Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,900 --> 00:04:25,470
We've got a problem,
some things have been leaked.
2
00:04:25,570 --> 00:04:27,610
I don't know how, I just got a phone call.
3
00:04:27,740 --> 00:04:30,660
We've gotta get this on the plane
as fast as we can.
4
00:04:33,840 --> 00:04:36,620
It's going to be hard enough
for them to accept Elizabeth
5
00:04:36,750 --> 00:04:41,000
without confusing the issue
with gene therapy.
6
00:04:42,000 --> 00:04:46,720
It's my advice that you don't talk
about it. Oh, and we should...
7
00:04:47,050 --> 00:04:50,700
have the receptor removed from these pictures
before they're handed out to the press.
8
00:04:50,800 --> 00:04:54,470
Leak or no leak, I don't think
we should be considering this at all.
9
00:04:55,020 --> 00:04:58,890
We're not ready.
Elizabeth just started her treatment.
10
00:04:59,020 --> 00:05:01,150
We're nowhere close to presenting
our work to the public.
11
00:05:01,270 --> 00:05:04,110
I'm not prepared for anyone to see Elizabeth,
and I'm not prepared to release
12
00:05:04,230 --> 00:05:06,900
- any of my research data.
- I'm not sure that you have to.
13
00:05:07,030 --> 00:05:10,470
It's perfectly acceptable to announce it
today without having everything lined out.
14
00:05:10,570 --> 00:05:12,030
They're going to want to see her.
15
00:05:12,160 --> 00:05:14,620
Of course they'll want to see her,
but we have the pictures.
16
00:05:14,740 --> 00:05:18,110
And it's still better than not
getting ahead of the story.
17
00:05:18,210 --> 00:05:20,790
We're not prepared.
If we're not prepared to talk about her,
18
00:05:20,920 --> 00:05:24,290
we're not prepared to talk about
their reactions to her, about any of it.
19
00:05:24,420 --> 00:05:28,130
- It's my strong opinion that we wait.
- Well, we can't wait.
20
00:05:28,260 --> 00:05:31,220
It's already out there.
It's a gaining momentum as we speak.
21
00:05:31,340 --> 00:05:33,950
It's going to get more and more intense
unless you find a way to control it.
22
00:05:34,050 --> 00:05:35,930
- You don't have a choice.
- Of course we have a choice.
23
00:05:36,060 --> 00:05:38,980
This is our research. Okay?
This is our ten plus years of work.
24
00:05:39,100 --> 00:05:42,440
What happens when they start distorting your
research or they start reporting hearsay?
25
00:05:42,560 --> 00:05:44,800
Or for that matter,
they paint whatever picture they want?
26
00:05:44,900 --> 00:05:47,780
Okay, gentlemen. Please.
27
00:05:48,070 --> 00:05:51,860
Now, Sidney... What do you think?
28
00:05:51,990 --> 00:05:55,980
Whether you go public now,
or a month for now,
29
00:05:56,080 --> 00:06:01,160
you are going to be facing
potentially serious consequences.
30
00:06:01,290 --> 00:06:03,940
- I thought we were covered.
- Yeah, we are.
31
00:06:04,040 --> 00:06:06,340
In this state, what you did
would be considered felony.
32
00:06:06,460 --> 00:06:08,780
But since you didn't conduct
the experiments you're within the law.
33
00:06:08,880 --> 00:06:11,990
- That is not my concern.
- Then what is?
34
00:06:12,090 --> 00:06:17,470
It's what we haven't prepared for
that I am most worried about.
35
00:06:17,600 --> 00:06:21,690
This is all new territory.
We just don't know.
36
00:06:22,310 --> 00:06:25,980
This state, the federal government,
local authorities,
37
00:06:26,110 --> 00:06:28,610
religious groups...
38
00:06:29,690 --> 00:06:34,610
you, my friend, are going to have
a big target on your back.
39
00:07:30,670 --> 00:07:33,090
Hi, girls.
40
00:07:35,090 --> 00:07:38,470
- Hi, Mary.
- Hello, ma'am.
41
00:07:39,050 --> 00:07:41,540
Did Victor call?
42
00:07:41,640 --> 00:07:45,190
No, not yet. Is he due in tomorrow?
43
00:07:45,310 --> 00:07:47,440
I'm not sure.
44
00:07:48,100 --> 00:07:49,940
Girls, will you go with Mary, please?
45
00:07:50,070 --> 00:07:52,820
Mommy's not feeling very good.
I'm going to go lie down, okay?
46
00:07:52,940 --> 00:07:55,070
Thank you.
47
00:09:45,390 --> 00:09:50,390
Good morning. Thank you for coming.
My name is Dr. Victor Reed.
48
00:09:50,520 --> 00:09:53,590
Over the past ten years,
through private financing,
49
00:09:53,690 --> 00:09:57,110
I put together a state-of-the-art
research facility
50
00:09:57,230 --> 00:10:01,930
and handpicked a team of scientists
from across the country in order to study
51
00:10:02,030 --> 00:10:06,430
and implement groundbreaking genetic
and biological experiments.
52
00:10:06,530 --> 00:10:11,710
I'm here to report that on December 2nd,
Elizabeth was born.
53
00:10:11,830 --> 00:10:15,670
To my knowledge
she is the first human clone.
54
00:10:16,380 --> 00:10:19,030
She's been alive
for a little over a month.
55
00:10:19,130 --> 00:10:22,240
She will not be joining us today,
as she is not yet ready to leave
56
00:10:22,340 --> 00:10:24,370
her controlled environment, but...
57
00:10:24,470 --> 00:10:27,580
I have arranged for photographs
of her to be submitted to all of you.
58
00:10:27,680 --> 00:10:29,640
I see this...
59
00:10:29,770 --> 00:10:33,100
as a defining moment in science
60
00:10:33,230 --> 00:10:36,400
and our progress as human beings.
61
00:10:36,520 --> 00:10:41,690
It's my privilege and honor to share
this great news with all of you today.
62
00:10:42,240 --> 00:10:46,530
We will be significantly closer to cures
for Alzheimer's, Parkinson's,
63
00:10:46,660 --> 00:10:48,690
and so many other diseases
64
00:10:48,790 --> 00:10:54,500
as well as leading to all kinds of incredible
advantages we have not yet imagined.
