Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,301 --> 00:02:59,800
2240, Lakeview Road.
Lo tengo.
2
00:02:59,807 --> 00:03:02,143
No deje que nadie toque el cuerpo
ni nada de alrededor.
3
00:03:02,226 --> 00:03:04,019
Llegaremos enseguida.
4
00:03:04,103 --> 00:03:05,354
Joe, env�a un coche patrulla.
5
00:03:06,230 --> 00:03:07,189
Hola, �Tracy?
6
00:03:07,273 --> 00:03:08,816
Tracy no est�, soy Pat Patton.
7
00:03:08,899 --> 00:03:10,651
Intenta encontrarle, Pat,
es importante.
8
00:03:10,735 --> 00:03:13,320
Homicidio en el 2240 de Lakeview Road.
9
00:03:13,404 --> 00:03:14,905
Bien, har� lo que pueda.
10
00:03:14,989 --> 00:03:16,365
Dice que ha habido un asesinato.
11
00:03:16,449 --> 00:03:19,577
�Significa eso que el Sr. Dick Tracy
no cenar� conmigo esta noche?
12
00:03:19,660 --> 00:03:21,787
Claro, claro, Tess,
t� s� cenar�s.
13
00:03:21,871 --> 00:03:25,082
Eso se parece mucho a algo que dijo
Dick hace unas cuatro horas.
14
00:03:25,166 --> 00:03:27,585
- Al menos has llegado muy lejos.
- �Muy lejos?
15
00:03:27,668 --> 00:03:30,129
No estoy comprometido con �l,
sino con la brigada de homicidios.
16
00:03:30,212 --> 00:03:33,048
�Por qu� no me enamor�
de un ejecutivo jubilado?
17
00:03:33,132 --> 00:03:33,966
Localizar� a Tracy.
18
00:03:34,049 --> 00:03:35,909
Puede que te pueda responder a eso.
19
00:03:43,851 --> 00:03:46,350
Vamos, Johnny, habla de una vez.
�Qui�n rob� el cami�n de la n�minas?
20
00:03:46,353 --> 00:03:49,500
Deja que yo me encargue, Tracy.
Creo que puedo hacerle hablar.
21
00:03:52,860 --> 00:03:54,928
Estamos esperando, Johnny.
22
00:04:07,082 --> 00:04:09,460
Un homicidio, Dick.
Acaban de avisarnos.
23
00:04:09,543 --> 00:04:10,870
As� que date prisa.
24
00:04:10,878 --> 00:04:13,400
2240 de Lakeview Road.
25
00:04:13,881 --> 00:04:16,258
�Un asesinato en el 911 de Laurel?
26
00:04:16,342 --> 00:04:17,676
�El 911 de Laurel?
27
00:04:17,760 --> 00:04:18,719
All� es donde vivo.
28
00:04:18,803 --> 00:04:19,595
�Mi madre!
29
00:04:19,678 --> 00:04:20,429
Ha dicho "asesinato".
30
00:04:20,513 --> 00:04:21,931
Mi madre est� all�.
�Qu� la ha pasado?
31
00:04:22,014 --> 00:04:23,010
Tengo que ir con mi madre.
32
00:04:23,015 --> 00:04:25,017
Y yo tengo que saber qui�n rob�
el cami�n de las n�minas.
33
00:04:25,100 --> 00:04:27,930
- �A qui�n proteges, Johnny?
- Tengo que salir de aqu�.
34
00:04:27,937 --> 00:04:31,000
- �Qui�n atrac� el cami�n?
- Flip Gordon.
35
00:04:32,399 --> 00:04:34,900
- Tu madre est� bien, Johnny.
- Pero usted dijo que...
36
00:04:34,902 --> 00:04:38,000
Era la �nica manera de que hablaras
y de que te salvaras tambi�n.
37
00:04:38,072 --> 00:04:40,491
Est� bien, muchachos,
liberad a Johnny y llevadle a casa.
38
00:04:40,574 --> 00:04:42,368
Decidle al jefe que est� limpio.
39
00:04:42,451 --> 00:04:45,287
- Y detened a Flip Gordon.
- S�, se�or.
40
00:04:45,371 --> 00:04:46,413
Un truco sucio, pero ha ca�do.
41
00:04:46,497 --> 00:04:47,289
Yo sab�a que era inocente,
42
00:04:47,373 --> 00:04:48,958
y que esa era la �nica forma
de hacerle hablar.
43
00:04:49,041 --> 00:04:50,000
Y t� me diste la idea.
44
00:04:50,084 --> 00:04:52,750
- Debo estar mejorando.
- Continuamente.
45
00:04:52,795 --> 00:04:54,964
Oye, Dick, �qu� hay de Tess?
46
00:04:55,047 --> 00:04:57,174
Dios m�o, nuestra cita para cenar.
47
00:04:57,258 --> 00:04:58,384
Debe estar muerta de hambre.
48
00:05:00,052 --> 00:05:02,221
Ponte c�moda, Tess,
solo unos minutos m�s.
49
00:05:02,304 --> 00:05:03,222
Pero, Dick...
50
00:05:20,906 --> 00:05:21,657
- Hola, Dick.
- Hola, Manning.
51
00:05:21,740 --> 00:05:22,700
�Qu� me cuentas?
52
00:05:22,783 --> 00:05:25,160
Era una profesora llamada
Dorothy Stafford,
53
00:05:25,244 --> 00:05:28,789
de unos 40 a�os, introvertida,
ten�a algunos amigos,
54
00:05:28,873 --> 00:05:30,708
viv�a un par de casas m�s abajo.
55
00:05:33,168 --> 00:05:34,336
�Alg�n rastro del arma del crimen?
56
00:05:34,420 --> 00:05:37,256
No, lo �nico que hallamos
es el bolso de la Srta. Stafford.
57
00:05:37,339 --> 00:05:38,549
�Qui�n inform�?
58
00:05:38,632 --> 00:05:41,010
El Sr. Hill, aunque �l no fue
el primero en hallar el cuerpo.
59
00:05:41,093 --> 00:05:42,177
Oh, ella est� aqu�.
60
00:05:44,305 --> 00:05:47,433
Srta. Stanley, los detectives
Tracy y Patton.
61
00:05:47,700 --> 00:05:49,018
�C�mo est�, Srta. Stanley?
62
00:05:49,101 --> 00:05:51,562
�Vio a alguien por la calle
antes de hallar a la Srta. Stafford?
63
00:05:51,645 --> 00:05:52,479
No.
64
00:05:52,563 --> 00:05:55,107
Un amigo me trajo a casa desde el trabajo
y me dej� en la esquina.
65
00:05:55,190 --> 00:05:58,235
No vi ni o� a nadie
hasta que llegu� aqu�.
66
00:05:58,319 --> 00:06:01,280
Entonces estas personas
empezaron a salir de sus casas.
67
00:06:01,363 --> 00:06:05,242
Solo unos segundos antes, hubiera sido yo
la que hubiera estado tumbada ah�.
68
00:06:05,326 --> 00:06:06,744
Nadie ten�a motivos
para matar a la Srta. Stafford.
69
00:06:06,827 --> 00:06:07,912
Nos podr�a haber pasado
a cualquiera de nosotros.
70
00:06:07,995 --> 00:06:10,247
Solo un demonio
podr�a haber hecho algo as�.
71
00:06:11,206 --> 00:06:13,417
Que uno de los muchachos
lleve a casa a la Srta. Stanley.
72
00:06:13,500 --> 00:06:15,000
- Que te den sus nombres.
- Bien.
73
00:06:14,335 --> 00:06:16,837
- Srta. Stanley.
- �C�mo se llama, se�ora?
74
00:06:16,921 --> 00:06:18,172
Pat Chandler.
75
00:06:41,195 --> 00:06:43,238
Es de un concierto
en el Liceo.
76
00:06:43,322 --> 00:06:45,908
De ah� ven�a cuando la apu�alaron.
77
00:06:50,537 --> 00:06:52,639
20$ y algo de calderilla.
78
00:06:52,915 --> 00:06:54,541
Eso descarta el robo.
79
00:06:54,625 --> 00:06:55,459
Los vecinos tienen raz�n.
80
00:06:55,542 --> 00:06:57,461
Se trata de un man�aco.
81
00:06:57,544 --> 00:06:58,879
Tarjeta de identificaci�n.
82
00:07:02,132 --> 00:07:03,634
Saldo: 1.700$.
83
00:07:03,717 --> 00:07:05,510
No sac� dinero recientemente.
84
00:07:10,933 --> 00:07:15,104
"Enrolle 500$ en billetes peque�os
y p�ngalos en el cubo de basura...
85
00:07:15,187 --> 00:07:17,982
...de la esquina de Lakeview con Ash
a las 8:00 de ma�ana por la noche.
86
00:07:18,065 --> 00:07:18,983
Splitface.
87
00:07:19,066 --> 00:07:20,526
Puedo deletrearlo mejor.
88
00:07:20,609 --> 00:07:22,736
�l deletrea las palabras importantes.
89
00:07:22,820 --> 00:07:25,364
S�, el Sr. Splitface
sabe c�mo deletrear 500$.
90
00:07:25,447 --> 00:07:28,492
Dick... �Tracy?
91
00:07:38,168 --> 00:07:39,586
�Qu� hora es?
92
00:07:39,670 --> 00:07:41,296
Es un poco tarde, Tess.
93
00:07:42,214 --> 00:07:43,549
Son casi las once en punto.
94
00:07:46,885 --> 00:07:47,970
�Las once en punto?
95
00:07:49,263 --> 00:07:50,681
Creo que eso es todo
por esta noche, Pat.
96
00:07:50,764 --> 00:07:51,890
Nosotros nos vamos a casa.
97
00:07:57,061 --> 00:08:00,050
PROFESORA ASESINADA POR UN MAN�ACO.
98
00:08:00,900 --> 00:08:03,115
LA POLIC�A BUSCA AL ASESINO.
99
00:08:03,900 --> 00:08:06,600
EXTORSI�N - M�VIL DEL ASESINO.
100
00:08:06,701 --> 00:08:09,330
�QUI�N ES SPLITFACE?
101
00:08:09,831 --> 00:08:11,800
"Dick Tracy, investigador privado,
102
00:08:11,801 --> 00:08:13,930
nombrado para encontrar
al asesino Splitface".
103
00:08:18,000 --> 00:08:20,961
Si no es una cosa, es otra.
104
00:08:21,045 --> 00:08:22,880
Residencia de Dick Tracy.
105
00:08:22,963 --> 00:08:24,423
Soy la Sra. Caraway.
106
00:08:25,257 --> 00:08:26,675
�Qui�n?
107
00:08:26,759 --> 00:08:28,677
Oh, hola, Sr. Patton.
108
00:08:29,845 --> 00:08:33,307
Oh, no, no pensaba llamar a�n
al Sr. Tracy.
109
00:08:33,390 --> 00:08:36,393
No lleg� a casa hasta
las tres o cuatro de la madrugada.
110
00:08:36,477 --> 00:08:38,562
Seguro que est� agotado.
