All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E07.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:05,219 --> -00:00:05,102 h 2 -00:00:05,101 --> -00:00:04,985 ht 3 -00:00:04,984 --> -00:00:04,867 htt 4 -00:00:04,866 --> -00:00:04,749 http 5 -00:00:04,748 --> -00:00:04,632 http: 6 -00:00:04,631 --> -00:00:04,514 http:/ 7 -00:00:04,513 --> -00:00:04,396 http:// 8 -00:00:04,395 --> -00:00:04,279 http://h 9 -00:00:04,278 --> -00:00:04,161 http://hi 10 -00:00:04,160 --> -00:00:04,044 http://hiq 11 -00:00:04,043 --> -00:00:03,926 http://hiqv 12 -00:00:03,925 --> -00:00:03,808 http://hiqve 13 -00:00:03,807 --> -00:00:03,691 http://hiqve. 14 -00:00:03,690 --> -00:00:03,573 http://hiqve.c 15 -00:00:03,572 --> -00:00:03,455 http://hiqve.co 16 -00:00:03,454 --> -00:00:03,338 http://hiqve.com 17 -00:00:03,337 --> -00:00:03,220 http://hiqve.com/ 18 -00:00:03,219 --> -00:00:00,219 http://hiqve.com/ 19 -00:00:00,195 --> 00:00:03,365 Children sing: ♪ away in a manger ♪ 20 00:00:03,445 --> 00:00:06,685 ♪ no crib for his bed ♪ 21 00:00:07,165 --> 00:00:10,205 ♪ the little lord Jesus... ♪ 22 00:00:10,285 --> 00:00:12,701 Anne: Do you suppose it's true that no two snowflakes are alike? 23 00:00:12,725 --> 00:00:13,725 I hope so. 24 00:00:13,805 --> 00:00:15,645 It's kind of comforting, isn't it? 25 00:00:15,725 --> 00:00:18,525 And the bank manager, who happens to be my uncle 26 00:00:18,965 --> 00:00:21,485 he said that the cuthberts are poor. 27 00:00:21,565 --> 00:00:24,685 I've heard it said that snow is a sign of god's forgiveness. 28 00:00:24,765 --> 00:00:25,885 Teacher shushes them 29 00:00:27,165 --> 00:00:30,605 by blanketing the ugly, frozen earth and making it beautiful. 30 00:00:30,685 --> 00:00:33,325 Anne is poor? — what do you mean "poor"? 31 00:00:33,405 --> 00:00:36,565 "Poor" as in a penniless old fellow with no head for finance. 32 00:00:37,165 --> 00:00:38,245 That's not very nice. 33 00:00:38,325 --> 00:00:41,086 Moody: Snow means Christmas is coming and I love Christmas, don't you? 34 00:00:41,485 --> 00:00:43,285 I don't know. But I plan to. 35 00:00:43,805 --> 00:00:45,565 Did you not have Christmas at the orphanage? 36 00:00:46,605 --> 00:00:48,165 There wasn't much to it, really. 37 00:00:48,245 --> 00:00:50,645 I'm not sure why father Christmas wasn't able to stop there. 38 00:00:50,725 --> 00:00:52,045 Maybe the matron scared him off. 39 00:00:52,125 --> 00:00:53,125 That can't be true. 40 00:00:53,165 --> 00:00:55,285 Josie: The cuthberts had to mortgage their farm. 41 00:00:55,365 --> 00:00:56,805 Isn't that sad? 42 00:00:58,005 --> 00:00:59,365 Josie pye, you take that back! 43 00:00:59,965 --> 00:01:01,645 Why are you upset? It's only true. 44 00:01:01,725 --> 00:01:02,725 You're poor. 45 00:01:04,605 --> 00:01:06,165 Wait, you didn't know? 46 00:01:08,085 --> 00:01:10,045 Do you at least know if they're going to keep you? 47 00:01:10,325 --> 00:01:11,445 Keep me? 48 00:01:12,085 --> 00:01:13,085 Teacher: Next! 49 00:01:14,005 --> 00:01:16,165 Come along, in excelsis deo! 50 00:01:17,125 --> 00:01:18,685 That's right, children. Come along now. 51 00:01:19,165 --> 00:01:20,325 Take your places, please! 52 00:01:30,525 --> 00:01:34,685 ♪ Angels we have heard on high ♪ 53 00:01:34,765 --> 00:01:39,125 ♪ sweetly singing o'er the plains ♪ 54 00:01:39,205 --> 00:01:43,485 ♪ and the mountains in reply ♪ 55 00:01:43,885 --> 00:01:48,125 ♪ echoing their joyous strains ♪ 56 00:01:48,605 --> 00:01:52,085 ♪ Gloria ♪ — singing fades 57 00:01:54,045 --> 00:01:55,765 she whimpers 58 00:01:57,525 --> 00:02:00,845 ♪ /n excels/s deo... ♪ 59 00:02:00,925 --> 00:02:01,925 Diana: Anne! 60 00:02:01,965 --> 00:02:05,965 ♪ Gloria... ♪ 61 00:02:06,045 --> 00:02:07,525 Diana: Are you sure you're alright? 62 00:02:07,605 --> 00:02:08,845 Maybe you should slow down. 63 00:02:08,925 --> 00:02:10,205 Anne: I have to get on home. 64 00:02:10,285 --> 00:02:11,885 Oh, Diana, it can't be true. 65 00:02:11,965 --> 00:02:12,885 Diana: It isn't. 66 00:02:12,965 --> 00:02:15,045 That Josie pye is just as mean as they make 'em. 67 00:02:15,125 --> 00:02:17,205 She hadn't any right to tell tales about you. 68 00:02:17,645 --> 00:02:19,885 My first family! My first home! 69 00:02:21,085 --> 00:02:22,525 They're not going to send you back. 70 00:02:22,605 --> 00:02:24,165 You're in the Bible and everything. 71 00:02:25,565 --> 00:02:27,765 We can't lose green gables, we just can't. 72 00:02:28,885 --> 00:02:30,245 Marilla: You mortgaged the farm? 73 00:02:30,685 --> 00:02:31,925 Are you out of your mind? 74 00:02:32,005 --> 00:02:33,885 You took out a loan against green gables? 75 00:02:33,965 --> 00:02:35,085 It had to be done. 76 00:02:35,165 --> 00:02:37,925 Why would you take such an action without discussing it with me? 77 00:02:38,485 --> 00:02:39,805 I said I'd protect us... 78 00:02:40,245 --> 00:02:42,685 Make the best out of a bad situation. 79 00:02:43,645 --> 00:02:45,845 When the crop was lost, remember, we didn't have means. 80 00:02:45,925 --> 00:02:47,765 Yet another thing you neglected to mention. 81 00:02:48,645 --> 00:02:50,285 This is my home, too! And Anne's! 82 00:02:50,365 --> 00:02:52,125 Matthew: I—I didn't want to talk about it. 83 00:02:52,205 --> 00:02:53,365 Marilla: You didn't trust me? 84 00:02:53,405 --> 00:02:56,165 To talk about our future? Anne's future? 85 00:03:03,365 --> 00:03:04,965 Matthew: Cos I knew you'd lose your head. 86 00:03:05,045 --> 00:03:07,301 Marilla: Oh, I ought to smack yours right off your shoulders! 