All language subtitles for Dick Tracy (1945) (castellano)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,301 --> 00:02:59,800 2240, Lakeview Road. Lo tengo. 2 00:02:59,807 --> 00:03:02,143 No deje que nadie toque el cuerpo ni nada de alrededor. 3 00:03:02,226 --> 00:03:04,019 Llegaremos enseguida. 4 00:03:04,103 --> 00:03:05,354 Joe, env�a un coche patrulla. 5 00:03:06,230 --> 00:03:07,189 Hola, �Tracy? 6 00:03:07,273 --> 00:03:08,816 Tracy no est�, soy Pat Patton. 7 00:03:08,899 --> 00:03:10,651 Intenta encontrarle, Pat, es importante. 8 00:03:10,735 --> 00:03:13,320 Homicidio en el 2240 de Lakeview Road. 9 00:03:13,404 --> 00:03:14,905 Bien, har� lo que pueda. 10 00:03:14,989 --> 00:03:16,365 Dice que ha habido un asesinato. 11 00:03:16,449 --> 00:03:19,577 �Significa eso que el Sr. Dick Tracy no cenar� conmigo esta noche? 12 00:03:19,660 --> 00:03:21,787 Claro, claro, Tess, t� s� cenar�s. 13 00:03:21,871 --> 00:03:25,082 Eso se parece mucho a algo que dijo Dick hace unas cuatro horas. 14 00:03:25,166 --> 00:03:27,585 - Al menos has llegado muy lejos. - �Muy lejos? 15 00:03:27,668 --> 00:03:30,129 No estoy comprometido con �l, sino con la brigada de homicidios. 16 00:03:30,212 --> 00:03:33,048 �Por qu� no me enamor� de un ejecutivo jubilado? 17 00:03:33,132 --> 00:03:33,966 Localizar� a Tracy. 18 00:03:34,049 --> 00:03:35,909 Puede que te pueda responder a eso. 19 00:03:43,851 --> 00:03:46,350 Vamos, Johnny, habla de una vez. �Qui�n rob� el cami�n de la n�minas? 20 00:03:46,353 --> 00:03:49,500 Deja que yo me encargue, Tracy. Creo que puedo hacerle hablar. 21 00:03:52,860 --> 00:03:54,928 Estamos esperando, Johnny. 22 00:04:07,082 --> 00:04:09,460 Un homicidio, Dick. Acaban de avisarnos. 23 00:04:09,543 --> 00:04:10,870 As� que date prisa. 24 00:04:10,878 --> 00:04:13,400 2240 de Lakeview Road. 25 00:04:13,881 --> 00:04:16,258 �Un asesinato en el 911 de Laurel? 26 00:04:16,342 --> 00:04:17,676 �El 911 de Laurel? 27 00:04:17,760 --> 00:04:18,719 All� es donde vivo. 28 00:04:18,803 --> 00:04:19,595 �Mi madre! 29 00:04:19,678 --> 00:04:20,429 Ha dicho "asesinato". 30 00:04:20,513 --> 00:04:21,931 Mi madre est� all�. �Qu� la ha pasado? 31 00:04:22,014 --> 00:04:23,010 Tengo que ir con mi madre. 32 00:04:23,015 --> 00:04:25,017 Y yo tengo que saber qui�n rob� el cami�n de las n�minas. 33 00:04:25,100 --> 00:04:27,930 - �A qui�n proteges, Johnny? - Tengo que salir de aqu�. 34 00:04:27,937 --> 00:04:31,000 - �Qui�n atrac� el cami�n? - Flip Gordon. 35 00:04:32,399 --> 00:04:34,900 - Tu madre est� bien, Johnny. - Pero usted dijo que... 36 00:04:34,902 --> 00:04:38,000 Era la �nica manera de que hablaras y de que te salvaras tambi�n. 37 00:04:38,072 --> 00:04:40,491 Est� bien, muchachos, liberad a Johnny y llevadle a casa. 38 00:04:40,574 --> 00:04:42,368 Decidle al jefe que est� limpio. 39 00:04:42,451 --> 00:04:45,287 - Y detened a Flip Gordon. - S�, se�or. 40 00:04:45,371 --> 00:04:46,413 Un truco sucio, pero ha ca�do. 41 00:04:46,497 --> 00:04:47,289 Yo sab�a que era inocente, 42 00:04:47,373 --> 00:04:48,958 y que esa era la �nica forma de hacerle hablar. 43 00:04:49,041 --> 00:04:50,000 Y t� me diste la idea. 44 00:04:50,084 --> 00:04:52,750 - Debo estar mejorando. - Continuamente. 45 00:04:52,795 --> 00:04:54,964 Oye, Dick, �qu� hay de Tess? 46 00:04:55,047 --> 00:04:57,174 Dios m�o, nuestra cita para cenar. 47 00:04:57,258 --> 00:04:58,384 Debe estar muerta de hambre. 48 00:05:00,052 --> 00:05:02,221 Ponte c�moda, Tess, solo unos minutos m�s. 49 00:05:02,304 --> 00:05:03,222 Pero, Dick... 50 00:05:20,906 --> 00:05:21,657 - Hola, Dick. - Hola, Manning. 51 00:05:21,740 --> 00:05:22,700 �Qu� me cuentas? 52 00:05:22,783 --> 00:05:25,160 Era una profesora llamada Dorothy Stafford, 53 00:05:25,244 --> 00:05:28,789 de unos 40 a�os, introvertida, ten�a algunos amigos, 54 00:05:28,873 --> 00:05:30,708 viv�a un par de casas m�s abajo. 55 00:05:33,168 --> 00:05:34,336 �Alg�n rastro del arma del crimen? 56 00:05:34,420 --> 00:05:37,256 No, lo �nico que hallamos es el bolso de la Srta. Stafford. 57 00:05:37,339 --> 00:05:38,549 �Qui�n inform�? 58 00:05:38,632 --> 00:05:41,010 El Sr. Hill, aunque �l no fue el primero en hallar el cuerpo. 59 00:05:41,093 --> 00:05:42,177 Oh, ella est� aqu�. 60 00:05:44,305 --> 00:05:47,433 Srta. Stanley, los detectives Tracy y Patton. 61 00:05:47,700 --> 00:05:49,018 �C�mo est�, Srta. Stanley? 62 00:05:49,101 --> 00:05:51,562 �Vio a alguien por la calle antes de hallar a la Srta. Stafford? 63 00:05:51,645 --> 00:05:52,479 No. 64 00:05:52,563 --> 00:05:55,107 Un amigo me trajo a casa desde el trabajo y me dej� en la esquina. 65 00:05:55,190 --> 00:05:58,235 No vi ni o� a nadie hasta que llegu� aqu�. 66 00:05:58,319 --> 00:06:01,280 Entonces estas personas empezaron a salir de sus casas. 67 00:06:01,363 --> 00:06:05,242 Solo unos segundos antes, hubiera sido yo la que hubiera estado tumbada ah�. 68 00:06:05,326 --> 00:06:06,744 Nadie ten�a motivos para matar a la Srta. Stafford. 69 00:06:06,827 --> 00:06:07,912 Nos podr�a haber pasado a cualquiera de nosotros. 70 00:06:07,995 --> 00:06:10,247 Solo un demonio podr�a haber hecho algo as�. 71 00:06:11,206 --> 00:06:13,417 Que uno de los muchachos lleve a casa a la Srta. Stanley. 72 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 - Que te den sus nombres. - Bien. 73 00:06:14,335 --> 00:06:16,837 - Srta. Stanley. - �C�mo se llama, se�ora? 74 00:06:16,921 --> 00:06:18,172 Pat Chandler. 75 00:06:41,195 --> 00:06:43,238 Es de un concierto en el Liceo. 76 00:06:43,322 --> 00:06:45,908 De ah� ven�a cuando la apu�alaron. 77 00:06:50,537 --> 00:06:52,639 20$ y algo de calderilla. 78 00:06:52,915 --> 00:06:54,541 Eso descarta el robo. 79 00:06:54,625 --> 00:06:55,459 Los vecinos tienen raz�n. 80 00:06:55,542 --> 00:06:57,461 Se trata de un man�aco. 81 00:06:57,544 --> 00:06:58,879 Tarjeta de identificaci�n. 82 00:07:02,132 --> 00:07:03,634 Saldo: 1.700$. 83 00:07:03,717 --> 00:07:05,510 No sac� dinero recientemente. 84 00:07:10,933 --> 00:07:15,104 "Enrolle 500$ en billetes peque�os y p�ngalos en el cubo de basura... 85 00:07:15,187 --> 00:07:17,982 ...de la esquina de Lakeview con Ash a las 8:00 de ma�ana por la noche. 86 00:07:18,065 --> 00:07:18,983 Splitface. 87 00:07:19,066 --> 00:07:20,526 Puedo deletrearlo mejor. 88 00:07:20,609 --> 00:07:22,736 �l deletrea las palabras importantes. 89 00:07:22,820 --> 00:07:25,364 S�, el Sr. Splitface sabe c�mo deletrear 500$. 90 00:07:25,447 --> 00:07:28,492 Dick... �Tracy? 91 00:07:38,168 --> 00:07:39,586 �Qu� hora es? 92 00:07:39,670 --> 00:07:41,296 Es un poco tarde, Tess. 93 00:07:42,214 --> 00:07:43,549 Son casi las once en punto. 94 00:07:46,885 --> 00:07:47,970 �Las once en punto? 95 00:07:49,263 --> 00:07:50,681 Creo que eso es todo por esta noche, Pat. 96 00:07:50,764 --> 00:07:51,890 Nosotros nos vamos a casa. 97 00:07:57,061 --> 00:08:00,050 PROFESORA ASESINADA POR UN MAN�ACO. 98 00:08:00,900 --> 00:08:03,115 LA POLIC�A BUSCA AL ASESINO. 99 00:08:03,900 --> 00:08:06,600 EXTORSI�N - M�VIL DEL ASESINO. 100 00:08:06,701 --> 00:08:09,330 �QUI�N ES SPLITFACE? 101 00:08:09,831 --> 00:08:11,800 "Dick Tracy, investigador privado, 102 00:08:11,801 --> 00:08:13,930 nombrado para encontrar al asesino Splitface". 103 00:08:18,000 --> 00:08:20,961 Si no es una cosa, es otra. 104 00:08:21,045 --> 00:08:22,880 Residencia de Dick Tracy. 105 00:08:22,963 --> 00:08:24,423 Soy la Sra. Caraway. 106 00:08:25,257 --> 00:08:26,675 �Qui�n? 107 00:08:26,759 --> 00:08:28,677 Oh, hola, Sr. Patton. 108 00:08:29,845 --> 00:08:33,307 Oh, no, no pensaba llamar a�n al Sr. Tracy. 109 00:08:33,390 --> 00:08:36,393 No lleg� a casa hasta las tres o cuatro de la madrugada. 110 00:08:36,477 --> 00:08:38,562 Seguro que est� agotado. 111 00:08:38,645 --> 00:08:40,314 - Est� en coma. - Y est� en com... 112 00:08:42,775 --> 00:08:45,486 Un momento, Sr. Patton. Un momento. 