All language subtitles for Dreaming Whilst Black.s01e06.The Premiere.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 This programme contains some strong language 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,520 God is good. CONGREGATION: All the time! 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,520 All the time! CONGREGATION: God is good. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,920 Amen. CONGREGATION: Amen. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,480 Please be upstanding. 6 00:00:15,040 --> 00:00:19,040 I would like to ask the parents and the godparents, 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,480 please step forward. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,440 Stretch out your hands 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 as we bow our heads, 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,240 as we commit baby Mayowa to the Lord. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,080 Heavenly Father, 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,760 we thank you for creating the life 13 00:00:39,760 --> 00:00:41,760 that is baby Mayowa, 14 00:00:41,760 --> 00:00:45,760 and we pray that your protection will 15 00:00:45,760 --> 00:00:47,600 envelop his life. 16 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 CONGREGATION: Amen. 17 00:00:49,400 --> 00:00:53,240 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 18 00:00:54,760 --> 00:01:00,240 And as he grows, may the plans of his enemies fail against his life. 19 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Amen. 20 00:01:01,760 --> 00:01:09,000 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,440 Amen. 22 00:01:10,440 --> 00:01:16,920 And I pray that Mayowa will also multiply 23 00:01:16,920 --> 00:01:21,360 and that he will have strong fruit throughout his life. 24 00:01:21,360 --> 00:01:23,280 Mm! 25 00:01:23,280 --> 00:01:27,400 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,440 Yes! Yes, Lord! 27 00:01:29,440 --> 00:01:31,440 PASTOR SPEAKS IN TONGUES 28 00:01:31,440 --> 00:01:34,440 Yes! Yes, pastor! 29 00:01:34,440 --> 00:01:37,040 HE SPEAKS IN TONGUES 30 00:01:42,600 --> 00:01:43,680 Amen. 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 ALL: Amen. 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Could I ask the parents to step forward to the front 33 00:01:47,880 --> 00:01:51,600 so I may baptise Mayowa. 34 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 Don't give that man the baby. 35 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 In the name of the Father... 36 00:01:55,080 --> 00:01:57,360 ..the Son... 37 00:01:57,360 --> 00:01:58,680 ..and the Holy Spirit. 38 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 # So great, so good is He... 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 Beautiful. 40 00:02:02,880 --> 00:02:06,400 # He gives me all I need 41 00:02:07,960 --> 00:02:10,400 # He gives me all... # 42 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 OUTRO MUSIC PLAYS 43 00:02:25,520 --> 00:02:26,880 Well? 44 00:02:26,880 --> 00:02:28,560 Yeah, it's good. 45 00:02:28,560 --> 00:02:30,080 It's good. 46 00:02:30,080 --> 00:02:31,320 But? 47 00:02:31,320 --> 00:02:34,920 Just wondering if we should have tried to make Jamaica Road. 48 00:02:34,920 --> 00:02:36,480 And you're saying that NOW? 49 00:02:38,080 --> 00:02:39,880 Yeah. 50 00:02:38,080 --> 00:02:39,880 HE SIGHS 51 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 Is this about the film or is this about something else? 52 00:02:48,840 --> 00:02:50,040 Call her. 53 00:02:53,000 --> 00:02:54,040 What, now? 54 00:02:55,040 --> 00:02:58,200 Mm-hm. It's on your mind. You're not focusing. Call her. 55 00:03:02,160 --> 00:03:04,520 BABY FUSSES 56 00:03:04,520 --> 00:03:06,440 PHONE RINGS 57 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Hey, babe! How's it going? 58 00:03:16,040 --> 00:03:17,760 Oh, hey. 