87 00:03:07,325 --> 00:03:09,205 Matthew: Well, uh, we have the loan. 88 00:03:09,285 --> 00:03:10,125 That's done. 89 00:03:10,205 --> 00:03:13,165 And with it, I have purchased everything that we need. 90 00:03:13,245 --> 00:03:15,141 You've already spent the money? — It's spent. Yes. 91 00:03:15,165 --> 00:03:16,445 Madness! — on high yield—... 92 00:03:16,525 --> 00:03:18,965 This is madness! — why can't you just listen? 93 00:03:26,085 --> 00:03:28,525 We'll have a high yield crop and then another in the fall. 94 00:03:28,605 --> 00:03:33,085 So now, we have two new crops in addition to the potatoes. 95 00:03:33,165 --> 00:03:34,365 We'll be fine, marilla. 96 00:03:34,685 --> 00:03:38,005 So now, at your age, you're working even harder? 97 00:03:38,085 --> 00:03:40,085 It's just... it's a bit more work. That's all. 98 00:03:40,165 --> 00:03:41,845 Marilla: I don't want you doing more. 99 00:03:41,925 --> 00:03:43,485 I want you doing less! 100 00:03:43,565 --> 00:03:45,045 Matthew groans — marilla: Matthew? 101 00:03:45,125 --> 00:03:46,325 Loud thud — marilla: Matthew! 102 00:03:46,805 --> 00:03:47,805 Anne: Matthew! 103 00:03:49,445 --> 00:03:51,221 What's happened? — marilla: I don't know. I... 104 00:03:51,245 --> 00:03:52,085 Anne: What's wrong? 105 00:03:52,165 --> 00:03:54,005 Marilla: Oh, dear god. Oh! I... 106 00:03:54,085 --> 00:03:57,445 Music: "Ahead by a century" by tragically hip ♪ first thing, we'd climb a tree ♪ 107 00:03:58,445 --> 00:04:01,205 ♪ and maybe then we'd talk ♪ 108 00:04:02,085 --> 00:04:04,885 ♪ or sit silently ♪ 109 00:04:05,685 --> 00:04:08,525 ♪ and listen to our thoughts ♪ 110 00:04:09,205 --> 00:04:12,045 ♪ with illusions of someday ♪ 111 00:04:12,965 --> 00:04:15,805 ♪ cast in a golden light ♪ 112 00:04:16,605 --> 00:04:19,325 ♪ no dress rehearsal ♪ 113 00:04:20,485 --> 00:04:23,485 ♪ this is our life ♪ 114 00:04:24,125 --> 00:04:26,925 ♪ you are ahead by a century ♪ 115 00:04:27,005 --> 00:04:30,525 ♪ this is our life ♪ — ♪ you are ahead by a century ♪ 116 00:04:34,685 --> 00:04:39,125 He's had an episode of the heart, an occurrence of coronary thrombosis. 117 00:04:39,605 --> 00:04:41,565 He's extremely lucky it wasn't fatal 118 00:04:41,645 --> 00:04:44,125 but make no mistake, he's in a dangerous condition. 119 00:04:45,205 --> 00:04:46,285 Dangerous? 120 00:04:46,365 --> 00:04:48,485 Doctor: It's going to take a very long time to heal. 121 00:04:48,565 --> 00:04:52,285 He's gonna need months of rest with no stress or work of any kind. 122 00:04:53,485 --> 00:04:54,485 Marilla: Thank you. 123 00:04:57,965 --> 00:04:59,525 Owl hoots 124 00:05:02,445 --> 00:05:04,365 footste ps approach 125 00:05:06,565 --> 00:05:07,965 marilla: You should be asleep. 126 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 So should you. 127 00:05:13,645 --> 00:05:14,645 Marilla sighs 128 00:05:23,125 --> 00:05:24,245 Anne sighs 129 00:05:28,285 --> 00:05:29,845 wish I had a head for numbers. 130 00:05:30,725 --> 00:05:34,125 I'm a dunce at geometry, but I'm pretty good at math now. 131 00:05:35,245 --> 00:05:36,605 Which part is troublesome? 132 00:05:38,445 --> 00:05:40,685 Here... and—and here. 133 00:05:43,845 --> 00:05:46,245 This is the amount that was borrowed against the bank. 134 00:05:46,325 --> 00:05:47,765 Yes, that much I know. 135 00:05:48,765 --> 00:05:51,245 And this is the rate of interest. 136 00:05:52,565 --> 00:05:53,925 Gosh, it's very high. 137 00:05:55,645 --> 00:05:57,765 She sighs and the payback schedule is very short. 138 00:06:00,005 --> 00:06:01,005 Let me see. 139 00:06:08,725 --> 00:06:10,845 Carry... the one... 140 00:06:12,445 --> 00:06:13,525 She sighs 141 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 I guess Matthew was counting on making this amount 142 00:06:17,165 --> 00:06:20,925 from the new crops, plus the potato crops? 143 00:06:21,285 --> 00:06:23,005 I'll have to go speak with the bank. 144 00:06:23,885 --> 00:06:25,005 I need some clarity. 145 00:06:26,245 --> 00:06:27,885 I'm coming with you. — hm. 146 00:06:30,885 --> 00:06:32,485 Even if you're not keeping me. 147 00:06:34,285 --> 00:06:35,725 Marilla: Not keeping you? 148 00:06:36,885 --> 00:06:39,685 You're a cuthbert, for better or for worse. 149 00:06:40,165 --> 00:06:41,645 No getting out of it now. 150 00:06:42,365 --> 00:06:44,165 And no need for you to come with. 151 00:06:45,125 --> 00:06:46,125 She sighs 152 00:06:46,725 --> 00:06:47,885 there most certainly is. 153 00:06:48,525 --> 00:06:50,805 I know for a fact that when one is under stress 154 00:06:50,885 --> 00:06:52,565 it's hard to hear what's being said. 155 00:06:53,165 --> 00:06:55,645 It's as if the person speaking is miles away or underwater. 156 00:07:02,845 --> 00:07:04,485 I'll keep good watch over him. 157 00:07:04,565 --> 00:07:06,405 We'll be back, quick as we can. 158 00:07:18,965 --> 00:07:20,085 Typewriter clicks 159 00:07:26,565 --> 00:07:28,805 Accountant: This is most irregular. 160 00:07:29,525 --> 00:07:31,165 Where is mr cuthbert? 161 00:07:32,925 --> 00:07:35,125 Indisposed, unfortunately. 162 00:07:36,245 --> 00:07:37,685 I'm here on his behalf. 163 00:07:38,405 --> 00:07:39,885 Accountant: Most irregular. 164 00:07:40,285 --> 00:07:42,405 Marilla: My brother has suffered a heart attack. 165 00:07:42,525 --> 00:07:44,285 It'll be many months until he is well. 166 00:07:45,525 --> 00:07:48,005 Accountant: Difficult news indeed. — yes. 167 00:07:49,845 --> 00:07:50,845 I'm 168 00:07:51,685 --> 00:07:52,685 we're... 169 00:07:53,965 --> 00:07:56,485 Matthew and I are wondering about the terms of the loan... 170 00:07:57,605 --> 00:08:00,445 And if we might get an extension on the payments. 