113 00:08:45,569 --> 00:08:47,237 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 114 00:08:48,947 --> 00:08:50,866 Hola, Pat. Dick. �Sucede algo? 115 00:08:50,949 --> 00:08:53,243 El jefe quiere vernos en el despacho del Alcalde inmediatamente. 116 00:08:53,327 --> 00:08:54,453 Te recojo enseguida. 117 00:08:54,536 --> 00:08:56,000 �El despacho del Alcalde? 118 00:08:56,955 --> 00:08:58,300 Estar� listo. 119 00:09:02,419 --> 00:09:03,337 El despacho del Alcalde. 120 00:09:06,340 --> 00:09:08,500 - �Junior ha desayunado ya? - Hace m�s de una hora. 121 00:09:08,550 --> 00:09:12,429 Est� arriba en su habitaci�n trabajando en un extra�o caso. 122 00:09:12,513 --> 00:09:13,889 Ver� de qu� se trata. 123 00:09:22,856 --> 00:09:25,609 - Buenos d�as, Dick. - Hola, Junior. 124 00:09:27,486 --> 00:09:28,737 �Qu� tienes ah�? 125 00:09:28,821 --> 00:09:31,073 Algo bastante curioso sucedi� aqu� anoche. 126 00:09:31,156 --> 00:09:32,449 �De veras? 127 00:09:32,533 --> 00:09:34,159 S�, hab�a un intruso en la casa. 128 00:09:34,243 --> 00:09:36,453 - �Falta algo? - S�, mucho. 129 00:09:36,537 --> 00:09:37,496 �Alguna pista? 130 00:09:37,579 --> 00:09:41,458 - Tengo que tomarte las huellas. - �Sospechas de m�? 131 00:09:41,542 --> 00:09:44,711 La Sra. Caraway dice que faltan muchas cosas de la nevera. 132 00:09:48,132 --> 00:09:50,717 S�, estoy seguro. 133 00:09:50,801 --> 00:09:51,844 Mira estas, Dick. 134 00:09:55,389 --> 00:09:57,141 Me has pillado, agente. 135 00:09:57,224 --> 00:09:58,350 Ser� mejor que hables. 136 00:09:59,643 --> 00:10:01,228 M�s vale que confiese. 137 00:10:01,311 --> 00:10:05,858 Ser� mejor para ti que lo hagas y tu c�mplice tambi�n. 138 00:10:07,151 --> 00:10:09,194 �C�mo sabes que no estaba solo? 139 00:10:09,278 --> 00:10:10,696 L�piz de labios. 140 00:10:10,779 --> 00:10:11,613 �Tess? 141 00:10:12,656 --> 00:10:13,991 S�. 142 00:10:14,074 --> 00:10:15,800 Asumo la culpa. 143 00:10:17,411 --> 00:10:19,963 Era muy tarde para ir a un restaurante, as� que... 144 00:10:21,498 --> 00:10:22,791 ...asaltamos la cocina. 145 00:10:22,875 --> 00:10:25,085 Oh, vaya, confiesas sin m�s. 146 00:10:26,128 --> 00:10:28,255 Pens� que este caso me llevar�a todo el d�a. 147 00:10:29,423 --> 00:10:31,133 �Para no ir al colegio? 148 00:10:34,219 --> 00:10:35,053 Vamos. 149 00:10:37,389 --> 00:10:39,308 - Buenos d�as, Sr. Patton. - Buenos d�as. 150 00:10:39,391 --> 00:10:40,900 Hola, Pat, enseguida estoy contigo. 151 00:10:40,905 --> 00:10:42,269 Tenemos prisa, Dick. 152 00:10:42,352 --> 00:10:43,187 Hola, Junior, �alg�n crimen nuevo? 153 00:10:43,270 --> 00:10:45,300 Uno. Tengo que ir al colegio. 154 00:10:46,523 --> 00:10:49,050 Por amor de Dios, �ni siquiera va a desayunar? 155 00:10:49,109 --> 00:10:50,986 Me tomar� un caf� en el centro. 156 00:10:51,069 --> 00:10:51,820 Vamos, Pat. 157 00:10:52,738 --> 00:10:54,406 - Adi�s, Sra. Caraway. - Adi�s. 158 00:11:00,662 --> 00:11:01,788 Buenos d�as, jefe. 159 00:11:01,872 --> 00:11:03,874 - Buenos d�as, Alcalde. - Buenos d�as. 160 00:11:03,957 --> 00:11:05,542 - �Qu� ha pasado? - El Alcalde lo explicar�. 161 00:11:05,626 --> 00:11:07,044 Tome, Tracy, lea esto. 162 00:11:07,127 --> 00:11:09,213 Ha llegado por mensajer�a especial hace una hora. 163 00:11:10,797 --> 00:11:15,761 "Enrolle 10.000$ en billetes peque�os y p�ngalos en el cubo de basura... 164 00:11:15,844 --> 00:11:19,806 ...de la esquina de Davidson y la novena a las 11:00 de ma�ana por la noche... 165 00:11:19,890 --> 00:11:23,185 ...o at�ngase a las consecuencias. Splitface". 166 00:11:23,268 --> 00:11:25,729 La misma escritura y las mismas palabras mal deletreadas. 167 00:11:25,812 --> 00:11:29,300 Bien, ya que conoce la escritura, puede decirme qui�n es Splitface. 168 00:11:29,700 --> 00:11:32,444 El hombre que asesin� a la Srta. Stafford. 169 00:11:32,527 --> 00:11:33,362 Un momento. 170 00:11:34,696 --> 00:11:36,323 �Conoc�a usted a Dorothy Stafford? 171 00:11:36,406 --> 00:11:38,825 No me acuerdo, �por qu�? 172 00:11:38,909 --> 00:11:40,494 �Recibi� una de esas cartas de extorsi�n? 173 00:11:40,577 --> 00:11:43,247 S�, de 500$. 174 00:11:43,330 --> 00:11:45,082 Eso es lo extra�o. 175 00:11:45,165 --> 00:11:49,795 Un extorsionista no suele exigir 500$ de un v�ctima y 10.000$ de otra. 176 00:11:49,878 --> 00:11:52,214 �Quiere decir que se decantar�a para una cifra en concreto? 177 00:11:52,297 --> 00:11:53,090 As� es. 178 00:11:53,173 --> 00:11:54,633 Bien, �y qu� va a hacer, jefe? 179 00:11:54,716 --> 00:11:55,884 No se preocupe. 180 00:11:55,968 --> 00:11:58,095 Le asignaremos guardaespaldas inmediatamente. 181 00:11:58,178 --> 00:11:58,929 Guardaespaldas. 182 00:11:59,012 --> 00:12:01,723 - A esos siempre se les dispara despu�s. - Le garantizo su seguridad. 183 00:12:01,807 --> 00:12:03,100 �De veras? 184 00:12:03,183 --> 00:12:06,645 Supongo que si no cumple su garant�a, traer� su dimisi�n a mi funeral. 185 00:12:06,728 --> 00:12:08,939 - Vamos, Alcalde... - �Escuche! 186 00:12:09,022 --> 00:12:11,483 �Solo quiero una cosa y ya sabe lo que es! 187 00:12:12,401 --> 00:12:13,235 �Splitface! 188 00:12:23,829 --> 00:12:27,291 He revisado todas las cartas y mensajes de extorsi�n de nuestros archivos. 189 00:12:27,374 --> 00:12:29,876 Y no he visto nada que se parezca a la escritura de Splitface. 190 00:12:30,919 --> 00:12:32,671 �Has averiguado algo m�s de la Srta. Stafford? 191 00:12:32,754 --> 00:12:34,256 Una cosa. 192 00:12:34,339 --> 00:12:36,425 Revisando sus efectos personales y documentaci�n laboral, 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,427 me ha salido varias veces el nombre de Wilbur Thomas. 194 00:12:38,510 --> 00:12:39,511 �Qui�n es? 195 00:12:39,594 --> 00:12:40,929 Eso es lo curioso. 196 00:12:41,013 --> 00:12:42,389 He preguntado a todos los profesores que la conoc�an... 197 00:12:42,472 --> 00:12:44,016 ...y ninguno ha o�do hablar de �l. 198 00:12:44,099 --> 00:12:46,560 Pero est� en la gu�a telef�nica y le he estado llamando toda la noche. 199 00:12:46,643 --> 00:12:47,561 Pues vamos a su casa. 200 00:12:47,644 --> 00:12:50,480 Le esperaremos si no est� cuando nosotros lleguemos. 201 00:13:00,282 --> 00:13:01,325 Ese es el n�mero. 202 00:13:22,262 --> 00:13:23,930 Veamos por qu� a�lla el perro. 203 00:13:26,558 --> 00:13:27,959 Quiz�s el coche est� ah�. 204 00:13:34,000 --> 00:13:36,109 - El perro est� en el patio de al lado. - S�. 205 00:13:36,193 --> 00:13:38,728 Est� claro que en esa casa tampoco hay nadie. 206 00:13:46,371 --> 00:13:48,005 Pat. 207 00:13:54,920 --> 00:13:56,500 Igual que a la Srta. Stafford, 208 00:13:56,515 --> 00:13:59,200 la garganta cortada y cuchilladas en la cara y el pecho. 209 00:14:00,300 --> 00:14:02,386 Hemos llegado solo un par de minutos tarde. 210 00:14:02,469 --> 00:14:03,220 Llama a la central. 211 00:14:03,303 --> 00:14:05,500 - Quiero que peinen el barrio. - De acuerdo. 212 00:14:07,000 --> 00:14:08,517 Mira. 213 00:14:08,600 --> 00:14:10,310 Se le cay� un poco de aceite. 214 00:14:10,394 --> 00:14:12,675 Cuando llames, ve a por el coche y date una vuelta hasta que me veas. 215 00:14:12,687 --> 00:14:13,522 Bien. 216 00:15:03,780 --> 00:15:05,198 �Vive alguien aqu�? 217 00:15:05,282 --> 00:15:06,533 No lo s�. 218 00:15:06,616 --> 00:15:07,617 Pero creo que lo tenemos acorralado aqu�. 219 00:15:07,701 --> 00:15:10,120 Ve por atr�s y vigila la puerta y el porche. 220 00:15:18,753 --> 00:15:21,298 Vengo de la central de polic�a. �Vive usted aqu�? 221 00:15:21,381 --> 00:15:22,799 S�. 222 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Me llamo Owens, Steve Owens. 223 00:15:25,135 --> 00:15:27,304 He seguido a un hombre hasta su patio trasero y le he perdido. 224 00:15:27,387 --> 00:15:29,556 Creo que se ha refugiado en su casa. 225 00:15:29,639 --> 00:15:31,224 Eso es imposible. 226 00:15:31,308 --> 00:15:32,684 Llevo en casa toda la tarde. 227 00:15:33,768 --> 00:15:35,979 Pase si quiere y eche un vistazo. 228 00:15:39,149 --> 00:15:41,359 Este hombre apu�al� a una profesora hasta matarla... 