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,520 Yeah, I'm just here with Amy. 60 00:03:19,520 --> 00:03:22,320 Hey, hon. Hey! Hi. 61 00:03:22,320 --> 00:03:25,080 Yeah, we literally just finished watching the final edit. 62 00:03:25,080 --> 00:03:26,840 Congratulations. When can I see it? 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,520 I'll send it to you. I'll send it to you. 64 00:03:28,520 --> 00:03:29,960 OK, make sure. 65 00:03:29,960 --> 00:03:33,040 I'm really gutted that I can't make your premiere, babe. 66 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 I really begged my boss for time off, 67 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 but he just wouldn't give it to me. 68 00:03:36,040 --> 00:03:39,040 No, you're fine. I know you're big time now. 69 00:03:39,040 --> 00:03:40,560 And any luck with the agent? 70 00:03:40,560 --> 00:03:44,600 Yeah, we've got some confirmed, but we'll see. 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,520 Hey. Hey, hey, hey. Vanessa, I'm sorry. 72 00:03:46,520 --> 00:03:49,400 When you got a chance, we 'bout to get going. Mm-hm. No worries. 73 00:03:49,400 --> 00:03:51,120 I'm just on the phone to Kwabs. 74 00:03:51,120 --> 00:03:54,800 Yo, my man! What's going on, brother? 75 00:03:54,800 --> 00:03:56,640 How you doing? You good, yeah? 76 00:03:56,640 --> 00:03:59,360 I'm good. I'm blessed. Just trying to take care of Vanessa. 77 00:03:59,360 --> 00:04:01,760 Oh, you are! You are, you are. 78 00:04:01,760 --> 00:04:03,000 Nice to meet you, brother. 79 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Hopefully you can make it out next time. Vanessa? 80 00:04:05,240 --> 00:04:07,040 OK. Yeah, I'll be there. 81 00:04:07,040 --> 00:04:12,360 Babe, anyway, look, I actually have to go, so can I call you later? 82 00:04:12,360 --> 00:04:13,840 Yeah, sure. 83 00:04:13,840 --> 00:04:15,960 Erm, no, actually, can I... 84 00:04:15,960 --> 00:04:17,600 Can I call you tomorrow? 85 00:04:17,600 --> 00:04:20,880 Yeah, no, I'll text you and we can figure it out. 86 00:04:20,880 --> 00:04:23,040 Send my love to everyone, OK? Yeah. 87 00:04:23,040 --> 00:04:25,360 All right. All right. I've got to go. Bye. Bye, bye, bye. 88 00:04:30,120 --> 00:04:31,800 HE SIGHS 89 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 Who's that? 90 00:04:33,280 --> 00:04:35,240 It's her work colleague. 91 00:04:35,240 --> 00:04:37,520 Kwabs, you've got nothing to worry about. 92 00:04:38,880 --> 00:04:40,240 Vanessa's not... 93 00:04:42,000 --> 00:04:45,880 ..fussy. What? Not like that! Just as in, she's... That's... 94 00:04:45,880 --> 00:04:48,120 You know... I need to go toilet. It's on my brain. 95 00:04:48,120 --> 00:04:50,200 I'll be back. We'll talk about it when I get back. You're fine. 96 00:04:50,200 --> 00:04:51,960 You're good. Don't worry about it. 97 00:04:55,120 --> 00:04:57,320 Uncle, you clocking what's going on? 98 00:04:57,320 --> 00:05:00,640 You know he's got his eyes on your gyal, innit? 99 00:05:00,640 --> 00:05:04,800 Boy, it's only a matter of time before they do the dirty, you know? 100 00:05:04,800 --> 00:05:07,480 Unless he's blowing her back out already. 101 00:05:08,480 --> 00:05:11,120 You best get ready for the battle, Uncs. 102 00:05:11,120 --> 00:05:13,520 I'm about to bomb these diapers. 103 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 BABY FARTS 104 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 VOICE IN HEAD: Look, you want these agents to know 105 00:05:24,160 --> 00:05:26,760 that you're amicable and approachable. 106 00:05:26,760 --> 00:05:30,480 Are we still not open to cutting your hair? 107 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 Ayo, fuck that! 108 00:05:32,000 --> 00:05:35,120 You want these agents to see a proud black man! 109 00:05:35,120 --> 00:05:36,960 Wear the Ankara scarf. 110 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 Can you guys just leave me alone today? 111 00:05:39,040 --> 00:05:40,520 You ready? Me nearly rea... 112 00:05:40,520 --> 00:05:41,680 Oh, what this? 113 00:05:41,680 --> 00:05:43,920 Oh. What is this, a floordrobe? 