111
00:08:38,645 --> 00:08:40,314
- Est� en coma.
- Y est� en com...
112
00:08:42,775 --> 00:08:45,486
Un momento, Sr. Patton.
Un momento.
113
00:08:45,569 --> 00:08:47,237
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
114
00:08:48,947 --> 00:08:50,866
Hola, Pat. Dick.
�Sucede algo?
115
00:08:50,949 --> 00:08:53,243
El jefe quiere vernos en el despacho
del Alcalde inmediatamente.
116
00:08:53,327 --> 00:08:54,453
Te recojo enseguida.
117
00:08:54,536 --> 00:08:56,000
�El despacho del Alcalde?
118
00:08:56,955 --> 00:08:58,300
Estar� listo.
119
00:09:02,419 --> 00:09:03,337
El despacho del Alcalde.
120
00:09:06,340 --> 00:09:08,500
- �Junior ha desayunado ya?
- Hace m�s de una hora.
121
00:09:08,550 --> 00:09:12,429
Est� arriba en su habitaci�n
trabajando en un extra�o caso.
122
00:09:12,513 --> 00:09:13,889
Ver� de qu� se trata.
123
00:09:22,856 --> 00:09:25,609
- Buenos d�as, Dick.
- Hola, Junior.
124
00:09:27,486 --> 00:09:28,737
�Qu� tienes ah�?
125
00:09:28,821 --> 00:09:31,073
Algo bastante curioso
sucedi� aqu� anoche.
126
00:09:31,156 --> 00:09:32,449
�De veras?
127
00:09:32,533 --> 00:09:34,159
S�, hab�a un intruso en la casa.
128
00:09:34,243 --> 00:09:36,453
- �Falta algo?
- S�, mucho.
129
00:09:36,537 --> 00:09:37,496
�Alguna pista?
130
00:09:37,579 --> 00:09:41,458
- Tengo que tomarte las huellas.
- �Sospechas de m�?
131
00:09:41,542 --> 00:09:44,711
La Sra. Caraway dice que faltan
muchas cosas de la nevera.
132
00:09:48,132 --> 00:09:50,717
S�, estoy seguro.
133
00:09:50,801 --> 00:09:51,844
Mira estas, Dick.
134
00:09:55,389 --> 00:09:57,141
Me has pillado, agente.
135
00:09:57,224 --> 00:09:58,350
Ser� mejor que hables.
136
00:09:59,643 --> 00:10:01,228
M�s vale que confiese.
137
00:10:01,311 --> 00:10:05,858
Ser� mejor para ti que lo hagas
y tu c�mplice tambi�n.
138
00:10:07,151 --> 00:10:09,194
�C�mo sabes que no estaba solo?
139
00:10:09,278 --> 00:10:10,696
L�piz de labios.
140
00:10:10,779 --> 00:10:11,613
�Tess?
141
00:10:12,656 --> 00:10:13,991
S�.
142
00:10:14,074 --> 00:10:15,800
Asumo la culpa.
143
00:10:17,411 --> 00:10:19,963
Era muy tarde para ir a un restaurante,
as� que...
144
00:10:21,498 --> 00:10:22,791
...asaltamos la cocina.
145
00:10:22,875 --> 00:10:25,085
Oh, vaya, confiesas sin m�s.
146
00:10:26,128 --> 00:10:28,255
Pens� que este caso
me llevar�a todo el d�a.
147
00:10:29,423 --> 00:10:31,133
�Para no ir al colegio?
148
00:10:34,219 --> 00:10:35,053
Vamos.
149
00:10:37,389 --> 00:10:39,308
- Buenos d�as, Sr. Patton.
- Buenos d�as.
150
00:10:39,391 --> 00:10:40,900
Hola, Pat,
enseguida estoy contigo.
151
00:10:40,905 --> 00:10:42,269
Tenemos prisa, Dick.
152
00:10:42,352 --> 00:10:43,187
Hola, Junior, �alg�n crimen nuevo?
153
00:10:43,270 --> 00:10:45,300
Uno. Tengo que ir al colegio.
154
00:10:46,523 --> 00:10:49,050
Por amor de Dios,
�ni siquiera va a desayunar?
155
00:10:49,109 --> 00:10:50,986
Me tomar� un caf� en el centro.
156
00:10:51,069 --> 00:10:51,820
Vamos, Pat.
157
00:10:52,738 --> 00:10:54,406
- Adi�s, Sra. Caraway.
- Adi�s.
158
00:11:00,662 --> 00:11:01,788
Buenos d�as, jefe.
159
00:11:01,872 --> 00:11:03,874
- Buenos d�as, Alcalde.
- Buenos d�as.
160
00:11:03,957 --> 00:11:05,542
- �Qu� ha pasado?
- El Alcalde lo explicar�.
161
00:11:05,626 --> 00:11:07,044
Tome, Tracy, lea esto.
162
00:11:07,127 --> 00:11:09,213
Ha llegado por mensajer�a especial
hace una hora.
163
00:11:10,797 --> 00:11:15,761
"Enrolle 10.000$ en billetes peque�os
y p�ngalos en el cubo de basura...
164
00:11:15,844 --> 00:11:19,806
...de la esquina de Davidson y la novena
a las 11:00 de ma�ana por la noche...
165
00:11:19,890 --> 00:11:23,185
...o at�ngase a las consecuencias.
Splitface".
166
00:11:23,268 --> 00:11:25,729
La misma escritura y las mismas palabras
mal deletreadas.
167
00:11:25,812 --> 00:11:29,300
Bien, ya que conoce la escritura,
puede decirme qui�n es Splitface.
168
00:11:29,700 --> 00:11:32,444
El hombre que asesin�
a la Srta. Stafford.
169
00:11:32,527 --> 00:11:33,362
Un momento.
170
00:11:34,696 --> 00:11:36,323
�Conoc�a usted a Dorothy Stafford?
171
00:11:36,406 --> 00:11:38,825
No me acuerdo, �por qu�?
172
00:11:38,909 --> 00:11:40,494
�Recibi� una de esas cartas
de extorsi�n?
173
00:11:40,577 --> 00:11:43,247
S�, de 500$.
174
00:11:43,330 --> 00:11:45,082
Eso es lo extra�o.
175
00:11:45,165 --> 00:11:49,795
Un extorsionista no suele exigir 500$
de un v�ctima y 10.000$ de otra.
176
00:11:49,878 --> 00:11:52,214
�Quiere decir que se decantar�a
para una cifra en concreto?
177
00:11:52,297 --> 00:11:53,090
As� es.
178
00:11:53,173 --> 00:11:54,633
Bien, �y qu� va a hacer, jefe?
179
00:11:54,716 --> 00:11:55,884
No se preocupe.
180
00:11:55,968 --> 00:11:58,095
Le asignaremos guardaespaldas
inmediatamente.
181
00:11:58,178 --> 00:11:58,929
Guardaespaldas.
182
00:11:59,012 --> 00:12:01,723
- A esos siempre se les dispara despu�s.
- Le garantizo su seguridad.
183
00:12:01,807 --> 00:12:03,100
�De veras?
184
00:12:03,183 --> 00:12:06,645
Supongo que si no cumple su garant�a,
traer� su dimisi�n a mi funeral.
185
00:12:06,728 --> 00:12:08,939
- Vamos, Alcalde...
- �Escuche!
186
00:12:09,022 --> 00:12:11,483
�Solo quiero una cosa
y ya sabe lo que es!
187
00:12:12,401 --> 00:12:13,235
�Splitface!
188
00:12:23,829 --> 00:12:27,291
He revisado todas las cartas y mensajes
de extorsi�n de nuestros archivos.
189
00:12:27,374 --> 00:12:29,876
Y no he visto nada que se parezca
a la escritura de Splitface.
190
00:12:30,919 --> 00:12:32,671
�Has averiguado algo m�s
de la Srta. Stafford?
191
00:12:32,754 --> 00:12:34,256
Una cosa.
192
00:12:34,339 --> 00:12:36,425
Revisando sus efectos personales
y documentaci�n laboral,
193
00:12:36,508 --> 00:12:38,427
me ha salido varias veces
el nombre de Wilbur Thomas.
194
00:12:38,510 --> 00:12:39,511
�Qui�n es?
195
00:12:39,594 --> 00:12:40,929
Eso es lo curioso.
196
00:12:41,013 --> 00:12:42,389
He preguntado a todos los profesores
que la conoc�an...
197
00:12:42,472 --> 00:12:44,016
...y ninguno ha o�do hablar de �l.
198
00:12:44,099 --> 00:12:46,560
Pero est� en la gu�a telef�nica
y le he estado llamando toda la noche.
199
00:12:46,643 --> 00:12:47,561
Pues vamos a su casa.
200
00:12:47,644 --> 00:12:50,480
Le esperaremos si no est�
cuando nosotros lleguemos.
201
00:13:00,282 --> 00:13:01,325
Ese es el n�mero.
202
00:13:22,262 --> 00:13:23,930
Veamos por qu� a�lla el perro.
203
00:13:26,558 --> 00:13:27,959
Quiz�s el coche est� ah�.
204
00:13:34,000 --> 00:13:36,109
- El perro est� en el patio de al lado.
- S�.
205
00:13:36,193 --> 00:13:38,728
Est� claro que en esa casa
tampoco hay nadie.
206
00:13:46,371 --> 00:13:48,005
Pat.
207
00:13:54,920 --> 00:13:56,500
Igual que a la Srta. Stafford,
208
00:13:56,515 --> 00:13:59,200
la garganta cortada
y cuchilladas en la cara y el pecho.
209
00:14:00,300 --> 00:14:02,386
Hemos llegado solo un par
de minutos tarde.
210
00:14:02,469 --> 00:14:03,220
Llama a la central.
211
00:14:03,303 --> 00:14:05,500
- Quiero que peinen el barrio.
- De acuerdo.
212
00:14:07,000 --> 00:14:08,517
Mira.
213
00:14:08,600 --> 00:14:10,310
Se le cay� un poco de aceite.
214
00:14:10,394 --> 00:14:12,675
Cuando llames, ve a por el coche
y date una vuelta hasta que me veas.
215
00:14:12,687 --> 00:14:13,522
Bien.
216
00:15:03,780 --> 00:15:05,198
�Vive alguien aqu�?
217
00:15:05,282 --> 00:15:06,533
No lo s�.
218
00:15:06,616 --> 00:15:07,617
Pero creo que lo tenemos
acorralado aqu�.
219
00:15:07,701 --> 00:15:10,120
Ve por atr�s
y vigila la puerta y el porche.
220
00:15:18,753 --> 00:15:21,298
Vengo de la central de polic�a.
�Vive usted aqu�?
221
00:15:21,381 --> 00:15:22,799
S�.
222
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Me llamo Owens, Steve Owens.
223
00:15:25,135 --> 00:15:27,304
He seguido a un hombre hasta
su patio trasero y le he perdido.
224
00:15:27,387 --> 00:15:29,556
Creo que se ha refugiado en su casa.
