, right? 83 00:04:10,280 --> 00:04:13,200 As they smash the door down. OK, Kwabena, 84 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 to do all of this with this schedule, it's... 85 00:04:15,560 --> 00:04:18,920 Listen, listen, I know it's tough, right? 86 00:04:18,920 --> 00:04:20,880 But this is all we have, unfortunately. 87 00:04:20,880 --> 00:04:23,160 Right? But we have a great crew. 88 00:04:23,160 --> 00:04:24,400 Yeah? 89 00:04:24,400 --> 00:04:28,080 And I know we can do this, right? Right. 90 00:04:28,080 --> 00:04:30,240 Alexandros, then show them! 91 00:04:30,240 --> 00:04:31,400 Yes, yes. So are you in? 92 00:04:31,400 --> 00:04:33,920 I'm in! So bring it in. 93 00:04:33,920 --> 00:04:36,760 Right. Ready... Feel the rhythm! 94 00:04:38,200 --> 00:04:39,440 Oh, sorry. 95 00:04:41,120 --> 00:04:42,920 I get too excited. 96 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 Carry on. You know what? 97 00:04:45,280 --> 00:04:47,520 Why not? Bring it in. 98 00:04:49,720 --> 00:04:52,040 ALL: Feel the rhythm! Feel the rhyme! 99 00:04:52,040 --> 00:04:53,960 Get on up, it's filming time! 100 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 Cool Runnings! 101 00:04:55,920 --> 00:04:58,520 Wow, loving the team spirit. 102 00:04:58,520 --> 00:05:02,040 Guys, Kwabs, this is Pippa and her assistant, Chloe. Ah! 103 00:05:02,040 --> 00:05:05,840 Kwabs, so lovely to meet our star director. 104 00:05:05,840 --> 00:05:09,200 KWABENA CHUCKLES 105 00:05:05,840 --> 00:05:09,200 I am hearing wonderful things. 106 00:05:09,200 --> 00:05:12,040 Ah, um, well, it's a pleasure to meet you too. 107 00:05:12,040 --> 00:05:13,680 And this is Alexandros. 108 00:05:13,680 --> 00:05:16,160 He's another branch of our diversity tree. 109 00:05:16,160 --> 00:05:19,640 Is he? Yes. I'm Greek. That counts. Exactly. 110 00:05:19,640 --> 00:05:21,880 We're so excited for this show. 111 00:05:21,880 --> 00:05:23,440 We're loving everything you're doing, 112 00:05:23,440 --> 00:05:25,920 even the fact you've got a Caribbean food truck. 113 00:05:25,920 --> 00:05:29,200 Yeah, yeah. Um... We're celebrating... 114 00:05:29,200 --> 00:05:32,000 Barbados. ..Barbados National Heroes' Day. 115 00:05:32,000 --> 00:05:33,840 So wonderful. 116 00:05:33,840 --> 00:05:37,400 I have never seen that on a set... ever. 117 00:05:37,400 --> 00:05:42,000 But that is what this is all about, yeah? 118 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 Mm-hm? Absolutely. 119 00:05:43,720 --> 00:05:47,080 You know, I'd recommend the ackee and saltfish. 120 00:05:47,080 --> 00:05:48,560 You have to try it on rye. 121 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 I will. 122 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 SHE CHUCKLES 123 00:05:52,200 --> 00:05:53,880 All right. Take care. 124 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 Bye. 125 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 Cool. 126 00:05:57,680 --> 00:06:00,520 The network exec is never a good sign. 127 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 Well, no, it's calm. She loves the show, apparently. Hmm. 128 00:06:02,520 --> 00:06:05,920 Right, and I'm sure she's here to give us high fives and back rubs. 129 00:06:08,760 --> 00:06:10,640 Anyway, come on, we've got no time. 130 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 Let's go, let's go. Yeah... Let's go, let's go, let's go. 131 00:06:12,720 --> 00:06:14,760 Mo, you've known about this for weeks. 132 00:06:14,760 --> 00:06:17,640 The nursery stressed how important it is we're both here. 133 00:06:17,640 --> 00:06:20,440 How else do you want me to pay for these nursery fees? 134 00:06:20,440 --> 00:06:24,920 Your money isn't enough. I need you to turn up for our son. 135 00:06:24,920 --> 00:06:26,480 You're missing out on so much. 136 00:06:26,480 --> 00:06:28,920 I'm sorry, babe. Let's talk about it when I get home. 137 00:06:28,920 --> 00:06:30,160 Whatever, man. 138 00:06:33,000 --> 00:06:36,440 Was that Mayowa's dad? Er, yeah. 139 00:06:36,440 --> 00:06:39,320 He's cancelling at the last minute again. 140 00:06:39,320 --> 00:06:42,960 Unbelievable. Can I get you a tea or anything? 