114 00:05:43,920 --> 00:05:46,080 No, sir, that is not the way. 115 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 We don't live like that. 116 00:05:48,600 --> 00:05:50,320 You all right? 117 00:05:52,520 --> 00:05:54,440 Come on. 118 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 Talk to your mother. 119 00:05:56,520 --> 00:05:57,960 How you look so? 120 00:06:01,360 --> 00:06:03,640 What if none of the agents show up? 121 00:06:05,760 --> 00:06:08,200 You see? Me tell you if you invite black agent, 122 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 now you're fretting that the white ones won't show up. 123 00:06:10,600 --> 00:06:13,680 Listen, whatever happen today... 124 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 ..I'm proud of you. 125 00:06:18,680 --> 00:06:20,840 Let's enjoy it, man. Yeah, whatever. 126 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 Spike Lee better move over. 127 00:06:23,640 --> 00:06:26,000 Look, see hanger, yeah? Hang up the clothes. 128 00:06:33,120 --> 00:06:36,480 Have some self-respect, brother. Ya move like a simp. 129 00:06:45,160 --> 00:06:47,560 # All my guys are baller 130 00:06:47,560 --> 00:06:49,560 # Me, I'm a big-shot caller... # 131 00:06:54,960 --> 00:06:56,880 Hey, I'm here for a screening. 132 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 Oh, hey, man. 133 00:06:59,120 --> 00:07:00,200 You remember me? 134 00:07:00,200 --> 00:07:02,360 Yeah, of course. Dennis, right? 135 00:07:02,360 --> 00:07:06,120 No. You know, from Tom Hunter's stag. You... 136 00:07:06,120 --> 00:07:09,160 He passed out and you took a pic of your dick on his face? 137 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 That definitely wasn't me. 138 00:07:10,680 --> 00:07:11,880 Are you sure? I've got a photo. 139 00:07:11,880 --> 00:07:13,840 Lewis, I don't have time for it today, OK? 140 00:07:13,840 --> 00:07:15,920 I have two very important people coming. 141 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 Drew Beasley and Taylor Evans. 142 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 I've reserved seats for them. 143 00:07:19,480 --> 00:07:21,800 I just need you to escort them to their seats. 144 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Er, yeah, of course. No problem. 145 00:07:23,400 --> 00:07:25,640 OK. Do you need me to write the names? 146 00:07:25,640 --> 00:07:27,120 No. Got them locked. 147 00:07:28,280 --> 00:07:29,760 What are the names? 148 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 Grey... 149 00:07:32,960 --> 00:07:35,680 Yeah. Could you, um, write them down? 150 00:07:35,680 --> 00:07:37,880 Taylor Evans... 151 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 Drew. 152 00:07:39,480 --> 00:07:41,280 I was close. Beas... 153 00:07:41,280 --> 00:07:42,440 Drew Beasley. 154 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 All right. 155 00:07:45,440 --> 00:07:46,600 Thank you. 156 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 Oh, wow. 157 00:07:51,560 --> 00:07:52,960 Oh, hey. Kwabs. 158 00:07:52,960 --> 00:07:54,920 Yes! 159 00:07:54,920 --> 00:07:56,560 Thank you. I'm so sorry for being late. 160 00:07:56,560 --> 00:08:00,320 Oh, no, no! I've run so many of these diversity schemes. 161 00:08:00,320 --> 00:08:02,840 That's why I put you on black man time. 162 00:08:02,840 --> 00:08:04,960 Um, Kayla? Can we just check... 163 00:08:11,000 --> 00:08:13,520 You mean to say you put the boy photo up on the Internet already, 164 00:08:13,520 --> 00:08:17,440 make him susceptible to all kind of ting, like identity theft and... 165 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Dad, you seriously think someone's going to steal our child's 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 identity from pictures online? 