225
00:15:29,639 --> 00:15:31,224
Eso es imposible.
226
00:15:31,308 --> 00:15:32,684
Llevo en casa toda la tarde.
227
00:15:33,768 --> 00:15:35,979
Pase si quiere y eche un vistazo.
228
00:15:39,149 --> 00:15:41,359
Este hombre apu�al�
a una profesora hasta matarla...
229
00:15:43,403 --> 00:15:46,156
...y cometi� otro asesinato
esta noche aqu� cerca.
230
00:15:52,787 --> 00:15:56,500
Imagino que un loco asesino as�
dar�a a la polic�a muchos problemas.
231
00:15:56,583 --> 00:16:01,254
Uno nunca sabe cu�ndo o d�nde
puede volver a asesinar.
232
00:16:01,338 --> 00:16:03,298
Echemos un vistazo a la parte de atr�s.
233
00:16:03,381 --> 00:16:04,216
Por aqu�.
234
00:16:12,182 --> 00:16:13,266
Enseguida vuelvo.
235
00:16:35,163 --> 00:16:36,748
- Pat.
- Oh.
236
00:16:36,831 --> 00:16:39,834
Encontr� abierta esta ventana
y manchas de sangre en la alfombra.
237
00:16:39,918 --> 00:16:41,836
Un hombre llamado Owens
vive aqu�.
238
00:16:41,920 --> 00:16:43,421
Le mantendr� ocupado en el estudio.
239
00:16:43,505 --> 00:16:45,890
Contin�a registrando la casa.
240
00:16:56,768 --> 00:16:58,645
�Est� solo en la casa
esta noche, Sr. Owens?
241
00:16:58,728 --> 00:16:59,729
S�.
242
00:16:59,813 --> 00:17:02,065
Mi hija est� visitando a unos parientes
fuera de la ciudad.
243
00:17:03,024 --> 00:17:04,609
Nuestra cocinera
se va a su casa todas las noches.
244
00:17:05,944 --> 00:17:08,154
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
245
00:17:11,950 --> 00:17:14,661
No es normal que pase
una noche as� en casa.
246
00:17:15,954 --> 00:17:18,164
Soy el due�o del club Paradise.
247
00:17:18,248 --> 00:17:21,084
�Conoc�a a una mujer llamada
Dorothy Stafford?
248
00:17:21,167 --> 00:17:23,211
Es la profesora que asesinaron.
249
00:17:23,295 --> 00:17:24,629
S�.
250
00:17:24,713 --> 00:17:27,132
Nunca hab�a o�do hablar de ella
hasta que le� lo del asesinato.
251
00:17:27,215 --> 00:17:30,635
�Ha o�do hablar de un hombre
que se hace llamar Splitface?
252
00:17:30,719 --> 00:17:31,886
No.
253
00:17:34,681 --> 00:17:36,725
- �Qui�n es?
- El asesino.
254
00:17:36,808 --> 00:17:39,060
Me preocupa su seguridad,
Sr. Owens.
255
00:17:41,354 --> 00:17:42,230
Mi ayudante.
256
00:17:44,190 --> 00:17:47,110
Ser� mejor dejar
un coche patrulla aqu�.
257
00:17:47,193 --> 00:17:49,529
No creo que eso sea necesario.
258
00:17:50,864 --> 00:17:53,325
Al parecer, ten�a acorralado
a ese hombre en mi patio trasero...
259
00:17:53,408 --> 00:17:56,119
...y atraves� la casa para escapar.
260
00:17:56,202 --> 00:17:57,746
Es poco probable que vuelva.
261
00:17:57,829 --> 00:17:59,623
De todas formas,
ahora no est� en la casa.
262
00:18:08,757 --> 00:18:11,400
- Buenas noches, Sr. Owens.
- Buenas noches.
263
00:18:13,000 --> 00:18:14,220
No he encontrado nada, Dick.
264
00:18:14,304 --> 00:18:16,598
Ni armas, ni manchas de sangre
en su ropa...
265
00:18:16,681 --> 00:18:18,433
...y los zapatos del armario
est�n limpios.
266
00:18:18,516 --> 00:18:22,080
- Puede que diga la verdad.
- Puede que s� o puede que no.
267
00:18:22,103 --> 00:18:24,864
Pero ahora mismo vamos a volver
a la casa de Thomas.
268
00:18:31,246 --> 00:18:33,823
- Hola, Dick.
- Hola, Manning.
269
00:18:33,907 --> 00:18:36,451
Cre� que le ten�a,
pero llegu� tarde.
270
00:18:36,534 --> 00:18:39,120
Una l�stima, es Thomas.
271
00:18:39,204 --> 00:18:40,246
�Qu� llevaba encima?
272
00:18:40,330 --> 00:18:44,609
Lo normal. Una cartera, unos 50$,
un reloj de precio medio.
273
00:18:58,598 --> 00:19:01,101
- Soy Dick Tracy.
- �Ah, s�?
274
00:19:01,184 --> 00:19:03,103
Me dijeron que llamaba
una tal Srta. Lovelace.
275
00:19:03,186 --> 00:19:06,300
Tem�a que no quisieses hablar conmigo
si daba mi nombre aut�ntico.
276
00:19:06,356 --> 00:19:08,400
�Me disculp� por lo de anoche?
277
00:19:08,483 --> 00:19:10,777
No lo hiciste, pero imagino
que tengo que perdonarte.
278
00:19:10,860 --> 00:19:12,195
No creer�a que estoy perdonado...
279
00:19:12,278 --> 00:19:14,239
...a menos que me dejes compens�rtelo
esta noche.
280
00:19:14,322 --> 00:19:16,180
�Esta noche?
Vaya, eso ser�a estupendo.
281
00:19:16,199 --> 00:19:17,242
Bien, Tess.
282
00:19:17,325 --> 00:19:18,868
Te llamar�.
283
00:19:18,952 --> 00:19:23,410
Cenaremos, bailaremos y puede que incluso
nos quedemos mirando la luna.
284
00:19:23,415 --> 00:19:25,625
No me enga�as, Dick Tracy.
285
00:19:25,709 --> 00:19:28,461
S� que no vas a salir para divertirte,
sino para trabajar.
286
00:19:28,545 --> 00:19:31,297
Y si examinas la luna,
ser� para buscar huellas.
287
00:19:31,381 --> 00:19:34,259
Te equivocas, Tess.
Me he olvidado del trabajo.
288
00:19:34,342 --> 00:19:37,846
Y adem�s, tengo algo interesante
que contarte.
289
00:19:37,929 --> 00:19:40,932
�Sabes una cosa?
Tracy est� loco por ti.
290
00:19:41,015 --> 00:19:42,142
�Y tu cita con el Alcalde?
291
00:19:42,225 --> 00:19:43,059
�El Alcalde?
292
00:19:43,143 --> 00:19:46,604
Solo es una figura decorativa,
nadie le presta atenci�n.
293
00:19:46,688 --> 00:19:48,690
- No pareces t�, Tracy.
- Te recojo a las 8:00.
294
00:19:48,773 --> 00:19:51,943
As� que una figura decorativa, �eh?
295
00:19:52,026 --> 00:19:53,800
Y nadie me presta atenci�n, �eh?
296
00:19:53,801 --> 00:19:55,989
Claro que no, Alcalde.
Es decir, �no se quiere sentar?
297
00:19:56,072 --> 00:19:58,575
Mi vida est� en peligro
y nadie me presta atenci�n.
298
00:19:58,658 --> 00:20:01,600
No me extra�a que nuestros ciudadanos
sean apu�alados por alg�n man�aco.
299
00:20:01,661 --> 00:20:03,580
Se�or, hacemos todo lo posible.
300
00:20:03,663 --> 00:20:07,208
�Ha olvidado que si no meto 10.000$
en un cubo de basura esta noche,
301
00:20:07,292 --> 00:20:10,200
me unir� a la Srta. Stafford
y a Wilbur Thomas en el dep�sito?
302
00:20:10,211 --> 00:20:11,588
Hemos comprobado
los movimientos de Thomas.
303
00:20:11,671 --> 00:20:12,672
Thomas est� muerto.
304
00:20:12,756 --> 00:20:14,632
�Han comprobado los movimientos
de ese tal Splitface?
305
00:20:14,716 --> 00:20:16,259
Eso es lo que quiero saber.
306
00:20:16,342 --> 00:20:17,093
Tenemos un sospechoso.
307
00:20:17,177 --> 00:20:18,261
Le cont� al Alcalde lo de Owens.
308
00:20:18,344 --> 00:20:19,637
Quiere que le arrestemos.
309
00:20:21,264 --> 00:20:23,767
Si lo hacemos, un abogado
le sacar� en unas horas.
310
00:20:23,850 --> 00:20:25,602
Lo que haremos as�
en ponerle en alerta.
311
00:20:25,685 --> 00:20:27,479
�Ha conocido alguna vez
a Owens o a Thomas?
312
00:20:27,562 --> 00:20:29,689
Es posible, conozco a mucha gente.
313
00:20:29,773 --> 00:20:31,816
Soy un hombre popular.
314
00:20:31,900 --> 00:20:36,500
Pero recuerde que espero acci�n
y que sea antes de las 11:00 de la noche.
315
00:20:51,878 --> 00:20:53,338
Parece que ya no hay sopa.
316
00:20:54,380 --> 00:20:56,216
Llevamos plantados aqu� tres horas.
317
00:20:56,299 --> 00:20:58,100
Mis pies me est�n matando.
318
00:20:58,843 --> 00:21:01,262
- No esperar�a que apareciera, �verdad?
- �Por qu� no?
319
00:21:01,346 --> 00:21:03,640
Pusimos el paquete en el cubo
como pon�a en la nota.
320
00:21:03,723 --> 00:21:06,851
No creo que Splitface est� particularmente
interesado en el paquete de dinero.
321
00:21:06,935 --> 00:21:09,650
�Insin�a que planeaba matar
a Stafford, a Thomas y al Alcalde...
322
00:21:09,655 --> 00:21:12,260
- ...tanto si pagaban como si no?
- As� es.
323
00:21:12,273 --> 00:21:14,400
Dorothy Stafford recibi�
una nota pidiendo 500$.
324
00:21:14,484 --> 00:21:16,528
No pag� y la mataron.
325
00:21:16,611 --> 00:21:19,239
Thomas recibi� otra
y pag� los 1.000$.
326
00:21:19,322 --> 00:21:20,856
Tambi�n le mataron.
327
00:21:22,116 --> 00:21:24,828
Aunque parezca una locura,
hay una idea central detr�s de esto.
328
00:21:26,329 --> 00:21:29,123
Algo que relaciona
a todas estas personas.
329
00:21:29,207 --> 00:21:30,834
Eso es alentador.
330
00:21:30,917 --> 00:21:32,877
�Qu� voy a decirle a Alcalde
sobre lo de esta noche?
331
00:21:32,961 --> 00:21:35,250
Felic�tele por seguir vivo...