65
00:10:54,620 --> 00:10:56,860
Okay, thank you.
I will now take questions.
66
00:10:56,960 --> 00:11:01,110
- Dr. Reed, when can we see her?
- She will be ready in about a month.
67
00:11:01,210 --> 00:11:04,010
At that point in time I will allow
my peers to examine her
68
00:11:04,130 --> 00:11:08,350
- and independently report their findings.
- Who was Elizabeth's donor?
69
00:11:08,470 --> 00:11:12,330
- Me. I was the main donor.
- Are you the father?
70
00:11:12,430 --> 00:11:17,360
Yes, I suppose you can look at it that way.
I am also biologically her brother.
71
00:11:17,480 --> 00:11:18,770
Was there more than one donor?
72
00:11:18,900 --> 00:11:21,930
Yes, as I stated, the cell's DNA sequence,
73
00:11:22,030 --> 00:11:25,930
my DNA sequence was altered
so she would not be an exact copy.
74
00:11:26,030 --> 00:11:29,930
You probably already heard some of the
many problems associated with cloning.
75
00:11:30,030 --> 00:11:32,230
Whose DNA was yours mixed with?
76
00:11:32,330 --> 00:11:34,610
I'm not at liberty
to disclose that information.
77
00:11:34,710 --> 00:11:39,190
I'm only at liberty to disclose
my own involvement. Like I said...
78
00:11:39,290 --> 00:11:42,170
Dr. Reed, who is the mother
who gave birth to Elizabeth?
79
00:11:42,300 --> 00:11:44,880
I'm not at liberty to disclose
that information.
80
00:11:45,010 --> 00:11:48,870
As you know, most Americans believe
that human cloning is morally wrong
81
00:11:48,970 --> 00:11:52,460
and it goes against God's will.
How do you respond to that?
82
00:11:52,560 --> 00:11:55,940
Well, I would say that all life
is precious in God's eyes.
83
00:11:56,140 --> 00:12:00,570
- Dr. Reed, where is she now?
- I'm sorry, I can't tell you that.
84
00:12:00,980 --> 00:12:03,470
That's all the time I have
for questions right now.
85
00:12:03,570 --> 00:12:06,200
Thank you all for coming. Thank you.
86
00:12:31,010 --> 00:12:33,470
I don't want to.
87
00:12:33,600 --> 00:12:37,380
- I love... do you think I like mine?
- Yes.
88
00:12:37,480 --> 00:12:41,150
I ate all of it. You know what happens
when I eat a big meal like that?
89
00:12:41,270 --> 00:12:43,730
- What?
- I go to sleep.
90
00:12:47,780 --> 00:12:52,830
Thank you so much!
I thought I was going to fall in my food.
91
00:12:54,580 --> 00:12:56,540
I hear something.
92
00:12:57,580 --> 00:12:59,960
Somebody's home.
93
00:13:03,630 --> 00:13:05,420
Daddy!
94
00:13:08,550 --> 00:13:10,550
Hello, sir.
95
00:13:12,430 --> 00:13:13,800
Where's Claire?
96
00:13:13,930 --> 00:13:17,520
She wasn't feeling well,
so she went to bed early tonight.
97
00:13:23,810 --> 00:13:26,230
Is there something wrong?
98
00:13:27,780 --> 00:13:29,610
No.
99
00:13:34,830 --> 00:13:37,870
So, they're taking care of the girls now?
100
00:13:38,000 --> 00:13:39,870
Who?
101
00:13:40,210 --> 00:13:42,610
Mary and Richard.
102
00:13:42,710 --> 00:13:46,750
They're a lot to deal with.
I need the help.
103
00:13:48,550 --> 00:13:50,380
Did you see them?
104
00:13:51,800 --> 00:13:54,140
Listen, Claire.
105
00:13:55,260 --> 00:13:57,930
I need to talk to you for a moment.
106
00:13:58,180 --> 00:14:01,230
Sorry, I'm going to lie down
with the girls.
107
00:16:02,060 --> 00:16:03,850
Now, Ethan is terminal.
108
00:16:05,430 --> 00:16:08,270
He may last a week, he may last...
109
00:16:08,400 --> 00:16:11,320
He may last a month, it's hard to say.
110
00:16:14,320 --> 00:16:16,820
Do you know what hospice is?
111
00:16:19,700 --> 00:16:23,080
Okay, I want you to think of it like that.
112
00:17:28,140 --> 00:17:30,730
Okay, ready?
113
00:17:49,580 --> 00:17:51,870
Say 'wake up!'
114
00:17:52,000 --> 00:17:54,130
Wake up!
115
00:18:04,180 --> 00:18:06,510
Good morning, sir.
116
00:18:07,060 --> 00:18:09,020
Morning.
117
00:18:12,390 --> 00:18:17,650
I'm sorry to bother you, sir, but...
we should... we need to talk about Ethan.
118
00:18:20,440 --> 00:18:22,530
Is there a problem?
119
00:18:22,650 --> 00:18:24,570
Yes.
120
00:18:25,320 --> 00:18:27,240
He's...
121
00:18:27,660 --> 00:18:30,080
gotten out of control.
122
00:18:31,580 --> 00:18:35,710
We've been waiting for you to
come home to talk to you. It's just...
123
00:18:36,250 --> 00:18:38,710
He's become...
124
00:18:40,340 --> 00:18:45,340
He's getting worse.
If you'd just come see for yourself...
125
00:18:46,550 --> 00:18:51,560
Yes. I'll look in on him.
I can't today, but maybe tomorrow.
126
00:18:51,680 --> 00:18:53,560
That's fine.
127
00:18:53,690 --> 00:18:58,020
Human cloning. What was once a debate
about a hypothetical possibility,
128
00:18:58,150 --> 00:19:02,360
mow appears to be reality, and it's
reignited an intense ethical debate.
129
00:19:02,490 --> 00:19:05,140
Dr. Victor Reed announced
in a press conference yesterday
130
00:19:05,240 --> 00:19:08,910
that he cloned the first human being,
calling her Elizabeth.
131
00:19:09,080 --> 00:19:13,650
Joining me now is a leading genetic scientist
from Darton University Dr. William Scott.
