All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E10.2023.V2.2160p.RGzsRutracker_English_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,370 --> 00:01:43,950 [A Journey To Love] 3 00:01:44,039 --> 00:01:47,050 [Episode 10] 4 00:01:49,259 --> 00:01:49,660 Wait. 5 00:01:53,820 --> 00:01:55,479 I want to try the carving knife you gave me. 6 00:01:56,080 --> 00:01:58,890 Tell me, how does that Purple Emissary 7 00:01:58,920 --> 00:01:59,690 who scolded you look like? 8 00:02:04,210 --> 00:02:06,380 He's not tall and has a round face. 9 00:02:07,030 --> 00:02:09,259 His chin looks a little like Sun Lang's. 10 00:02:10,330 --> 00:02:12,040 His eyes look like Ding Hui's. 11 00:02:13,980 --> 00:02:15,180 He has thin eyebrows. 12 00:02:15,940 --> 00:02:17,440 He likes to have his head raised. 13 00:02:17,590 --> 00:02:23,700 ♫The line across my palm, was because you♫ 14 00:02:18,700 --> 00:02:19,280 All right. 15 00:02:25,180 --> 00:02:30,590 ♫I hurt my hand during springtime♫ 16 00:02:32,810 --> 00:02:36,590 ♫I don't know how to put it♫ 17 00:02:37,150 --> 00:02:41,020 ♫The first turn around♫ 18 00:02:42,329 --> 00:02:45,640 ♫I expect to see you there♫ 19 00:02:46,240 --> 00:02:50,420 ♫I've had too much to drink♫ 20 00:02:49,980 --> 00:02:50,950 It's done. 21 00:02:50,450 --> 00:02:53,640 ♫But I can't drink away my woes♫ 22 00:02:50,950 --> 00:02:51,900 How is it? Does it look like them? 23 00:02:54,350 --> 00:03:00,740 ♫I'm hopelessly in love♫ 24 00:03:00,840 --> 00:03:04,810 ♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫ 25 00:03:03,020 --> 00:03:04,280 Actually, Yuan Lu didn't tell you this. 26 00:03:04,650 --> 00:03:06,780 I'm really bad at sculpting. 27 00:03:05,380 --> 00:03:08,560 ♫Waking up sober, I only miss you more♫ 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,290 I only know how to sculpt animals. 29 00:03:08,650 --> 00:03:10,120 I wanted to carve a leopard for you. 30 00:03:09,130 --> 00:03:11,400 ♫You're God's gift to me♫ 31 00:03:10,160 --> 00:03:11,220 But looking at it now, 32 00:03:11,670 --> 00:03:16,260 ♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫ 33 00:03:12,590 --> 00:03:13,490 it looks more like a cat. 34 00:03:16,280 --> 00:03:20,079 ♫You light up my world like a shooting star♫ 35 00:03:17,120 --> 00:03:18,070 This is why I felt embarrassed 36 00:03:18,070 --> 00:03:19,110 to accept your knife just now. 37 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 I felt guilty. 38 00:03:20,480 --> 00:03:23,910 ♫You came a long way and still have a long way to go♫ 39 00:03:21,210 --> 00:03:21,980 But 40 00:03:22,340 --> 00:03:23,579 I've counted for you. 41 00:03:24,100 --> 00:03:25,280 It's 310 strokes. 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,880 ♫No one knows your name♫ 43 00:03:25,610 --> 00:03:26,579 I'm returning it in 10 fold. 44 00:03:27,020 --> 00:03:28,060 I've avenged you. 45 00:03:28,360 --> 00:03:31,460 ♫But everything you shed light on♫ 46 00:03:30,400 --> 00:03:31,270 This is for you. 47 00:03:31,579 --> 00:03:35,540 ♫Will remember your radiance♫ 48 00:03:43,160 --> 00:03:43,620 Thank you. 49 00:04:16,459 --> 00:04:19,380 The weather is dry. Beware of fire. 50 00:04:19,850 --> 00:04:21,450 It's midnight. 51 00:05:09,430 --> 00:05:11,040 Flowers bloom and wither. They do not last long. 52 00:05:14,780 --> 00:05:16,640 Painting the ground red in this silent world. 53 00:05:18,100 --> 00:05:20,720 I am Scarlet Guard Zhong Hupo from Tianji Branch. 54 00:05:25,270 --> 00:05:25,850 Madam. 