332
00:21:35,297 --> 00:21:39,400
y preg�ntele d�nde conoci�
a Stafford, a Thomas y a Steve Owens.
333
00:21:42,096 --> 00:21:43,888
Ya podemos irnos.
334
00:21:58,862 --> 00:22:00,697
No os molest�is en detenerle, muchachos.
335
00:22:00,780 --> 00:22:02,500
Es todo por esta noche.
336
00:22:16,379 --> 00:22:18,631
- Espero que tengamos reserva.
- No.
337
00:22:18,715 --> 00:22:20,341
Si te hubieras tomado la molestia
de llamar para...
338
00:22:20,425 --> 00:22:21,175
Tranquila.
339
00:22:21,259 --> 00:22:23,052
No quiero que nadie sepa
que estoy aqu�.
340
00:22:24,262 --> 00:22:25,722
Oh, Sr. Tracy, buenas noches.
341
00:22:25,805 --> 00:22:26,639
Jules.
342
00:22:28,725 --> 00:22:31,900
- Una mesa para el Sr. Tracy.
- Es un placer verle, Sr. Tracy.
343
00:22:31,936 --> 00:22:33,354
Por aqu�, por favor.
344
00:22:36,816 --> 00:22:38,651
S� a qu� te refieres.
345
00:22:58,129 --> 00:22:59,422
Buenas noches, Sr. Tracy.
346
00:23:01,132 --> 00:23:04,552
Eres el desconocido m�s conocido
que jam�s he conocido.
347
00:23:11,976 --> 00:23:13,410
S�, se�ora.
348
00:23:18,858 --> 00:23:20,300
�Est� esta noche el Sr. Owens?
349
00:23:20,305 --> 00:23:22,236
No estoy seguro,
pero lo averiguar�, Sr. Tracy.
350
00:23:24,322 --> 00:23:26,115
- �Qui�n es el Sr. Owens?
- El due�o de este sitio.
351
00:23:26,199 --> 00:23:27,867
Me top� con �l anoche.
352
00:23:27,951 --> 00:23:31,037
Est� bien, deja de ser tan misterioso
y dime por qu� estamos aqu�.
353
00:23:31,120 --> 00:23:33,665
Te lo dir� en cuanto lo sepa.
354
00:23:33,748 --> 00:23:36,250
El Sr. Tracy me ha preguntado
sobre tu padre.
355
00:23:36,334 --> 00:23:37,168
�Ah, s�?
356
00:23:39,045 --> 00:23:39,879
Est� bien.
357
00:23:45,134 --> 00:23:47,000
Buenas noches, Sr. Tracy,
soy Judith Owens.
358
00:23:47,005 --> 00:23:49,305
- Buenas noches.
- �Ha preguntado sobre mi padre?
359
00:23:49,389 --> 00:23:50,300
S�.
360
00:23:50,310 --> 00:23:51,700
- Oh, esta es la se�orita...
- �C�mo est�?
361
00:23:51,850 --> 00:23:53,977
Es un placer conocerla.
362
00:23:54,060 --> 00:23:56,300
He estado fuera unos d�as,
pero cuando llegu� esta ma�ana a casa,
363
00:23:56,301 --> 00:23:59,015
mi padre me cont� lo de su visita
anoche a casa.
364
00:23:59,607 --> 00:24:01,567
Su padre tiene mucha paciencia.
365
00:24:01,651 --> 00:24:03,903
Esa experiencia habr�a sido horrible
para muchas personas,
366
00:24:03,987 --> 00:24:05,655
pero �l se lo tom� con calma.
367
00:24:05,738 --> 00:24:07,532
Me alegra que fuese all�.
368
00:24:08,950 --> 00:24:12,412
�Cree que fue un accidente que el asesino
pasara por nuestra casa?
369
00:24:12,495 --> 00:24:14,372
Eso ya me lo he preguntado yo.
370
00:24:15,373 --> 00:24:17,792
�D�nde est� ahora su padre,
Srta. Owens?
371
00:24:17,875 --> 00:24:20,128
Oh, no est� aqu� esta noche.
372
00:24:20,211 --> 00:24:22,213
- �Est� en casa?
- No.
373
00:24:22,296 --> 00:24:26,676
No, y en cuanto se fue,
vi a un hombre en nuestro jard�n.
374
00:24:26,759 --> 00:24:31,973
Yo estaba asustada, as� que sub�
a mi coche r�pidamente y vine al club.
375
00:24:32,056 --> 00:24:33,683
�Puede dejarme la llave
de su casa?
376
00:24:33,766 --> 00:24:34,600
Oh, desde luego.
377
00:24:34,684 --> 00:24:36,686
Cielo, lo siento mucho,
�te importa esperar?
378
00:24:36,769 --> 00:24:38,813
Oh, no me vas a dejar aqu�.
379
00:24:49,615 --> 00:24:51,275
Qu�date en el coche, Tess.
380
00:24:51,276 --> 00:24:53,327
De eso nada,
contigo me siento m�s segura.
381
00:24:53,411 --> 00:24:55,663
No creo que ahora
encuentre nada aqu�.
382
00:24:55,747 --> 00:24:57,832
Consegu� su llave, as� que puedo
registrar minuciosamente la casa...
383
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
...mientras los dos est�n fuera.
384
00:24:59,000 --> 00:25:00,334
Pues te ayudar�.
385
00:25:11,637 --> 00:25:14,950
No te preocupes por los modales
y entra t� primero.
386
00:25:29,000 --> 00:25:31,250
- �Ocurre algo?
- Debe ser el fusible.
387
00:25:32,366 --> 00:25:34,452
Echemos un vistazo al cuadro el�ctrico.
388
00:25:34,535 --> 00:25:37,000
Ve t�, yo me quedo aqu�.
389
00:25:44,212 --> 00:25:45,046
Dick.
390
00:25:50,593 --> 00:25:51,427
Dick.
391
00:25:56,057 --> 00:25:56,891
�Dick?
392
00:26:56,700 --> 00:26:59,500
Llama a la central
y diles d�nde estamos.
393
00:27:57,195 --> 00:27:58,846
�Qui�n es usted y qu� hace aqu�?
394
00:27:58,930 --> 00:27:59,764
�Yo?
395
00:27:59,847 --> 00:28:04,602
Oh, soy el profesor
Linwood J. Starling, astr�logo,
396
00:28:04,685 --> 00:28:06,312
doctor de las ciencias ocultas.
397
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
�Cu�nto tiempo lleva aqu� arriba?
398
00:28:07,647 --> 00:28:09,690
El tiempo y el espacio van m�s all�
de la concepci�n humana.
399
00:28:09,774 --> 00:28:11,859
D�jese de ambig�edades,
vengo de la central de polic�a.
400
00:28:11,943 --> 00:28:13,069
Obviamente.
401
00:28:13,152 --> 00:28:17,615
Bueno, llevo aqu� desde
que ha anochecido, meditando,
402
00:28:17,698 --> 00:28:21,911
comulgando con mi alma,
estudiando el curso de las estrellas.
403
00:28:26,415 --> 00:28:27,500
Sagitario.
404
00:28:29,377 --> 00:28:31,420
�Ha visto a alguien cruzar
este tejado hace un momento?
405
00:28:31,504 --> 00:28:32,463
No.
406
00:28:32,546 --> 00:28:34,757
Pero no lo habr�a visto a menos
que pasara fugazmente...
407
00:28:34,840 --> 00:28:37,426
...a trav�s de la secci�n del cielo
que estaba observando.
408
00:28:37,510 --> 00:28:40,888
Ver�, soy un hombre
que sabe concentrarse.
409
00:28:40,972 --> 00:28:42,723
�D�nde vive?
410
00:28:42,807 --> 00:28:44,767
Est� bien, echemos un vistazo.
411
00:28:50,000 --> 00:28:51,274
Adelante.
412
00:28:55,361 --> 00:28:57,780
Imagino que le gustar�a
merodear un poco.
413
00:28:57,863 --> 00:28:59,532
- �Alg�n problema?
- Ninguno.
414
00:28:59,615 --> 00:29:01,242
Al ser doctor en ciencias m�sticas,
415
00:29:01,325 --> 00:29:03,411
estoy acostumbrado
a las persecuciones policiales.
416
00:29:03,494 --> 00:29:04,912
Seguro que s�.
417
00:29:04,996 --> 00:29:08,457
Mientras se entretiene, �no le importa
que regrese con mi telescopio?
418
00:29:08,541 --> 00:29:10,793
Las estrellas estar�n all� arriba
mucho tiempo...
419
00:29:10,876 --> 00:29:12,670
...y yo solo estar� aqu� unos minutos.
420
00:29:12,753 --> 00:29:15,464
Y podr�a querer charlar
si encuentro algo interesante.
421
00:29:15,548 --> 00:29:16,924
Solo charlar.
422
00:29:17,008 --> 00:29:20,500
P�ngase ah�,
as� le tendr� mejor localizado.
423
00:29:21,304 --> 00:29:23,097
As� me tendr� vigilado.
424
00:29:29,645 --> 00:29:32,064
Menudos idiotas hay en la polic�a.
425
00:29:32,148 --> 00:29:35,800
Si tuvieran mi conocimiento de lo oculto
y esta bola de cristal,
426
00:29:35,801 --> 00:29:37,361
no se necesitar�an detectives.
427
00:29:37,445 --> 00:29:38,904
En ella se puede ver todo.
428
00:29:38,988 --> 00:29:42,408
Y tampoco se necesitar�an delincuentes
porque se podr�a ver ah� dentro...
429
00:29:42,491 --> 00:29:44,535
...y prever lo que les espera.
430
00:29:44,618 --> 00:29:46,300
Puede que eso les desanime.
431
00:29:56,005 --> 00:29:58,341
La sangre gotea de dos.
432
00:30:03,304 --> 00:30:05,431
As� que no vio a nadie
cruzar el tejado.
433
00:30:06,599 --> 00:30:08,642
Quiz�s deber�a echar otro vistazo
a la bola de cristal.
434
00:30:08,726 --> 00:30:11,900
- La sangre gotea de dos.
- �Qu�?
435
00:30:12,938 --> 00:30:19,300
La sangre gotea de dos vidas,
pero habr� doce m�s,
436
00:30:19,320 --> 00:30:26,500
catorce personas, hombres y mujeres,
ricas y pobres.
437
00:30:26,510 --> 00:30:31,400
Veo catorce personas
y todas ellas est�n agonizando.
438
00:30:31,874 --> 00:30:33,209
S�.
439
00:30:33,292 --> 00:30:38,730
Cuando la �ltima de las 14 est� muerta,
el ciclo se habr� completado.
440
00:30:40,049 --> 00:30:44,000
Pero ahora veo a la decimoquinta.
441
00:30:45,888 --> 00:30:49,000
Es... es...
442
00:30:55,231 --> 00:30:57,316
Vamos, acrib�llame.
443
00:30:57,400 --> 00:30:59,735
�Te est�n adivinando el futuro?
444
00:30:59,819 --> 00:31:01,862
Lo que est�bamos haciendo,
ya se ha terminado.