167 00:08:21,640 --> 00:08:24,000 Mo Farah steal somebody identity in the '90s, 168 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 you feel he can't do that to you now? 169 00:08:25,600 --> 00:08:27,480 Hear that? 170 00:08:27,480 --> 00:08:29,400 OK. Delete...delete it. 171 00:08:29,400 --> 00:08:30,480 True. 172 00:08:32,800 --> 00:08:35,360 Ah! I see him, I see him, I see him! 173 00:08:35,360 --> 00:08:38,960 THEY TALK OVER EACH OTHER 174 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 Thank you for coming, guys. 175 00:08:40,440 --> 00:08:41,920 We're just here to support you, babe. 176 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 And it's our first day out as a family. 177 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 I didn't want to come out. 178 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 They dragged me to this dead film. 179 00:08:48,800 --> 00:08:50,640 Well, you know, I hope it go well for you, son. 180 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 That way, you no have to scrounge off your mother. 181 00:08:52,640 --> 00:08:54,520 Sick, man. 182 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 Of course it's going to go well. 183 00:08:56,080 --> 00:08:58,400 We've got the black Spielberg right here. Yip! Yip! Yip! 184 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Spielberg? You think Spielberg get where him get 185 00:09:00,240 --> 00:09:01,600 with that something upon him head? 186 00:09:01,600 --> 00:09:03,320 At least Jay-Zed wait until he was 187 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 famous before he wore and do all of that ting. 188 00:09:05,680 --> 00:09:07,800 And after he had his beautiful wife. Sorry. 189 00:09:07,800 --> 00:09:08,920 Mm! 190 00:09:08,920 --> 00:09:11,600 Well, hang on a minute. He's got a beautiful girlfriend. 191 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 But she take flight to the other side of the world. 192 00:09:13,600 --> 00:09:15,600 No, no, no. Then where she deh? 193 00:09:18,280 --> 00:09:20,640 BELL RINGS 194 00:09:18,280 --> 00:09:20,640 Showtime. All right. 195 00:09:20,640 --> 00:09:22,360 Where are my VIP seats? 196 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 Sorry about that. Where's my VIP seat? 197 00:09:24,320 --> 00:09:25,680 They'll show you to your seat. 198 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 OK, because... 199 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 SHE MUMBLES 200 00:09:28,600 --> 00:09:31,440 I think they've got a ramp down there. Yeah. Going down the ramp. 201 00:09:31,440 --> 00:09:32,600 Sorry, sorry. 202 00:09:33,920 --> 00:09:36,360 Kwabs? Kwabs? Erm... 203 00:09:36,360 --> 00:09:39,920 I'm sure you'll be busy today, but I just wanted to say thank you 204 00:09:39,920 --> 00:09:42,520 so much for going to speak to Dorvin. Oh, of course. 205 00:09:42,520 --> 00:09:44,080 It means so much to both of us. 206 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 No, no, no, no. Thank you. Of course. Of course. 207 00:09:47,120 --> 00:09:49,560 Good luck. I'll see you after. Yeah, see you. OK. 208 00:09:58,840 --> 00:09:59,920 MESSAGE ALERT 209 00:10:11,360 --> 00:10:13,880 You good? Yeah. 210 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 Cheers. Cheers. 211 00:10:19,520 --> 00:10:21,000 APPLAUSE 212 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 Thank you so much for coming tonight. Welcome. 213 00:10:28,320 --> 00:10:31,080 We've got some fantastic films to show you. 214 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 Hiya. I'm here for the screening. 215 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 I should be on your list. Name? 216 00:10:38,080 --> 00:10:39,400 Richard Moore. 217 00:10:40,840 --> 00:10:43,440 You're not on here, I'm afraid. 218 00:10:43,440 --> 00:10:46,720 Oh, sorry. My name's Taylor Evans. I'm from Richard Moore, the agency. 219 00:10:46,720 --> 00:10:49,920 But you've seen the list now, so... 220 00:10:49,920 --> 00:10:52,280 I know, but I am Taylor Evans. 221 00:10:52,280 --> 00:10:55,000 Come on, mate. I'm wise to your tricks. 222 00:10:55,000 --> 00:10:57,760 It's not a trick. I was invited here by... 223 00:10:59,120 --> 00:11:01,000 ..Kwabena. 