55 00:05:26,940 --> 00:05:28,160 Since Mr. Yue died, 56 00:05:28,670 --> 00:05:30,390 various branches have been dispersing. 57 00:05:31,180 --> 00:05:32,250 I was injured. 58 00:05:32,610 --> 00:05:34,460 I could only sneak into the State of Wu's delegation. 59 00:05:34,950 --> 00:05:36,100 I finally got here 60 00:05:36,650 --> 00:05:38,760 and found a marking of Yuheng Branch. 61 00:05:39,570 --> 00:05:41,280 You sneaked into the State of Wu's delegation? 62 00:05:41,730 --> 00:05:42,750 Tell me the details. 63 00:05:44,790 --> 00:05:45,820 You are... 64 00:05:46,350 --> 00:05:48,810 I'm Jiang Xiu, the deputy chief of Jumen Branch. 65 00:05:46,480 --> 00:05:48,500 [Deputy chief of Scarlet Guards Jumen Branch Jiang Xiu] 66 00:05:50,150 --> 00:05:52,480 When I was with Chief Liu in Huainan, 67 00:05:52,720 --> 00:05:54,240 I saw you from afar. 68 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 Please allow me to report. 69 00:05:55,980 --> 00:05:56,500 Go ahead. 70 00:06:28,100 --> 00:06:29,110 When did you come in? 71 00:06:29,530 --> 00:06:30,560 You only realized? 72 00:06:31,060 --> 00:06:31,890 It's not like you. 73 00:06:32,930 --> 00:06:34,440 Tell me, what happened? 74 00:06:35,060 --> 00:06:36,580 You asked me to keep an eye on her 75 00:06:36,620 --> 00:06:38,370 and now you're lovey-dovey with her, 76 00:06:38,450 --> 00:06:40,200 walking around flowers and under the moon together. 77 00:06:40,880 --> 00:06:42,500 Are you trying to make me blind 78 00:06:42,870 --> 00:06:44,720 or did you not really notice that I was following you? 79 00:06:51,510 --> 00:06:53,560 Ms. Yue saved my life, 80 00:06:54,100 --> 00:06:55,830 but died in the hands of the villains. 81 00:06:56,520 --> 00:06:57,420 I'm incompetent. 82 00:06:57,420 --> 00:06:59,920 Please allow me to sacrifice my life to seek revenge for Ms. Yue. 83 00:06:59,920 --> 00:07:00,460 No need. 84 00:07:01,080 --> 00:07:03,250 You can stay in the delegation to find out more. 85 00:07:03,740 --> 00:07:06,320 The headquarters attaches most importance to delegation. 86 00:07:06,900 --> 00:07:08,640 In a few days, there will be a Red Emissary madam 87 00:07:08,640 --> 00:07:09,550 who'd be coming personally. 88 00:07:09,800 --> 00:07:11,900 You must find more useful information 89 00:07:12,250 --> 00:07:14,150 so that you can give them an explanation. 90 00:07:14,660 --> 00:07:16,660 Does that mean Ms. Yue died in vain? 91 00:07:16,660 --> 00:07:18,790 She made so many contributions. 92 00:07:18,790 --> 00:07:19,900 We've found out. 93 00:07:21,640 --> 00:07:22,630 Ruyi is a police officer 94 00:07:22,660 --> 00:07:25,230 from the State of Chu who sneaked into Wu Capital Branch. 95 00:07:25,730 --> 00:07:28,620 The headquarters has sent Yuheng Branch to deal with it. 96 00:07:28,820 --> 00:07:30,260 You don't have to interfere. 97 00:07:32,020 --> 00:07:32,710 Ruyi... 98 00:07:33,390 --> 00:07:34,950 Is a Chu police officer? 99 00:07:35,760 --> 00:07:36,300 Yes. 100 00:07:40,390 --> 00:07:41,770 Why would the headquarters think 101 00:07:42,400 --> 00:07:43,860 I'm a Chu police officer? 102 00:07:44,810 --> 00:07:47,010 That's just the identity 103 00:07:47,650 --> 00:07:49,330 that Ning Yuanzhou made for me. 104 00:07:49,659 --> 00:07:50,800 I deliberately left clues on 105 00:07:50,830 --> 00:07:52,909 Yue Sanniang and Yu Lang's bodies, 106 00:07:53,800 --> 00:07:55,720 using this as a bait for the mastermind behind the Wu Capital Branch massacre case 107 00:07:55,740 --> 00:07:57,320 to investigate me. 108 00:07:58,320 --> 00:07:58,960 No. 109 00:07:59,710 --> 00:08:00,340 Did someone 110 00:08:00,340 --> 00:08:01,850 erase the clues I left 111 00:08:02,240 --> 00:08:04,200 and left signs that of a police officer's? 112 00:08:04,990 --> 00:08:06,000 Who could it be? 113 00:08:07,220 --> 00:08:08,080 It's Ning Yuanzhou? 