445
00:31:01,946 --> 00:31:02,696
�Qu� quieres decir?
446
00:31:02,780 --> 00:31:04,698
El profesor me estaba contando
algunas cosas muy interesantes...
447
00:31:04,782 --> 00:31:06,659
...cuando has irrumpido aqu�
y le has sacado del trance.
448
00:31:06,742 --> 00:31:07,785
No le creo.
449
00:31:07,868 --> 00:31:08,869
No he podido contarle nada.
450
00:31:08,953 --> 00:31:11,080
Ni siquiera s� que est� buscando.
451
00:31:12,000 --> 00:31:13,958
Esta es una de las cosas
que estaba buscando,
452
00:31:14,041 --> 00:31:16,710
y la he encontrado sin ayuda
de su bola de cristal,
453
00:31:16,794 --> 00:31:18,300
bajo su colch�n.
454
00:31:18,671 --> 00:31:20,965
Probablemente la puso usted ah�.
455
00:31:21,048 --> 00:31:23,342
El hombre al que persegu� hasta
su tejado la puso ah�.
456
00:31:23,426 --> 00:31:26,979
Pues yo no s� nada de esto,
nunca lo hab�a visto.
457
00:31:27,012 --> 00:31:30,115
Puede que si le llevamos hasta la central
y le volvemos a dejar en trance,
458
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
se le refresque la memoria.
459
00:31:32,643 --> 00:31:33,811
Un momento.
460
00:31:35,187 --> 00:31:36,814
Vosotros dos quedaos aqu�
hasta que enviemos a alguien...
461
00:31:36,897 --> 00:31:38,323
...a que arregle la cerradura
de la puerta.
462
00:31:38,333 --> 00:31:39,500
Bien.
463
00:31:49,660 --> 00:31:50,995
Este es el profesor Starling, Tess.
464
00:31:51,078 --> 00:31:53,706
M�rale bien y dime
si le hab�as visto antes.
465
00:31:57,710 --> 00:32:01,180
Est� claro que nunca
me ha visto antes, �verdad?
466
00:32:01,200 --> 00:32:03,090
Tess.
467
00:32:03,174 --> 00:32:04,091
M�rame, Tess.
468
00:32:05,259 --> 00:32:07,136
�Seguro que nunca le hab�as visto?
469
00:32:09,430 --> 00:32:11,223
Seguro.
470
00:32:11,307 --> 00:32:12,892
Ll�vale a la central.
471
00:32:12,975 --> 00:32:14,977
Que esto lo examine el forense.
472
00:32:15,060 --> 00:32:17,650
Queremos saber si es el arma que mat�
a la Srta. Stafford y a Thomas.
473
00:32:17,688 --> 00:32:20,200
Est� bien, hasta luego.
Vamos, profesor.
474
00:32:30,576 --> 00:32:34,250
- �Te encuentras bien?
- Desde luego, �por qu�?
475
00:32:34,288 --> 00:32:35,331
Te comportaste como
si estuvieses hipnotizada.
476
00:32:35,414 --> 00:32:36,707
Eso es rid�culo.
477
00:32:37,541 --> 00:32:40,100
- �Qui�n era ese hombre?
- �El profesor?
478
00:32:40,920 --> 00:32:44,300
Un doctor de las ciencias m�sticas
y un gran hipnotizador.
479
00:32:45,182 --> 00:32:47,343
�Y crees que es Splitface?
480
00:32:47,426 --> 00:32:49,060
Eres la �nica que puede responder a eso.
481
00:32:49,063 --> 00:32:50,846
Viste a Splitface en la entrada
de la casa de Owens.
482
00:32:50,930 --> 00:32:54,150
- Pero esa horrible cicatriz en su cara...
- Olvida eso.
483
00:32:54,183 --> 00:32:56,477
Podr�a ser un truco de maquillaje.
484
00:32:56,560 --> 00:32:59,230
Entonces, Owens tambi�n
podr�a ser Splitface.
485
00:32:59,313 --> 00:33:00,064
Exacto.
486
00:33:00,147 --> 00:33:02,650
Y vamos a volver al club Paradise.
487
00:33:02,733 --> 00:33:03,484
�Para qu�?
488
00:33:03,567 --> 00:33:05,319
Voy a hacer que Judith Owens
te presente a su padre...
489
00:33:05,402 --> 00:33:07,571
...para que puedas verle tambi�n.
490
00:33:23,587 --> 00:33:25,673
- Ya nos puede traer la cena.
- �Cena?
491
00:33:25,756 --> 00:33:27,299
Vamos a cerrar.
492
00:33:27,383 --> 00:33:31,512
En la cocina ya no queda nadie,
pero puedo traerles caf�, si quieren.
493
00:33:31,595 --> 00:33:32,638
De acuerdo, traiga caf�.
494
00:33:35,599 --> 00:33:36,642
Me alegra que haya vuelto.
495
00:33:36,725 --> 00:33:38,394
He intentado localizarle
en la central.
496
00:33:38,477 --> 00:33:39,853
�Vio a ese hombre esta noche
en la casa?
497
00:33:39,937 --> 00:33:43,140
S�, pero �l nos vio primero
y se me escap�.
498
00:33:43,148 --> 00:33:44,650
Estoy muy preocupada.
499
00:33:44,733 --> 00:33:46,819
No s� qu� est� pasando.
500
00:33:46,902 --> 00:33:49,405
- Ahora mi padre ha desaparecido.
- �Por qu� piensa eso?
501
00:33:49,488 --> 00:33:52,800
Porque no ha venido en toda la tarde
y no est� en casa.
502
00:33:52,866 --> 00:33:55,494
�D�nde se supon�a que iba a ir
cuando sali� esta noche?
503
00:33:55,578 --> 00:33:57,997
A mi padre le gusta... jugar.
504
00:33:58,914 --> 00:34:02,209
Tiene un club a la afueras
y un apartamento.
505
00:34:02,293 --> 00:34:04,878
�Y se supone que deb�a estar all�
anoche tambi�n?
506
00:34:04,962 --> 00:34:06,688
- Quiz�s deber�amos pasarnos por all�.
- Oh, no, no.
507
00:34:07,548 --> 00:34:08,632
No servir�a de nada.
508
00:34:08,716 --> 00:34:10,759
Sali� de all� a las 9:00
para venir aqu�.
509
00:34:10,843 --> 00:34:12,052
Eso es lo que me preocupa.
510
00:34:12,136 --> 00:34:13,762
Aun as�, deme la direcci�n.
511
00:34:13,846 --> 00:34:15,514
Quiz�s eche un vistazo m�s tarde.
512
00:34:17,683 --> 00:34:20,686
Si me disculpan...
513
00:34:20,769 --> 00:34:22,354
La acompa�o.
514
00:34:22,438 --> 00:34:24,815
Ya tambi�n tengo que empolvarme
la nariz.
515
00:34:24,898 --> 00:34:27,526
Oh, pero yo pensaba ir a llamar
por tel�fono.
516
00:34:27,610 --> 00:34:29,778
�Cree que hay otro sitio
al que su padre podr�a haber ido?
517
00:34:29,862 --> 00:34:30,613
No, no.
518
00:34:30,696 --> 00:34:35,350
Iba a llamar a unos amigos para ver
si podr�a pasar la noche con ellos...
519
00:34:35,351 --> 00:34:36,410
...hasta tener noticias de mi padre.
520
00:34:36,493 --> 00:34:38,037
Hasta que sepamos
qui�n es Splitface,
521
00:34:38,120 --> 00:34:40,414
no estar�a a salvo
ni siquiera con sus amigos.
522
00:34:40,497 --> 00:34:42,166
De todas formas, no har� falta
que haga esa llamada...
523
00:34:42,249 --> 00:34:43,584
...porque se viene conmigo.
524
00:34:43,667 --> 00:34:44,543
�Estoy arrestada?
525
00:34:44,627 --> 00:34:47,087
Llam�moslo "custodia preventiva".
526
00:34:47,171 --> 00:34:48,505
�En... la c�rcel?
527
00:34:48,589 --> 00:34:50,883
Yo no he dicho nada de c�rcel.
528
00:34:50,966 --> 00:34:51,717
�Entonces, d�nde?
529
00:34:51,800 --> 00:34:54,136
Puede que la lleve a casa conmigo.
530
00:34:54,219 --> 00:34:56,472
Vaya, qu� detalle.
531
00:34:56,555 --> 00:34:58,932
Tengo una ama de casa
que tambi�n cocina muy bien.
532
00:34:59,016 --> 00:35:00,142
Es mejor que nos vayamos.
533
00:35:00,225 --> 00:35:03,600
S�, porque tenemos que parar en mi casa
el tiempo suficiente para hacer la maleta.
534
00:35:03,604 --> 00:35:06,000
�Hacer la maleta?
�Vas a alguna parte?
535
00:35:06,273 --> 00:35:09,700
Tengo antojo para la buena cocina
de la Sra. Caraway.
536
00:35:09,735 --> 00:35:13,100
Adem�s, no quisiera que la Srta. Owens
se sintiese sola.
537
00:35:21,705 --> 00:35:24,416
He revisado ya todos los libros
y no encuentro un foto del hombre...
538
00:35:24,500 --> 00:35:26,168
...que sali� del armario
de los Owens.
539
00:35:26,251 --> 00:35:28,796
Empieza en la p�gina uno del volumen uno
y vuelve a revisarlos otra vez.
540
00:35:28,879 --> 00:35:31,650
- Y revisa a fondo cada foto.
- Ya lo hice.
541
00:35:31,674 --> 00:35:34,176
Pero no esperar�s encontrar una foto
que se parezca exactamente...
542
00:35:34,259 --> 00:35:35,511
...al tipo que viste anoche.
543
00:35:35,594 --> 00:35:38,597
Podr�an haberle sacado la foto
antes de tener esa cicatriz.
544
00:35:40,700 --> 00:35:42,017
Me acaba de llamar el Alcalde.
545
00:35:42,101 --> 00:35:44,728
Dice que no recuerda haber conocido
a Stafford ni a Thomas...
546
00:35:44,812 --> 00:35:46,105
...y que solo conoce vagamente
a Steve Owens...
547
00:35:46,188 --> 00:35:47,898
...como operador de un club nocturno.
548
00:35:47,981 --> 00:35:49,817
�Sabes? Creo que Owens es Splitface.
549
00:35:49,900 --> 00:35:51,193
�No te ha ense�ado Dick
una foto de �l?
550
00:35:51,276 --> 00:35:53,404
No, por la sencilla raz�n
de que no hay ninguna.
551
00:35:53,487 --> 00:35:55,155
La hija de los Owens
dice que tiene repulsi�n...
552
00:35:55,239 --> 00:35:58,117
a que le saque fotos
porque cree que trae mala suerte.
553
00:35:58,200 --> 00:36:00,411
Es extra�o que desapareciera
justo despu�s de que Splitface...
554
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
...te atacara en su casa.
555
00:36:01,662 --> 00:36:03,706
Lo extra�o es lo bien
que lo lleva su hija.