171 00:08:00,525 --> 00:08:02,565 The terms of the loan are clear. 172 00:08:03,205 --> 00:08:05,565 Mr cuthbert was the asset we invested in. 173 00:08:05,645 --> 00:08:07,285 That's why I'm hoping to renegotiate... 174 00:08:08,165 --> 00:08:09,565 In light of the situation. 175 00:08:10,125 --> 00:08:11,885 Accountant: It seems you don't understand. 176 00:08:11,965 --> 00:08:13,965 This loan is now a bad risk. 177 00:08:15,085 --> 00:08:18,085 I am going to have to exercise this clause here... 178 00:08:18,805 --> 00:08:19,885 To pull the loan back. 179 00:08:22,925 --> 00:08:23,925 Pull it back? 180 00:08:28,405 --> 00:08:29,845 What exactly does that mean? 181 00:08:30,365 --> 00:08:31,365 He sighs 182 00:08:31,965 --> 00:08:34,965 I have already stated that mr cuthbert is the asset. 183 00:08:35,325 --> 00:08:36,965 If he is not able to work the land 184 00:08:37,045 --> 00:08:39,645 then we must call in the loan by the end of the month. 185 00:08:40,005 --> 00:08:43,205 I'm sorry, but if there's no potential for return on our investment 186 00:08:43,285 --> 00:08:46,045 the investment must be returned, or the property forfeit. 187 00:08:47,765 --> 00:08:48,925 It is all right there. 188 00:08:53,285 --> 00:08:54,405 Horseman: C'mon girl, yah! 189 00:08:54,485 --> 00:08:55,725 Horse whinnies 190 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 wait here, please. I have a quick errand to run. 191 00:09:32,165 --> 00:09:34,685 "Green gables" is eleven letters. 192 00:09:35,245 --> 00:09:36,565 Adding up the rest... 193 00:09:38,925 --> 00:09:40,485 Thirty—six letters total. 194 00:09:41,765 --> 00:09:43,445 How much is that for the advertisement? 195 00:09:44,165 --> 00:09:46,765 And how much more would it be for distribution to the mainland? 196 00:09:52,045 --> 00:09:53,685 Rachel: Welcome home, dear ones. 197 00:09:53,765 --> 00:09:56,205 Sit down, sit down, I stoked the fire. 198 00:09:56,605 --> 00:09:58,205 Warm your wee selves up. 199 00:09:58,565 --> 00:10:00,205 Matthew is resting well. 200 00:10:05,245 --> 00:10:06,645 What happened at the bank? 201 00:10:08,125 --> 00:10:09,645 It's the end of everything. 202 00:10:10,885 --> 00:10:11,885 We're ruined. 203 00:10:12,685 --> 00:10:15,645 We're gonna lose the farm, lose green gables. 204 00:10:16,245 --> 00:10:17,245 Can nothing be done? 205 00:10:18,245 --> 00:10:22,125 Our only hope would be to somehow raise the amount of the loan. 206 00:10:22,565 --> 00:10:23,405 We have to try. 207 00:10:23,485 --> 00:10:26,845 Everything of value will have to be sold. Right quick. 208 00:10:27,205 --> 00:10:28,605 It's a fearful sum. 209 00:10:29,645 --> 00:10:31,045 I shall rally the troops in town. 210 00:10:31,765 --> 00:10:34,021 I'm sure there are folks who'll want to make a contribution. 211 00:10:34,045 --> 00:10:36,005 No. I will not accept charity. — but—... 212 00:10:36,085 --> 00:10:38,205 That's final, Rachel. I won't hear of it. 213 00:10:38,605 --> 00:10:41,445 The cuthberts do not and will not take charity. 214 00:10:47,725 --> 00:10:49,405 The Barrys will buy our cattle. 215 00:10:51,445 --> 00:10:53,365 Marilla sighs we can't keep Jerry on. 216 00:10:55,525 --> 00:10:56,885 Best get it over with. 217 00:11:13,405 --> 00:11:14,405 She sighs 218 00:11:18,125 --> 00:11:19,565 owl hoots 219 00:11:20,525 --> 00:11:22,325 footste ps approach 220 00:11:24,085 --> 00:11:27,445 when you see everything together like this it's quite an array of treasures. 221 00:11:27,525 --> 00:11:28,885 They're just things. 222 00:11:29,685 --> 00:11:32,565 Matthew said the pawnbroker in charlottetown buys all kinds of goods. 223 00:11:33,405 --> 00:11:34,405 I hope he's right. 224 00:11:34,845 --> 00:11:36,501 I'm looking forward to seeing miss Josephine again 225 00:11:36,525 --> 00:11:38,365 and staying overnight in a guest room. 226 00:11:39,125 --> 00:11:41,725 Diana says that the manse is ever so elegant. 227 00:11:44,445 --> 00:11:45,445 Oh, marilla... 228 00:11:46,685 --> 00:11:48,885 I wish I had something of value to contribute. 229 00:11:50,445 --> 00:11:51,445 Oh! 230 00:12:14,245 --> 00:12:16,341 She sighs we can sell it back to the shop, on our way. 231 00:12:16,365 --> 00:12:18,485 There's no need to—— — this is a family effort. 232 00:12:19,965 --> 00:12:22,405 Anne... come here. 233 00:12:29,845 --> 00:12:30,845 Matthew is... 234 00:12:33,045 --> 00:12:34,965 It's not wise for me to leave. 235 00:12:35,045 --> 00:12:36,405 I need to be home. 236 00:12:40,245 --> 00:12:42,565 I'll go on my own, marilla. I can do it. 237 00:12:43,445 --> 00:12:45,965 I'm a veteran voyager and I'll be back before you know it. 238 00:12:46,765 --> 00:12:48,485 Jerry will accompany you. — what? 239 00:12:48,885 --> 00:12:51,445 Uh—uh, no. I—I'ii be fine on my own. I don't need company. 240 00:12:51,525 --> 00:12:53,805 It's not for company. It's for safety and assistance. 241 00:12:53,885 --> 00:12:56,805 But this could be a quintessential hero's journey. 242 00:12:56,885 --> 00:12:58,805 You're not going alone and that's final. 243 00:12:58,885 --> 00:13:01,405 He'll auction the shire and take his last wages from the sale. 244 00:13:01,485 --> 00:13:04,925 But I don't need his—— — I'll not hear another word of protest. 245 00:13:07,285 --> 00:13:09,165 It makes marilla feel better to have you along 246 00:13:09,245 --> 00:13:11,005 but I really don't need you to come. 247 00:13:11,085 --> 00:13:12,541 I've travelled alone before without incident. 