229 00:15:43,403 --> 00:15:46,156 ...y cometi� otro asesinato esta noche aqu� cerca. 230 00:15:52,787 --> 00:15:56,500 Imagino que un loco asesino as� dar�a a la polic�a muchos problemas. 231 00:15:56,583 --> 00:16:01,254 Uno nunca sabe cu�ndo o d�nde puede volver a asesinar. 232 00:16:01,338 --> 00:16:03,298 Echemos un vistazo a la parte de atr�s. 233 00:16:03,381 --> 00:16:04,216 Por aqu�. 234 00:16:12,182 --> 00:16:13,266 Enseguida vuelvo. 235 00:16:35,163 --> 00:16:36,748 - Pat. - Oh. 236 00:16:36,831 --> 00:16:39,834 Encontr� abierta esta ventana y manchas de sangre en la alfombra. 237 00:16:39,918 --> 00:16:41,836 Un hombre llamado Owens vive aqu�. 238 00:16:41,920 --> 00:16:43,421 Le mantendr� ocupado en el estudio. 239 00:16:43,505 --> 00:16:45,890 Contin�a registrando la casa. 240 00:16:56,768 --> 00:16:58,645 �Est� solo en la casa esta noche, Sr. Owens? 241 00:16:58,728 --> 00:16:59,729 S�. 242 00:16:59,813 --> 00:17:02,065 Mi hija est� visitando a unos parientes fuera de la ciudad. 243 00:17:03,024 --> 00:17:04,609 Nuestra cocinera se va a su casa todas las noches. 244 00:17:05,944 --> 00:17:08,154 - �Quiere sentarse? - Gracias. 245 00:17:11,950 --> 00:17:14,661 No es normal que pase una noche as� en casa. 246 00:17:15,954 --> 00:17:18,164 Soy el due�o del club Paradise. 247 00:17:18,248 --> 00:17:21,084 �Conoc�a a una mujer llamada Dorothy Stafford? 248 00:17:21,167 --> 00:17:23,211 Es la profesora que asesinaron. 249 00:17:23,295 --> 00:17:24,629 S�. 250 00:17:24,713 --> 00:17:27,132 Nunca hab�a o�do hablar de ella hasta que le� lo del asesinato. 251 00:17:27,215 --> 00:17:30,635 �Ha o�do hablar de un hombre que se hace llamar Splitface? 252 00:17:30,719 --> 00:17:31,886 No. 253 00:17:34,681 --> 00:17:36,725 - �Qui�n es? - El asesino. 254 00:17:36,808 --> 00:17:39,060 Me preocupa su seguridad, Sr. Owens. 255 00:17:41,354 --> 00:17:42,230 Mi ayudante. 256 00:17:44,190 --> 00:17:47,110 Ser� mejor dejar un coche patrulla aqu�. 257 00:17:47,193 --> 00:17:49,529 No creo que eso sea necesario. 258 00:17:50,864 --> 00:17:53,325 Al parecer, ten�a acorralado a ese hombre en mi patio trasero... 259 00:17:53,408 --> 00:17:56,119 ...y atraves� la casa para escapar. 260 00:17:56,202 --> 00:17:57,746 Es poco probable que vuelva. 261 00:17:57,829 --> 00:17:59,623 De todas formas, ahora no est� en la casa. 262 00:18:08,757 --> 00:18:11,400 - Buenas noches, Sr. Owens. - Buenas noches. 263 00:18:13,000 --> 00:18:14,220 No he encontrado nada, Dick. 264 00:18:14,304 --> 00:18:16,598 Ni armas, ni manchas de sangre en su ropa... 265 00:18:16,681 --> 00:18:18,433 ...y los zapatos del armario est�n limpios. 266 00:18:18,516 --> 00:18:22,080 - Puede que diga la verdad. - Puede que s� o puede que no. 267 00:18:22,103 --> 00:18:24,864 Pero ahora mismo vamos a volver a la casa de Thomas. 268 00:18:31,246 --> 00:18:33,823 - Hola, Dick. - Hola, Manning. 269 00:18:33,907 --> 00:18:36,451 Cre� que le ten�a, pero llegu� tarde. 270 00:18:36,534 --> 00:18:39,120 Una l�stima, es Thomas. 271 00:18:39,204 --> 00:18:40,246 �Qu� llevaba encima? 272 00:18:40,330 --> 00:18:44,609 Lo normal. Una cartera, unos 50$, un reloj de precio medio. 273 00:18:58,598 --> 00:19:01,101 - Soy Dick Tracy. - �Ah, s�? 274 00:19:01,184 --> 00:19:03,103 Me dijeron que llamaba una tal Srta. Lovelace. 275 00:19:03,186 --> 00:19:06,300 Tem�a que no quisieses hablar conmigo si daba mi nombre aut�ntico. 276 00:19:06,356 --> 00:19:08,400 �Me disculp� por lo de anoche? 277 00:19:08,483 --> 00:19:10,777 No lo hiciste, pero imagino que tengo que perdonarte. 278 00:19:10,860 --> 00:19:12,195 No creer�a que estoy perdonado... 279 00:19:12,278 --> 00:19:14,239 ...a menos que me dejes compens�rtelo esta noche. 280 00:19:14,322 --> 00:19:16,180 �Esta noche? Vaya, eso ser�a estupendo. 281 00:19:16,199 --> 00:19:17,242 Bien, Tess. 282 00:19:17,325 --> 00:19:18,868 Te llamar�. 283 00:19:18,952 --> 00:19:23,410 Cenaremos, bailaremos y puede que incluso nos quedemos mirando la luna. 284 00:19:23,415 --> 00:19:25,625 No me enga�as, Dick Tracy. 285 00:19:25,709 --> 00:19:28,461 S� que no vas a salir para divertirte, sino para trabajar. 286 00:19:28,545 --> 00:19:31,297 Y si examinas la luna, ser� para buscar huellas. 287 00:19:31,381 --> 00:19:34,259 Te equivocas, Tess. Me he olvidado del trabajo. 288 00:19:34,342 --> 00:19:37,846 Y adem�s, tengo algo interesante que contarte. 289 00:19:37,929 --> 00:19:40,932 �Sabes una cosa? Tracy est� loco por ti. 290 00:19:41,015 --> 00:19:42,142 �Y tu cita con el Alcalde? 291 00:19:42,225 --> 00:19:43,059 �El Alcalde? 292 00:19:43,143 --> 00:19:46,604 Solo es una figura decorativa, nadie le presta atenci�n. 293 00:19:46,688 --> 00:19:48,690 - No pareces t�, Tracy. - Te recojo a las 8:00. 294 00:19:48,773 --> 00:19:51,943 As� que una figura decorativa, �eh? 295 00:19:52,026 --> 00:19:53,800 Y nadie me presta atenci�n, �eh? 296 00:19:53,801 --> 00:19:55,989 Claro que no, Alcalde. Es decir, �no se quiere sentar? 297 00:19:56,072 --> 00:19:58,575 Mi vida est� en peligro y nadie me presta atenci�n. 298 00:19:58,658 --> 00:20:01,600 No me extra�a que nuestros ciudadanos sean apu�alados por alg�n man�aco. 299 00:20:01,661 --> 00:20:03,580 Se�or, hacemos todo lo posible. 300 00:20:03,663 --> 00:20:07,208 �Ha olvidado que si no meto 10.000$ en un cubo de basura esta noche, 301 00:20:07,292 --> 00:20:10,200 me unir� a la Srta. Stafford y a Wilbur Thomas en el dep�sito? 302 00:20:10,211 --> 00:20:11,588 Hemos comprobado los movimientos de Thomas. 303 00:20:11,671 --> 00:20:12,672 Thomas est� muerto. 304 00:20:12,756 --> 00:20:14,632 �Han comprobado los movimientos de ese tal Splitface? 305 00:20:14,716 --> 00:20:16,259 Eso es lo que quiero saber. 306 00:20:16,342 --> 00:20:17,093 Tenemos un sospechoso. 307 00:20:17,177 --> 00:20:18,261 Le cont� al Alcalde lo de Owens. 308 00:20:18,344 --> 00:20:19,637 Quiere que le arrestemos. 309 00:20:21,264 --> 00:20:23,767 Si lo hacemos, un abogado le sacar� en unas horas. 310 00:20:23,850 --> 00:20:25,602 Lo que haremos as� en ponerle en alerta. 311 00:20:25,685 --> 00:20:27,479 �Ha conocido alguna vez a Owens o a Thomas? 312 00:20:27,562 --> 00:20:29,689 Es posible, conozco a mucha gente. 313 00:20:29,773 --> 00:20:31,816 Soy un hombre popular. 314 00:20:31,900 --> 00:20:36,500 Pero recuerde que espero acci�n y que sea antes de las 11:00 de la noche. 315 00:20:51,878 --> 00:20:53,338 Parece que ya no hay sopa. 316 00:20:54,380 --> 00:20:56,216 Llevamos plantados aqu� tres horas. 317 00:20:56,299 --> 00:20:58,100 Mis pies me est�n matando. 318 00:20:58,843 --> 00:21:01,262 - No esperar�a que apareciera, �verdad? - �Por qu� no? 319 00:21:01,346 --> 00:21:03,640 Pusimos el paquete en el cubo como pon�a en la nota. 320 00:21:03,723 --> 00:21:06,851 No creo que Splitface est� particularmente interesado en el paquete de dinero. 321 00:21:06,935 --> 00:21:09,650 �Insin�a que planeaba matar a Stafford, a Thomas y al Alcalde... 322 00:21:09,655 --> 00:21:12,260 - ...tanto si pagaban como si no? - As� es. 323 00:21:12,273 --> 00:21:14,400 Dorothy Stafford recibi� una nota pidiendo 500$. 324 00:21:14,484 --> 00:21:16,528 No pag� y la mataron. 325 00:21:16,611 --> 00:21:19,239 Thomas recibi� otra y pag� los 1.000$. 326 00:21:19,322 --> 00:21:20,856 Tambi�n le mataron. 327 00:21:22,116 --> 00:21:24,828 Aunque parezca una locura, hay una idea central detr�s de esto. 328 00:21:26,329 --> 00:21:29,123 Algo que relaciona a todas estas personas. 329 00:21:29,207 --> 00:21:30,834 Eso es alentador. 330 00:21:30,917 --> 00:21:32,877 �Qu� voy a decirle a Alcalde sobre lo de esta noche? 331 00:21:32,961 --> 00:21:35,250 Felic�tele por seguir vivo... 332 00:21:35,297 --> 00:21:39,400 y preg�ntele d�nde conoci� a Stafford, a Thomas y a Steve Owens. 333 00:21:42,096 --> 00:21:43,888 Ya podemos irnos. 334 00:21:58,862 --> 00:22:00,697 No os molest�is en detenerle, muchachos. 335 00:22:00,780 --> 00:22:02,500 Es todo por esta noche. 