556
00:36:03,789 --> 00:36:06,208
Despu�s de todo, ella admite
que podr�a haber sido asesinado.
557
00:36:08,752 --> 00:36:09,837
Escucha.
558
00:36:09,920 --> 00:36:12,200
Encontr� un distribuidor de suministros
quir�rgicos que admite haber vendido...
559
00:36:12,206 --> 00:36:14,049
...tres de estas a un enterrador
de Pine Street.
560
00:36:14,133 --> 00:36:16,468
�Para qu� querr�a un enterrador
un instrumento quir�rgico?
561
00:36:16,552 --> 00:36:18,595
Los utilizan para los "post-mortems".
562
00:36:18,679 --> 00:36:20,556
Vamos para all�.
563
00:36:20,639 --> 00:36:22,266
T� sigue con las fotos, Tess.
564
00:36:40,284 --> 00:36:41,744
El negocio parece estar tranquilo.
565
00:36:43,662 --> 00:36:46,165
No puede estar consiguiendo
clientes de Splitface.
566
00:36:46,248 --> 00:36:48,100
O puede que �l sea Splitface.
567
00:36:48,959 --> 00:36:50,711
Buenas tardes,
�puedo ayudarles?
568
00:36:50,794 --> 00:36:52,379
Somos de homicidios.
569
00:36:53,297 --> 00:36:55,090
Estoy seguro que no ha habido
ninguna irregularidad.
570
00:36:55,174 --> 00:36:57,950
- Tengo todos los certificados de defun...
- Est� bien.
571
00:36:58,010 --> 00:36:59,970
Solo quiero que eche un vistazo a esto.
572
00:37:00,053 --> 00:37:02,681
Un distribuidor dice que es una
de las que vendi� recientemente.
573
00:37:02,765 --> 00:37:03,515
S�.
574
00:37:03,599 --> 00:37:04,433
S�, creo que lo es.
575
00:37:05,476 --> 00:37:06,268
Es extra�o.
576
00:37:06,351 --> 00:37:08,228
Todos desaparecieron poco despu�s
de que las comprara.
577
00:37:08,312 --> 00:37:10,230
�Cree que uno de sus empleados
las rob�?
578
00:37:10,314 --> 00:37:14,000
No, no, tengo un negocio peque�o
y casi todo el trabajo lo hago yo.
579
00:37:14,067 --> 00:37:16,400
- �D�nde guarda los cuchillos?
- Se los ense�ar�.
580
00:37:18,781 --> 00:37:21,450
Tengo la mejor colecci�n
de ata�des de la ciudad.
581
00:37:21,533 --> 00:37:23,700
- Vaya, enhorabuena.
- Gracias.
582
00:37:29,082 --> 00:37:31,877
Casi todo mi trabajo
lo hago aqu� de noche.
583
00:37:32,361 --> 00:37:35,464
- �Y esta puerta la suele dejar abierta?
- Oh, s�.
584
00:37:35,547 --> 00:37:36,757
Y supongo que si suena el tel�fono,
585
00:37:36,840 --> 00:37:38,400
tiene que entrar en el despacho
principal para contestar.
586
00:37:38,408 --> 00:37:39,859
- �No es as�?
- S�.
587
00:37:40,219 --> 00:37:42,800
As� ser�a m�s f�cil para alguien
esperar a que le llamaran...
588
00:37:42,801 --> 00:37:44,970
...en el despacho principal
y luego venir y robar los cuchillos.
589
00:37:44,973 --> 00:37:46,809
S�, s�, es posible.
590
00:37:46,892 --> 00:37:48,936
Aqu� es donde guardaba el cuchillo.
591
00:37:49,019 --> 00:37:50,445
Fue un descuido por mi parte,
592
00:37:50,480 --> 00:37:53,232
pero no esperaba que viniesen
ladrones a un lugar as�.
593
00:37:53,315 --> 00:37:56,401
S�, es un extra�o lugar para que
un asesino viniese a por un arma.
594
00:37:56,485 --> 00:37:57,444
�Un asesino?
595
00:37:57,528 --> 00:37:58,445
�Qu� quiere decir?
596
00:37:58,529 --> 00:37:59,780
Lo siento.
597
00:37:59,863 --> 00:38:02,199
�Ha conocido alguna vez a un hombre
que se autodenomina "Splitface"?
598
00:38:02,282 --> 00:38:03,534
No.
599
00:38:03,617 --> 00:38:07,204
No me creo que Splitface hubiese venido
aqu� para conseguir un arma.
600
00:38:07,287 --> 00:38:08,205
�A qu� se refiere?
601
00:38:08,288 --> 00:38:10,040
Quiz�s usted fuese
el n�mero uno en su lista...
602
00:38:10,123 --> 00:38:11,667
...y alg�n accidente afortunado
le asustara...
603
00:38:11,750 --> 00:38:13,333
...y se marchara
en vez de matarle a usted.
604
00:38:13,335 --> 00:38:14,169
Un momento.
605
00:38:15,087 --> 00:38:17,339
�Y qu� hay del profesor Starling?
606
00:38:17,422 --> 00:38:18,215
�Le conoce?
607
00:38:18,298 --> 00:38:20,425
No, pero he le�do en los peri�dicos...
608
00:38:20,509 --> 00:38:22,845
...que uno de los cuchillos
se hall� en su habitaci�n.
609
00:38:23,762 --> 00:38:25,400
�No es el asesino?
610
00:38:25,931 --> 00:38:27,400
No lo s�.
611
00:38:28,058 --> 00:38:29,810
Adi�s, Sr. Deathridge.
612
00:38:35,399 --> 00:38:38,735
No hablar� sin la presencia
de un abogado.
613
00:38:40,404 --> 00:38:43,073
Espero que no habr�is
incomodado al profesor.
614
00:38:43,156 --> 00:38:46,910
El zapato est� en el otro pie.
Me tiene listo para confesar lo que sea.
615
00:38:46,994 --> 00:38:48,954
�Cu�nto tiempo llevan interrog�ndole?
616
00:38:49,037 --> 00:38:52,165
El tiempo y el espacio van m�s all�
de la concepci�n humana.
617
00:38:53,041 --> 00:38:54,042
Dejadme a solas con �l un rato.
618
00:38:54,126 --> 00:38:56,200
- De acuerdo.
- Bien.
619
00:38:58,297 --> 00:38:59,923
Rel�jese, profesor Starling.
620
00:39:02,467 --> 00:39:05,200
Esos hombres tienen buenas intenciones,
pero son demasiado entusiastas.
621
00:39:08,015 --> 00:39:09,724
Rel�jese.
622
00:39:12,895 --> 00:39:14,938
Usted y yo vamos a jugar
a un juego de palabras...
623
00:39:17,566 --> 00:39:19,943
...y nos olvidaremos de esto
durante un rato.
624
00:39:20,027 --> 00:39:23,906
No me clasifique con los idiotas,
los que le suelen seguir la corriente.
625
00:39:23,989 --> 00:39:26,100
Lo s� todo sobre sus jueguecitos
de palabras.
626
00:39:26,116 --> 00:39:29,119
Si nos contase la verdad,
una palabra no le har�a trastabillarse.
627
00:39:29,202 --> 00:39:31,990
Vamos, profesor, dos minutos de juego
y le prometo que no se le molestar�...
628
00:39:31,997 --> 00:39:33,248
...el resto del d�a.
629
00:39:33,332 --> 00:39:36,084
Adelante, si piensa
que va a conseguir algo.
630
00:39:36,168 --> 00:39:39,150
Yo le digo una palabra y usted responde
con lo primero que le venga a la cabeza.
631
00:39:39,171 --> 00:39:40,255
- Gustar.
- Perro.
632
00:39:40,339 --> 00:39:41,256
- Pez.
- Agua.
633
00:39:41,340 --> 00:39:42,215
- Serpiente.
- Hierba.
634
00:39:42,299 --> 00:39:43,258
- Caliente.
- Fr�o.
635
00:39:43,342 --> 00:39:44,551
- Mesa.
- Silla.
636
00:39:44,635 --> 00:39:46,053
Cuchillo.
637
00:39:46,136 --> 00:39:47,679
Cuchillo.
638
00:39:47,763 --> 00:39:48,513
Cirujano.
639
00:39:48,597 --> 00:39:49,473
- Sangre.
- Mancha.
640
00:39:49,556 --> 00:39:50,390
Extorsi�n.
641
00:39:51,725 --> 00:39:52,476
Carta.
642
00:39:52,559 --> 00:39:53,894
Hombre.
643
00:39:53,977 --> 00:39:55,771
- Mujer.
- Deathridge.
644
00:39:57,272 --> 00:39:58,565
Deathridge.
645
00:39:58,649 --> 00:39:59,775
No existe tal palabra.
646
00:40:00,776 --> 00:40:02,152
�Y eso qu� le sugiere?
647
00:40:03,362 --> 00:40:04,863
Nada.
648
00:40:04,947 --> 00:40:07,282
Muchas gracias, profesor.
649
00:40:07,366 --> 00:40:09,326
Me ha ayudado m�s de lo que cree.
650
00:40:10,661 --> 00:40:13,740
Cuida del profesor y ordena
que no se le vuelva a molestar hoy.
651
00:40:13,747 --> 00:40:14,581
Bien.
652
00:40:23,924 --> 00:40:25,258
Me estoy quedando grogui, Dick.
653
00:40:25,342 --> 00:40:27,386
He revisado estos libros
media docenas de veces.
654
00:40:27,469 --> 00:40:28,345
D�jalo ya.
655
00:40:28,428 --> 00:40:32,000
En cuanto haya hablado con Pat,
nos iremos a cenar.
656
00:40:34,267 --> 00:40:36,100
- Hola, Tess.
- Hola.
657
00:40:36,103 --> 00:40:37,896
�Qu� le sonsacaste?
658
00:40:37,980 --> 00:40:42,526
Bueno, tropez� con las palabras cr�ticas
como... cuchillo, extorsi�n, Deathridge.
659
00:40:42,609 --> 00:40:44,194
Creo que conoce a nuestro amigo
el sepulturero.
660
00:40:44,277 --> 00:40:45,350
Al menos por el nombre.
661
00:40:45,355 --> 00:40:47,531
De todas formas,
voy a ponerles cara a cara.
662
00:40:47,614 --> 00:40:49,032
�Quieres que traiga aqu� a Deathridge?
663
00:40:49,116 --> 00:40:50,033
S�.
664
00:40:50,117 --> 00:40:52,703
Pero antes dejaremos que el profesor
se preocupe durante una hora o as�.
665
00:40:52,786 --> 00:40:55,300
Ve a comer algo.
Luego det�n a Deathridge.
666
00:40:55,330 --> 00:40:56,707
Ll�mame a la casa
en cuanto le tengas.
667
00:40:56,790 --> 00:40:57,541
De acuerdo.
668
00:40:57,624 --> 00:40:59,990
- Hasta luego, Tess.
- Adi�s.