224 00:11:01,000 --> 00:11:03,720 Who? Listen, mate, I'm quite pressed for time. 225 00:11:03,720 --> 00:11:04,840 Got any ID? 226 00:11:09,640 --> 00:11:10,880 God, this is typical. 227 00:11:10,880 --> 00:11:13,240 My driving licence is, um, 228 00:11:13,240 --> 00:11:15,320 being renewed at the moment so I haven't actually got it on me. 229 00:11:15,320 --> 00:11:18,200 Oh, sorry. No ID, no screening. 230 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 Can I speak to your manager, please? Sure. 231 00:11:22,360 --> 00:11:23,920 Can I take a name? Oh, for fu... 232 00:11:23,920 --> 00:11:28,880 Without further adieu, erm, please, to introduce the first film, 233 00:11:28,880 --> 00:11:32,240 welcome to the stage, Kwabena. 234 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 AMY CHEERS LOUDLY 235 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 Brap! Brap! Brap! 236 00:11:40,400 --> 00:11:42,640 Thank you. Um... 237 00:11:42,640 --> 00:11:44,600 Big Kwabs, innit! Yeah... 238 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 Um, so this film is inspired by 239 00:11:47,520 --> 00:11:50,800 a close friend of mine who, unfortunately, 240 00:11:50,800 --> 00:11:52,880 can't be with us here today. 241 00:11:52,880 --> 00:11:58,400 Um, but he's a musician and he's gratefully allowed us 242 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 to use his music as a soundtrack for the film 243 00:12:00,920 --> 00:12:04,880 so I'd like to dedicate this film to him. 244 00:12:04,880 --> 00:12:06,720 Thank you. Thank you. 245 00:12:07,880 --> 00:12:09,960 CHEERING AND APPLAUSE 246 00:12:20,080 --> 00:12:22,040 FILM MUSIC PLAYS 247 00:12:33,880 --> 00:12:35,680 # Yeah, it's Dorvin's season 248 00:12:35,680 --> 00:12:37,560 # Pepping bars and breaking seasons 249 00:12:37,560 --> 00:12:39,880 # Give me the doubt, I'll eat it Add in a couple of... # 250 00:12:39,880 --> 00:12:42,720 Eh? But where is my credit? 251 00:12:42,720 --> 00:12:44,960 Brap! Brap! Brap! Brap! Brap! 252 00:12:44,960 --> 00:12:46,000 CHEERING AND APPLAUSE 253 00:12:46,000 --> 00:12:47,680 Done, mate! Big Kwabs! 254 00:12:50,040 --> 00:12:51,800 My cousin! 255 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 We made such a good film! 256 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Oh! The right way, as well, bro. 257 00:12:56,160 --> 00:12:57,280 Yeah. Trust. 258 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 Now we need to celebrate. Drinks? 259 00:12:58,720 --> 00:13:00,320 Yeah. Come on, then. Cool, let's go. 260 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 HE SIGHS 261 00:13:03,120 --> 00:13:07,440 And, yo, thank you for staying and making this film with me, you know? 262 00:13:07,440 --> 00:13:09,440 Honestly. It's fine. 263 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 Like, thank you for convincing me to stay. 264 00:13:12,000 --> 00:13:15,320 Ah! Yeah, but... 265 00:13:15,320 --> 00:13:17,360 What, I see you in Nigeria next? 266 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 Ah, wouldn't rush on that. 267 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 I think I'm going to stick around for a while. Yeah? Yeah! 268 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 I mean, I've got some unfinished business, and... OK. 269 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 ..we still have to make Jamaica Road. 270 00:13:27,840 --> 00:13:30,840 We do. Yes, we do. We do. 271 00:13:30,840 --> 00:13:33,000 Look, I'm going to spruce myself up and go for a pee... 272 00:13:33,000 --> 00:13:35,080 OK. ..and you're going to get yourself an agent. 273 00:13:35,080 --> 00:13:38,560 Hey, could I have a mojito and a lager? 274 00:13:38,560 --> 00:13:40,440 Kwabs! Wagwan, my man? 275 00:13:40,440 --> 00:13:42,360 Oh, hey, man! 276 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 What are you doing here? 277 00:13:43,840 --> 00:13:46,080 Oh, I saw your post on Instagram... Oh! 278 00:13:46,080 --> 00:13:48,760 ..and I was like, yeah, definitely come down and support. 