248 00:13:12,565 --> 00:13:13,565 You've been lucky. 249 00:13:16,645 --> 00:13:17,645 I've been smart. 250 00:13:18,165 --> 00:13:19,565 So then both. Whatever. 251 00:13:19,645 --> 00:13:22,845 I'd simply like you to acknowledge the fact that I don't actually need your help. 252 00:13:23,525 --> 00:13:25,325 When's the last time you drove a sleigh? 253 00:13:25,925 --> 00:13:27,845 Auction a horse? Let's go. 254 00:13:28,645 --> 00:13:29,645 Diana: Anne! 255 00:13:30,325 --> 00:13:32,365 Anne! — Anne: Oh, Diana. 256 00:13:32,765 --> 00:13:34,725 Diana, what're you doing here? 257 00:13:35,045 --> 00:13:36,285 I'm so glad I caught you. 258 00:13:36,685 --> 00:13:38,005 I brought you something to sell. 259 00:13:39,085 --> 00:13:41,205 Oh... oh, Diana, are you sure? 260 00:13:41,805 --> 00:13:42,805 Of course I'm sure. 261 00:13:44,685 --> 00:13:45,685 Thank you. 262 00:13:51,685 --> 00:13:53,845 Marilla: Morning, Diana. — good morning, miss cuthbert. 263 00:13:53,925 --> 00:13:55,245 I just came to say goodbye. 264 00:13:55,765 --> 00:13:57,685 Be sure to get to miss Barry's before nightfall. 265 00:13:59,005 --> 00:14:00,605 Be safe. — we will. 266 00:14:01,445 --> 00:14:03,245 Be sure to tell Matthew not to worry. 267 00:14:05,925 --> 00:14:07,725 Everything will be alright. You'll see. 268 00:14:10,765 --> 00:14:11,845 Jerry clicks his tongue 269 00:14:20,725 --> 00:14:22,965 It's not so bad to ask for help sometimes, you know. 270 00:14:23,365 --> 00:14:25,165 If I needed help, I would say so. 271 00:14:25,245 --> 00:14:26,725 No you wouldn't. — yes I would. 272 00:14:27,045 --> 00:14:29,405 Wouldn't. — would. Times infinity. 273 00:14:29,805 --> 00:14:33,045 What? — Anne: Never mind. Let's not talk. 274 00:14:34,765 --> 00:14:36,525 ♪ Ll était une bergere ♪ 275 00:14:36,605 --> 00:14:39,685 ♪ et Ron, et Ron, pet/t patapon, ll était une bergere... ♪ 276 00:14:39,765 --> 00:14:42,165 No singing. I mean it. — ♪ oui gardait ses moutons ♪ 277 00:14:42,245 --> 00:14:44,725 ♪ oui gardait ses moutons... ♪ — I'm serious, Jerry. 278 00:14:45,045 --> 00:14:46,845 This is an important journey. 279 00:14:47,685 --> 00:14:51,125 ♪ Elle fit UN fromage... ♪ — I will kill you with my bare hands. 280 00:14:51,205 --> 00:14:52,885 ♪ Du lait de ses moutons ♪ 281 00:14:52,965 --> 00:14:54,805 ♪ le chat qui la regarde ♪ 282 00:14:54,885 --> 00:14:56,605 ♪ et Ron, Ron, Ron, petit patapon ♪ 283 00:14:56,685 --> 00:14:58,205 ♪ le chat qui la regarde ♪ 284 00:14:58,445 --> 00:15:00,245 ♪ d'UN petit air fripon, Ron, Ron. ♪ 285 00:15:00,325 --> 00:15:01,565 Bell rings 286 00:15:09,125 --> 00:15:10,805 Footste ps approach 287 00:15:10,885 --> 00:15:13,485 hello there, I see you've been here before. 288 00:15:13,925 --> 00:15:15,245 Only in my dreams. 289 00:15:15,765 --> 00:15:17,165 Well, how may I help you today? 290 00:15:17,245 --> 00:15:19,325 I am here to return a dress. 291 00:15:20,365 --> 00:15:22,405 Is something wrong with it? — not a thing. 292 00:15:23,005 --> 00:15:24,005 Do you not like it? 293 00:15:24,405 --> 00:15:28,405 It is my very favourite thing that I have ever possessed in life. 294 00:15:29,005 --> 00:15:31,525 But I need to return it to help my family. 295 00:15:33,245 --> 00:15:34,285 Lady: You're Anne. 296 00:15:34,365 --> 00:15:36,165 Matthew's Anne. — Anne: I am. 297 00:15:36,245 --> 00:15:39,045 How nice it is to hear it said that way. — what happened, dear? 298 00:15:39,125 --> 00:15:40,685 Why do the cuthberts need help? 299 00:15:42,045 --> 00:15:43,085 Um... 300 00:15:45,725 --> 00:15:47,365 She sniffles 301 00:15:50,125 --> 00:15:51,965 indistinct street chatter 302 00:15:58,805 --> 00:16:00,165 Anne sniffles inside 303 00:16:03,165 --> 00:16:04,405 inaudible from outside 304 00:16:20,165 --> 00:16:23,725 Did Matthew really spend this much? — you're worth a lot to him. 305 00:16:25,205 --> 00:16:26,485 Put it in here for safekeeping. 306 00:16:27,405 --> 00:16:28,405 Anne: Thank you. 307 00:16:31,685 --> 00:16:36,285 Marilla: "He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. 308 00:16:36,925 --> 00:16:41,485 He telleth the number of the stars, and calleth them all by their names..." 309 00:16:43,565 --> 00:16:45,085 Jerry: Stop here. That's it. 310 00:16:51,365 --> 00:16:53,925 It's alright. — I'll meet you back here after, yes? 311 00:16:54,805 --> 00:16:56,045 I hate to say goodbye. 312 00:16:56,365 --> 00:16:59,285 I won't be so long. — to the horse, Jerry. 313 00:16:59,885 --> 00:17:01,365 Why are you so annoying? 314 00:17:02,285 --> 00:17:03,285 She sighs 315 00:17:03,725 --> 00:17:06,925 you're a good horse, burty, try to remember that. 316 00:17:08,245 --> 00:17:10,725 Somebody will be very lucky to have you. 317 00:17:12,325 --> 00:17:13,325 You'll be fine. 318 00:17:29,125 --> 00:17:30,805 So, you've been entrusted, eh? 319 00:17:31,805 --> 00:17:33,205 How old are you? — old enough. 320 00:17:33,285 --> 00:17:36,285 Alrighty, old enough, let's see what's what. 321 00:17:36,965 --> 00:17:38,245 He groans 322 00:17:39,645 --> 00:17:41,245 there ain't much I ain't got, so... 323 00:17:42,365 --> 00:17:45,045 I can't say as I'll be too interested. — that's understandable. 324 00:17:45,725 --> 00:17:48,405 If these were ordinary items, but they're not. 325 00:17:48,485 --> 00:17:49,525 Never heard that before. 326 00:17:55,845 --> 00:17:58,285 Nope. Dime a dozen. — I doubt it. 327 00:17:58,365 --> 00:18:01,061 My parents were given that as a gift when they were in service of the queen. 