114 00:08:10,650 --> 00:08:12,060 Trust me to have trusted him so much. 115 00:08:12,950 --> 00:08:13,480 Liar. 116 00:08:16,800 --> 00:08:18,250 Tell me. Why are you mute now? 117 00:08:19,250 --> 00:08:20,770 I don't want to talk to you about this. 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,130 You're already 30. 119 00:08:25,260 --> 00:08:26,320 Not 13. 120 00:08:26,460 --> 00:08:27,980 Why are you not speaking your mind? 121 00:08:29,800 --> 00:08:31,420 She's a Chu police officer. 122 00:08:31,450 --> 00:08:32,510 Not a Scarlet Guard. 123 00:08:34,620 --> 00:08:36,390 As long as she doesn't have blood of our brothers on her hands, 124 00:08:36,490 --> 00:08:38,110 everyone will be over it in a few days. 125 00:08:38,610 --> 00:08:39,640 If you really like her, 126 00:08:39,700 --> 00:08:40,990 there's always a solution. 127 00:08:41,380 --> 00:08:43,030 There are many things you don't understand. 128 00:08:43,030 --> 00:08:44,530 -I know what to do– -Yeah, right. 129 00:08:45,380 --> 00:08:46,790 Beauty is a good girl. 130 00:08:46,920 --> 00:08:48,710 She's cold on the outside, warm on the inside and straightforward. 131 00:08:49,050 --> 00:08:51,400 Besides being a little brutal, 132 00:08:51,430 --> 00:08:52,690 she has no shortcomings. 133 00:08:52,690 --> 00:08:53,800 You're leading her on 134 00:08:53,800 --> 00:08:54,670 while using her. 135 00:08:54,700 --> 00:08:55,420 Is that appropriate? 136 00:08:55,620 --> 00:08:56,400 That's not appropriate. 137 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 I, Yu Shisan, 138 00:08:58,620 --> 00:09:00,850 hate to see young ladies suffer the most. 139 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 So you must tell me 140 00:09:04,670 --> 00:09:06,260 whether you have feelings for her. 141 00:09:08,630 --> 00:09:09,320 Otherwise, 142 00:09:10,700 --> 00:09:11,960 it would be awkward for us. 143 00:09:12,180 --> 00:09:13,910 I don't know how to get along with her anymore. 144 00:09:18,720 --> 00:09:19,290 Fine. 145 00:09:23,130 --> 00:09:24,740 I've lived for 30 years. 146 00:09:25,650 --> 00:09:27,000 And I've seen a lot of women. 147 00:09:27,150 --> 00:09:29,560 Concubines, princesses, ladies-in-waiting... 148 00:09:29,590 --> 00:09:30,580 Enough of that. 149 00:09:30,900 --> 00:09:32,660 Skip this part and just go to the "but." 150 00:09:34,740 --> 00:09:35,460 But... 151 00:09:36,540 --> 00:09:37,600 Ruyi is different from them. 152 00:09:39,060 --> 00:09:40,080 She is like a leopard. 153 00:09:40,580 --> 00:09:41,350 She doesn't know how to be shy 154 00:09:41,530 --> 00:09:42,640 and doesn't want to hide it. 155 00:09:42,940 --> 00:09:44,440 She goes and gets what she wants. 156 00:09:45,100 --> 00:09:46,140 And only she 157 00:09:46,500 --> 00:09:47,680 can fight with me. 158 00:09:49,210 --> 00:09:50,580 I've been used to 159 00:09:50,580 --> 00:09:51,490 protecting women. 