132
00:19:13,750 --> 00:19:18,400
Doctor Scott, you're in the camp of disbelief,
why do you think this is a fraud?
133
00:19:18,500 --> 00:19:23,130
Well, I'm not saying that it's a fraud,
per se, but it is hard to believe.
134
00:19:23,260 --> 00:19:27,470
But let's just say that it is true
and that he's succeeded in the birth
135
00:19:27,590 --> 00:19:31,270
the child will most likely be born
with severe abnormalities
136
00:19:31,390 --> 00:19:33,930
and most likely not survive
for more than a few months.
137
00:19:34,060 --> 00:19:38,400
You see, for a donor nucleus
to develop into a clone...
138
00:19:55,830 --> 00:19:57,500
Mommy!
139
00:19:59,290 --> 00:20:01,630
I'll be there in a minute.
140
00:20:04,550 --> 00:20:09,180
- Why didn't you call me, James?
- Because there's nothing to worry about.
141
00:20:09,930 --> 00:20:12,000
- There's nothing to worry about.
- It's infant eczema.
142
00:20:12,100 --> 00:20:14,290
I've already treated it
with a simple skin cream.
143
00:20:14,390 --> 00:20:16,690
You treated her?
144
00:20:17,310 --> 00:20:19,060
Yes.
145
00:20:19,400 --> 00:20:21,690
Did you agree to this?
146
00:20:22,150 --> 00:20:25,140
I had stepped out of the room, but she
told me about it as soon as I returned.
147
00:20:25,240 --> 00:20:28,430
We're talking about a harmless skin cream.
148
00:20:28,530 --> 00:20:31,200
I'll decide what's harmless.
149
00:20:44,170 --> 00:20:46,720
Subject number...
150
00:20:47,260 --> 00:20:49,340
M-124.
151
00:20:55,720 --> 00:20:57,600
Okay.
152
00:20:57,730 --> 00:20:59,250
Let's target...
153
00:20:59,350 --> 00:21:02,690
175 through 350.
154
00:21:17,950 --> 00:21:19,790
Okay.
155
00:21:20,210 --> 00:21:22,460
We're ready for her.
156
00:21:56,120 --> 00:21:57,740
Yes.
157
00:22:06,130 --> 00:22:09,050
No, I... I couldn't say.
158
00:23:08,060 --> 00:23:10,400
Is Laura still here?
159
00:23:26,830 --> 00:23:29,170
Excuse me.
160
00:23:29,420 --> 00:23:32,090
You're not allowed down here.
161
00:23:38,220 --> 00:23:40,890
I was looking for the cardiology floor.
162
00:23:41,010 --> 00:23:43,480
How'd you get down here?
163
00:23:45,480 --> 00:23:48,380
I'm sorry. I must have gotten lost.
164
00:23:48,480 --> 00:23:50,730
This isn't the cardiology floor?
165
00:23:50,860 --> 00:23:52,610
No.
166
00:23:55,070 --> 00:23:57,570
What's down here?
167
00:24:00,370 --> 00:24:02,240
Sir...
168
00:24:03,040 --> 00:24:07,210
you need to turn around
and leave this floor.
169
00:24:12,500 --> 00:24:15,970
Sir, you need to leave right now.
170
00:24:21,010 --> 00:24:24,770
Alright. I'm leaving.
171
00:24:25,730 --> 00:24:28,140
Must have gotten lost.
172
00:24:42,830 --> 00:24:44,600
- Have you seen him before?
- No.
173
00:24:44,700 --> 00:24:47,810
Never been on this floor?
Was he aggressive to you?
174
00:24:47,910 --> 00:24:49,580
- Yes.
- Okay.
175
00:24:49,710 --> 00:24:52,690
- Would you recognize him again if you saw him?
- Yeah, absolutely.
176
00:24:52,790 --> 00:24:54,820
Okay. Doc, here's what I'm going to do.
177
00:24:54,920 --> 00:24:58,300
I'm going to post a man at each one
of the entrances coming onto this floor.
178
00:25:20,450 --> 00:25:23,950
Ethan. Where are you?
179
00:25:29,500 --> 00:25:31,330
Ethan?
180
00:25:37,260 --> 00:25:39,220
Ethan?
181
00:25:40,300 --> 00:25:42,390
Where are you?
182
00:25:44,350 --> 00:25:46,680
There you are!
183
00:25:48,600 --> 00:25:51,190
Are you hurting?
184
00:25:55,020 --> 00:25:57,480
What did you say?
185
00:25:58,030 --> 00:26:00,650
Ethan, what did you say?
186
00:26:04,620 --> 00:26:08,240
Can you say "Mary"?
187
00:26:10,040 --> 00:26:11,830
Mary.
188
00:26:12,250 --> 00:26:16,460
That's... that's my name. Mary.
189
00:26:18,920 --> 00:26:22,430
Let's try your name. Ethan.
190
00:26:22,550 --> 00:26:24,840
Ethan.
191
00:26:26,430 --> 00:26:29,930
Ethan. You can do it. E...
192
00:26:36,190 --> 00:26:38,400
Enough. Now stop it.
193
00:26:40,230 --> 00:26:42,070
Ethan.
194
00:26:42,490 --> 00:26:45,060
I said stop it!
195
00:26:45,160 --> 00:26:48,370
Do you want me to take that toy?
Ethan. Ethan!
196
00:27:45,970 --> 00:27:49,750
We're looking into this to see
if he's broken any laws in this state.
197
00:27:49,850 --> 00:27:52,930
At the very least, though, the state
wants a right to examine the baby,
198
00:27:53,060 --> 00:27:55,690
make sure she's not a health risk
to the community.
199
00:27:55,810 --> 00:28:00,760
- We petition the court to do just that.
- Well, what if she is a health risk?
200
00:28:00,860 --> 00:28:05,850
I'm not in position to answer that.
It's going to be up for the courts to decide.
201
00:28:05,950 --> 00:28:08,570
I will say this, though...
202
00:28:09,370 --> 00:28:11,780
there are a lot of people
upset about this, including me.
203
00:28:11,990 --> 00:28:14,620
I'm not going to sit idly by.
I want answers.