336 00:22:16,379 --> 00:22:18,631 - Espero que tengamos reserva. - No. 337 00:22:18,715 --> 00:22:20,341 Si te hubieras tomado la molestia de llamar para... 338 00:22:20,425 --> 00:22:21,175 Tranquila. 339 00:22:21,259 --> 00:22:23,052 No quiero que nadie sepa que estoy aqu�. 340 00:22:24,262 --> 00:22:25,722 Oh, Sr. Tracy, buenas noches. 341 00:22:25,805 --> 00:22:26,639 Jules. 342 00:22:28,725 --> 00:22:31,900 - Una mesa para el Sr. Tracy. - Es un placer verle, Sr. Tracy. 343 00:22:31,936 --> 00:22:33,354 Por aqu�, por favor. 344 00:22:36,816 --> 00:22:38,651 S� a qu� te refieres. 345 00:22:58,129 --> 00:22:59,422 Buenas noches, Sr. Tracy. 346 00:23:01,132 --> 00:23:04,552 Eres el desconocido m�s conocido que jam�s he conocido. 347 00:23:11,976 --> 00:23:13,410 S�, se�ora. 348 00:23:18,858 --> 00:23:20,300 �Est� esta noche el Sr. Owens? 349 00:23:20,305 --> 00:23:22,236 No estoy seguro, pero lo averiguar�, Sr. Tracy. 350 00:23:24,322 --> 00:23:26,115 - �Qui�n es el Sr. Owens? - El due�o de este sitio. 351 00:23:26,199 --> 00:23:27,867 Me top� con �l anoche. 352 00:23:27,951 --> 00:23:31,037 Est� bien, deja de ser tan misterioso y dime por qu� estamos aqu�. 353 00:23:31,120 --> 00:23:33,665 Te lo dir� en cuanto lo sepa. 354 00:23:33,748 --> 00:23:36,250 El Sr. Tracy me ha preguntado sobre tu padre. 355 00:23:36,334 --> 00:23:37,168 �Ah, s�? 356 00:23:39,045 --> 00:23:39,879 Est� bien. 357 00:23:45,134 --> 00:23:47,000 Buenas noches, Sr. Tracy, soy Judith Owens. 358 00:23:47,005 --> 00:23:49,305 - Buenas noches. - �Ha preguntado sobre mi padre? 359 00:23:49,389 --> 00:23:50,300 S�. 360 00:23:50,310 --> 00:23:51,700 - Oh, esta es la se�orita... - �C�mo est�? 361 00:23:51,850 --> 00:23:53,977 Es un placer conocerla. 362 00:23:54,060 --> 00:23:56,300 He estado fuera unos d�as, pero cuando llegu� esta ma�ana a casa, 363 00:23:56,301 --> 00:23:59,015 mi padre me cont� lo de su visita anoche a casa. 364 00:23:59,607 --> 00:24:01,567 Su padre tiene mucha paciencia. 365 00:24:01,651 --> 00:24:03,903 Esa experiencia habr�a sido horrible para muchas personas, 366 00:24:03,987 --> 00:24:05,655 pero �l se lo tom� con calma. 367 00:24:05,738 --> 00:24:07,532 Me alegra que fuese all�. 368 00:24:08,950 --> 00:24:12,412 �Cree que fue un accidente que el asesino pasara por nuestra casa? 369 00:24:12,495 --> 00:24:14,372 Eso ya me lo he preguntado yo. 370 00:24:15,373 --> 00:24:17,792 �D�nde est� ahora su padre, Srta. Owens? 371 00:24:17,875 --> 00:24:20,128 Oh, no est� aqu� esta noche. 372 00:24:20,211 --> 00:24:22,213 - �Est� en casa? - No. 373 00:24:22,296 --> 00:24:26,676 No, y en cuanto se fue, vi a un hombre en nuestro jard�n. 374 00:24:26,759 --> 00:24:31,973 Yo estaba asustada, as� que sub� a mi coche r�pidamente y vine al club. 375 00:24:32,056 --> 00:24:33,683 �Puede dejarme la llave de su casa? 376 00:24:33,766 --> 00:24:34,600 Oh, desde luego. 377 00:24:34,684 --> 00:24:36,686 Cielo, lo siento mucho, �te importa esperar? 378 00:24:36,769 --> 00:24:38,813 Oh, no me vas a dejar aqu�. 379 00:24:49,615 --> 00:24:51,275 Qu�date en el coche, Tess. 380 00:24:51,276 --> 00:24:53,327 De eso nada, contigo me siento m�s segura. 381 00:24:53,411 --> 00:24:55,663 No creo que ahora encuentre nada aqu�. 382 00:24:55,747 --> 00:24:57,832 Consegu� su llave, as� que puedo registrar minuciosamente la casa... 383 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 ...mientras los dos est�n fuera. 384 00:24:59,000 --> 00:25:00,334 Pues te ayudar�. 385 00:25:11,637 --> 00:25:14,950 No te preocupes por los modales y entra t� primero. 386 00:25:29,000 --> 00:25:31,250 - �Ocurre algo? - Debe ser el fusible. 387 00:25:32,366 --> 00:25:34,452 Echemos un vistazo al cuadro el�ctrico. 388 00:25:34,535 --> 00:25:37,000 Ve t�, yo me quedo aqu�. 389 00:25:44,212 --> 00:25:45,046 Dick. 390 00:25:50,593 --> 00:25:51,427 Dick. 391 00:25:56,057 --> 00:25:56,891 �Dick? 392 00:26:56,700 --> 00:26:59,500 Llama a la central y diles d�nde estamos. 393 00:27:57,195 --> 00:27:58,846 �Qui�n es usted y qu� hace aqu�? 394 00:27:58,930 --> 00:27:59,764 �Yo? 395 00:27:59,847 --> 00:28:04,602 Oh, soy el profesor Linwood J. Starling, astr�logo, 396 00:28:04,685 --> 00:28:06,312 doctor de las ciencias ocultas. 397 00:28:06,395 --> 00:28:07,563 �Cu�nto tiempo lleva aqu� arriba? 398 00:28:07,647 --> 00:28:09,690 El tiempo y el espacio van m�s all� de la concepci�n humana. 399 00:28:09,774 --> 00:28:11,859 D�jese de ambig�edades, vengo de la central de polic�a. 400 00:28:11,943 --> 00:28:13,069 Obviamente. 401 00:28:13,152 --> 00:28:17,615 Bueno, llevo aqu� desde que ha anochecido, meditando, 402 00:28:17,698 --> 00:28:21,911 comulgando con mi alma, estudiando el curso de las estrellas. 403 00:28:26,415 --> 00:28:27,500 Sagitario. 404 00:28:29,377 --> 00:28:31,420 �Ha visto a alguien cruzar este tejado hace un momento? 405 00:28:31,504 --> 00:28:32,463 No. 406 00:28:32,546 --> 00:28:34,757 Pero no lo habr�a visto a menos que pasara fugazmente... 407 00:28:34,840 --> 00:28:37,426 ...a trav�s de la secci�n del cielo que estaba observando. 408 00:28:37,510 --> 00:28:40,888 Ver�, soy un hombre que sabe concentrarse. 409 00:28:40,972 --> 00:28:42,723 �D�nde vive? 410 00:28:42,807 --> 00:28:44,767 Est� bien, echemos un vistazo. 411 00:28:50,000 --> 00:28:51,274 Adelante. 412 00:28:55,361 --> 00:28:57,780 Imagino que le gustar�a merodear un poco. 413 00:28:57,863 --> 00:28:59,532 - �Alg�n problema? - Ninguno. 414 00:28:59,615 --> 00:29:01,242 Al ser doctor en ciencias m�sticas, 415 00:29:01,325 --> 00:29:03,411 estoy acostumbrado a las persecuciones policiales. 416 00:29:03,494 --> 00:29:04,912 Seguro que s�. 417 00:29:04,996 --> 00:29:08,457 Mientras se entretiene, �no le importa que regrese con mi telescopio? 418 00:29:08,541 --> 00:29:10,793 Las estrellas estar�n all� arriba mucho tiempo... 419 00:29:10,876 --> 00:29:12,670 ...y yo solo estar� aqu� unos minutos. 420 00:29:12,753 --> 00:29:15,464 Y podr�a querer charlar si encuentro algo interesante. 421 00:29:15,548 --> 00:29:16,924 Solo charlar. 422 00:29:17,008 --> 00:29:20,500 P�ngase ah�, as� le tendr� mejor localizado. 423 00:29:21,304 --> 00:29:23,097 As� me tendr� vigilado. 424 00:29:29,645 --> 00:29:32,064 Menudos idiotas hay en la polic�a. 425 00:29:32,148 --> 00:29:35,800 Si tuvieran mi conocimiento de lo oculto y esta bola de cristal, 426 00:29:35,801 --> 00:29:37,361 no se necesitar�an detectives. 427 00:29:37,445 --> 00:29:38,904 En ella se puede ver todo. 428 00:29:38,988 --> 00:29:42,408 Y tampoco se necesitar�an delincuentes porque se podr�a ver ah� dentro... 429 00:29:42,491 --> 00:29:44,535 ...y prever lo que les espera. 430 00:29:44,618 --> 00:29:46,300 Puede que eso les desanime. 431 00:29:56,005 --> 00:29:58,341 La sangre gotea de dos. 432 00:30:03,304 --> 00:30:05,431 As� que no vio a nadie cruzar el tejado. 433 00:30:06,599 --> 00:30:08,642 Quiz�s deber�a echar otro vistazo a la bola de cristal. 434 00:30:08,726 --> 00:30:11,900 - La sangre gotea de dos. - �Qu�? 435 00:30:12,938 --> 00:30:19,300 La sangre gotea de dos vidas, pero habr� doce m�s, 436 00:30:19,320 --> 00:30:26,500 catorce personas, hombres y mujeres, ricas y pobres. 437 00:30:26,510 --> 00:30:31,400 Veo catorce personas y todas ellas est�n agonizando. 438 00:30:31,874 --> 00:30:33,209 S�. 439 00:30:33,292 --> 00:30:38,730 Cuando la �ltima de las 14 est� muerta, el ciclo se habr� completado. 440 00:30:40,049 --> 00:30:44,000 Pero ahora veo a la decimoquinta. 441 00:30:45,888 --> 00:30:49,000 Es... es... 442 00:30:55,231 --> 00:30:57,316 Vamos, acrib�llame. 443 00:30:57,400 --> 00:30:59,735 �Te est�n adivinando el futuro? 444 00:30:59,819 --> 00:31:01,862 Lo que est�bamos haciendo, ya se ha terminado. 445 00:31:01,946 --> 00:31:02,696 �Qu� quieres decir? 446 00:31:02,780 --> 00:31:04,698 El profesor me estaba contando algunas cosas muy interesantes... 447 00:31:04,782 --> 00:31:06,659 ...cuando has irrumpido aqu� y le has sacado del trance. 