279 00:13:48,760 --> 00:13:50,600 Thank you. That's really nice of you. 280 00:13:50,600 --> 00:13:53,560 No, no, no. The film was amazing. 281 00:13:53,560 --> 00:13:55,760 Thank you. No, seriously. Like, I was, honestly, 282 00:13:55,760 --> 00:13:58,200 it was, like, so much better than I expected it to be. 283 00:13:58,200 --> 00:13:59,720 So, what did you expect? 284 00:14:01,800 --> 00:14:04,120 Erm... Yeah, what did...? 285 00:14:04,120 --> 00:14:07,000 Erm... Trying to think what I expected now. 286 00:14:07,000 --> 00:14:08,840 Oh, oh, you know what I was going to ask? 287 00:14:08,840 --> 00:14:11,760 Did you manage to send your cousin's CV in in the end 288 00:14:11,760 --> 00:14:13,480 for the construction job? Oh... 289 00:14:13,480 --> 00:14:15,480 No, sorry, man, I didn't get round to it. 290 00:14:15,480 --> 00:14:17,920 No, that's cool. No... No worries, my mate. 291 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Yeah... And, you know, listen, I'm, like, super happy 292 00:14:21,080 --> 00:14:24,000 to put in a good word for you as well, man. 293 00:14:24,000 --> 00:14:28,040 Honestly, if, like, all the film stuff, you know, fails, so... 294 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 Thanks. No worries. 295 00:14:29,240 --> 00:14:31,360 Super cool. I think this suit actually looks better 296 00:14:31,360 --> 00:14:33,600 with the sleeves up, so that's why I'm... OK. 297 00:14:33,600 --> 00:14:34,760 Amy. 298 00:14:34,760 --> 00:14:35,800 Adam. 299 00:14:35,800 --> 00:14:37,920 Oh, wait, you lot know each other? 300 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 I mean... We used to go out. 301 00:14:39,880 --> 00:14:41,240 Three dates. 302 00:14:47,360 --> 00:14:49,680 I, erm...have to... 303 00:14:49,680 --> 00:14:50,880 ..go. Cool. 304 00:14:50,880 --> 00:14:52,120 I feel like you don't. 305 00:14:53,840 --> 00:14:55,800 Looking vibrant as usual. 306 00:14:55,800 --> 00:14:57,040 Thank you. 307 00:14:57,040 --> 00:14:58,560 Pleasure. Pleasure to say it. 308 00:15:00,080 --> 00:15:01,840 I'm... I'm sorry if I sent a few... 309 00:15:01,840 --> 00:15:04,000 ..a few too many...too many texts. 310 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 It's fine. Don't worry about it. Cool. 311 00:15:05,720 --> 00:15:09,000 So, Amy, can I just ask as well... Mm-hm? 312 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 When you, er... 313 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 When you sort of stopped...you know, stopped talking to me... Mm. Um... 314 00:15:16,600 --> 00:15:19,880 Was that because of my...? 315 00:15:19,880 --> 00:15:23,920 Just because I don't know if you recall the evening in question, 316 00:15:23,920 --> 00:15:26,520 but, you know, it was...it was really rather cold in the room... 317 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Yeah, I'm going to go now. ..and I do think that... Yeah. No worries. 318 00:15:28,800 --> 00:15:31,480 No, head off. Do. Absolu... That's... That's fine. That's OK. 319 00:15:31,480 --> 00:15:32,880 Hello! Excuse me. 320 00:15:32,880 --> 00:15:35,880 Yo, Lewis, did the agents show up? 321 00:15:35,880 --> 00:15:37,480 Which agents? 322 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 The names I gave you. 323 00:15:41,320 --> 00:15:42,560 Oh, yeah. 324 00:15:43,520 --> 00:15:44,560 No. 325 00:15:51,680 --> 00:15:55,000 But I said make Jamaica Road. 326 00:15:55,000 --> 00:15:57,280 Jamaica Road would have never worked. 327 00:15:57,280 --> 00:16:00,240 Really? So, now why are we broke with no agent? 328 00:16:00,240 --> 00:16:02,360 Because we didn't listen to Helen's notes. 329 00:16:02,360 --> 00:16:05,280 She wanted shoot-outs, drug deals, trauma, 330 00:16:05,280 --> 00:16:07,320 but, "Oh, no, I'm an artist." 331 00:16:07,320 --> 00:16:10,920 Yo, yo, yo, we nuh make no film for white people. 332 00:16:10,920 --> 00:16:15,080 Actually, it's time fi we move back to Africa. 333 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 I'm Jamaican. 334 00:16:16,520 --> 00:16:18,760 We're all African, bredda. 