204
00:28:14,750 --> 00:28:17,940
We're not just talking about state and
federal laws, we're talking about God's law.
205
00:28:18,040 --> 00:28:22,250
Intense reaction continues following
Dr. Reed's shocking announcement.
206
00:28:22,460 --> 00:28:24,920
Protestors are gathering
outside Parkland Hospital
207
00:28:25,050 --> 00:28:28,550
where Dr. Reed is rumored
to be keeping the cloned baby.
208
00:28:28,680 --> 00:28:32,930
Hospital officials aren't confirming
if baby Elizabeth is indeed inside.
209
00:28:33,060 --> 00:28:35,140
But rumors continue to draw out crowds.
210
00:28:35,270 --> 00:28:39,480
With police, at on point, breaking up
an angry group of protesters,
211
00:28:39,600 --> 00:28:41,770
forcing them off the hospital's property.
212
00:28:41,900 --> 00:28:46,840
Now, joining us live at the studio is
our medical expert Dr. Rachael Morison.
213
00:28:46,940 --> 00:28:49,950
Dr. Morison,
what do we know about Dr. Reed?
214
00:28:50,070 --> 00:28:53,700
Well, we know he received
his doctorate from MIT in 1994,
215
00:28:53,830 --> 00:28:57,360
and then he did a surgical
residency in Johns Hopkins.
216
00:28:57,460 --> 00:29:00,420
- But this is where it gets pretty hazy.
- Where have you been?
217
00:29:00,540 --> 00:29:03,650
We have confirmed reports that he
spent several years out of the country.
218
00:29:03,750 --> 00:29:06,050
- Working.
- You didn't call.
219
00:29:06,170 --> 00:29:09,680
The girls were expecting you for dinner
and I didn't know what to tell them.
220
00:29:09,800 --> 00:29:14,100
Now that you're home, you have to call.
Not for me, but for your daughters.
221
00:29:14,220 --> 00:29:17,350
I don't know what to say.
You know what we're working on.
222
00:29:17,980 --> 00:29:21,090
This is just the beginning, isn't it?
223
00:29:21,190 --> 00:29:26,860
I don't mean to sound harsh,
but right now this is more important.
224
00:30:47,730 --> 00:30:51,240
Fish is coming through,
fish is coming through.
225
00:30:53,150 --> 00:30:55,280
My finger.
226
00:30:56,280 --> 00:30:58,870
Dr. Reed is home.
227
00:30:58,990 --> 00:31:01,540
You better take a look.
228
00:33:17,340 --> 00:33:19,680
When did it start?
229
00:33:22,180 --> 00:33:24,930
It's been going on since I got home.
230
00:33:26,390 --> 00:33:28,000
Did you feed him?
231
00:33:28,100 --> 00:33:32,060
Well, no. I won't feed him
when he's like this, you know that.
232
00:33:33,690 --> 00:33:35,130
Well, don't worry about it.
233
00:33:35,230 --> 00:33:39,700
He'll calm down in a little while,
and I'll take care of it then.
234
00:33:47,450 --> 00:33:49,790
This is different.
235
00:33:49,910 --> 00:33:52,460
I don't like it.
236
00:33:57,630 --> 00:34:02,470
- Would you listen to him? He never stops!
- Well, he's in a lot of pain.
237
00:34:02,590 --> 00:34:05,300
You always say that.
Did you give him his medicine?
238
00:34:05,430 --> 00:34:08,810
- Yes.
- Well, why is he acting like this?
239
00:34:08,930 --> 00:34:11,460
I thought the medicine was supposed
to help. When's it gonna stop?
240
00:34:11,560 --> 00:34:16,150
I don't know, Mary! I don't know,
I'm not a doctor, so I don't know.
241
00:34:19,110 --> 00:34:22,240
You know how it is.
We just have to wait it out.
242
00:34:23,610 --> 00:34:26,070
Besides, he's coming tomorrow, right?
243
00:34:26,200 --> 00:34:29,700
He's gonna come tomorrow,
he'll look at him, and then...
244
00:34:29,830 --> 00:34:33,000
you know, we'll take it from there.
245
00:34:37,130 --> 00:34:40,800
- Did you see all the security?
- Yeah.
246
00:34:42,420 --> 00:34:44,800
He brought the baby home.
247
00:34:45,930 --> 00:34:47,350
Really?
248
00:34:49,350 --> 00:34:51,480
Did you... did you see her?
249
00:35:04,660 --> 00:35:07,160
She looks normal.
250
00:35:08,450 --> 00:35:11,950
I gotta go lie down. Sorry.
251
00:36:26,490 --> 00:36:28,820
I'll be right back.
252
00:36:32,280 --> 00:36:34,080
Victor.
253
00:36:38,250 --> 00:36:40,080
Victor!
254
00:36:48,840 --> 00:36:50,790
What is it?
255
00:36:50,890 --> 00:36:54,640
You need to wake up now.
There are people outside.
256
00:37:21,790 --> 00:37:24,490
Dr. Reed, we need to get you
back to the house immediately.
257
00:37:24,590 --> 00:37:27,050
- When did all this happen?
- They've been coming in all morning.
258
00:37:27,170 --> 00:37:29,470
- Have you called the police?
- They've been notified, they're on their way.
259
00:37:29,590 --> 00:37:32,050
I have more men coming.
But right now we need to get you back up.
260
00:37:32,180 --> 00:37:33,800
This is insane.
261
00:37:44,980 --> 00:37:48,140
So that's another indication
that our sources are right.
262
00:37:48,240 --> 00:37:53,180
That baby Elizabeth may very well
be right here at Dr. Reed's estate.
263
00:37:53,280 --> 00:37:57,160
We know Dr. Reed is here.
We know there are several guards on hand.
264
00:37:57,290 --> 00:38:01,410
Jamie, would you say the intense security
presence is a pretty good indication?
265
00:38:01,540 --> 00:38:06,740
Certainly. And as big as the story is,
it's likely they'll be here a while.
266
00:38:06,840 --> 00:38:09,740
Thank you, Jamie. And now we
have exclusive breaking news,
267
00:38:09,840 --> 00:38:12,490
an extraordinary development
in this story.