448 00:31:06,742 --> 00:31:07,785 No le creo. 449 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 No he podido contarle nada. 450 00:31:08,953 --> 00:31:11,080 Ni siquiera s� que est� buscando. 451 00:31:12,000 --> 00:31:13,958 Esta es una de las cosas que estaba buscando, 452 00:31:14,041 --> 00:31:16,710 y la he encontrado sin ayuda de su bola de cristal, 453 00:31:16,794 --> 00:31:18,300 bajo su colch�n. 454 00:31:18,671 --> 00:31:20,965 Probablemente la puso usted ah�. 455 00:31:21,048 --> 00:31:23,342 El hombre al que persegu� hasta su tejado la puso ah�. 456 00:31:23,426 --> 00:31:26,979 Pues yo no s� nada de esto, nunca lo hab�a visto. 457 00:31:27,012 --> 00:31:30,115 Puede que si le llevamos hasta la central y le volvemos a dejar en trance, 458 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 se le refresque la memoria. 459 00:31:32,643 --> 00:31:33,811 Un momento. 460 00:31:35,187 --> 00:31:36,814 Vosotros dos quedaos aqu� hasta que enviemos a alguien... 461 00:31:36,897 --> 00:31:38,323 ...a que arregle la cerradura de la puerta. 462 00:31:38,333 --> 00:31:39,500 Bien. 463 00:31:49,660 --> 00:31:50,995 Este es el profesor Starling, Tess. 464 00:31:51,078 --> 00:31:53,706 M�rale bien y dime si le hab�as visto antes. 465 00:31:57,710 --> 00:32:01,180 Est� claro que nunca me ha visto antes, �verdad? 466 00:32:01,200 --> 00:32:03,090 Tess. 467 00:32:03,174 --> 00:32:04,091 M�rame, Tess. 468 00:32:05,259 --> 00:32:07,136 �Seguro que nunca le hab�as visto? 469 00:32:09,430 --> 00:32:11,223 Seguro. 470 00:32:11,307 --> 00:32:12,892 Ll�vale a la central. 471 00:32:12,975 --> 00:32:14,977 Que esto lo examine el forense. 472 00:32:15,060 --> 00:32:17,650 Queremos saber si es el arma que mat� a la Srta. Stafford y a Thomas. 473 00:32:17,688 --> 00:32:20,200 Est� bien, hasta luego. Vamos, profesor. 474 00:32:30,576 --> 00:32:34,250 - �Te encuentras bien? - Desde luego, �por qu�? 475 00:32:34,288 --> 00:32:35,331 Te comportaste como si estuvieses hipnotizada. 476 00:32:35,414 --> 00:32:36,707 Eso es rid�culo. 477 00:32:37,541 --> 00:32:40,100 - �Qui�n era ese hombre? - �El profesor? 478 00:32:40,920 --> 00:32:44,300 Un doctor de las ciencias m�sticas y un gran hipnotizador. 479 00:32:45,182 --> 00:32:47,343 �Y crees que es Splitface? 480 00:32:47,426 --> 00:32:49,060 Eres la �nica que puede responder a eso. 481 00:32:49,063 --> 00:32:50,846 Viste a Splitface en la entrada de la casa de Owens. 482 00:32:50,930 --> 00:32:54,150 - Pero esa horrible cicatriz en su cara... - Olvida eso. 483 00:32:54,183 --> 00:32:56,477 Podr�a ser un truco de maquillaje. 484 00:32:56,560 --> 00:32:59,230 Entonces, Owens tambi�n podr�a ser Splitface. 485 00:32:59,313 --> 00:33:00,064 Exacto. 486 00:33:00,147 --> 00:33:02,650 Y vamos a volver al club Paradise. 487 00:33:02,733 --> 00:33:03,484 �Para qu�? 488 00:33:03,567 --> 00:33:05,319 Voy a hacer que Judith Owens te presente a su padre... 489 00:33:05,402 --> 00:33:07,571 ...para que puedas verle tambi�n. 490 00:33:23,587 --> 00:33:25,673 - Ya nos puede traer la cena. - �Cena? 491 00:33:25,756 --> 00:33:27,299 Vamos a cerrar. 492 00:33:27,383 --> 00:33:31,512 En la cocina ya no queda nadie, pero puedo traerles caf�, si quieren. 493 00:33:31,595 --> 00:33:32,638 De acuerdo, traiga caf�. 494 00:33:35,599 --> 00:33:36,642 Me alegra que haya vuelto. 495 00:33:36,725 --> 00:33:38,394 He intentado localizarle en la central. 496 00:33:38,477 --> 00:33:39,853 �Vio a ese hombre esta noche en la casa? 497 00:33:39,937 --> 00:33:43,140 S�, pero �l nos vio primero y se me escap�. 498 00:33:43,148 --> 00:33:44,650 Estoy muy preocupada. 499 00:33:44,733 --> 00:33:46,819 No s� qu� est� pasando. 500 00:33:46,902 --> 00:33:49,405 - Ahora mi padre ha desaparecido. - �Por qu� piensa eso? 501 00:33:49,488 --> 00:33:52,800 Porque no ha venido en toda la tarde y no est� en casa. 502 00:33:52,866 --> 00:33:55,494 �D�nde se supon�a que iba a ir cuando sali� esta noche? 503 00:33:55,578 --> 00:33:57,997 A mi padre le gusta... jugar. 504 00:33:58,914 --> 00:34:02,209 Tiene un club a la afueras y un apartamento. 505 00:34:02,293 --> 00:34:04,878 �Y se supone que deb�a estar all� anoche tambi�n? 506 00:34:04,962 --> 00:34:06,688 - Quiz�s deber�amos pasarnos por all�. - Oh, no, no. 507 00:34:07,548 --> 00:34:08,632 No servir�a de nada. 508 00:34:08,716 --> 00:34:10,759 Sali� de all� a las 9:00 para venir aqu�. 509 00:34:10,843 --> 00:34:12,052 Eso es lo que me preocupa. 510 00:34:12,136 --> 00:34:13,762 Aun as�, deme la direcci�n. 511 00:34:13,846 --> 00:34:15,514 Quiz�s eche un vistazo m�s tarde. 512 00:34:17,683 --> 00:34:20,686 Si me disculpan... 513 00:34:20,769 --> 00:34:22,354 La acompa�o. 514 00:34:22,438 --> 00:34:24,815 Ya tambi�n tengo que empolvarme la nariz. 515 00:34:24,898 --> 00:34:27,526 Oh, pero yo pensaba ir a llamar por tel�fono. 516 00:34:27,610 --> 00:34:29,778 �Cree que hay otro sitio al que su padre podr�a haber ido? 517 00:34:29,862 --> 00:34:30,613 No, no. 518 00:34:30,696 --> 00:34:35,350 Iba a llamar a unos amigos para ver si podr�a pasar la noche con ellos... 519 00:34:35,351 --> 00:34:36,410 ...hasta tener noticias de mi padre. 520 00:34:36,493 --> 00:34:38,037 Hasta que sepamos qui�n es Splitface, 521 00:34:38,120 --> 00:34:40,414 no estar�a a salvo ni siquiera con sus amigos. 522 00:34:40,497 --> 00:34:42,166 De todas formas, no har� falta que haga esa llamada... 523 00:34:42,249 --> 00:34:43,584 ...porque se viene conmigo. 524 00:34:43,667 --> 00:34:44,543 �Estoy arrestada? 525 00:34:44,627 --> 00:34:47,087 Llam�moslo "custodia preventiva". 526 00:34:47,171 --> 00:34:48,505 �En... la c�rcel? 527 00:34:48,589 --> 00:34:50,883 Yo no he dicho nada de c�rcel. 528 00:34:50,966 --> 00:34:51,717 �Entonces, d�nde? 529 00:34:51,800 --> 00:34:54,136 Puede que la lleve a casa conmigo. 530 00:34:54,219 --> 00:34:56,472 Vaya, qu� detalle. 531 00:34:56,555 --> 00:34:58,932 Tengo una ama de casa que tambi�n cocina muy bien. 532 00:34:59,016 --> 00:35:00,142 Es mejor que nos vayamos. 533 00:35:00,225 --> 00:35:03,600 S�, porque tenemos que parar en mi casa el tiempo suficiente para hacer la maleta. 534 00:35:03,604 --> 00:35:06,000 �Hacer la maleta? �Vas a alguna parte? 535 00:35:06,273 --> 00:35:09,700 Tengo antojo para la buena cocina de la Sra. Caraway. 536 00:35:09,735 --> 00:35:13,100 Adem�s, no quisiera que la Srta. Owens se sintiese sola. 537 00:35:21,705 --> 00:35:24,416 He revisado ya todos los libros y no encuentro un foto del hombre... 538 00:35:24,500 --> 00:35:26,168 ...que sali� del armario de los Owens. 539 00:35:26,251 --> 00:35:28,796 Empieza en la p�gina uno del volumen uno y vuelve a revisarlos otra vez. 540 00:35:28,879 --> 00:35:31,650 - Y revisa a fondo cada foto. - Ya lo hice. 541 00:35:31,674 --> 00:35:34,176 Pero no esperar�s encontrar una foto que se parezca exactamente... 542 00:35:34,259 --> 00:35:35,511 ...al tipo que viste anoche. 543 00:35:35,594 --> 00:35:38,597 Podr�an haberle sacado la foto antes de tener esa cicatriz. 544 00:35:40,700 --> 00:35:42,017 Me acaba de llamar el Alcalde. 545 00:35:42,101 --> 00:35:44,728 Dice que no recuerda haber conocido a Stafford ni a Thomas... 546 00:35:44,812 --> 00:35:46,105 ...y que solo conoce vagamente a Steve Owens... 547 00:35:46,188 --> 00:35:47,898 ...como operador de un club nocturno. 548 00:35:47,981 --> 00:35:49,817 �Sabes? Creo que Owens es Splitface. 549 00:35:49,900 --> 00:35:51,193 �No te ha ense�ado Dick una foto de �l? 550 00:35:51,276 --> 00:35:53,404 No, por la sencilla raz�n de que no hay ninguna. 551 00:35:53,487 --> 00:35:55,155 La hija de los Owens dice que tiene repulsi�n... 552 00:35:55,239 --> 00:35:58,117 a que le saque fotos porque cree que trae mala suerte. 553 00:35:58,200 --> 00:36:00,411 Es extra�o que desapareciera justo despu�s de que Splitface... 554 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 ...te atacara en su casa. 555 00:36:01,662 --> 00:36:03,706 Lo extra�o es lo bien que lo lleva su hija. 556 00:36:03,789 --> 00:36:06,208 Despu�s de todo, ella admite que podr�a haber sido asesinado. 