328 00:18:01,085 --> 00:18:01,965 Oh, sure, sure. 329 00:18:02,045 --> 00:18:05,005 It was made by the royal Potter. Don't you recognise the stamp? 330 00:18:05,085 --> 00:18:06,445 The queen was indebted to them 331 00:18:06,525 --> 00:18:08,885 for the intelligence they brought her during the boer war. 332 00:18:08,965 --> 00:18:11,781 That's all I'm at Liberty to say about it. — Intelligence? Meaning what? 333 00:18:11,805 --> 00:18:14,125 Espionage. — meaning what? 334 00:18:14,805 --> 00:18:17,085 Spying. For... for the crown. 335 00:18:17,165 --> 00:18:18,645 I'm sorry, that's all I can reveal. 336 00:18:18,725 --> 00:18:20,245 He scoffs what a crock. 337 00:18:22,805 --> 00:18:23,805 Amethyst. 338 00:18:24,285 --> 00:18:25,285 Hm! 339 00:18:25,685 --> 00:18:28,125 Don't care. — that is a very special brooch. 340 00:18:28,205 --> 00:18:30,085 Hmm. Not to me. 341 00:18:30,165 --> 00:18:32,765 It's been in our family for generations. — so keep it. 342 00:18:37,285 --> 00:18:39,805 Look, maybe I can give you a small sum for it. 343 00:18:39,885 --> 00:18:40,885 To be nice. 344 00:18:42,485 --> 00:18:44,725 Maybe. Let's see what else you got. 345 00:18:48,885 --> 00:18:51,365 Oh, I'm sorry, those letters aren't for sale. 346 00:18:51,445 --> 00:18:52,685 Letters? Don't want 'em. 347 00:18:52,765 --> 00:18:55,965 I'm keeping all this correspondence from the tzar for posterity. 348 00:18:56,045 --> 00:18:57,685 They shouldn't have been packed. 349 00:18:57,765 --> 00:19:00,005 What a piece of work you are. The tzar? 350 00:19:00,085 --> 00:19:03,085 Alexander had an inclination towards mysticism. 351 00:19:03,165 --> 00:19:06,805 He found my great grandmother fascinating. She had psychic abilities. 352 00:19:06,885 --> 00:19:08,365 I'll never part with them. 353 00:19:08,445 --> 00:19:14,085 But I am willing to let the queen Victoria vanity set go 354 00:19:14,165 --> 00:19:15,845 and a few other precious items. 355 00:19:15,925 --> 00:19:17,725 There's only so much one has room for. 356 00:19:17,805 --> 00:19:20,125 We're moving back to the manse in england soon 357 00:19:20,765 --> 00:19:22,205 and there's too much to travel with. 358 00:19:22,285 --> 00:19:24,885 Uh, the house there is already so full of treasures. 359 00:19:25,285 --> 00:19:26,421 I shouldn't have told you so much 360 00:19:26,445 --> 00:19:29,301 especially after we went to all this trouble to dress me in a humble fashion 361 00:19:29,325 --> 00:19:31,325 so as to avoid interest from highwaymen. 362 00:19:33,805 --> 00:19:37,205 So who's this from, queenie or russki? — Anne: Neither. 363 00:19:37,285 --> 00:19:40,925 No, that, I believe, belonged to prince Albert. 364 00:19:42,245 --> 00:19:44,525 If you can't afford it I completely understand. 365 00:19:44,685 --> 00:19:46,005 He scoffs 366 00:19:50,285 --> 00:19:53,805 ladies, how is every little thing? 367 00:19:54,165 --> 00:19:56,605 Oh, let's just move that a little to the left. 368 00:19:57,685 --> 00:20:00,605 A little more... mm, a little more. 369 00:20:02,325 --> 00:20:03,325 Good. 370 00:20:04,085 --> 00:20:08,205 Pronouncement, we will be passing the hat at the recital 371 00:20:08,285 --> 00:20:11,045 for those who've lost their income when the dal Marie went down. 372 00:20:12,605 --> 00:20:14,645 The cuthberts were hit particular hard. 373 00:20:15,685 --> 00:20:17,365 Woman: I don't really know them. Do you? 374 00:20:19,765 --> 00:20:22,365 "Be not forgetful to entertain strangers 375 00:20:23,245 --> 00:20:26,965 for thereby some have entertained angels unawares." 376 00:20:28,685 --> 00:20:32,245 In the spirit of Christmas, I know everyone will be moved to generosity. 377 00:20:45,605 --> 00:20:46,605 Thank you. 378 00:20:59,685 --> 00:21:00,685 Jerry cries out 379 00:21:01,365 --> 00:21:03,925 Jerry groans 380 00:21:43,365 --> 00:21:44,365 Gilbert. — Anne. 381 00:21:45,565 --> 00:21:47,045 Hello. — Gilbert. 382 00:21:52,525 --> 00:21:54,165 I think I need to sit down, I... 383 00:21:55,205 --> 00:21:56,245 Gilbert: Sure. 384 00:21:56,925 --> 00:21:58,485 Anne: So you like working on the docks? 385 00:21:59,325 --> 00:22:03,285 Gilbert: It's a means to an end. I hope to get hired on a steamer soon. 386 00:22:04,445 --> 00:22:08,285 May I ask, what about your farm? — I don't have to decide right now. 387 00:22:08,365 --> 00:22:10,165 I want to see some of the world first. 388 00:22:11,685 --> 00:22:13,325 If I come back to avonlea... 389 00:22:14,605 --> 00:22:18,165 I want it to be my choice, not an obligation. 390 00:22:18,245 --> 00:22:19,925 It's what my dad would have wanted. 391 00:22:20,965 --> 00:22:22,885 I'm sorry to hear about mr cuthbert taking sick 392 00:22:22,965 --> 00:22:24,245 and all those troubles. 393 00:22:25,685 --> 00:22:26,805 Anne: It still seems unreal. 394 00:22:28,045 --> 00:22:29,965 Even though I just sold all our... 395 00:22:30,685 --> 00:22:31,685 Everything. 396 00:22:32,365 --> 00:22:34,165 But thank you. — he's a good man. 397 00:22:34,245 --> 00:22:36,485 He offered to help me with my land come spring. 398 00:22:36,565 --> 00:22:38,005 Anne: I love him with all my heart. 399 00:22:38,365 --> 00:22:39,765 I don't know what I'd do if... 400 00:22:44,885 --> 00:22:46,845 I owe you an apology. — no, you don't. 401 00:22:46,925 --> 00:22:47,925 Yes, ldo. 402 00:22:48,005 --> 00:22:49,245 I should apologise to you. 403 00:22:49,325 --> 00:22:50,461 No, you shouldn't. — I was rude. 404 00:22:50,485 --> 00:22:53,325 But it was my fault. — can we please not argue for once? 405 00:22:53,405 --> 00:22:54,885 Can you please stop contradicting me? 406 00:22:56,965 --> 00:23:01,045 Gilbert, I am very sorry that I wasn't more sensitive 407 00:23:01,125 --> 00:23:04,805 about your father, and what losing him really meant for you. 408 00:23:07,125 --> 00:23:08,405 It's water under the bridge. 