141 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 You must be exhausted. Here, have my seat. 142 00:06:44,960 --> 00:06:47,680 No, I'm good, thank you. Do you have any help at home? 143 00:06:47,680 --> 00:06:49,760 Your parents or anyone? 144 00:06:49,760 --> 00:06:53,200 No. No, my mum's back in Nigeria at the moment. 145 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 Wow. Kudos to you. 146 00:06:56,080 --> 00:06:57,560 I don't know how you cope. 147 00:06:57,560 --> 00:07:00,040 I mean, what kind of man leaves someone 148 00:07:00,040 --> 00:07:02,600 to raise their son as a single mum? Oh... 149 00:07:02,600 --> 00:07:06,120 You're doing an amazing job doing it all by yourself. 150 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 Mayowa is so well adjusted. 151 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 Yeah. Yeah, you're right. 152 00:07:11,880 --> 00:07:13,800 I am doing it by myself. 153 00:07:13,800 --> 00:07:15,320 It's like my mother said. 154 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Men love to procreate, but not cultivate. 155 00:07:19,360 --> 00:07:20,440 Mm-hm. 156 00:07:23,800 --> 00:07:26,000 KWABENA: All right, can we have the extras in, please? 157 00:07:28,680 --> 00:07:31,440 Um, can we get the rest of the extras in, please? 158 00:07:31,440 --> 00:07:33,080 This is all of them. What?! 159 00:07:34,160 --> 00:07:36,520 Bro, how are four people a revolt? 160 00:07:36,520 --> 00:07:38,040 They couldn't even break the door down! 161 00:07:38,040 --> 00:07:40,520 HE SCOFFS 162 00:07:38,040 --> 00:07:40,520 Bridgette! 163 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 Hang on a second. 164 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Who arranged for the SAs? 165 00:07:45,240 --> 00:07:47,240 You were emailed about this two days ago. 166 00:07:47,240 --> 00:07:49,520 No, but I've been busy with the new schedule, 167 00:07:49,520 --> 00:07:52,080 and then I've been trying to figure out the costume department, and... 168 00:07:52,080 --> 00:07:53,960 Kwabena, this is part of your job. 169 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 There isn't much I can do about it right now. 170 00:07:55,640 --> 00:07:57,640 Yes, but four people?! 171 00:07:57,640 --> 00:07:59,720 WHISPERS: Keep your voice down. 172 00:07:59,720 --> 00:08:02,120 Oh, OK, OK. Maybe we could say 173 00:08:02,120 --> 00:08:04,360 that they were the first ones to arrive. 174 00:08:05,520 --> 00:08:07,320 Yeah, they came for a good view. 175 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 Huh? 176 00:08:08,560 --> 00:08:09,960 KWABENA SIGHS 177 00:08:09,960 --> 00:08:11,080 But they're black. 178 00:08:13,040 --> 00:08:14,120 They wouldn't be early. 179 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 ALEXANDROS SIGHS 180 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 I don't know, Kwabena. Make a plan. 181 00:08:19,560 --> 00:08:22,040 KWABENA SIGHS 182 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 Wait, hang on. 183 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 HE EXHALES 184 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Tell Sean to get the 50 mil. Cool. 185 00:08:31,160 --> 00:08:32,240 Thank you. 186 00:08:33,240 --> 00:08:35,080 Close the doors! 187 00:08:35,080 --> 00:08:37,640 RIOTERS SHOUT 188 00:08:37,640 --> 00:08:39,920 There are too many! 189 00:08:39,920 --> 00:08:41,800 Fetch the carriage! 190 00:08:42,840 --> 00:08:44,720 And cut! 191 00:08:44,720 --> 00:08:47,280 Cut, cut, cut. Thank you very much, guys. 192 00:08:47,280 --> 00:08:49,840 I can't lie, your acting's better than your ackee and saltfish. 193 00:08:49,840 --> 00:08:51,640 Thank you so much. 194 00:08:51,640 --> 00:08:53,560 Oh! All right. 195 00:08:53,560 --> 00:08:55,160 Can we get playback, please? Yeah, sure. 196 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 RIOTERS SHOUT ON VIDEO Thank you. 197 00:09:02,520 --> 00:09:03,960 Hey, you know what? 198 00:09:02,520 --> 00:09:03,960 HE CHUCKLES 199 00:09:03,960 --> 00:09:05,400 I think this works, you know? 200 00:09:05,400 --> 00:09:07,520 It definitely does. 201 00:09:07,520 --> 00:09:10,480 I was a bit concerned, though, when I saw the four extras, 202 00:09:10,480 --> 00:09:13,240 but what you did worked brilliantly, 203 00:09:13,240 --> 00:09:15,640 and that is a testament to your directing skills. 