557 00:36:08,752 --> 00:36:09,837 Escucha. 558 00:36:09,920 --> 00:36:12,200 Encontr� un distribuidor de suministros quir�rgicos que admite haber vendido... 559 00:36:12,206 --> 00:36:14,049 ...tres de estas a un enterrador de Pine Street. 560 00:36:14,133 --> 00:36:16,468 �Para qu� querr�a un enterrador un instrumento quir�rgico? 561 00:36:16,552 --> 00:36:18,595 Los utilizan para los "post-mortems". 562 00:36:18,679 --> 00:36:20,556 Vamos para all�. 563 00:36:20,639 --> 00:36:22,266 T� sigue con las fotos, Tess. 564 00:36:40,284 --> 00:36:41,744 El negocio parece estar tranquilo. 565 00:36:43,662 --> 00:36:46,165 No puede estar consiguiendo clientes de Splitface. 566 00:36:46,248 --> 00:36:48,100 O puede que �l sea Splitface. 567 00:36:48,959 --> 00:36:50,711 Buenas tardes, �puedo ayudarles? 568 00:36:50,794 --> 00:36:52,379 Somos de homicidios. 569 00:36:53,297 --> 00:36:55,090 Estoy seguro que no ha habido ninguna irregularidad. 570 00:36:55,174 --> 00:36:57,950 - Tengo todos los certificados de defun... - Est� bien. 571 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 Solo quiero que eche un vistazo a esto. 572 00:37:00,053 --> 00:37:02,681 Un distribuidor dice que es una de las que vendi� recientemente. 573 00:37:02,765 --> 00:37:03,515 S�. 574 00:37:03,599 --> 00:37:04,433 S�, creo que lo es. 575 00:37:05,476 --> 00:37:06,268 Es extra�o. 576 00:37:06,351 --> 00:37:08,228 Todos desaparecieron poco despu�s de que las comprara. 577 00:37:08,312 --> 00:37:10,230 �Cree que uno de sus empleados las rob�? 578 00:37:10,314 --> 00:37:14,000 No, no, tengo un negocio peque�o y casi todo el trabajo lo hago yo. 579 00:37:14,067 --> 00:37:16,400 - �D�nde guarda los cuchillos? - Se los ense�ar�. 580 00:37:18,781 --> 00:37:21,450 Tengo la mejor colecci�n de ata�des de la ciudad. 581 00:37:21,533 --> 00:37:23,700 - Vaya, enhorabuena. - Gracias. 582 00:37:29,082 --> 00:37:31,877 Casi todo mi trabajo lo hago aqu� de noche. 583 00:37:32,361 --> 00:37:35,464 - �Y esta puerta la suele dejar abierta? - Oh, s�. 584 00:37:35,547 --> 00:37:36,757 Y supongo que si suena el tel�fono, 585 00:37:36,840 --> 00:37:38,400 tiene que entrar en el despacho principal para contestar. 586 00:37:38,408 --> 00:37:39,859 - �No es as�? - S�. 587 00:37:40,219 --> 00:37:42,800 As� ser�a m�s f�cil para alguien esperar a que le llamaran... 588 00:37:42,801 --> 00:37:44,970 ...en el despacho principal y luego venir y robar los cuchillos. 589 00:37:44,973 --> 00:37:46,809 S�, s�, es posible. 590 00:37:46,892 --> 00:37:48,936 Aqu� es donde guardaba el cuchillo. 591 00:37:49,019 --> 00:37:50,445 Fue un descuido por mi parte, 592 00:37:50,480 --> 00:37:53,232 pero no esperaba que viniesen ladrones a un lugar as�. 593 00:37:53,315 --> 00:37:56,401 S�, es un extra�o lugar para que un asesino viniese a por un arma. 594 00:37:56,485 --> 00:37:57,444 �Un asesino? 595 00:37:57,528 --> 00:37:58,445 �Qu� quiere decir? 596 00:37:58,529 --> 00:37:59,780 Lo siento. 597 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 �Ha conocido alguna vez a un hombre que se autodenomina "Splitface"? 598 00:38:02,282 --> 00:38:03,534 No. 599 00:38:03,617 --> 00:38:07,204 No me creo que Splitface hubiese venido aqu� para conseguir un arma. 600 00:38:07,287 --> 00:38:08,205 �A qu� se refiere? 601 00:38:08,288 --> 00:38:10,040 Quiz�s usted fuese el n�mero uno en su lista... 602 00:38:10,123 --> 00:38:11,667 ...y alg�n accidente afortunado le asustara... 603 00:38:11,750 --> 00:38:13,333 ...y se marchara en vez de matarle a usted. 604 00:38:13,335 --> 00:38:14,169 Un momento. 605 00:38:15,087 --> 00:38:17,339 �Y qu� hay del profesor Starling? 606 00:38:17,422 --> 00:38:18,215 �Le conoce? 607 00:38:18,298 --> 00:38:20,425 No, pero he le�do en los peri�dicos... 608 00:38:20,509 --> 00:38:22,845 ...que uno de los cuchillos se hall� en su habitaci�n. 609 00:38:23,762 --> 00:38:25,400 �No es el asesino? 610 00:38:25,931 --> 00:38:27,400 No lo s�. 611 00:38:28,058 --> 00:38:29,810 Adi�s, Sr. Deathridge. 612 00:38:35,399 --> 00:38:38,735 No hablar� sin la presencia de un abogado. 613 00:38:40,404 --> 00:38:43,073 Espero que no habr�is incomodado al profesor. 614 00:38:43,156 --> 00:38:46,910 El zapato est� en el otro pie. Me tiene listo para confesar lo que sea. 615 00:38:46,994 --> 00:38:48,954 �Cu�nto tiempo llevan interrog�ndole? 616 00:38:49,037 --> 00:38:52,165 El tiempo y el espacio van m�s all� de la concepci�n humana. 617 00:38:53,041 --> 00:38:54,042 Dejadme a solas con �l un rato. 618 00:38:54,126 --> 00:38:56,200 - De acuerdo. - Bien. 619 00:38:58,297 --> 00:38:59,923 Rel�jese, profesor Starling. 620 00:39:02,467 --> 00:39:05,200 Esos hombres tienen buenas intenciones, pero son demasiado entusiastas. 621 00:39:08,015 --> 00:39:09,724 Rel�jese. 622 00:39:12,895 --> 00:39:14,938 Usted y yo vamos a jugar a un juego de palabras... 623 00:39:17,566 --> 00:39:19,943 ...y nos olvidaremos de esto durante un rato. 624 00:39:20,027 --> 00:39:23,906 No me clasifique con los idiotas, los que le suelen seguir la corriente. 625 00:39:23,989 --> 00:39:26,100 Lo s� todo sobre sus jueguecitos de palabras. 626 00:39:26,116 --> 00:39:29,119 Si nos contase la verdad, una palabra no le har�a trastabillarse. 627 00:39:29,202 --> 00:39:31,990 Vamos, profesor, dos minutos de juego y le prometo que no se le molestar�... 628 00:39:31,997 --> 00:39:33,248 ...el resto del d�a. 629 00:39:33,332 --> 00:39:36,084 Adelante, si piensa que va a conseguir algo. 630 00:39:36,168 --> 00:39:39,150 Yo le digo una palabra y usted responde con lo primero que le venga a la cabeza. 631 00:39:39,171 --> 00:39:40,255 - Gustar. - Perro. 632 00:39:40,339 --> 00:39:41,256 - Pez. - Agua. 633 00:39:41,340 --> 00:39:42,215 - Serpiente. - Hierba. 634 00:39:42,299 --> 00:39:43,258 - Caliente. - Fr�o. 635 00:39:43,342 --> 00:39:44,551 - Mesa. - Silla. 636 00:39:44,635 --> 00:39:46,053 Cuchillo. 637 00:39:46,136 --> 00:39:47,679 Cuchillo. 638 00:39:47,763 --> 00:39:48,513 Cirujano. 639 00:39:48,597 --> 00:39:49,473 - Sangre. - Mancha. 640 00:39:49,556 --> 00:39:50,390 Extorsi�n. 641 00:39:51,725 --> 00:39:52,476 Carta. 642 00:39:52,559 --> 00:39:53,894 Hombre. 643 00:39:53,977 --> 00:39:55,771 - Mujer. - Deathridge. 644 00:39:57,272 --> 00:39:58,565 Deathridge. 645 00:39:58,649 --> 00:39:59,775 No existe tal palabra. 646 00:40:00,776 --> 00:40:02,152 �Y eso qu� le sugiere? 647 00:40:03,362 --> 00:40:04,863 Nada. 648 00:40:04,947 --> 00:40:07,282 Muchas gracias, profesor. 649 00:40:07,366 --> 00:40:09,326 Me ha ayudado m�s de lo que cree. 650 00:40:10,661 --> 00:40:13,740 Cuida del profesor y ordena que no se le vuelva a molestar hoy. 651 00:40:13,747 --> 00:40:14,581 Bien. 652 00:40:23,924 --> 00:40:25,258 Me estoy quedando grogui, Dick. 653 00:40:25,342 --> 00:40:27,386 He revisado estos libros media docenas de veces. 654 00:40:27,469 --> 00:40:28,345 D�jalo ya. 655 00:40:28,428 --> 00:40:32,000 En cuanto haya hablado con Pat, nos iremos a cenar. 656 00:40:34,267 --> 00:40:36,100 - Hola, Tess. - Hola. 657 00:40:36,103 --> 00:40:37,896 �Qu� le sonsacaste? 658 00:40:37,980 --> 00:40:42,526 Bueno, tropez� con las palabras cr�ticas como... cuchillo, extorsi�n, Deathridge. 659 00:40:42,609 --> 00:40:44,194 Creo que conoce a nuestro amigo el sepulturero. 660 00:40:44,277 --> 00:40:45,350 Al menos por el nombre. 661 00:40:45,355 --> 00:40:47,531 De todas formas, voy a ponerles cara a cara. 662 00:40:47,614 --> 00:40:49,032 �Quieres que traiga aqu� a Deathridge? 663 00:40:49,116 --> 00:40:50,033 S�. 664 00:40:50,117 --> 00:40:52,703 Pero antes dejaremos que el profesor se preocupe durante una hora o as�. 665 00:40:52,786 --> 00:40:55,300 Ve a comer algo. Luego det�n a Deathridge. 666 00:40:55,330 --> 00:40:56,707 Ll�mame a la casa en cuanto le tengas. 667 00:40:56,790 --> 00:40:57,541 De acuerdo. 668 00:40:57,624 --> 00:40:59,990 - Hasta luego, Tess. - Adi�s. 669 00:41:11,763 --> 00:41:13,265 Nadie viene por aqu� sin que yo lo sepa. 670 00:41:13,348 --> 00:41:14,349 Bien hecho, Junior. 