160 00:09:51,820 --> 00:09:52,950 But only with her, 161 00:09:53,380 --> 00:09:55,510 did I feel like I have been protected for the first time. 162 00:09:57,260 --> 00:09:58,920 I still remember when we were at Tianxing Gorge, 163 00:09:59,200 --> 00:10:01,180 she broke through the raining arrows 164 00:10:01,480 --> 00:10:03,400 and blocked all the attacks behind me. 165 00:10:03,850 --> 00:10:05,060 I still remember how it felt 166 00:10:05,140 --> 00:10:06,560 to fight along side with her. 167 00:10:07,300 --> 00:10:08,320 Although I was surrounded by enemies, 168 00:10:09,130 --> 00:10:10,490 I felt at ease. 169 00:10:11,090 --> 00:10:12,190 At that moment, I thought 170 00:10:12,540 --> 00:10:14,160 I could 171 00:10:14,230 --> 00:10:15,160 make mistakes 172 00:10:15,320 --> 00:10:17,220 and let go of all worries too. 173 00:10:17,330 --> 00:10:18,660 And just fight our way through without much thought 174 00:10:18,660 --> 00:10:20,200 like when we were young. 175 00:10:20,930 --> 00:10:22,440 I don't like what you said. 176 00:10:22,860 --> 00:10:24,290 Haven't I fought alongside with you before? 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,600 Do our brothers not deserve your trust? 178 00:10:26,640 --> 00:10:28,050 Aren't you my brothers? 179 00:10:28,460 --> 00:10:30,190 Do you want to sleep with me too? 180 00:10:33,510 --> 00:10:35,320 Anyway, you said so much 181 00:10:35,690 --> 00:10:36,930 because you have feelings for her. 182 00:10:42,040 --> 00:10:43,060 I know you well. 183 00:10:43,470 --> 00:10:44,620 You're just stubborn. 184 00:10:44,940 --> 00:10:45,970 Life is short. 185 00:10:46,660 --> 00:10:48,180 Why are you 186 00:10:48,210 --> 00:10:49,190 feeling conflicted about something like this 187 00:10:49,220 --> 00:10:50,020 sighing in the middle of the night here? 188 00:10:52,040 --> 00:10:53,230 You don't understand. 189 00:10:54,580 --> 00:10:56,410 In one's life, there can be many moments their heart flutters for someone. 190 00:10:56,450 --> 00:10:58,220 But they don't have to take action every single time. 191 00:10:59,460 --> 00:11:01,360 The fact that she's a foreign spy aside, 192 00:11:01,400 --> 00:11:03,150 she's too mysterious and unfamiliar. 193 00:11:03,150 --> 00:11:04,440 It's too dangerous for our delegation. 194 00:11:05,420 --> 00:11:07,140 If I have retired and live in the mountains, 195 00:11:07,410 --> 00:11:08,170 I might still... 196 00:11:13,310 --> 00:11:15,020 But now I have too many responsibilities on my shoulders. 197 00:11:15,240 --> 00:11:16,520 I have the entire delegation to take care of 198 00:11:16,930 --> 00:11:18,060 and send Ying to the State of An, 199 00:11:18,160 --> 00:11:19,440 and clear the name of Heaven Path's brothers. 200 00:11:19,660 --> 00:11:21,260 That's my priority. 201 00:11:22,020 --> 00:11:22,820 As for her, 202 00:11:23,190 --> 00:11:25,140 she's just a passer-by I casually brought. 203 00:11:25,880 --> 00:11:27,020 After the trip to the State of An is over 204 00:11:27,660 --> 00:11:28,950 and our deal is done, 205 00:11:29,140 --> 00:11:31,030 we both have countless blood debts. 206 00:11:32,310 --> 00:11:33,070 We might even 207 00:11:33,960 --> 00:11:34,980 have to fight each other. 208 00:11:39,020 --> 00:11:39,880 If that's the case, 209 00:11:40,880 --> 00:11:42,180 why should we start? 210 00:11:47,160 --> 00:11:48,350 What are you sighing for? 211 00:11:52,060 --> 00:11:53,640 Then why did you carve something for her? 212 00:12:10,360 --> 00:12:10,940 Exactly. 213 00:12:13,820 --> 00:12:14,640 Why did I? 214 00:12:22,020 --> 00:12:23,900 Maybe I just don't want her to be disappointed. 215 00:12:25,300 --> 00:12:27,050 Did you see her clumsy tricks? 216 00:12:28,660 --> 00:12:29,520 She gave me flowers, 217 00:12:30,620 --> 00:12:31,560 and a carving knife. 