409 00:23:09,045 --> 00:23:11,525 I know so much more now than I did then. 410 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Anyway... 411 00:23:16,805 --> 00:23:17,805 Anyway... 412 00:23:20,525 --> 00:23:22,925 I should... I should go work. 413 00:23:32,445 --> 00:23:33,605 Man: This one looks perfect. 414 00:23:34,365 --> 00:23:36,925 Green gables in avonlea. 415 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 Nice. 416 00:23:43,925 --> 00:23:45,045 I've missed you. 417 00:23:46,285 --> 00:23:47,285 Yeah? 418 00:23:47,605 --> 00:23:49,685 At school. There's no one to compete with. 419 00:23:49,765 --> 00:23:52,685 You want to spell out a few words for old time's sake? 420 00:23:53,765 --> 00:23:56,845 How about, truce? 421 00:23:58,085 --> 00:24:00,725 T—r—u—c—e. 422 00:24:00,765 --> 00:24:02,005 They laugh 423 00:24:02,085 --> 00:24:04,325 moody would've gotten that wrong. — he would've. 424 00:24:06,365 --> 00:24:07,365 Get away from her! 425 00:24:07,445 --> 00:24:09,925 Stop. Jerry, stop! Stop. I know him. — Gilbert: Back off! 426 00:24:11,725 --> 00:24:12,925 Jerry, what happened to you? 427 00:24:13,325 --> 00:24:14,325 Are you alright? 428 00:24:15,405 --> 00:24:17,165 I'm fine. — come here. Come here. 429 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Sit down. 430 00:24:21,765 --> 00:24:22,925 What happened? 431 00:24:23,525 --> 00:24:24,525 Jerry: I'm so sorry. 432 00:24:25,405 --> 00:24:26,405 They took it. 433 00:24:27,165 --> 00:24:28,805 The money. Bad guys took the money. 434 00:24:32,085 --> 00:24:33,205 Man: Don't turn around. 435 00:24:36,245 --> 00:24:37,245 Jerry: I'm so sorry. 436 00:24:37,605 --> 00:24:40,725 Anne: We need to get you to miss Barry's. — I don't like the city. 437 00:24:44,285 --> 00:24:46,165 Jerry: I remember you now from the big fire. 438 00:24:47,245 --> 00:24:48,245 I'm Jerry. 439 00:24:48,725 --> 00:24:49,725 Gilbert. 440 00:24:51,885 --> 00:24:53,165 Do you need help with anything? 441 00:24:53,245 --> 00:24:55,725 Anything I can do? — just take care of yourself. 442 00:24:56,845 --> 00:24:57,885 Come home someday. 443 00:24:57,965 --> 00:25:00,005 Yeah. I hope everything works out. 444 00:25:00,365 --> 00:25:01,365 For you, too. 445 00:25:08,365 --> 00:25:09,365 A u re voir. 446 00:25:11,125 --> 00:25:14,085 Uh, yes.Bye. — Anne: Bye. 447 00:25:27,445 --> 00:25:30,285 You sure you're alright? — Jerry: I'm not so bad. 448 00:25:30,725 --> 00:25:33,725 So, you sold everything? — yes. 449 00:25:38,805 --> 00:25:39,845 She sighs 450 00:25:46,205 --> 00:25:48,045 Jerry: This is a palace, not a house. 451 00:25:48,365 --> 00:25:49,805 You sure this is the right place? 452 00:25:50,685 --> 00:25:51,725 Anne: This is the address. 453 00:25:54,165 --> 00:25:55,525 They knock at door 454 00:26:00,805 --> 00:26:01,645 Man: Yes? 455 00:26:01,725 --> 00:26:03,605 Anne: We're here to see miss Josephine Barry. 456 00:26:03,685 --> 00:26:06,205 Is she at home? — man: Who shall I say is calling? 457 00:26:06,285 --> 00:26:07,445 Anne of green gables. 458 00:26:07,525 --> 00:26:10,005 Oh, for heaven's sake, rollings, these are my guests! 459 00:26:10,085 --> 00:26:12,165 Come in, come in. Come in from the cold. 460 00:26:12,245 --> 00:26:14,125 I was beginning to think you weren't coming. 461 00:26:14,205 --> 00:26:17,285 Oh my dear Anne, it's very good to see you. 462 00:26:19,085 --> 00:26:20,965 Dear me, whatever's happened to you? 463 00:26:21,725 --> 00:26:23,925 Rollings, take poor, um... — Anne: Uh, Jerry. 464 00:26:24,005 --> 00:26:25,845 Jerry here, downstairs. 465 00:26:25,925 --> 00:26:27,405 We'll get you cleaned up and sorted. 466 00:26:29,045 --> 00:26:30,325 Thank you. That's very kind. 467 00:26:30,925 --> 00:26:32,885 See you in the morning. I'll look after belle. 468 00:26:32,965 --> 00:26:34,685 For heaven's sake, there's room at this inn. 469 00:26:34,725 --> 00:26:36,245 You won't be sleeping in the stable. 470 00:26:36,605 --> 00:26:38,485 I have guest rooms prepared for each of you 471 00:26:38,565 --> 00:26:40,125 so run along and wash up 472 00:26:40,205 --> 00:26:41,205 then join us for supper. 473 00:26:41,845 --> 00:26:42,845 This way, Anne. 474 00:26:46,445 --> 00:26:51,485 My, my, this is an extraordinary undertaking under perfectly dreadful circumstances. 475 00:26:51,565 --> 00:26:52,565 Anne: It has been that. 476 00:26:53,005 --> 00:26:55,205 Oh, this city is rife with ruffians. 477 00:26:55,645 --> 00:26:58,685 It's a wonder anyone can walk down the streets alone anymore. 478 00:27:00,685 --> 00:27:01,925 Good strong lad. 479 00:27:02,005 --> 00:27:04,245 You'll manage things at green gables, won't you? 480 00:27:10,485 --> 00:27:12,685 What? What have I said? 481 00:27:15,205 --> 00:27:16,445 We can't keep Jerry on. 482 00:27:17,085 --> 00:27:20,045 He was getting the last of his wages as part of the sale of the horse. 483 00:27:20,125 --> 00:27:21,765 Josephine: But how will you run the farm? 484 00:27:22,085 --> 00:27:23,501 We're more concerned with saving it. 485 00:27:23,525 --> 00:27:24,965 We'll get to that part later. 486 00:27:25,685 --> 00:27:27,085 You must let me help. 487 00:27:27,165 --> 00:27:30,485 Anne: Oh, miss Barry, you're so kind, but unfortunately, I can't accept. 488 00:27:30,725 --> 00:27:33,885 Stuff and nonsense. This is no time to stand on pride. 