671 00:41:14,433 --> 00:41:15,434 Inf�rmanos. 672 00:41:15,517 --> 00:41:18,500 Ning�n extra�o ha venido hoy y la Srta. Owens no ha salido. 673 00:41:30,782 --> 00:41:33,200 Hola, �todo bien? 674 00:41:33,243 --> 00:41:34,900 - No. - �No? 675 00:41:34,911 --> 00:41:37,300 - Vete a lavarte para cenar. - Est� bien. 676 00:41:37,301 --> 00:41:39,050 - Estoy aqu� prisionera y lo sabe. - �Prisionera? 677 00:41:39,082 --> 00:41:40,459 M�reme. 678 00:41:40,542 --> 00:41:42,750 - �Qu� ocurre? - No tengo ropa. 679 00:41:42,794 --> 00:41:45,505 Ya sabe que no puedo salir con un vestido de noche cuando es de d�a. 680 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 Iba a llevarme a casa despu�s de almorzar para recoger algunos vestidos. 681 00:41:48,592 --> 00:41:51,000 Lo siento, iremos esta noche. 682 00:41:51,053 --> 00:41:52,554 No quiero ir all� por la noche. 683 00:41:52,637 --> 00:41:53,972 Entonces iremos por la ma�ana. 684 00:41:54,056 --> 00:41:56,183 No tengo qu� ponerme por la ma�ana. 685 00:41:56,266 --> 00:41:57,476 La cena est� lista. 686 00:42:01,521 --> 00:42:05,859 - �Sucede algo entre la invitada y t�? - No. 687 00:42:05,942 --> 00:42:06,693 Qu� pena. 688 00:42:06,777 --> 00:42:09,571 - Ver� si puedo agitar algo. - Vamos a cenar. 689 00:42:10,947 --> 00:42:12,365 He cambiado de idea. 690 00:42:12,449 --> 00:42:15,077 Quisiera ir a casa ahora a coger ropa, si me acompa�a. 691 00:42:15,160 --> 00:42:15,994 Enseguida. 692 00:42:17,204 --> 00:42:18,497 Catorce. 693 00:42:18,580 --> 00:42:20,415 �Qu� viene en grupos de 14? 694 00:42:20,499 --> 00:42:23,293 - �De qu� demonios hablas? - Del profesor. 695 00:42:23,376 --> 00:42:27,255 Estoy pensando sobre su ciclo de 14, hombres y mujeres, 696 00:42:27,339 --> 00:42:29,424 ricos y pobres, todos agonizando. 697 00:42:29,508 --> 00:42:31,340 Oh, eso podr�a ser casi cualquier cosa, 698 00:42:31,350 --> 00:42:34,737 desde una cena familiar hasta un p�quer entre dos. 699 00:42:38,809 --> 00:42:40,477 Residencia de Dick Tracy. 700 00:42:40,560 --> 00:42:41,645 Oh, s�, jefe. 701 00:42:41,728 --> 00:42:42,437 El jefe Brandon. 702 00:42:42,521 --> 00:42:43,355 Gracias. 703 00:42:43,438 --> 00:42:44,189 Hola, jefe. 704 00:42:44,272 --> 00:42:47,645 A�n seguimos sin tener noticias de Pat y Deathridge no responde al tel�fono. 705 00:42:47,651 --> 00:42:49,069 Ir� enseguida. 706 00:42:50,570 --> 00:42:51,404 Inmediatamente. 707 00:42:54,616 --> 00:42:56,785 Tengo que ir al centro, pero no tardar�. 708 00:42:56,868 --> 00:42:57,619 �Y qu� hay de mi ropa? 709 00:42:57,702 --> 00:42:59,200 Iremos m�s tarde a por ella. 710 00:43:00,580 --> 00:43:01,873 �Puedo acompa�arte, Dick? 711 00:43:02,833 --> 00:43:05,743 Dependo de que vigiles aqu� las cosas. 712 00:44:37,469 --> 00:44:39,512 Alguien me golpe� por detr�s. 713 00:44:46,478 --> 00:44:49,064 Pat dijo que ibas camino de la oficina. 714 00:44:49,147 --> 00:44:51,358 - Deathridge muerto, �eh? - S�. 715 00:44:51,441 --> 00:44:52,776 He venido a por el profesor. 716 00:44:52,859 --> 00:44:55,200 Quiero llevarle all� y mostrarle a Deathridge. 717 00:44:56,029 --> 00:44:58,573 Aunque esto le da una coartada s�lida. 718 00:44:58,657 --> 00:44:59,491 No del todo. 719 00:45:00,492 --> 00:45:01,243 �Qu�? 720 00:45:01,326 --> 00:45:03,536 El profesor fue puesto en libertad con un "habeas corpus". 721 00:45:03,620 --> 00:45:05,538 - �Cu�ndo? - Hace m�s o menos una hora. 722 00:45:05,622 --> 00:45:07,582 Por eso quer�a verte esta noche. 723 00:45:56,923 --> 00:45:57,841 Starling. 724 00:46:06,558 --> 00:46:09,769 - �Qu� quieres? - Sube aqu�. 725 00:46:09,853 --> 00:46:12,689 - Pero... yo... - Suba. 726 00:46:34,044 --> 00:46:36,212 No deber�as haber vuelto aqu�. 727 00:46:36,296 --> 00:46:39,507 - He estado en la c�rcel 24 horas. - Lo s�, est�pido. 728 00:46:39,591 --> 00:46:41,801 Yo envi� al abogado a sacarte de all�. 729 00:46:42,969 --> 00:46:45,263 �Por qu� quer�as que saliese? 730 00:46:45,347 --> 00:46:47,766 Quer�a que salieses antes de que hablaras m�s. 731 00:46:47,849 --> 00:46:51,144 14 muertos, dijo, pero te equivocabas. 732 00:46:51,227 --> 00:46:53,063 - Son 15. - �15? 733 00:46:53,146 --> 00:46:54,314 �Qu� quieres decir? 734 00:46:54,700 --> 00:46:58,193 15 porque no voy a arriesgarme m�s contigo. 735 00:46:58,276 --> 00:46:59,652 Todos esos a�os pensando, 736 00:46:59,736 --> 00:47:02,655 pensando en c�mo devolv�rselo, en como vengarme. 737 00:47:02,739 --> 00:47:04,115 �Cree que voy a dejar que me detengas? 738 00:47:04,199 --> 00:47:04,991 No intento detenerte. 739 00:47:05,075 --> 00:47:06,159 �Qu� he hecho para detenerte? 740 00:47:06,242 --> 00:47:08,578 S� lo de esas malditas cartas que has estado escribiendo. 741 00:47:08,661 --> 00:47:11,373 Me dio igual hasta que llevaron a los polis hasta tu puerta. 742 00:47:11,456 --> 00:47:12,415 Admito que las escrib�, 743 00:47:12,499 --> 00:47:13,908 pero fue una manera f�cil de conseguir el dinero... 744 00:47:13,909 --> 00:47:16,000 y eso no te hizo ning�n da�o, mientras pensaras matarlos a todos. 745 00:47:16,001 --> 00:47:17,400 Te dar� la mitad del dinero. 746 00:47:17,407 --> 00:47:18,588 Consegu� 1.000$ de Thomas. 747 00:47:18,671 --> 00:47:21,800 - Y ahora Deathridge, que pagar�... - Deathridge no. 748 00:47:27,347 --> 00:47:28,681 Le hice una visita esta noche. 749 00:47:29,641 --> 00:47:33,645 Es curioso, cuando me vio, me mir� justo como t� ahora. 750 00:47:34,896 --> 00:47:37,023 No... no... no... 751 00:47:37,107 --> 00:47:40,568 No temas, este cuchillo est� muy afilado. 752 00:47:40,652 --> 00:47:43,571 No sentir�s nada, no como cuando recib� esto en la cara. 753 00:47:44,739 --> 00:47:46,449 No fue muy agradable. 754 00:47:46,533 --> 00:47:51,830 Adem�s, la gente no te mirar� y se girar� asqueada al verte. 755 00:47:51,913 --> 00:47:53,498 No, no te servir� de nada, ella te vio. 756 00:47:53,581 --> 00:47:56,334 Ella te conoce y te identificar�. 757 00:48:14,000 --> 00:48:17,188 Hable r�pido. Nadie puede hacer nada por usted. 758 00:48:17,272 --> 00:48:19,190 �Qui�n es Splitface? 759 00:48:19,274 --> 00:48:20,859 Hable, profesor, �qui�n es? 760 00:48:20,942 --> 00:48:22,500 �Por qu� quer�a matarle? 761 00:48:43,298 --> 00:48:45,550 - El Alcalde est� dentro. - Bien. 762 00:48:48,000 --> 00:48:49,762 - Gracias por venir, Alcalde. - Escuche, Tracy. 763 00:48:49,846 --> 00:48:52,932 �Qu� es toda esta tonter�a sobre que va a decirme qui�n es Splitface? 764 00:48:53,016 --> 00:48:54,476 Ir� a eso en un momento. 765 00:48:54,559 --> 00:48:57,103 Que el profesor era el extorsionista era cierto. 766 00:48:57,187 --> 00:48:58,730 Ah� est�n los 1.000$. 767 00:48:58,813 --> 00:49:02,984 El n�mero exacto de billetes de cinco, diez y veinte que Thomas sac� del banco. 768 00:49:03,067 --> 00:49:04,819 �El profesor y Splitface eran socios? 769 00:49:04,903 --> 00:49:05,820 No lo creo. 770 00:49:05,904 --> 00:49:08,740 Pero el profesor conoc�a a Splitface, puede que de la c�rcel, 771 00:49:08,823 --> 00:49:10,408 y fue imprudente con �l. 772 00:49:10,492 --> 00:49:11,951 Vio la ocasi�n de ganar algo de dinero. 773 00:49:12,035 --> 00:49:15,413 �Y qu� tiene todo eso que ver con que me diga qui�n es Splitface? 774 00:49:16,623 --> 00:49:19,042 El profesor dijo que 14 personas, hombres y mujeres, 775 00:49:19,125 --> 00:49:21,794 ricas y pobres, morir�an. 776 00:49:21,878 --> 00:49:23,963 �Hizo alguna declaraci�n antes de morir? 777 00:49:24,047 --> 00:49:27,634 Pero 14 personas con circunstancias financieras tan variadas... 778 00:49:27,717 --> 00:49:30,553 ...y de ambos sexos tendr�an que asociarse... 779 00:49:30,637 --> 00:49:32,555 ...en el �nico lugar que se me ocurre. 780 00:49:33,723 --> 00:49:35,266 Ser�an los miembros de un jurado. 781 00:49:35,350 --> 00:49:37,060 12 titulares y dos de reserva. 782 00:49:37,143 --> 00:49:40,063 �Ha sido miembro alguna vez de un jurado en un caso criminal, Alcalde? 783 00:49:40,146 --> 00:49:42,357 Pues... s�. 