268
00:38:12,590 --> 00:38:17,100
There's one picture submitted by Dr. Reed
to the press that has been the only glimpse
269
00:38:17,220 --> 00:38:20,290
the world has seen
of this little girl until now.
270
00:38:20,390 --> 00:38:23,440
We have never before seen
photos of baby Elizabeth
271
00:38:23,560 --> 00:38:27,440
that were taken by an anonymous source
inside the Reed estate.
272
00:38:27,570 --> 00:38:31,240
And as you can see, there's
a mysterious device on her forehead.
273
00:38:31,360 --> 00:38:34,350
To find out what that might be,
we have asked medical and science expert
274
00:38:34,450 --> 00:38:37,830
Dr. Lawrence Freedman to join us.
Dr. Freedman is a professor in both
275
00:38:37,950 --> 00:38:39,390
- biology and genetics at...
- Sydney?
276
00:38:39,490 --> 00:38:42,060
Victor, so glad you answered.
I have something urgent.
277
00:38:42,160 --> 00:38:44,920
Have you seen
what's going on outside my house?
278
00:38:45,040 --> 00:38:49,030
Yes, I know. I'm afraid there's more.
I have a source over at the governor's office.
279
00:38:49,130 --> 00:38:51,840
They're building
a criminal case against you.
280
00:38:51,970 --> 00:38:55,550
You're going to be arrested, Victor.
Most likely in the next day or two.
281
00:38:55,680 --> 00:38:57,800
They're having a hard time
charging you with cloning,
282
00:38:57,930 --> 00:39:01,140
so they're going to charge you
for transporting her into this state.
283
00:39:01,270 --> 00:39:05,480
They're using it to get a court order
to examine Elizabeth.
284
00:39:07,900 --> 00:39:10,530
No, no.
285
00:39:11,070 --> 00:39:15,780
Did they not hear what I said?
She's not ready yet.
286
00:39:16,200 --> 00:39:20,230
I need at least another month, and they
can do all the examinations they want.
287
00:39:20,330 --> 00:39:22,250
Can you not convince them of that?
288
00:39:22,370 --> 00:39:26,620
I'm sorry, we can't stop this.
My advice is cooperate, let 'em see her.
289
00:39:26,750 --> 00:39:30,550
Dammit! Goddammit!
290
00:39:33,970 --> 00:39:38,140
Kind of breaks something natural
about the human cycle.
291
00:39:38,640 --> 00:39:42,460
It's not a matter of can we.
It's a matter of should we, I guess.
292
00:39:42,560 --> 00:39:46,190
I just think we're going to lose
something valuable to us
293
00:39:46,310 --> 00:39:48,650
if we just start manufacturing people.
294
00:39:48,770 --> 00:39:53,320
I can't imagine a world where...
we are vegetables, you know?
295
00:39:53,440 --> 00:39:55,570
Grown in some farm.
296
00:39:55,700 --> 00:39:58,740
You're playing with things that we as
humans have no business playing with.
297
00:39:58,870 --> 00:40:01,990
This is something
that only God can take care of.
298
00:40:02,120 --> 00:40:05,210
I don't know why everybody's so upset
about this. I mean, it's pretty incredible,
299
00:40:05,330 --> 00:40:08,610
and I think we should give this a chance.
We don't know where this could go.
300
00:40:08,710 --> 00:40:12,950
This is a violation. God is the author
of life, not Dr. Frankenstein.
301
00:40:13,050 --> 00:40:16,590
God is the author of life. Who would think
anything other than that?
302
00:40:16,720 --> 00:40:20,580
I'm concerned for her well-being,
and I'm here to help save her
303
00:40:20,680 --> 00:40:22,580
and to make sure
that she's not being harmed.
304
00:40:22,680 --> 00:40:27,130
Because if she's being harmed,
she needs to be taken away from Dr. Reed
305
00:40:27,230 --> 00:40:29,850
and be given to someone
who's going to care for her
306
00:40:29,980 --> 00:40:33,780
and take care of her as the person
that she is. She's not a test subject.
307
00:40:33,900 --> 00:40:38,200
It's very important to us
that cloning continues.
308
00:40:38,320 --> 00:40:41,530
- Yeah.
- I have a brain disorder,
309
00:40:41,660 --> 00:40:46,410
and there's no chance for me
and for millions of people like me.
310
00:40:46,540 --> 00:40:50,670
And this is a hope. This is a reality.
311
00:41:11,690 --> 00:41:14,020
Richard, are you home?
312
00:41:17,940 --> 00:41:19,860
Jesus.
313
00:42:05,740 --> 00:42:08,120
What are you doing?
314
00:42:12,000 --> 00:42:14,420
Are you not hungry?
315
00:42:19,670 --> 00:42:21,760
Are you not feeling well?
316
00:42:26,260 --> 00:42:29,890
You have to eat. Now, come over here.
317
00:42:38,360 --> 00:42:40,690
Okay, I'm leaving.
318
00:42:47,700 --> 00:42:50,040
I have to go.
319
00:43:10,010 --> 00:43:13,020
We could reverse the aging process,
reverse heart attacks.
320
00:43:13,140 --> 00:43:16,150
Heart disease is still the number one
killer in this country.
321
00:43:16,270 --> 00:43:19,320
We could replace organs,
replace skin for burn victims,
322
00:43:19,440 --> 00:43:22,280
help for spinal cord injuries,
down syndrome,
323
00:43:22,400 --> 00:43:27,070
potentially cures for cancer, Parkinson's.
I mean, the list, it just goes on and on.
324
00:43:27,200 --> 00:43:30,660
This is a real scientific breakthrough,
and we need to be applauding this man.
325
00:43:30,790 --> 00:43:34,960
Seriously? Applauding this man? For what,
for destroying our family structure?
326
00:43:35,080 --> 00:43:38,070
Let me ask you something. Is he going
to be the father and the brother?
327
00:43:38,170 --> 00:43:40,500
Is he going to be the mother?
This is terrifying.
328
00:43:40,630 --> 00:43:43,010
Think about it,
clone after clone after clone.
329
00:43:43,130 --> 00:43:45,950
We will have no idea where something
begins and where something ends.
330
00:43:46,050 --> 00:43:49,220
No more fathers, mothers,
brothers, sisters, cousins.