335 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 Amy, um... 336 00:16:27,840 --> 00:16:35,160 I just wanted to say that you are an amazing woman... 337 00:16:37,120 --> 00:16:40,720 ..and I hope you find someone who makes you as happy 338 00:16:40,720 --> 00:16:43,000 as you deserve to be. 339 00:16:43,000 --> 00:16:44,240 Thanks, Adam. 340 00:16:44,240 --> 00:16:48,800 This is a collection of poems 341 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 I wrote to help myself heal. 342 00:16:55,440 --> 00:16:56,960 I have no use for them any more. 343 00:17:10,240 --> 00:17:11,440 Jungle Love? 344 00:17:12,840 --> 00:17:14,880 Yes, Kwabs. 345 00:17:14,880 --> 00:17:16,840 How are you feeling? 346 00:17:16,840 --> 00:17:18,160 Yeah... 347 00:17:18,160 --> 00:17:20,560 Bro, your film is... Yeah. Yeah, man. 348 00:17:20,560 --> 00:17:22,800 Might be the best film this scheme has ever made. 349 00:17:22,800 --> 00:17:24,280 Thank you. Thank you. 350 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 It was heartbreaking. 351 00:17:26,280 --> 00:17:28,600 The lead character reminded me of this orphan 352 00:17:28,600 --> 00:17:32,000 that I looked after in Rwanda when I was volunteering with UNICEF. 353 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Just...his eyes. 354 00:17:34,040 --> 00:17:36,520 It's just...so tender. 355 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 Amazing. 356 00:17:39,960 --> 00:17:41,000 Mm-hm. 357 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 Who's that? I think that might be the agent I invited. 358 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 Go on, then! Quick! Yeah, man. Go. 359 00:17:53,840 --> 00:17:55,800 Drew. You came. 360 00:17:55,800 --> 00:17:58,640 Sorry. Yeah, the usher led me into the wrong screening 361 00:17:58,640 --> 00:18:00,760 so it took me a while to find the right room. 362 00:18:00,760 --> 00:18:04,000 But, thankfully, I found it in time for your film. 363 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 It was exceptional. 364 00:18:05,400 --> 00:18:08,800 It was such a refreshing take on an urban story. 365 00:18:08,800 --> 00:18:09,840 Thank you. 366 00:18:09,840 --> 00:18:11,520 There's a new show in development, actually, 367 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 it's kind of East End gangland with a twist, 368 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 and I think you'd be perfect for it. 369 00:18:15,760 --> 00:18:17,880 Are you still looking for representation? 370 00:18:17,880 --> 00:18:19,640 Yes! Yes, I am. 371 00:18:19,640 --> 00:18:21,160 Because I'm taking on new clients 372 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 and I think I can help you, if you're interested. 373 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 That would be amazing. Thank you so much. Great. 374 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Come in next week. Yes. We'll make it official. Thank you. 375 00:18:27,600 --> 00:18:28,720 Thank you so much! 376 00:18:28,720 --> 00:18:31,200 Great. OK! All right. Take care, yeah? Bye! 377 00:18:32,880 --> 00:18:34,320 It was a good film. 378 00:18:34,320 --> 00:18:35,400 It was... 379 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 CHATTER 380 00:18:36,760 --> 00:18:39,320 Guys, I got signed! 381 00:18:39,320 --> 00:18:41,640 THEY LAUGH AND CHEER 382 00:18:41,640 --> 00:18:43,800 Oh, well done, my baby! 383 00:18:45,160 --> 00:18:46,680 Come on, come on! 384 00:18:46,680 --> 00:18:49,000 Come on, man! Yeah! 385 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 Where's Auntie Stephanie? 386 00:18:50,240 --> 00:18:51,800 She gone, long time. 387 00:18:51,800 --> 00:18:54,760 Well, she wasn't feeling too well, so... You know. 388 00:18:54,760 --> 00:18:55,840 OK. 389 00:18:55,840 --> 00:18:59,520 Tell me, what happened to the Windrush romcom you didn't make, hm? 390 00:18:59,520 --> 00:19:00,880 Claude, please. 391 00:19:00,880 --> 00:19:03,080 I'm only asking, darling, I'm only asking! 