204 00:09:15,640 --> 00:09:18,680 Thank you, Pippa. Pippa, car's here. 205 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 Now, we're just off to a lunch meeting at The Groucho, 206 00:09:20,560 --> 00:09:22,920 but we'll be back to watch you film the carriage scene. 207 00:09:22,920 --> 00:09:25,920 OK. My favourite scene. Yeah. Amazing. 208 00:09:25,920 --> 00:09:27,440 It'll be great. I cannot wait. 209 00:09:29,440 --> 00:09:30,560 MIMICS: "My favourite scene." 210 00:09:31,720 --> 00:09:34,160 Anyway, we've got a bigger problem. Come with me. 211 00:09:37,760 --> 00:09:39,240 SHE SIGHS 212 00:09:48,400 --> 00:09:49,680 Why are you here? 213 00:09:52,640 --> 00:09:53,920 Hey, Mum. 214 00:09:58,400 --> 00:10:00,240 Everything all right? 215 00:10:00,240 --> 00:10:01,520 Take a seat. 216 00:10:03,800 --> 00:10:06,520 Tola tells me you turned down the job you really wanted. 217 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 What? I'm sorry. I saw the email. 218 00:10:08,480 --> 00:10:10,360 It wasn't on purpose. So you couldn't come to me first? 219 00:10:10,360 --> 00:10:12,000 No, no, no, it's not that. Girls! 220 00:10:13,360 --> 00:10:15,480 After I kept your secret that you left Cambridge. Eh? 221 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Why would you say that? You failed Cambridge? 222 00:10:17,520 --> 00:10:19,360 I didn't fail Cambridge, I just wanted to drop out. 223 00:10:19,360 --> 00:10:21,040 Drop out? Are you mad? Mum! Mum! 224 00:10:21,040 --> 00:10:23,040 Mum, please. You're missing the point here. 225 00:10:23,040 --> 00:10:25,680 We're here to convince Amy to take her dream job! 226 00:10:28,760 --> 00:10:30,640 I will deal with you later. 227 00:10:30,640 --> 00:10:32,640 Why are you blocking your own blessings? 228 00:10:32,640 --> 00:10:35,720 Maami, the new job, 229 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 they're offering half my current salary, 230 00:10:37,720 --> 00:10:39,880 which means I can't afford to pay for your care. 231 00:10:40,920 --> 00:10:42,880 Did you girls ever go without anything? 232 00:10:44,560 --> 00:10:46,000 No. Exactly. 233 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 God will make a way. 234 00:10:47,560 --> 00:10:50,560 Look, you've taken good care of me. 235 00:10:50,560 --> 00:10:51,920 I can look after myself. 236 00:10:51,920 --> 00:10:54,360 Sorry, just to go back to we never went without. 237 00:10:54,360 --> 00:10:55,720 I can name a fe... Tsh. 238 00:10:58,960 --> 00:11:01,160 Mum, seriously. 239 00:11:01,160 --> 00:11:03,680 How are you going to pay for your carer? 240 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Don't worry. 241 00:11:05,360 --> 00:11:07,040 Just take the job, OK? 242 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 This is what I was trying to say. 243 00:11:08,760 --> 00:11:11,680 If I drop out of Cambridg... You'd better stop all that rubbish. 244 00:11:11,680 --> 00:11:13,840 You think we spent all this money for you to quit medicine? 245 00:11:13,840 --> 00:11:14,920 I don't want to quit medicine. 246 00:11:14,920 --> 00:11:16,360 I want to transfer and study in London. 247 00:11:16,360 --> 00:11:18,200 So you want to leave Cambridge? To do what? 248 00:11:18,200 --> 00:11:21,320 Go to University of East London? No, I'd go to UCL. Oh! 249 00:11:21,320 --> 00:11:23,640 So it doesn't even have a proper name, just letters. 250 00:11:23,640 --> 00:11:26,600 No, it stands for University College London, 251 00:11:26,600 --> 00:11:28,720 and it's a top university, Mum. 252 00:11:28,720 --> 00:11:32,120 No, it's true. If I transfer and study in London, 253 00:11:32,120 --> 00:11:35,800 I can help with your care, and Amy can take her job. 254 00:11:35,800 --> 00:11:38,600 You've been holding us down for as long as I can remember. 255 00:11:38,600 --> 00:11:40,320 Let me do this for you. 256 00:11:40,320 --> 00:11:42,040 I want to do this for you. 257 00:11:42,040 --> 00:11:44,880 Besides, your naked cooking show really isn't it, babe. 258 00:11:54,120 --> 00:11:55,600 Hopefully the job's still available. 