331
00:43:49,350 --> 00:43:52,710
We will just bleed
into some huge genetic mess.
332
00:43:52,810 --> 00:43:54,710
Welcome to our brave new world.
333
00:43:54,810 --> 00:43:59,770
Dr. Stuart, why did you decide
to come forward with these pictures?
334
00:43:59,900 --> 00:44:02,730
Well, I had several reasons,
335
00:44:02,860 --> 00:44:07,360
but mostly it was Dr. Reed's
treatment of Elizabeth.
336
00:44:07,990 --> 00:44:11,410
I felt that it was inhumane
and borderline abusive.
337
00:44:11,530 --> 00:44:13,410
Well, what was inhumane about it?
338
00:44:13,540 --> 00:44:16,690
Well, for one, it's extremely
too rigorous for a newborn.
339
00:44:16,790 --> 00:44:21,920
Sometimes Elizabeth would undergo
treatment for six hours straight.
340
00:44:22,170 --> 00:44:26,010
And how am I to believe him
when he says that that's safe?
341
00:44:26,130 --> 00:44:28,950
This is the first infant
to ever undergo this treatment,
342
00:44:29,050 --> 00:44:33,310
so how can he possibly know what's safe?
How can anybody know what's safe?
343
00:44:39,150 --> 00:44:42,110
Do you want this one or this one?
344
00:44:42,230 --> 00:44:44,130
Which one do you like better?
345
00:44:44,230 --> 00:44:46,860
- That.
- But you already got one.
346
00:44:47,900 --> 00:44:49,890
You can have this one.
You can have this one, too.
347
00:44:49,990 --> 00:44:53,490
Be very careful, don't touch them yet.
Do you want this one?
348
00:44:53,620 --> 00:44:56,480
No? Okay. Well, okay. You can have
one of these that we knock over.
349
00:44:56,580 --> 00:44:59,580
Now, we have to be
very careful, all right?
350
00:45:12,760 --> 00:45:15,180
I'll take it from here.
351
00:45:16,270 --> 00:45:18,480
You sure?
352
00:45:28,110 --> 00:45:30,320
What are you gonna do with the body?
353
00:45:30,450 --> 00:45:32,820
Incinerator.
354
00:46:23,120 --> 00:46:25,630
Let's try it again.
355
00:46:28,460 --> 00:46:32,010
All right, let's try again,
you gotta be ready to catch it.
356
00:47:32,690 --> 00:47:36,410
Are the girls okay? Are they with Richard?
357
00:47:36,530 --> 00:47:38,820
They're downstairs.
358
00:47:42,700 --> 00:47:45,250
Is it okay if she's up here?
359
00:47:46,710 --> 00:47:49,170
You want to hold her?
360
00:48:02,510 --> 00:48:06,770
God is not science! God is not science!
361
00:48:06,890 --> 00:48:10,190
Humans, not clones! Humans, not clones!
362
00:48:10,310 --> 00:48:14,280
- Humans, not clones! Humans, not clones!
- We will have our voices heard!
363
00:48:14,400 --> 00:48:16,780
- Amen!
- God is not science!
364
00:48:16,990 --> 00:48:19,640
- God is not science!
- There is evil among us!
365
00:48:19,740 --> 00:48:22,620
- There is evil among us!
- There is evil among us!
366
00:48:22,740 --> 00:48:25,480
- There is evil among us!
- There is evil among us!
367
00:48:25,580 --> 00:48:27,750
Why do I do it?
368
00:48:29,330 --> 00:48:31,920
All the difficulties.
369
00:48:32,420 --> 00:48:34,960
The awful mistakes.
370
00:48:40,260 --> 00:48:42,180
Ambition?
371
00:48:45,270 --> 00:48:48,310
Pride? The greater good?
372
00:48:49,600 --> 00:48:52,770
To tell you the truth,
I don't know, Claire.
373
00:48:56,530 --> 00:48:59,820
I never stopped long enough to ask.
374
00:49:16,420 --> 00:49:19,010
I'm not very good at this.
375
00:49:22,390 --> 00:49:24,600
But I'll try.
376
00:49:31,560 --> 00:49:33,650
I'm sorry...
377
00:49:35,020 --> 00:49:36,730
Claire.
378
00:49:44,410 --> 00:49:48,000
Now our voices aren't heard!
What are we gonna do about it?
379
00:49:48,120 --> 00:49:50,910
- Stay here!
- Humans, not clones!
380
00:49:51,040 --> 00:49:55,490
Humans, not clones! Humans, not clones!
Humans, not clones!
381
00:49:55,590 --> 00:49:57,210
- Science is wrong!
- Humans, not clones!
382
00:49:57,340 --> 00:49:59,700
- Science is wrong!
- Science is wrong!
383
00:49:59,800 --> 00:50:02,450
- There's evil among us!
- There's evil among us!
384
00:50:02,550 --> 00:50:05,620
- There's evil among us!
- There's evil among us!
385
00:50:05,720 --> 00:50:08,720
- There's evil among us!
- There's evil among us!
386
00:50:08,850 --> 00:50:11,140
And science is wrong.
387
00:50:12,190 --> 00:50:14,940
How long will they be out there?
388
00:50:18,570 --> 00:50:20,690
I don't know.
389
00:50:25,660 --> 00:50:28,160
We have to leave.
390
00:50:29,540 --> 00:50:31,370
Okay? Just...
391
00:50:31,500 --> 00:50:34,420
- Okay.
- Just pack enough for a few days.
392
00:50:34,540 --> 00:50:36,940
- We'll send for the rest.
- Okay.
393
00:50:37,040 --> 00:50:39,570
- Science is wrong!
- The science is wrong!
394
00:50:39,670 --> 00:50:42,300
- The science is wrong!
- The science is wrong!
395
00:50:42,420 --> 00:50:45,200
- There's evil among us!
- There's evil among us!
396
00:50:45,300 --> 00:50:48,470
- There's evil among us!
- There's evil among us!
397
00:50:49,600 --> 00:50:53,710
Oh, my goodness. Hey, big girl.
398
00:50:53,810 --> 00:50:57,510
- Can I hold her?
- No, not right now.
399
00:50:57,610 --> 00:51:00,150
- Maybe when she gets a little bigger.