392 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 The scheme thought this was a better idea. 393 00:19:07,000 --> 00:19:09,480 Oh, oh, so you make this film for Dorvin, right? 394 00:19:10,520 --> 00:19:12,080 Yeah. 395 00:19:12,080 --> 00:19:13,400 Dad... 396 00:19:13,400 --> 00:19:14,800 Hmm. 397 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 I beg you. Not here. 398 00:19:20,320 --> 00:19:23,160 You think this lickle film ah gon' help him inna jail? Hm? 399 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 Tell me something. 400 00:19:26,360 --> 00:19:29,240 When Stephanie did ask you for help finding him a job, 401 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 you did give them him resume? 402 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 Yes? 403 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 No. 404 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 No. But, yet... 405 00:19:37,120 --> 00:19:40,960 Yet as soon as him gone ah jailyard, you go and make a movie. Hm? 406 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 So I shouldn't have made the film? 407 00:19:42,800 --> 00:19:44,000 No. 408 00:19:44,000 --> 00:19:45,720 You should have helped him in real life 409 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 instead of watch the boy go down the wrong path 410 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 and go make a film about him plight. 411 00:19:49,280 --> 00:19:50,640 This helps him as well. 412 00:19:50,640 --> 00:19:51,920 It shows it's not his fault. 413 00:19:51,920 --> 00:19:55,120 This will only help YOU, boy. 414 00:19:55,120 --> 00:19:57,120 That's what you're not understanding. 415 00:19:59,440 --> 00:20:02,720 You exploit your lickle cousin to advance your career? 416 00:20:04,720 --> 00:20:06,320 I hope you're proud of yourself. 417 00:20:07,440 --> 00:20:09,920 Sell out your own people for the white man praise. 418 00:20:13,520 --> 00:20:15,520 Family, come. Come, baby. 419 00:20:16,720 --> 00:20:19,760 MUSIC: Path To Satisfaction by Berwyn 420 00:20:21,320 --> 00:20:23,880 # Look at me shine 421 00:20:23,880 --> 00:20:26,840 # I know they hate it when you're gettin' pay 422 00:20:26,840 --> 00:20:28,240 # But I got money on my mind... # 423 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 Kwabena, we just heard the news! Congratulations! 424 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Yeah, man! Congrats, Kwabs! 425 00:20:32,520 --> 00:20:34,440 We need to get a photo of you for the alumni! 426 00:20:34,440 --> 00:20:35,600 VOICES FADE 427 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 # Cos you don't get nothin' in this world without out a price 428 00:20:38,000 --> 00:20:40,720 # No, you don't get nothin' in this world by bein' nice 429 00:20:40,720 --> 00:20:43,600 # No, you don't get nothin' in this world unless you fight... # 430 00:20:45,680 --> 00:20:48,720 And now you're in the industry. 431 00:20:48,720 --> 00:20:51,280 Come on, Kwabs - smile! 432 00:20:51,280 --> 00:20:55,480 # I fall from the sky and I end up crashin' 433 00:20:55,480 --> 00:21:00,480 # Just say a little prayer for me 434 00:21:02,840 --> 00:21:06,640 # I got the LV patter, high fashion 435 00:21:06,640 --> 00:21:09,320 # Lights, camera, action Cameras flashin' 436 00:21:09,320 --> 00:21:12,320 # Whatever happens, all my brodies got it patterned 437 00:21:12,320 --> 00:21:15,920 # Crimes of passion All my brodies love the action 438 00:21:15,920 --> 00:21:17,600 # Action 439 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 # But if anything should happen on this path to satisfaction 440 00:21:20,600 --> 00:21:22,240 # Like the plane should end up crashin' 441 00:21:22,240 --> 00:21:23,680 # And I don't survive the landin' 442 00:21:23,680 --> 00:21:26,720 # Tell them I was lovin', I was kind and understandin' 443 00:21:26,720 --> 00:21:29,440 # Tell them how I tried and then I died and then I vanished 444 00:21:29,440 --> 00:21:32,400 # Tell them how I come up from the mud but still I managed... # 49594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.