259 00:11:55,600 --> 00:11:57,280 I'll write that email right now. 260 00:11:57,280 --> 00:11:58,440 THEY CHUCKLE 261 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 Thanks, Maami. 262 00:12:00,240 --> 00:12:02,080 AMY SIGHS 263 00:12:03,520 --> 00:12:05,120 Thank you for being understanding, Mum. 264 00:12:05,120 --> 00:12:06,240 Understanding? 265 00:12:06,240 --> 00:12:08,240 SHE SPEAKS YORUBA 266 00:12:12,760 --> 00:12:15,960 Jesse, my darling. This is Kwabena, our director. 267 00:12:15,960 --> 00:12:18,520 Kwabena, this is Jesse. Pleasure to meet you, man. 268 00:12:18,520 --> 00:12:20,080 Rudolph's stunt double. 269 00:12:22,640 --> 00:12:24,560 Did no-one check they had the same complexion? 270 00:12:24,560 --> 00:12:27,680 I know, I mean, we ordered Americano, we get a latte. 271 00:12:27,680 --> 00:12:28,960 Oh, my God. 272 00:12:28,960 --> 00:12:31,040 This happens to me all the time, bro. 273 00:12:31,040 --> 00:12:34,800 People read the word black and assume we all look the same. 274 00:12:34,800 --> 00:12:36,000 But my dad's Guyanese. 275 00:12:38,440 --> 00:12:40,480 Desmond's Guyanese or Central Cee? 276 00:12:40,480 --> 00:12:41,920 Both, actually. 277 00:12:43,440 --> 00:12:44,680 If it helps, 278 00:12:44,680 --> 00:12:47,880 I've been an Indian man before, a Chinese man. 279 00:12:47,880 --> 00:12:49,400 I've even doubled for J.Lo. 280 00:12:52,040 --> 00:12:53,640 Yeah, let's black him up. 281 00:12:53,640 --> 00:12:56,040 No... I'm not comfortable with this. 282 00:12:56,040 --> 00:12:58,600 Look, I know it's not ideal, but we don't have another option. 283 00:12:58,600 --> 00:13:02,200 I'm sorry, but as an ally, I cannot in good conscience participate 284 00:13:02,200 --> 00:13:04,400 in systems that perpetuate the structural oppression 285 00:13:04,400 --> 00:13:05,840 of marginalised communities. 286 00:13:05,840 --> 00:13:08,160 Look, and I appreciate your allyship, 287 00:13:08,160 --> 00:13:11,160 but, Jesse, you're OK with it, yeah? Absolutely. You have my consent. 288 00:13:11,160 --> 00:13:12,840 It's a consensual blacking up. 289 00:13:12,840 --> 00:13:15,600 I...don't know, Kwabena. You know, my white friends got suspended 290 00:13:15,600 --> 00:13:18,240 from university for dressing up as Destiny's Child. 291 00:13:18,240 --> 00:13:20,560 Yes, because that's racist, OK? 292 00:13:20,560 --> 00:13:26,200 Look, changing the colour is bad, but enhancing the colour is OK. 293 00:13:27,600 --> 00:13:28,880 Look, today's a big day, 294 00:13:28,880 --> 00:13:32,000 and we need to get this done, so I'm making the call, OK? 295 00:13:32,000 --> 00:13:33,040 It's on me. 296 00:13:34,440 --> 00:13:35,840 OK. 297 00:13:35,840 --> 00:13:38,400 But I want the record to show it was not my idea. 298 00:13:38,400 --> 00:13:40,080 Fine. Safe, man. 299 00:13:42,640 --> 00:13:45,360 And how about we just keep this on the down-low, yeah? 300 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 Yeah, thanks. 301 00:13:47,120 --> 00:13:48,880 Ooh, wait, wait, wait. 302 00:13:48,880 --> 00:13:50,920 Can we just put her hair in a headwrap? 303 00:13:52,000 --> 00:13:54,040 Yeah? It will look great in a headwrap. Trust me. 304 00:13:54,040 --> 00:13:55,960 Thank you. Thank you. 305 00:14:07,520 --> 00:14:09,880 Can we get everyone in position? Oh, yeah. Thank you, my darling. 306 00:14:09,880 --> 00:14:12,520 Kwabena, I've been looking for you. That was a quick lunch. 307 00:14:12,520 --> 00:14:13,600 No, we haven't been yet. 308 00:14:13,600 --> 00:14:15,640 I was in the car and I got a... I got a call. 309 00:14:15,640 --> 00:14:18,320 Listen, the horse handler's died. Huh? 310 00:14:18,320 --> 00:14:21,320 What the fuck? Yeah. Just sort of killed, apparently. 311 00:14:21,320 --> 00:14:23,240 By a horse? No, by a car. 312 00:14:23,240 --> 00:14:25,880 He was trying to rescue one of his bloody horses in the road. Oh! 313 00:14:25,880 --> 00:14:28,400 So ironic. Like when the Australian crocodile guy 314 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 got killed by a stingray. 315 00:14:29,960 --> 00:14:31,000 It's crazy. 316 00:14:32,760 --> 00:14:35,600 Ugh, look, is there another company we could call? 317 00:14:35,600 --> 00:14:36,800 No, I already tried. 