489 00:27:34,245 --> 00:27:37,685 The cuthberts will not accept charity and so, as a cuthbert, neither can I. 490 00:27:38,405 --> 00:27:39,405 Hm. 491 00:27:47,925 --> 00:27:49,565 Matthew: You shouldn't have let her go. 492 00:27:50,125 --> 00:27:51,325 Oh, please don't fret so. 493 00:27:52,685 --> 00:27:54,645 Anne and Jerry will be safe together. 494 00:27:55,485 --> 00:27:57,485 Here. Just take a little. — he grunts 495 00:27:59,405 --> 00:28:00,325 you and Anne... 496 00:28:00,405 --> 00:28:03,285 You'd be better off if I were gone. 497 00:28:04,205 --> 00:28:06,405 What? I won't have you talking like this. 498 00:28:06,485 --> 00:28:07,645 Matthew: My life insurance. 499 00:28:08,645 --> 00:28:10,285 It would hold you both in good stead. 500 00:28:10,645 --> 00:28:11,645 Marilla: I won't hear it. 501 00:28:13,445 --> 00:28:14,445 It's what I wish for. 502 00:28:15,405 --> 00:28:16,645 Why would you wish that? 503 00:28:18,045 --> 00:28:19,645 You mustn't think such thoughts. 504 00:28:20,685 --> 00:28:22,925 We need you here. — Matthew: No. 505 00:28:23,445 --> 00:28:27,005 Marilla: Anne loves you. You have to remember that. 506 00:28:27,405 --> 00:28:29,605 But... her future... 507 00:28:29,965 --> 00:28:31,645 Which do you think she would choose? 508 00:28:32,805 --> 00:28:35,205 This house or you? 509 00:28:35,925 --> 00:28:38,245 Now stop this morbid foolishness. 510 00:28:49,325 --> 00:28:51,885 Wood creaks — owl hoots 511 00:29:02,885 --> 00:29:04,565 Jerry: Anne. Anne. 512 00:29:07,805 --> 00:29:08,805 Can I sleep 'ere? 513 00:29:09,325 --> 00:29:11,005 Anne sighs what? 514 00:29:11,085 --> 00:29:12,485 Why? What's wrong? 515 00:29:13,885 --> 00:29:16,765 I never... at 'ome I don't have my own bed. 516 00:29:23,805 --> 00:29:25,005 What are you doing? 517 00:29:27,045 --> 00:29:29,205 There are so many of us, this is how we sleep. 518 00:29:30,125 --> 00:29:32,045 Don't worry, I don't kick like my sisters. 519 00:29:32,725 --> 00:29:33,725 You'd better not. 520 00:29:38,285 --> 00:29:39,285 She sighs 521 00:29:43,645 --> 00:29:45,005 everything will be alright. 522 00:29:47,205 --> 00:29:48,205 It'll be alright. 523 00:29:52,605 --> 00:29:55,605 Anne: Thank you for providing us with such a lovely port in the storm. 524 00:29:56,085 --> 00:29:57,925 Jerry: Merci beaucoup. The food was amazing. 525 00:29:58,005 --> 00:29:59,405 Josephine: Glad to hear it. 526 00:29:59,685 --> 00:30:01,965 Books also provide ports in the storm. 527 00:30:04,645 --> 00:30:07,165 George eliot. I don't know him. 528 00:30:07,445 --> 00:30:10,045 He is a her, Mary Ann Evans. 529 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 How wonderful! 530 00:30:12,405 --> 00:30:13,405 A nom de plume. 531 00:30:13,725 --> 00:30:16,605 Josephine: If you do write a book someday, I pray you won't need one. 532 00:30:17,525 --> 00:30:19,965 Thank you. — oh, not at all. Not at all. 533 00:30:20,285 --> 00:30:21,285 Oh! 534 00:30:23,245 --> 00:30:25,085 Rollings. — madame. 535 00:30:25,965 --> 00:30:27,805 Jerry, I have something for you, too. 536 00:30:27,885 --> 00:30:30,725 You're going to stay on at green gables and I'm going to pay for it. 537 00:30:30,805 --> 00:30:32,021 Oh, miss Barry, I've already—... 538 00:30:32,045 --> 00:30:33,885 This is a business arrangement. 539 00:30:34,365 --> 00:30:38,685 I'm offering you a job, at fair wages, that happens to be at green gables. 540 00:30:40,165 --> 00:30:41,405 Do you accept? 541 00:30:42,845 --> 00:30:43,845 Jerry: 542 00:30:44,285 --> 00:30:46,205 Oui, I—I do. Merci. 543 00:30:47,525 --> 00:30:48,525 Good lad. 544 00:30:49,565 --> 00:30:52,645 Marilla: I'll be outside for a bit, tending to the livestock. 545 00:30:58,885 --> 00:31:01,325 I hope you've let go of that fool notion of last night. 546 00:31:02,485 --> 00:31:05,405 We've been together all these years, thick or thin 547 00:31:06,245 --> 00:31:08,605 so don't think I'll put up with you slipping away now. 548 00:31:09,765 --> 00:31:14,685 Anne will be home today and she'll be very happy to see you. 549 00:31:29,525 --> 00:31:33,085 He pants 550 00:32:51,445 --> 00:32:52,445 Horse whinnies 551 00:33:14,605 --> 00:33:15,725 She knocks on door 552 00:33:17,885 --> 00:33:18,885 woman: Hello? 553 00:33:32,405 --> 00:33:33,405 Matthew. 554 00:33:35,325 --> 00:33:36,325 Jeannie. 555 00:33:43,325 --> 00:33:44,765 Matthew! — marilla: Jeannie! 556 00:33:45,245 --> 00:33:46,685 Help me get him to bed. 557 00:33:52,205 --> 00:33:55,245 And I couldn't have found your Anne more delightful if I tried. 558 00:33:55,685 --> 00:33:57,085 I didn't know she sold it. 559 00:33:57,445 --> 00:33:59,485 It made her so very happy to help. 560 00:33:59,965 --> 00:34:03,285 I don't want her suffering... Because of me. 561 00:34:03,885 --> 00:34:06,685 Do you think she'd ever recover from losing you this way? 562 00:34:10,965 --> 00:34:14,885 Matthew, you know too well the impact of an untimely death. 563 00:34:18,045 --> 00:34:19,845 Anne has suffered so much loss. 564 00:34:21,685 --> 00:34:23,085 She finally belongs. 565 00:34:24,365 --> 00:34:26,645 Here. With you. 566 00:34:41,685 --> 00:34:44,685 Matthew: Don't ever get old. — too late for that. 567 00:34:50,805 --> 00:34:51,805 I'll be on my way. 568 00:34:59,045 --> 00:35:00,045 Take care. 569 00:35:31,165 --> 00:35:32,165 Marilla: How could you? 570 00:35:34,645 --> 00:35:36,205 How could you even think it? 571 00:35:38,205 --> 00:35:39,685 You would have left us that way? 572 00:35:40,565 --> 00:35:41,565 Left me? 573 00:35:43,045 --> 00:35:45,365 Uh, the thought of being... 