669
00:41:11,763 --> 00:41:13,265
Nadie viene por aqu�
sin que yo lo sepa.
670
00:41:13,348 --> 00:41:14,349
Bien hecho, Junior.
671
00:41:14,433 --> 00:41:15,434
Inf�rmanos.
672
00:41:15,517 --> 00:41:18,500
Ning�n extra�o ha venido hoy
y la Srta. Owens no ha salido.
673
00:41:30,782 --> 00:41:33,200
Hola, �todo bien?
674
00:41:33,243 --> 00:41:34,900
- No.
- �No?
675
00:41:34,911 --> 00:41:37,300
- Vete a lavarte para cenar.
- Est� bien.
676
00:41:37,301 --> 00:41:39,050
- Estoy aqu� prisionera y lo sabe.
- �Prisionera?
677
00:41:39,082 --> 00:41:40,459
M�reme.
678
00:41:40,542 --> 00:41:42,750
- �Qu� ocurre?
- No tengo ropa.
679
00:41:42,794 --> 00:41:45,505
Ya sabe que no puedo salir
con un vestido de noche cuando es de d�a.
680
00:41:45,589 --> 00:41:48,550
Iba a llevarme a casa despu�s de almorzar
para recoger algunos vestidos.
681
00:41:48,592 --> 00:41:51,000
Lo siento, iremos esta noche.
682
00:41:51,053 --> 00:41:52,554
No quiero ir all� por la noche.
683
00:41:52,637 --> 00:41:53,972
Entonces iremos por la ma�ana.
684
00:41:54,056 --> 00:41:56,183
No tengo qu� ponerme
por la ma�ana.
685
00:41:56,266 --> 00:41:57,476
La cena est� lista.
686
00:42:01,521 --> 00:42:05,859
- �Sucede algo entre la invitada y t�?
- No.
687
00:42:05,942 --> 00:42:06,693
Qu� pena.
688
00:42:06,777 --> 00:42:09,571
- Ver� si puedo agitar algo.
- Vamos a cenar.
689
00:42:10,947 --> 00:42:12,365
He cambiado de idea.
690
00:42:12,449 --> 00:42:15,077
Quisiera ir a casa ahora a coger ropa,
si me acompa�a.
691
00:42:15,160 --> 00:42:15,994
Enseguida.
692
00:42:17,204 --> 00:42:18,497
Catorce.
693
00:42:18,580 --> 00:42:20,415
�Qu� viene en grupos de 14?
694
00:42:20,499 --> 00:42:23,293
- �De qu� demonios hablas?
- Del profesor.
695
00:42:23,376 --> 00:42:27,255
Estoy pensando sobre su ciclo de 14,
hombres y mujeres,
696
00:42:27,339 --> 00:42:29,424
ricos y pobres, todos agonizando.
697
00:42:29,508 --> 00:42:31,340
Oh, eso podr�a ser
casi cualquier cosa,
698
00:42:31,350 --> 00:42:34,737
desde una cena familiar
hasta un p�quer entre dos.
699
00:42:38,809 --> 00:42:40,477
Residencia de Dick Tracy.
700
00:42:40,560 --> 00:42:41,645
Oh, s�, jefe.
701
00:42:41,728 --> 00:42:42,437
El jefe Brandon.
702
00:42:42,521 --> 00:42:43,355
Gracias.
703
00:42:43,438 --> 00:42:44,189
Hola, jefe.
704
00:42:44,272 --> 00:42:47,645
A�n seguimos sin tener noticias de Pat
y Deathridge no responde al tel�fono.
705
00:42:47,651 --> 00:42:49,069
Ir� enseguida.
706
00:42:50,570 --> 00:42:51,404
Inmediatamente.
707
00:42:54,616 --> 00:42:56,785
Tengo que ir al centro,
pero no tardar�.
708
00:42:56,868 --> 00:42:57,619
�Y qu� hay de mi ropa?
709
00:42:57,702 --> 00:42:59,200
Iremos m�s tarde a por ella.
710
00:43:00,580 --> 00:43:01,873
�Puedo acompa�arte, Dick?
711
00:43:02,833 --> 00:43:05,743
Dependo de que vigiles
aqu� las cosas.
712
00:44:37,469 --> 00:44:39,512
Alguien me golpe� por detr�s.
713
00:44:46,478 --> 00:44:49,064
Pat dijo que ibas camino
de la oficina.
714
00:44:49,147 --> 00:44:51,358
- Deathridge muerto, �eh?
- S�.
715
00:44:51,441 --> 00:44:52,776
He venido a por el profesor.
716
00:44:52,859 --> 00:44:55,200
Quiero llevarle all�
y mostrarle a Deathridge.
717
00:44:56,029 --> 00:44:58,573
Aunque esto le da una coartada s�lida.
718
00:44:58,657 --> 00:44:59,491
No del todo.
719
00:45:00,492 --> 00:45:01,243
�Qu�?
720
00:45:01,326 --> 00:45:03,536
El profesor fue puesto en libertad
con un "habeas corpus".
721
00:45:03,620 --> 00:45:05,538
- �Cu�ndo?
- Hace m�s o menos una hora.
722
00:45:05,622 --> 00:45:07,582
Por eso quer�a verte esta noche.
723
00:45:56,923 --> 00:45:57,841
Starling.
724
00:46:06,558 --> 00:46:09,769
- �Qu� quieres?
- Sube aqu�.
725
00:46:09,853 --> 00:46:12,689
- Pero... yo...
- Suba.
726
00:46:34,044 --> 00:46:36,212
No deber�as haber vuelto aqu�.
727
00:46:36,296 --> 00:46:39,507
- He estado en la c�rcel 24 horas.
- Lo s�, est�pido.
728
00:46:39,591 --> 00:46:41,801
Yo envi� al abogado a sacarte de all�.
729
00:46:42,969 --> 00:46:45,263
�Por qu� quer�as que saliese?
730
00:46:45,347 --> 00:46:47,766
Quer�a que salieses
antes de que hablaras m�s.
731
00:46:47,849 --> 00:46:51,144
14 muertos, dijo,
pero te equivocabas.
732
00:46:51,227 --> 00:46:53,063
- Son 15.
- �15?
733
00:46:53,146 --> 00:46:54,314
�Qu� quieres decir?
734
00:46:54,700 --> 00:46:58,193
15 porque no voy a arriesgarme
m�s contigo.
735
00:46:58,276 --> 00:46:59,652
Todos esos a�os pensando,
736
00:46:59,736 --> 00:47:02,655
pensando en c�mo devolv�rselo,
en como vengarme.
737
00:47:02,739 --> 00:47:04,115
�Cree que voy a dejar
que me detengas?
738
00:47:04,199 --> 00:47:04,991
No intento detenerte.
739
00:47:05,075 --> 00:47:06,159
�Qu� he hecho para detenerte?
740
00:47:06,242 --> 00:47:08,578
S� lo de esas malditas cartas
que has estado escribiendo.
741
00:47:08,661 --> 00:47:11,373
Me dio igual hasta que llevaron
a los polis hasta tu puerta.
742
00:47:11,456 --> 00:47:12,415
Admito que las escrib�,
743
00:47:12,499 --> 00:47:13,908
pero fue una manera f�cil
de conseguir el dinero...
744
00:47:13,909 --> 00:47:16,000
y eso no te hizo ning�n da�o,
mientras pensaras matarlos a todos.
745
00:47:16,001 --> 00:47:17,400
Te dar� la mitad del dinero.
746
00:47:17,407 --> 00:47:18,588
Consegu� 1.000$ de Thomas.
747
00:47:18,671 --> 00:47:21,800
- Y ahora Deathridge, que pagar�...
- Deathridge no.
748
00:47:27,347 --> 00:47:28,681
Le hice una visita esta noche.
749
00:47:29,641 --> 00:47:33,645
Es curioso, cuando me vio,
me mir� justo como t� ahora.
750
00:47:34,896 --> 00:47:37,023
No... no... no...
751
00:47:37,107 --> 00:47:40,568
No temas, este cuchillo
est� muy afilado.
752
00:47:40,652 --> 00:47:43,571
No sentir�s nada, no como
cuando recib� esto en la cara.
753
00:47:44,739 --> 00:47:46,449
No fue muy agradable.
754
00:47:46,533 --> 00:47:51,830
Adem�s, la gente no te mirar�
y se girar� asqueada al verte.
755
00:47:51,913 --> 00:47:53,498
No, no te servir� de nada,
ella te vio.
756
00:47:53,581 --> 00:47:56,334
Ella te conoce y te identificar�.
757
00:48:14,000 --> 00:48:17,188
Hable r�pido.
Nadie puede hacer nada por usted.
758
00:48:17,272 --> 00:48:19,190
�Qui�n es Splitface?
759
00:48:19,274 --> 00:48:20,859
Hable, profesor, �qui�n es?
760
00:48:20,942 --> 00:48:22,500
�Por qu� quer�a matarle?
761
00:48:43,298 --> 00:48:45,550
- El Alcalde est� dentro.
- Bien.
762
00:48:48,000 --> 00:48:49,762
- Gracias por venir, Alcalde.
- Escuche, Tracy.
763
00:48:49,846 --> 00:48:52,932
�Qu� es toda esta tonter�a sobre
que va a decirme qui�n es Splitface?
764
00:48:53,016 --> 00:48:54,476
Ir� a eso en un momento.
765
00:48:54,559 --> 00:48:57,103
Que el profesor era el extorsionista
era cierto.
766
00:48:57,187 --> 00:48:58,730
Ah� est�n los 1.000$.
767
00:48:58,813 --> 00:49:02,984
El n�mero exacto de billetes de cinco,
diez y veinte que Thomas sac� del banco.
768
00:49:03,067 --> 00:49:04,819
�El profesor y Splitface
eran socios?
769
00:49:04,903 --> 00:49:05,820
No lo creo.
770
00:49:05,904 --> 00:49:08,740
Pero el profesor conoc�a a Splitface,
puede que de la c�rcel,
771
00:49:08,823 --> 00:49:10,408
y fue imprudente con �l.
772
00:49:10,492 --> 00:49:11,951
Vio la ocasi�n de ganar algo de dinero.
773
00:49:12,035 --> 00:49:15,413
�Y qu� tiene todo eso que ver
con que me diga qui�n es Splitface?
774
00:49:16,623 --> 00:49:19,042
El profesor dijo que 14 personas,
hombres y mujeres,
775
00:49:19,125 --> 00:49:21,794
ricas y pobres, morir�an.
776
00:49:21,878 --> 00:49:23,963
�Hizo alguna declaraci�n
antes de morir?
777
00:49:24,047 --> 00:49:27,634
Pero 14 personas con circunstancias
financieras tan variadas...
778
00:49:27,717 --> 00:49:30,553
...y de ambos sexos
tendr�an que asociarse...
779
00:49:30,637 --> 00:49:32,555
...en el �nico lugar que se me ocurre.
780
00:49:33,723 --> 00:49:35,266
Ser�an los miembros de un jurado.
781
00:49:35,350 --> 00:49:37,060
12 titulares y dos de reserva.