784 00:49:42,440 --> 00:49:44,943 �Recuerda el a�o en que fue miembro de un jurado? 785 00:49:45,026 --> 00:49:47,946 Fue en el negocio de alimentaci�n. D�jeme pensar. 786 00:49:48,029 --> 00:49:49,781 Fue el a�o que trasladamos desde Larchmont a... 787 00:49:49,864 --> 00:49:51,491 �Recuerda a qui�n se juzgaba? 788 00:49:51,574 --> 00:49:53,785 Recuerdo el caso perfectamente. 789 00:49:53,868 --> 00:49:55,870 El acusado era un criminal. 790 00:49:55,954 --> 00:49:57,705 Mat� a su novia apu�al�ndola. 791 00:49:57,789 --> 00:50:00,291 Eso me suena al caso de Alexis Banning. 792 00:50:00,375 --> 00:50:02,001 Ahora me ha venido a la memoria. 793 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Se llama Alexis Banning. 794 00:50:03,628 --> 00:50:05,129 Estaba loco. 795 00:50:05,213 --> 00:50:09,200 Cuando se pronunci� el veredicto, grit� que nos matar�a a todos. 796 00:50:11,803 --> 00:50:13,888 Den la alarma general por Alexis Banning. 797 00:50:13,972 --> 00:50:15,598 �l es Splitface. 798 00:50:36,661 --> 00:50:38,246 Interrumpimos este programa por una noticia de �ltima hora. 799 00:50:38,329 --> 00:50:40,248 La polic�a ha identificado al man�aco homicida... 800 00:50:40,331 --> 00:50:41,749 ...que ha estado aterrorizando a la ciudad. 801 00:50:41,833 --> 00:50:44,502 Es Alexis Banning, alias Splitface. 802 00:50:44,586 --> 00:50:46,379 Despu�s de todo, no deber�a haber ning�n problema... 803 00:50:46,462 --> 00:50:48,381 ...para que deje esta encantadora c�rcel. 804 00:50:49,799 --> 00:50:52,135 No, seguro que no lo habr�. 805 00:50:52,218 --> 00:50:54,304 Pero si su padre decide salir de su escondite, 806 00:50:54,387 --> 00:50:57,056 ser�a un detalle que se pusiera en contacto con el Sr. Tracy. 807 00:50:59,017 --> 00:51:01,144 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 808 00:51:01,227 --> 00:51:04,022 - Tengo que llamar a Dick. - Yo hablar� con �l. 809 00:51:04,105 --> 00:51:06,357 - Tengo informarle. - De acuerdo. 810 00:51:06,441 --> 00:51:08,318 Si me necesitas, estar� en el laboratorio. 811 00:51:08,401 --> 00:51:11,362 Estoy comprobando algunas huellas dactilares en la hucha de Billy Brown. 812 00:51:11,446 --> 00:51:14,198 Parece que esta vez hemos pillado al viejo con las manos en la masa. 813 00:51:20,204 --> 00:51:21,539 Con el Sr. Tracy, por favor. 814 00:51:23,625 --> 00:51:25,043 Hola, �Dick? 815 00:51:25,126 --> 00:51:25,960 Soy Tess. 816 00:51:27,170 --> 00:51:28,546 Oh, lo has adivinado, �eh? 817 00:51:33,226 --> 00:51:34,475 �Tess! 818 00:51:34,700 --> 00:51:35,900 �Qu� sucede? 819 00:51:35,915 --> 00:51:37,672 Soy Splitface, Tracy. 820 00:51:37,700 --> 00:51:38,806 Splitface, �me oye? 821 00:51:38,890 --> 00:51:42,800 Diga a la polic�a que deje de interferir si quiere volver a ver viva a la chica. 822 00:51:51,152 --> 00:51:52,195 �Socorro! 823 00:51:52,278 --> 00:51:53,112 �Socorro! 824 00:52:07,543 --> 00:52:09,295 �Junior! �Sra. Caraway! 825 00:52:09,379 --> 00:52:12,055 Sr. Tracy... Sr. Tracy. 826 00:52:12,075 --> 00:52:13,700 Han secuestrado a Tess. 827 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 S�. 828 00:52:15,418 --> 00:52:17,587 �Qu� le ha parecido ver a Junior agarrarse a la parte trasera? 829 00:52:17,670 --> 00:52:18,505 Bien. 830 00:52:19,547 --> 00:52:20,298 Splitface ha secuestrado a Tess. 831 00:52:20,382 --> 00:52:21,216 Vamos, Pat. 832 00:52:24,302 --> 00:52:25,136 Llamando... 833 00:52:26,012 --> 00:52:26,930 Atenci�n a todos los patrullas. 834 00:52:27,013 --> 00:52:28,598 Llamando a todos los patrullas. 835 00:52:28,681 --> 00:52:30,750 Busquen un sed�n negro con un chico de diez a�os... 836 00:52:30,751 --> 00:52:32,400 ...montado encima del parachoques trasero. 837 00:52:51,788 --> 00:52:54,000 Acabo de ver un coche con un chico agarrado a la parte trasera. 838 00:52:54,040 --> 00:52:55,667 Estoy en la esquina de Pine y Alden. 839 00:53:13,184 --> 00:53:15,437 Se dirig�an por la calle Alden hace unos minutos. 840 00:53:23,111 --> 00:53:25,950 El chico me tir� esto, por eso llam� a la polic�a. 841 00:53:26,000 --> 00:53:27,200 Debe estar en un l�o. 842 00:53:27,201 --> 00:53:29,600 - �Qu� direcci�n tom� el coche? - Por Elm, hacia el muelle. 843 00:53:29,617 --> 00:53:30,952 Gracias. 844 00:55:30,655 --> 00:55:32,574 Oye, �qu� est�s buscando aqu�? 845 00:55:32,657 --> 00:55:35,785 No busco nada, solo estoy jugando. 846 00:55:35,868 --> 00:55:38,871 Juego con este viejo barco. 847 00:55:38,955 --> 00:55:40,748 Yo te conozco. 848 00:55:40,832 --> 00:55:43,501 Te vi por la ventana en casa de Tracy. 849 00:55:43,585 --> 00:55:45,735 Oh, no vas a ir a ninguna parte. 850 00:55:45,750 --> 00:55:47,463 As� que te ocultaste en mi coche para seguirme. 851 00:55:47,547 --> 00:55:48,756 Estupendo. 852 00:55:48,840 --> 00:55:51,000 Acabas de duplicar mi control sobre Tracy. 853 00:55:54,804 --> 00:55:57,730 Vaya hombre, creo que hemos perdido una de las pistas de Junior. 854 00:55:57,745 --> 00:55:59,715 No lo creo. Por aqu� hay algunos viejos muelles abandonados. 855 00:55:59,726 --> 00:56:01,961 Quiz�s Splitface se haya dirigido a ellos. 856 00:56:02,729 --> 00:56:05,800 Si Tracy hace lo que le diga, no ten�is de qu� preocuparos. 857 00:56:07,775 --> 00:56:08,726 Vuelvo en un minuto. 858 00:56:08,740 --> 00:56:10,403 Os advierto, no intent�is escapar. 859 00:56:14,198 --> 00:56:15,625 Junior, �c�mo has llegado aqu�? 860 00:56:15,650 --> 00:56:16,534 En la parte trasera del coche. 861 00:56:16,618 --> 00:56:18,400 No deber�as haber venido. 862 00:56:38,264 --> 00:56:41,500 - Este parece un zapato de Junior. - �S�? O el zapato de otra persona. 863 00:56:41,517 --> 00:56:45,600 S� pero ahora mismo buscamos una pista y me voy a arriesgar a que sea suyo. 864 00:56:45,605 --> 00:56:46,773 Vayamos por aqu�. 865 00:56:59,577 --> 00:57:02,100 He movido el coche por si acaso. 866 00:57:05,875 --> 00:57:08,644 Tracy fue un ingenuo al pensar que podr�a detenerme. 867 00:57:23,559 --> 00:57:25,630 Coinciden. Est� claro que son de Junior. 868 00:57:25,645 --> 00:57:27,925 Aun as� parece que todav�a no hemos llegado al final del trayecto. 869 00:57:27,940 --> 00:57:29,300 y no hay rastro del coche. 870 00:57:29,607 --> 00:57:31,943 Depende si buscas un coche o a Splitface. 871 00:57:32,026 --> 00:57:33,277 �Eh? 872 00:57:33,361 --> 00:57:37,782 Creo que es el final del trayecto para Splitface. 873 00:57:38,700 --> 00:57:42,203 �Ves las huellas de neum�ticos que llevan al cobertizo? 874 00:57:44,497 --> 00:57:45,790 Mira. 875 00:57:45,873 --> 00:57:46,958 Vamos, Pat. 876 00:58:46,768 --> 00:58:47,602 �Est�s bien? 877 01:00:06,305 --> 01:00:09,016 Detenle, Pat. Voy a por Tess y Junior. 878 01:00:14,146 --> 01:00:15,398 �S�, jefe? 879 01:00:15,481 --> 01:00:19,300 Esta vez est� bien encerrado y fotografiado. 880 01:00:19,819 --> 01:00:21,700 No, la cicatriz era aut�ntica. 881 01:00:21,710 --> 01:00:23,485 Se la hizo en una pelea con otro recluso. 882 01:00:23,497 --> 01:00:25,600 Le condenaron a dos a�os m�s por ello. 883 01:00:25,825 --> 01:00:26,959 Bien. 884 01:00:27,577 --> 01:00:29,036 Gracias. 885 01:00:29,120 --> 01:00:29,996 Buenas noches, jefe. 886 01:00:31,247 --> 01:00:33,500 Bien, Tess, ya he terminado el informe. 887 01:00:33,515 --> 01:00:34,800 - Vamos a comer. - �Comer? 888 01:00:35,167 --> 01:00:36,735 Hace un momento dijiste que era demasiado pronto... 889 01:00:36,740 --> 01:00:38,800 ...y me mor�a de hambre. 890 01:00:39,505 --> 01:00:42,425 Vamos, Junior, y deja de enredar con esas armas. 891 01:00:42,508 --> 01:00:44,552 Dick, acaban de disparar a un taxista... 892 01:00:44,635 --> 01:00:47,285 ...y le han arrojado fuera de su taxi entre la 18 y Main. 893 01:00:47,300 --> 01:00:49,300 Lo siento, �puedes llevar a Junior a casa? 894 01:00:49,348 --> 01:00:51,142 Ya estamos otra vez. 895 01:00:51,225 --> 01:00:52,759 Vamos, Junior. 896 01:00:53,760 --> 01:00:59,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 70137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.