318 00:14:36,800 --> 00:14:39,600 So, what, we have to move a carriage without horses? Well, yeah. 319 00:14:40,920 --> 00:14:42,000 Oh, God. Um... 320 00:14:44,000 --> 00:14:46,440 The actors, they could say their lines in front of the manor house. 321 00:14:46,440 --> 00:14:48,840 No, don't you think that's pretty anti-climactic? 322 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 Well, unless you're going to resurrect the horse handler, 323 00:14:51,440 --> 00:14:53,040 we don't have a choice. 324 00:14:53,040 --> 00:14:54,520 We could green screen it. 325 00:14:54,520 --> 00:14:57,440 We move the carriage onto the sound stage. 326 00:14:57,440 --> 00:15:00,200 I mean, that would... That would work, wouldn't it? 327 00:15:00,200 --> 00:15:02,560 In theory, but none of the crew are prepped. 328 00:15:02,560 --> 00:15:04,760 Oh, no, we've got a really good crew. 329 00:15:05,840 --> 00:15:08,760 Besides, you know, it's a scene a lot of people are very excited 330 00:15:08,760 --> 00:15:11,720 about, especially Pippa. 331 00:15:13,520 --> 00:15:15,600 That'd be a real shame to lose it. 332 00:15:15,600 --> 00:15:17,840 Look, this is your moment to shine, Kwabs. 333 00:15:17,840 --> 00:15:20,480 But, you know, I don't want to make you feel uncomfortable either. 334 00:15:22,160 --> 00:15:23,440 It's your choice. 335 00:15:27,520 --> 00:15:29,640 I mean, we could cheat a few shots, 336 00:15:29,640 --> 00:15:31,840 but...we can probably do it. 337 00:15:31,840 --> 00:15:33,000 Yes! 338 00:15:33,000 --> 00:15:36,160 HE CHUCKLES 339 00:15:33,000 --> 00:15:36,160 Yes! The main man. 340 00:15:36,160 --> 00:15:38,440 I'll move the carriage and tell Pippa the good news. 341 00:15:39,480 --> 00:15:41,480 OK, we're going green screen. 342 00:15:44,080 --> 00:15:48,120 Right, so Roxie's character is going to be "leaving" in the carriage, 343 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 but Jesse, who plays Rudolph's stunt double, 344 00:15:49,920 --> 00:15:51,040 is no longer riding up. 345 00:15:51,040 --> 00:15:52,480 He's going to run up, jump in the carriage, 346 00:15:52,480 --> 00:15:53,760 and then we're going to run the scene. 347 00:15:53,760 --> 00:15:56,360 OK. Right, so camera crew, remember, 348 00:15:56,360 --> 00:15:59,480 keep the clean frame so that we can VFX the horses afterwards. 349 00:15:59,480 --> 00:16:01,440 Are there any questions? 350 00:16:01,440 --> 00:16:02,840 No? Good. Great. 351 00:16:02,840 --> 00:16:04,600 Right, so we're going to go straight for a take. 352 00:16:04,600 --> 00:16:06,760 Come on. First positions, everyone! 353 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 BELL RINGS 354 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 Right, let's get it. 355 00:16:09,320 --> 00:16:13,760 Kwabs! Hey. I just wanted to say good luck. 356 00:16:13,760 --> 00:16:17,520 I have been looking forward to this scene since day one. 357 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 Amazing. 358 00:16:21,240 --> 00:16:24,760 Call it. Roll sound. Roll camera. Thank you. 359 00:16:24,760 --> 00:16:26,040 509, take one. 360 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 And action! 361 00:16:36,600 --> 00:16:38,480 Cut, cut. 362 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 We need to make the carriage look like it's moving. Right. 363 00:16:40,600 --> 00:16:42,000 Kwabena... 364 00:16:42,000 --> 00:16:44,600 ..look, Pippa and Simon were just chatting, 365 00:16:44,600 --> 00:16:46,520 and they were saying it might be better 366 00:16:46,520 --> 00:16:48,160 if you make the carriage look like it's moving. 367 00:16:48,160 --> 00:16:51,120 Yeah. Don't worry, don't worry. We were just saying the same thing. 368 00:16:51,120 --> 00:16:53,160 Yeah, you can just let them know that we're all over it. 369 00:16:53,160 --> 00:16:55,520 OK. Thank you. Yeah, good. Thank you. 370 00:16:55,520 --> 00:16:56,720 Kwabs. Hey. 371 00:16:57,960 --> 00:17:00,320 Everything OK? Hey, hey. 372 00:17:00,320 --> 00:17:03,920 Um, do you think you could introduce me to Pippa? 373 00:17:03,920 --> 00:17:05,080 What? 374 00:17:05,080 --> 00:17:06,800 I want to pitch her a documentary idea I've had 375 00:17:06,800 --> 00:17:09,400 about women who've murdered their boyfriends' plants. 