782
00:49:37,143 --> 00:49:40,063
�Ha sido miembro alguna vez de un jurado
en un caso criminal, Alcalde?
783
00:49:40,146 --> 00:49:42,357
Pues... s�.
784
00:49:42,440 --> 00:49:44,943
�Recuerda el a�o en que fue
miembro de un jurado?
785
00:49:45,026 --> 00:49:47,946
Fue en el negocio de alimentaci�n.
D�jeme pensar.
786
00:49:48,029 --> 00:49:49,781
Fue el a�o que trasladamos
desde Larchmont a...
787
00:49:49,864 --> 00:49:51,491
�Recuerda a qui�n se juzgaba?
788
00:49:51,574 --> 00:49:53,785
Recuerdo el caso perfectamente.
789
00:49:53,868 --> 00:49:55,870
El acusado era un criminal.
790
00:49:55,954 --> 00:49:57,705
Mat� a su novia apu�al�ndola.
791
00:49:57,789 --> 00:50:00,291
Eso me suena al caso
de Alexis Banning.
792
00:50:00,375 --> 00:50:02,001
Ahora me ha venido a la memoria.
793
00:50:02,085 --> 00:50:03,545
Se llama Alexis Banning.
794
00:50:03,628 --> 00:50:05,129
Estaba loco.
795
00:50:05,213 --> 00:50:09,200
Cuando se pronunci� el veredicto,
grit� que nos matar�a a todos.
796
00:50:11,803 --> 00:50:13,888
Den la alarma general
por Alexis Banning.
797
00:50:13,972 --> 00:50:15,598
�l es Splitface.
798
00:50:36,661 --> 00:50:38,246
Interrumpimos este programa
por una noticia de �ltima hora.
799
00:50:38,329 --> 00:50:40,248
La polic�a ha identificado
al man�aco homicida...
800
00:50:40,331 --> 00:50:41,749
...que ha estado aterrorizando
a la ciudad.
801
00:50:41,833 --> 00:50:44,502
Es Alexis Banning,
alias Splitface.
802
00:50:44,586 --> 00:50:46,379
Despu�s de todo,
no deber�a haber ning�n problema...
803
00:50:46,462 --> 00:50:48,381
...para que deje
esta encantadora c�rcel.
804
00:50:49,799 --> 00:50:52,135
No, seguro que no lo habr�.
805
00:50:52,218 --> 00:50:54,304
Pero si su padre decide
salir de su escondite,
806
00:50:54,387 --> 00:50:57,056
ser�a un detalle que se pusiera
en contacto con el Sr. Tracy.
807
00:50:59,017 --> 00:51:01,144
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
808
00:51:01,227 --> 00:51:04,022
- Tengo que llamar a Dick.
- Yo hablar� con �l.
809
00:51:04,105 --> 00:51:06,357
- Tengo informarle.
- De acuerdo.
810
00:51:06,441 --> 00:51:08,318
Si me necesitas,
estar� en el laboratorio.
811
00:51:08,401 --> 00:51:11,362
Estoy comprobando algunas huellas
dactilares en la hucha de Billy Brown.
812
00:51:11,446 --> 00:51:14,198
Parece que esta vez hemos pillado
al viejo con las manos en la masa.
813
00:51:20,204 --> 00:51:21,539
Con el Sr. Tracy, por favor.
814
00:51:23,625 --> 00:51:25,043
Hola, �Dick?
815
00:51:25,126 --> 00:51:25,960
Soy Tess.
816
00:51:27,170 --> 00:51:28,546
Oh, lo has adivinado, �eh?
817
00:51:33,226 --> 00:51:34,475
�Tess!
818
00:51:34,700 --> 00:51:35,900
�Qu� sucede?
819
00:51:35,915 --> 00:51:37,672
Soy Splitface, Tracy.
820
00:51:37,700 --> 00:51:38,806
Splitface, �me oye?
821
00:51:38,890 --> 00:51:42,800
Diga a la polic�a que deje de interferir
si quiere volver a ver viva a la chica.
822
00:51:51,152 --> 00:51:52,195
�Socorro!
823
00:51:52,278 --> 00:51:53,112
�Socorro!
824
00:52:07,543 --> 00:52:09,295
�Junior!
�Sra. Caraway!
825
00:52:09,379 --> 00:52:12,055
Sr. Tracy... Sr. Tracy.
826
00:52:12,075 --> 00:52:13,700
Han secuestrado a Tess.
827
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
S�.
828
00:52:15,418 --> 00:52:17,587
�Qu� le ha parecido ver a Junior
agarrarse a la parte trasera?
829
00:52:17,670 --> 00:52:18,505
Bien.
830
00:52:19,547 --> 00:52:20,298
Splitface ha secuestrado a Tess.
831
00:52:20,382 --> 00:52:21,216
Vamos, Pat.
832
00:52:24,302 --> 00:52:25,136
Llamando...
833
00:52:26,012 --> 00:52:26,930
Atenci�n a todos los patrullas.
834
00:52:27,013 --> 00:52:28,598
Llamando a todos los patrullas.
835
00:52:28,681 --> 00:52:30,750
Busquen un sed�n negro
con un chico de diez a�os...
836
00:52:30,751 --> 00:52:32,400
...montado encima
del parachoques trasero.
837
00:52:51,788 --> 00:52:54,000
Acabo de ver un coche con un chico
agarrado a la parte trasera.
838
00:52:54,040 --> 00:52:55,667
Estoy en la esquina
de Pine y Alden.
839
00:53:13,184 --> 00:53:15,437
Se dirig�an por la calle Alden
hace unos minutos.
840
00:53:23,111 --> 00:53:25,950
El chico me tir� esto,
por eso llam� a la polic�a.
841
00:53:26,000 --> 00:53:27,200
Debe estar en un l�o.
842
00:53:27,201 --> 00:53:29,600
- �Qu� direcci�n tom� el coche?
- Por Elm, hacia el muelle.
843
00:53:29,617 --> 00:53:30,952
Gracias.
844
00:55:30,655 --> 00:55:32,574
Oye, �qu� est�s buscando aqu�?
845
00:55:32,657 --> 00:55:35,785
No busco nada, solo estoy jugando.
846
00:55:35,868 --> 00:55:38,871
Juego con este viejo barco.
847
00:55:38,955 --> 00:55:40,748
Yo te conozco.
848
00:55:40,832 --> 00:55:43,501
Te vi por la ventana
en casa de Tracy.
849
00:55:43,585 --> 00:55:45,735
Oh, no vas a ir a ninguna parte.
850
00:55:45,750 --> 00:55:47,463
As� que te ocultaste en mi coche
para seguirme.
851
00:55:47,547 --> 00:55:48,756
Estupendo.
852
00:55:48,840 --> 00:55:51,000
Acabas de duplicar
mi control sobre Tracy.
853
00:55:54,804 --> 00:55:57,730
Vaya hombre, creo que hemos perdido
una de las pistas de Junior.
854
00:55:57,745 --> 00:55:59,715
No lo creo. Por aqu� hay algunos
viejos muelles abandonados.
855
00:55:59,726 --> 00:56:01,961
Quiz�s Splitface
se haya dirigido a ellos.
856
00:56:02,729 --> 00:56:05,800
Si Tracy hace lo que le diga,
no ten�is de qu� preocuparos.
857
00:56:07,775 --> 00:56:08,726
Vuelvo en un minuto.
858
00:56:08,740 --> 00:56:10,403
Os advierto,
no intent�is escapar.
859
00:56:14,198 --> 00:56:15,625
Junior, �c�mo has llegado aqu�?
860
00:56:15,650 --> 00:56:16,534
En la parte trasera del coche.
861
00:56:16,618 --> 00:56:18,400
No deber�as haber venido.
862
00:56:38,264 --> 00:56:41,500
- Este parece un zapato de Junior.
- �S�? O el zapato de otra persona.
863
00:56:41,517 --> 00:56:45,600
S� pero ahora mismo buscamos una pista
y me voy a arriesgar a que sea suyo.
864
00:56:45,605 --> 00:56:46,773
Vayamos por aqu�.
865
00:56:59,577 --> 00:57:02,100
He movido el coche por si acaso.
866
00:57:05,875 --> 00:57:08,644
Tracy fue un ingenuo al pensar
que podr�a detenerme.
867
00:57:23,559 --> 00:57:25,630
Coinciden.
Est� claro que son de Junior.
868
00:57:25,645 --> 00:57:27,925
Aun as� parece que todav�a
no hemos llegado al final del trayecto.
869
00:57:27,940 --> 00:57:29,300
y no hay rastro del coche.
870
00:57:29,607 --> 00:57:31,943
Depende si buscas un coche
o a Splitface.
871
00:57:32,026 --> 00:57:33,277
�Eh?
872
00:57:33,361 --> 00:57:37,782
Creo que es el final
del trayecto para Splitface.
873
00:57:38,700 --> 00:57:42,203
�Ves las huellas de neum�ticos
que llevan al cobertizo?
874
00:57:44,497 --> 00:57:45,790
Mira.
875
00:57:45,873 --> 00:57:46,958
Vamos, Pat.
876
00:58:46,768 --> 00:58:47,602
�Est�s bien?
877
01:00:06,305 --> 01:00:09,016
Detenle, Pat.
Voy a por Tess y Junior.
878
01:00:14,146 --> 01:00:15,398
�S�, jefe?
879
01:00:15,481 --> 01:00:19,300
Esta vez est� bien encerrado
y fotografiado.
880
01:00:19,819 --> 01:00:21,700
No, la cicatriz era aut�ntica.
881
01:00:21,710 --> 01:00:23,485
Se la hizo en una pelea
con otro recluso.
882
01:00:23,497 --> 01:00:25,600
Le condenaron a dos a�os m�s por ello.
883
01:00:25,825 --> 01:00:26,959
Bien.
884
01:00:27,577 --> 01:00:29,036
Gracias.
885
01:00:29,120 --> 01:00:29,996
Buenas noches, jefe.
886
01:00:31,247 --> 01:00:33,500
Bien, Tess,
ya he terminado el informe.
887
01:00:33,515 --> 01:00:34,800
- Vamos a comer.
- �Comer?
888
01:00:35,167 --> 01:00:36,735
Hace un momento dijiste
que era demasiado pronto...
889
01:00:36,740 --> 01:00:38,800
...y me mor�a de hambre.
890
01:00:39,505 --> 01:00:42,425
Vamos, Junior,
y deja de enredar con esas armas.
891
01:00:42,508 --> 01:00:44,552
Dick, acaban de disparar a un taxista...
892
01:00:44,635 --> 01:00:47,285
...y le han arrojado fuera
de su taxi entre la 18 y Main.
893
01:00:47,300 --> 01:00:49,300
Lo siento, �puedes llevar
a Junior a casa?
894
01:00:49,348 --> 01:00:51,142
Ya estamos otra vez.
895
01:00:51,225 --> 01:00:52,759
Vamos, Junior.
896
01:00:53,760 --> 01:00:59,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
70137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.