- Mommy, is it your baby?
400
00:51:00,280 --> 00:51:01,610
No, she's not my baby.
401
00:51:01,740 --> 00:51:04,140
- Is she our sister?
- Do we keep her?
402
00:51:04,240 --> 00:51:08,370
No, but she's going to stay
with us for a little while, okay?
403
00:51:08,490 --> 00:51:10,330
- Hi, Mary.
- Hello girls.
404
00:51:10,450 --> 00:51:14,750
Okay, hop off the bed. Mary needs
to make the bed. Quick, quick, quick.
405
00:51:14,870 --> 00:51:17,750
Scoot, scoot, scoot.
406
00:51:21,840 --> 00:51:24,320
Will you all be all right
on your own tonight for dinner?
407
00:51:24,420 --> 00:51:29,050
I think we'll be fine. I think you should
just go home and get some rest.
408
00:51:30,390 --> 00:51:32,720
She is so adorable.
409
00:51:32,850 --> 00:51:36,980
She just now woke up,
but she's been sleeping and sleeping.
410
00:51:37,100 --> 00:51:39,420
Do you want to hold her?
411
00:51:39,520 --> 00:51:43,410
I do. Mary? Mary!
412
00:51:43,860 --> 00:51:48,450
Stop! Mary! Mary, stop!
413
00:51:48,570 --> 00:51:51,160
- I'm sorry.
- You okay?
414
00:52:03,130 --> 00:52:05,920
- What's wrong? What's wrong?
- I can't take it anymore.
415
00:52:06,050 --> 00:52:10,370
- Mary, what's wrong? What happened?
- I want to leave. No. No!
416
00:52:10,470 --> 00:52:13,310
Mary, what happened?
417
00:52:14,350 --> 00:52:18,690
- Would you please talk to me?
- Please. I want to leave.
418
00:52:20,650 --> 00:52:22,320
Okay.
419
00:52:23,820 --> 00:52:27,900
Nothing happened. I'm just tired.
420
00:52:28,030 --> 00:52:30,370
- Let me go.
- I talked to him.
421
00:52:30,490 --> 00:52:33,950
I talked to him just now. Five minutes ago.
I called him, I talked to him.
422
00:52:34,080 --> 00:52:37,910
He's gonna come over in the morning. He's
gonna check on Ethan, that's what he said.
423
00:52:38,040 --> 00:52:42,590
And listen, once he sees Ethan,
he's gonna know what to do.
424
00:52:46,130 --> 00:52:48,510
Oh, God.
425
00:53:14,830 --> 00:53:16,700
How's she holding up?
426
00:53:17,160 --> 00:53:19,080
Beautifully.
427
00:53:20,790 --> 00:53:24,250
Wanted... this is what he said,
all he wanted
428
00:53:24,380 --> 00:53:28,800
- was to rest among the reeds.
- It's brown.
429
00:53:28,920 --> 00:53:33,350
Yes, are we... Rach, are we
in agreement that this is a duck?
430
00:53:33,550 --> 00:53:34,510
- Yes.
- Okay, all right.
431
00:53:34,720 --> 00:53:38,380
- So if this is a duck, what is this?
- A rooster.
432
00:53:38,480 --> 00:53:41,560
It's a rooster? How can you tell
it's a rooster and not a chicken?
433
00:53:42,600 --> 00:53:45,360
What does it mean to be human?
434
00:53:47,360 --> 00:53:49,820
We are flesh and blood.
435
00:53:50,650 --> 00:53:54,020
We are living, breathing organisms.
436
00:53:54,120 --> 00:53:56,990
When we talk about changing ourselves,
437
00:53:57,120 --> 00:54:00,870
from my perspective,
as a doctor and a biological scientist,
438
00:54:01,000 --> 00:54:05,360
we talk about altering
our genetic structure,
439
00:54:05,460 --> 00:54:07,670
our biology.
440
00:55:51,190 --> 00:55:53,650
- What's on that?
- A butterfly.
441
00:55:53,780 --> 00:55:55,900
That's right, it's a butterfly.
442
00:55:56,030 --> 00:56:01,120
- Can we take the camel?
- You want to take the camel? We can.
443
00:56:01,240 --> 00:56:04,480
- And the lamb.
- Dr. Reed!
444
00:56:04,580 --> 00:56:06,960
Dr. Reed!
445
00:56:26,140 --> 00:56:31,060
James, the girls wanted to see Elizabeth.
Can you watch them for a second?
446
00:56:57,170 --> 00:57:01,300
He was gone when I found her.
Is she gonna be okay?
447
00:57:24,660 --> 00:57:26,490
Ethan.
448
00:57:28,750 --> 00:57:32,250
- Oh, my God.
- Claire!
449
00:57:34,710 --> 00:57:36,200
You lied!
450
00:57:36,300 --> 00:57:40,800
- Time and time again, you lied!
- If I told you the truth, you would've left!
451
00:57:41,840 --> 00:57:46,350
Look, I made a decision. A bad decision.
I thought this was the more humane way.
452
00:57:47,770 --> 00:57:51,500
Look, he was never supposed
to live this long.
453
00:57:51,600 --> 00:57:54,360
He was harmless, I swear.
454
00:57:54,770 --> 00:57:58,030
I couldn't kill him, Claire, I tried.
Believe me, I tried!
455
00:57:58,150 --> 00:58:00,860
Claire! Claire!
456
00:58:12,960 --> 00:58:16,840
Richard. Richard. Where's Ethan, Richard?
457
00:58:16,960 --> 00:58:18,840
Where did he go?
458
00:58:20,340 --> 00:58:23,280
I'm sorry, but there's nothing
we can do for her now.
459
00:58:23,380 --> 00:58:27,760
I need you to listen to me, okay?
This is important.
460
00:58:27,890 --> 00:58:33,140
I need to know how much he's grown.
How tall is he?
461
00:58:38,650 --> 00:58:42,150
Four feet. Maybe.
462
00:58:47,240 --> 00:58:49,160
Jesus.
463
00:58:52,330 --> 00:58:54,670
You did this.
464
00:58:56,460 --> 00:58:59,920
You did this. This is your fault.
465
00:59:00,760 --> 00:59:05,220
It's your fault.