376 00:17:10,720 --> 00:17:14,160 Kind of a bit busy right now. OK. Yeah. Right. Right. 377 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Later. But...I'll try later. 378 00:17:16,200 --> 00:17:18,760 Yeah? It's a good idea, isn't it? Yeah, it's a good idea. Thank you. 379 00:17:18,760 --> 00:17:21,960 Thank you. Yeah, thank you. Um... 380 00:17:23,240 --> 00:17:24,680 Actually, plants. 381 00:17:25,760 --> 00:17:27,640 All right, team, so here's what we're going to do. 382 00:17:27,640 --> 00:17:29,560 I need leaves, branches, 383 00:17:29,560 --> 00:17:33,080 anything you can get from outside, OK? All forms of foliage. 384 00:17:34,120 --> 00:17:36,640 Let's go, let's go, let's go, let's go! Thank you. 385 00:17:38,360 --> 00:17:39,840 Yes! 386 00:17:39,840 --> 00:17:41,040 Cool. 387 00:17:47,840 --> 00:17:50,640 MAURICE EXHALES DEEPLY 388 00:17:54,720 --> 00:17:56,520 FUNMI SIGHS 389 00:17:58,840 --> 00:18:01,120 Mm. Hey, we look nice. 390 00:18:01,120 --> 00:18:02,920 SHE CHUCKLES 391 00:18:01,120 --> 00:18:02,920 Correct. 392 00:18:02,920 --> 00:18:05,440 Oh, babe, I can't lie, I'm mad tired. 393 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 I'm not on anything tonight. 394 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 Good, because you're staying in. 395 00:18:09,520 --> 00:18:11,560 Oh, and you're dropping Mayowa off tomorrow. 396 00:18:11,560 --> 00:18:13,680 Oh, babe, erm, I've got work tomorrow. 397 00:18:13,680 --> 00:18:14,960 Shock. 398 00:18:18,800 --> 00:18:20,120 What? 399 00:18:20,120 --> 00:18:23,560 Baby, I do every drop-off, yeah? 400 00:18:23,560 --> 00:18:26,560 Every pick-up, every bathtime, every bedtime. 401 00:18:26,560 --> 00:18:28,120 And I appreciate that, babe. 402 00:18:28,120 --> 00:18:31,280 I really do, but you're acting like I'm going out out. 403 00:18:31,280 --> 00:18:34,000 I'm going to work for us. 404 00:18:34,000 --> 00:18:36,560 Babe, when I went to the parents' day, 405 00:18:36,560 --> 00:18:38,640 they all assumed I was a single mother. 406 00:18:38,640 --> 00:18:41,120 And you want to blame their racism on me? 407 00:18:41,120 --> 00:18:43,280 Well, they wouldn't have assumed anything if you just came. 408 00:18:43,280 --> 00:18:46,240 Typical. Blame everything on the black man. 409 00:18:46,240 --> 00:18:47,920 This is literally the black man's fault. 410 00:18:47,920 --> 00:18:49,320 What are you on about? 411 00:18:49,320 --> 00:18:51,920 Mo, it was so upsetting. 412 00:18:51,920 --> 00:18:53,880 No-one wanted to talk to me. 413 00:18:53,880 --> 00:18:57,560 I just stood at the back alone. 414 00:18:57,560 --> 00:18:58,880 Really? 415 00:19:02,640 --> 00:19:06,000 It was so hard, you know, feeling so... 416 00:19:07,600 --> 00:19:09,560 ..ostracised. 417 00:19:09,560 --> 00:19:12,240 So...judged. 418 00:19:12,240 --> 00:19:14,640 I'm sorry, baby. I'm sorry. 419 00:19:14,640 --> 00:19:15,880 Come here. 420 00:19:17,480 --> 00:19:21,000 OK. Um, I let you down... Mm-hm. ..and I'm sorry. 421 00:19:21,000 --> 00:19:24,240 You did. I'm going to be there. I'm going to be at the next ones. 422 00:19:24,240 --> 00:19:27,240 I'm going to do more pick-ups, more drop-offs. 423 00:19:27,240 --> 00:19:29,400 I'm going to do some more nappies. OK? 424 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 OK. I'm sorry, baby. 425 00:19:32,200 --> 00:19:34,480 DOORBELL RINGS 426 00:19:32,200 --> 00:19:34,480 You're trying. 427 00:19:39,960 --> 00:19:43,560 Oh, my God, hi! Hi! I know we arranged to meet downstairs, 428 00:19:43,560 --> 00:19:45,320 but since you're on your own, 429 00:19:45,320 --> 00:19:46,600 I thought I'd bring you some lasagne. 430 00:19:46,600 --> 00:19:49,120 Oh-oh-oh! That's so kind. 431 00:19:49,120 --> 00:19:53,560 Hi. Um, this is, er, the baby-sitter. 432 00:19:54,840 --> 00:19:58,040 Kevin. Oh, nice to meet you, Kevin. 433 00:19:58,040 --> 00:20:01,280 And so lovely to see a man in your line of work. 434 00:20:01,280 --> 00:20:03,760 It's important for boys to have male role models. 435 00:20:03,760 --> 00:20:08,240 Actually, I don't suppose next week you might have availability? 436 00:20:08,240 --> 00:20:11,320 I'll send you the details. We should probably go. 437 00:20:11,320 --> 00:20:16,240 Kevin, thank you. Help yourself to some food. 438 00:20:16,240 --> 00:20:17,800 Thanks. Thanks, madam. 