574 00:35:48,085 --> 00:35:49,285 I couldn't... 575 00:35:50,725 --> 00:35:51,725 But I won't leave you. 576 00:35:53,165 --> 00:35:54,445 I won't leave you and Anne. 577 00:35:56,325 --> 00:35:57,325 Would you forgive me? 578 00:36:02,165 --> 00:36:03,165 Forgive me. 579 00:36:11,045 --> 00:36:12,485 Anne: I'm home! 580 00:36:19,045 --> 00:36:21,245 You are a sight for sore eyes, mr cuthbert. 581 00:36:25,685 --> 00:36:27,885 Are you feeling any better? — mm, I am. 582 00:36:28,645 --> 00:36:30,125 I am. — Anne sighs happily 583 00:36:39,845 --> 00:36:41,205 This is from Josephine Barry. 584 00:36:44,325 --> 00:36:46,245 Marilla: Give it back. I won't take charity. 585 00:36:46,965 --> 00:36:50,045 But love isn't charity. — I won't take it. 586 00:36:51,725 --> 00:36:53,965 May I ask why not? — we will not be pitied. 587 00:36:55,085 --> 00:36:57,325 I don't want people thinking we can't fend for ourselves. 588 00:36:57,885 --> 00:36:59,325 Well, at the moment we can't. 589 00:36:59,925 --> 00:37:04,085 And I'd sure give my last bit of strength or my last dollar to help a friend. 590 00:37:04,725 --> 00:37:08,885 And I know that friend would feel grateful and loved above all else. 591 00:37:09,645 --> 00:37:10,645 And I do. 592 00:37:11,365 --> 00:37:14,365 I feel very grateful to have such a dear friend as miss Barry. 593 00:37:16,925 --> 00:37:21,085 Sometimes you just have to let people love you, marilla. 594 00:37:25,485 --> 00:37:26,485 You're quite right. 595 00:37:30,285 --> 00:37:31,285 Even adding this. 596 00:37:32,645 --> 00:37:35,405 And even with the cattle I sold, it's still a ways from enough. 597 00:37:36,325 --> 00:37:38,565 We still have a little more time. — marilla: A little. 598 00:37:39,085 --> 00:37:40,765 Very little. — plenty! 599 00:37:41,085 --> 00:37:43,285 There are still three weeks until the end of December. 600 00:37:43,365 --> 00:37:44,365 Three weeks! 601 00:37:45,245 --> 00:37:49,205 We could sell off some farm equipment if we're lucky. 602 00:37:51,685 --> 00:37:53,125 I know what else I can sell. 603 00:37:55,685 --> 00:37:56,845 She knocks on door 604 00:37:58,165 --> 00:38:02,005 good day, my name is Anne shirley—cuthbert and I'd like to offer you my services. 605 00:38:02,085 --> 00:38:05,645 For a small wage, I can give your home a thorough cleaning before the holidays. 606 00:38:05,885 --> 00:38:07,685 I have all my own supplies. 607 00:38:09,485 --> 00:38:12,325 I can sweep, dust and scrub floors. 608 00:38:36,005 --> 00:38:39,085 Anne, vo: When a tender affection has been storing itself in us 609 00:38:39,165 --> 00:38:40,725 through many of our years... 610 00:38:41,805 --> 00:38:44,885 The idea that we could accept any exchange for it 611 00:38:45,365 --> 00:38:47,365 seems to be a cheapening of our lives. 612 00:38:48,285 --> 00:38:52,045 And we can set a watch over our affections and our constancy... 613 00:38:53,165 --> 00:38:55,725 As we can over other treasures. 614 00:39:03,405 --> 00:39:05,525 We're rich, aren't we, Matthew? 615 00:39:05,605 --> 00:39:07,725 Well now, I suppose we are. 616 00:39:21,245 --> 00:39:23,285 Anne? Matthew? 617 00:39:23,765 --> 00:39:26,045 Jerry here has something for us. 618 00:39:28,005 --> 00:39:29,005 Joyeux Noel. 619 00:39:29,085 --> 00:39:31,365 Children sing: ♪ ...Have heard on high ♪ 620 00:39:31,445 --> 00:39:35,285 ♪ sweetly singing o'er the plains ♪ 621 00:39:35,725 --> 00:39:39,365 ♪ and the mountains in reply ♪ 622 00:39:39,725 --> 00:39:43,405 ♪ echoing their joyous strains ♪ 623 00:39:43,845 --> 00:39:47,445 ♪ Gloria... ♪ 624 00:39:47,525 --> 00:39:49,485 We have some happy news, Anne. 625 00:39:50,925 --> 00:39:53,565 I put a notice in the paper to take in boarders. 626 00:39:54,005 --> 00:39:55,165 We have two confirmed. 627 00:39:55,645 --> 00:39:58,205 Now that we have a sizeable portion of what we owe 628 00:39:58,685 --> 00:40:00,565 and we'll have steady income 629 00:40:00,645 --> 00:40:03,245 I'll pay a visit to the bank right after the holidays 630 00:40:03,325 --> 00:40:04,405 to see about the terms. 631 00:40:05,125 --> 00:40:07,125 So, maybe we can keep green gables? 632 00:40:07,405 --> 00:40:09,805 Children sing: ♪ and the mountains in reply ♪ 633 00:40:10,085 --> 00:40:13,445 ♪ echoing their joyous strains ♪ 634 00:40:13,885 --> 00:40:21,125 ♪ Gloria ♪ 635 00:40:21,605 --> 00:40:25,005 ♪ in excels/s deo ♪ 636 00:40:25,405 --> 00:40:32,525 ♪ Gloria ♪ 637 00:40:33,165 --> 00:40:39,165 ♪ in excels/s deo ♪ 638 00:40:39,685 --> 00:40:42,085 Anne: I'm excited to have a new year in front of us 639 00:40:42,165 --> 00:40:44,405 just bursting with possibility. 640 00:40:45,885 --> 00:40:48,045 The last one was quite an adventure, wasn't it? 641 00:40:49,285 --> 00:40:51,605 It was indeed. — Anne giggles 642 00:40:59,285 --> 00:41:00,285 Man: What a bounty. 643 00:41:00,725 --> 00:41:02,101 You ladies have outdone yourselves. 644 00:41:02,125 --> 00:41:04,125 It's simple fare, but thank you. 645 00:41:04,205 --> 00:41:06,885 I wonder what's happened to that other fellow you were expecting? 646 00:41:06,965 --> 00:41:08,445 Knock at door 647 00:41:08,525 --> 00:41:10,085 oh, that must be him. 648 00:41:11,645 --> 00:41:12,645 I'll get it. 649 00:41:20,925 --> 00:41:22,005 He sighs 650 00:41:23,805 --> 00:41:25,485 please tell me this is green gables. 651 00:41:26,605 --> 00:41:27,645 It is indeed. 652 00:41:28,245 --> 00:41:29,445 Won't you come in? 653 00:41:29,469 --> 00:41:31,469 http://hiqve.com/ 48154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.