It's your fault. You did this!
466
00:59:17,520 --> 00:59:20,730
Hey. Come on, you with me?
467
01:00:05,610 --> 01:00:08,280
Claire, come on.
468
01:00:08,410 --> 01:00:11,080
Will you at least hear me out?
469
01:00:14,450 --> 01:00:16,290
Claire?
470
01:00:19,080 --> 01:00:21,250
You're upsetting the girls.
471
01:00:22,880 --> 01:00:24,670
Listen to me.
472
01:00:24,800 --> 01:00:28,840
We need to leave here tonight, all right?
473
01:00:30,140 --> 01:00:32,970
Claire? Claire, answer me!
474
01:00:35,850 --> 01:00:40,170
Listen, there's nothing to worry about.
475
01:00:40,270 --> 01:00:44,110
I found him, and I'm taking care
of it right now. Just...
476
01:00:44,230 --> 01:00:47,240
you and the girls be ready to leave, okay?
477
01:02:53,490 --> 01:02:55,910
What are you doing?
478
01:03:00,240 --> 01:03:02,940
- Have you fed her?
- I was about to.
479
01:03:03,040 --> 01:03:06,540
After you've fed her,
take her upstairs to Claire.
480
01:04:33,750 --> 01:04:36,570
She has no soul!
481
01:04:36,670 --> 01:04:39,430
She has no soul!
482
01:04:42,600 --> 01:04:44,850
Do you know what that means?
483
01:04:46,480 --> 01:04:49,040
Do you know what that means?
484
01:04:49,140 --> 01:04:51,980
She has no soul!
485
01:04:53,610 --> 01:04:57,690
You know what's next?
You know what's next?
486
01:05:00,160 --> 01:05:02,280
You fucking die!
487
01:05:31,730 --> 01:05:35,360
Hey, hey, hey, what's going on?
488
01:05:35,570 --> 01:05:37,400
Hey!
489
01:05:38,940 --> 01:05:41,740
Can you help me pick this up, please?
490
01:06:12,690 --> 01:06:14,980
Settle down.
491
01:06:21,530 --> 01:06:23,450
Quiet!
492
01:06:25,660 --> 01:06:27,620
Monster!
493
01:07:05,950 --> 01:07:07,620
Listen to me.
494
01:07:07,740 --> 01:07:10,870
I want you to stay here on the bed,
and do not move from this spot, okay?
495
01:07:10,990 --> 01:07:13,620
- Do you hear me?
- Yes.
496
01:07:15,210 --> 01:07:17,540
Are you staying? Are you getting down?
497
01:07:19,630 --> 01:07:21,550
Victor?
498
01:07:44,240 --> 01:07:46,150
James?
499
01:08:51,720 --> 01:08:53,600
Stop!
500
01:09:35,890 --> 01:09:38,520
It's okay, it's okay.
501
01:09:38,640 --> 01:09:43,060
The girls! No, no, the girls.
Go get the girls!
502
01:10:00,660 --> 01:10:05,750
No, no. Stay right there.
Stay right there.
503
01:10:16,970 --> 01:10:22,390
No, no, no. Hey, hey,
you're doing good. Real good.
504
01:10:22,520 --> 01:10:24,730
I just need... no, no, no, no!
505
01:10:27,270 --> 01:10:29,650
Ethan, no!
506
01:13:50,180 --> 01:13:53,650
Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell!
507
01:13:53,770 --> 01:13:57,230
Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell!
508
01:13:57,360 --> 01:14:00,490
Dr. Frankenstein, go to jail, go to hell!
509
01:14:35,980 --> 01:14:38,150
Is this who you're afraid of?
510
01:14:48,910 --> 01:14:52,710
Is this who you're afraid of?
511
01:15:00,760 --> 01:15:02,550
You think she doesn't have a soul?
512
01:15:02,670 --> 01:15:07,640
I promise you,
she's closer to God than any of you!
513
01:15:48,050 --> 01:15:50,970
What does it mean to be human?
514
01:15:51,180 --> 01:15:53,170
We are flesh and blood.
515
01:15:53,270 --> 01:15:57,270
We are living, breathing organisms.
516
01:16:00,020 --> 01:16:04,490
When we talk about changing ourselves,
from my perspective,
517
01:16:04,610 --> 01:16:09,740
we talk about altering
our genetic structure, our biology.
518
01:16:13,040 --> 01:16:16,790
And we're understanding life
at an incredibly rapid rate now,
519
01:16:16,910 --> 01:16:20,670
so much so that we are beginning
to be able to intervene
520
01:16:20,790 --> 01:16:23,550
in the process of our own evolution.
521
01:16:23,670 --> 01:16:26,660
Speed it up, take control of it.
522
01:16:26,760 --> 01:16:29,390
Scary, or exciting?
523
01:16:30,680 --> 01:16:33,560
This leads me to Elizabeth.
524
01:16:34,640 --> 01:16:36,520
You see, Elizabeth...
525
01:16:36,640 --> 01:16:41,020
is not just a human clone.
526
01:16:41,150 --> 01:16:44,650
She's been undergoing
an intense gene therapy program
527
01:16:44,780 --> 01:16:48,650
whereby we are altering her genes
and making them stronger.
528
01:16:48,780 --> 01:16:53,950
We are actually expanding
the use of her brain.
529
01:16:54,580 --> 01:16:58,520
So, in essence, she will be a smarter,
530
01:16:58,620 --> 01:17:01,780
stronger version of us.
531
01:17:01,880 --> 01:17:05,800
And with this new technology we've developed,
every new life in the world
532
01:17:05,920 --> 01:17:07,870
can have the same treatment.
533
01:17:07,970 --> 01:17:13,970
Our genetic structure will no longer
be left to fate. It will be in our hands.
534
01:17:16,720 --> 01:17:22,100
We are on the brink
of a new human evolution.
535
01:17:22,520 --> 01:17:27,480
And it's not a matter of if we go
down this path, because we are.
536
01:17:27,650 --> 01:17:32,450
It's a matter of how we meet this future,
537
01:17:32,570 --> 01:17:37,290
and how we allow it in our hearts...
538
01:17:38,160 --> 01:17:40,620
and in our souls.
43909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.