439 00:20:24,600 --> 00:20:26,520 Rudolph's stunt double is here. 440 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Fair play. 441 00:20:35,080 --> 00:20:36,760 All right, we're going to turn over. 442 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 509, take two. 443 00:20:39,520 --> 00:20:41,360 And foliage. 444 00:20:43,360 --> 00:20:45,320 And action. 445 00:20:46,640 --> 00:20:48,040 Lady Bantam. 446 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 Lord Yardaton, what are you doing here? 447 00:20:53,840 --> 00:20:55,960 It's still not working. 448 00:20:55,960 --> 00:20:57,040 Cut! 449 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 Maybe if you shake the carriage. 450 00:21:00,920 --> 00:21:02,800 We think it might help if you shake the carriage. 451 00:21:05,080 --> 00:21:06,720 Great idea, Simon. Yeah. 452 00:21:07,840 --> 00:21:10,960 Can we get a runner on that, please? You have no more runners. 453 00:21:10,960 --> 00:21:12,280 Then you've got to do it. 454 00:21:12,280 --> 00:21:14,000 Look, I'm sure you're on top of it. 455 00:21:14,000 --> 00:21:16,120 We're just... We're just aware of schedule. 456 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 Now you care about the schedule? 457 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 Blud, why don't you go back to The Groucho Club? 458 00:21:22,400 --> 00:21:23,760 Kwabs, are you listening? 459 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 Kwabs? Yeah. Yeah. 460 00:21:25,760 --> 00:21:30,840 Bridgette, stay with Kwabs and try and hurry things along, OK? Yeah. 461 00:21:30,840 --> 00:21:32,800 No, it's good. He's got a plan. They're going to... 462 00:21:32,800 --> 00:21:34,200 SIMON WHISPERS 463 00:21:35,680 --> 00:21:37,800 All right. We're going to pick it up from Roxie's line. 464 00:21:37,800 --> 00:21:39,840 All right. Foliage. 465 00:21:39,840 --> 00:21:41,040 Carriage. 466 00:21:42,040 --> 00:21:43,120 And action. 467 00:21:44,560 --> 00:21:46,080 No, it's not... No, it's got to be more. 468 00:21:46,080 --> 00:21:47,280 More, more, more. 469 00:21:47,280 --> 00:21:48,320 Harder. 470 00:21:48,320 --> 00:21:49,680 Harder on the carriage. 471 00:21:52,200 --> 00:21:54,400 Not just left and right, up and down. Harder. 472 00:21:54,400 --> 00:21:55,720 Harder on the carriage still. 473 00:21:55,720 --> 00:21:57,040 Ugh! 474 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 Much more. Much more. 475 00:22:01,080 --> 00:22:04,280 Harder! I'm trying, Kwabena! 476 00:22:04,280 --> 00:22:05,720 Keep going. Just keep going. 477 00:22:05,720 --> 00:22:07,280 Fuck it. 478 00:22:09,600 --> 00:22:11,960 This isn't fucking working. Come on! No, no, no, no, look. 479 00:22:13,160 --> 00:22:14,360 Harder, Kwabena. 480 00:22:16,120 --> 00:22:18,360 THEY STRAIN 481 00:22:16,120 --> 00:22:18,360 That's it, yeah. 482 00:22:21,560 --> 00:22:23,440 All right, cue Roxie's line. 483 00:22:23,440 --> 00:22:25,600 Lord Yardaton, what are you doing here? 484 00:22:25,600 --> 00:22:29,200 You can't leave for the Americas. I must! 485 00:22:29,200 --> 00:22:30,840 The decision's already been made. 486 00:22:30,840 --> 00:22:33,120 But... But has your heart decided? 487 00:22:33,120 --> 00:22:35,840 SCREAMING 488 00:22:36,840 --> 00:22:39,120 CARRIAGE CLATTERS 489 00:22:43,400 --> 00:22:44,600 Oh. 490 00:22:44,600 --> 00:22:48,000 Oh... 491 00:22:44,600 --> 00:22:48,000 KWABENA COUGHS 492 00:22:48,000 --> 00:22:51,040 Is everyone OK? Jesse? Is everyone OK? 493 00:22:51,040 --> 00:22:52,240 I'm fine. 494 00:22:52,240 --> 00:22:54,160 Yeah? Fine. Oh, God. I'm fine. 495 00:22:54,160 --> 00:22:56,600 Come on, come on, come on. Jesus. 496 00:22:56,600 --> 00:22:59,480 Yeah? OK. You OK? Good. 497 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 Yeah, it's fine. All right. 498 00:23:01,200 --> 00:23:03,840 No worries, everybody. Oh! Oh, my God. 499 00:23:07,160 --> 00:23:08,640 Did we get it? 500 00:23:09,680 --> 00:23:11,240 JESSE COUGHS 501 00:23:13,000 --> 00:23:15,280 I'm good. I'm good. 502 00:23:18,480 --> 00:23:20,120 HE SIGHS 503 00:23:21,720 --> 00:23:24,720 He's not, like, black black. 504 00:23:26,840 --> 00:23:28,920 DOOR OPENS 505 00:23:43,360 --> 00:23:44,920 Hey, Simon. 506 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 Well, it's probably not going to surprise you. 507 00:23:50,680 --> 00:23:51,920 Pippa isn't happy. 508 00:23:53,080 --> 00:23:54,280 Yeah. 509 00:23:55,880 --> 00:23:57,080 Today was just crazy. 510 00:23:57,080 --> 00:23:59,840 No, it's not just today, I'm afraid. 511 00:24:01,520 --> 00:24:02,640 I didn't want to worry you, 512 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 but there have been concerns for a while, 513 00:24:04,160 --> 00:24:07,560 and that's before we even mention...today. 514 00:24:07,560 --> 00:24:09,840 Well, Simon, you said Pippa wanted the carriage, 515 00:24:09,840 --> 00:24:11,600 so I really tried to make it work. 516 00:24:11,600 --> 00:24:14,040 Yeah, I'm talking more about blacking up the stunt man. 517 00:24:15,080 --> 00:24:17,680 Surely I don't need to explain to you how problematic that is. 518 00:24:17,680 --> 00:24:20,160 Jesse said he was fine with it. But Katie wasn't. 519 00:24:20,160 --> 00:24:22,400 And she made that clear to you. 520 00:24:22,400 --> 00:24:24,280 You made her a racist. Oh... 521 00:24:26,480 --> 00:24:28,600 I really didn't think it was a big deal. 522 00:24:28,600 --> 00:24:30,080 Yeah, maybe not in 1920. 523 00:24:30,080 --> 00:24:32,040 Maybe not even in 2019. 524 00:24:32,040 --> 00:24:34,560 But today, we cannot be blacking up talent. 525 00:24:34,560 --> 00:24:37,360 You know, with everything we're trying to do with this show, 526 00:24:37,360 --> 00:24:38,680 you of all people should know 527 00:24:38,680 --> 00:24:40,680 that kind of behaviour can't be tolerated. 528 00:24:40,680 --> 00:24:42,200 Pippa's embarrassed. 529 00:24:42,200 --> 00:24:43,800 And, to top it all off, 530 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 you still haven't made the days, 531 00:24:45,000 --> 00:24:46,560 which I specifically warned you about. 532 00:24:46,560 --> 00:24:48,400 Simon, I'm sorry. Look, I'm sorry too... 533 00:24:49,560 --> 00:24:53,560 ..Kwabs, but, you know, these last weeks have been hard for everyone. 534 00:24:53,560 --> 00:24:56,280 That's just the way it is in this industry, you know? 535 00:24:56,280 --> 00:24:59,120 Some people just aren't cut out for it. 536 00:25:00,920 --> 00:25:02,960 Look, it genuinely pains me to do this, 537 00:25:02,960 --> 00:25:06,000 but while we've still got some grasp on damage control, 538 00:25:06,000 --> 00:25:07,480 I think it's best if we... 539 00:25:08,960 --> 00:25:10,040 ..part ways. 540 00:25:17,920 --> 00:25:19,240 Have you got anything to say? 541 00:25:28,920 --> 00:25:30,400 Thank you for the opportunity. 542 00:25:36,560 --> 00:25:38,400 # I am black 543 00:25:39,840 --> 00:25:41,680 # I'm black 544 00:25:41,680 --> 00:25:44,040 # I am black... # 545 00:25:44,040 --> 00:25:45,760 Sanka, ya dead? 546 00:25:45,760 --> 00:25:47,920 ALEXANDROS CHUCKLES 547 00:25:47,920 --> 00:25:50,000 See you tomorrow. 548 00:25:50,000 --> 00:25:52,440 Cool Runnings! 549 00:25:52,440 --> 00:25:53,600 # I am black 550 00:25:54,560 --> 00:25:55,920 # Black 551 00:26:02,360 --> 00:26:04,240 HE SIGHS 552 00:26:04,240 --> 00:26:05,560 # I am black 553 00:26:05,560 --> 00:26:07,680 # Heavenly Father, sorry to bother 554 00:26:07,680 --> 00:26:10,040 # I know you got a lotta shit that you gotta 555 00:26:10,040 --> 00:26:11,880 # Deal with, but on some real shit 556 00:26:11,880 --> 00:26:14,960 # Right now I'm in a bother, thought I should holler, yeah 557 00:26:14,960 --> 00:26:16,800 # Heavenly Father, sorry to bother 558 00:26:16,800 --> 00:26:19,360 # How come me and my brother were born in the gutter? 559 00:26:19,360 --> 00:26:21,640 # How come everybody there was a similar colour? 560 00:26:21,640 --> 00:26:24,120 # Do you fight for one side and not for the other? 561 00:26:24,120 --> 00:26:25,280 # Uh 562 00:26:25,280 --> 00:26:26,600 # Put some black in my step 563 00:26:26,600 --> 00:26:27,960 # Tell them, "Run me my check" 564 00:26:27,960 --> 00:26:29,160 # I want money, respect 565 00:26:29,160 --> 00:26:31,560 # I am black, so it's difficult loving myself... # 64685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.