218 00:12:32,100 --> 00:12:33,840 And had tea with me at night. 219 00:12:34,500 --> 00:12:36,950 She told me all her tragedies 220 00:12:37,230 --> 00:12:38,220 and made me pity her. 221 00:12:38,870 --> 00:12:39,870 But these tricks 222 00:12:40,400 --> 00:12:43,810 are clearly men's tactics against girls. 223 00:12:44,350 --> 00:12:45,890 But she worked so hard 224 00:12:46,000 --> 00:12:47,160 and was serious about it. 225 00:12:48,410 --> 00:12:49,580 I tried to get information from her. 226 00:12:50,020 --> 00:12:51,400 She only saw a man 227 00:12:51,590 --> 00:12:52,840 did that to her cousin. 228 00:12:53,210 --> 00:12:54,390 Her cousin fell for it. 229 00:12:54,680 --> 00:12:56,050 So she also learned that 230 00:12:56,240 --> 00:12:57,860 and expressed her feelings to a man. 231 00:12:58,400 --> 00:12:59,470 I don't think that's the case. 232 00:12:59,520 --> 00:13:00,810 Didn't she... 233 00:13:04,520 --> 00:13:06,500 I think she knows 234 00:13:06,500 --> 00:13:07,780 how men and women get along. 235 00:13:08,460 --> 00:13:09,780 She really doesn't know. 236 00:13:10,090 --> 00:13:11,490 She doesn't even like children. 237 00:13:14,150 --> 00:13:15,700 She had a benefactor who treated her very well. 238 00:13:15,960 --> 00:13:17,080 Her dying wish 239 00:13:17,280 --> 00:13:19,340 was for her to stop being a killing machine 240 00:13:19,560 --> 00:13:20,730 and to have a child. 241 00:13:21,500 --> 00:13:23,280 Ruyi always listens to her. 242 00:13:27,340 --> 00:13:29,500 Children do mean a normal life. 243 00:13:29,610 --> 00:13:30,680 It means there's someone to care for 244 00:13:30,680 --> 00:13:31,780 and constraints. 245 00:13:32,220 --> 00:13:34,170 That's why I don't want to get married. 246 00:13:34,170 --> 00:13:35,230 Just thinking about how when I wake up every day, 247 00:13:35,230 --> 00:13:36,520 I have to face the same face, I... 248 00:13:39,990 --> 00:13:40,840 That benefactor 249 00:13:41,000 --> 00:13:42,970 really cared about Beauty. 250 00:13:44,400 --> 00:13:45,790 She really cared about her. 251 00:13:46,260 --> 00:13:47,700 She wanted her to have a child. 252 00:13:48,000 --> 00:13:48,820 But she told her 253 00:13:49,220 --> 00:13:50,410 not to fall in love with men easily. 254 00:13:52,400 --> 00:13:54,860 So Ruyi only wants a child. 255 00:13:55,540 --> 00:13:56,420 As for me... 256 00:13:57,710 --> 00:13:59,460 I just happened to be someone she's happy enough with. 257 00:14:06,110 --> 00:14:06,730 Impossible. 258 00:14:07,260 --> 00:14:08,630 She definitely likes you. 259 00:14:09,080 --> 00:14:10,400 It's just that she doesn't know it yet. 260 00:14:11,240 --> 00:14:12,160 Otherwise, why didn't she choose someone 261 00:14:12,160 --> 00:14:13,520 as outstanding as me, but you? 262 00:14:15,810 --> 00:14:16,370 Perhaps. 263 00:14:18,040 --> 00:14:19,060 That's exactly why 264 00:14:20,950 --> 00:14:21,970 I became weak. 265 00:14:23,200 --> 00:14:24,540 But I promise I didn't use her. 266 00:14:25,100 --> 00:14:26,070 Whether I keep an eye on her, 267 00:14:26,250 --> 00:14:27,220 or follow her, 268 00:14:27,220 --> 00:14:28,590 I did it for the safety of the delegation. 269 00:14:28,940 --> 00:14:29,920 Sometimes, 270 00:14:32,220 --> 00:14:33,680 I even want her to be happier. 271 00:14:35,400 --> 00:14:37,140 Because her life was so hard before. 272 00:14:37,860 --> 00:14:38,700 In her world, 273 00:14:39,060 --> 00:14:40,440 there's nothing else other than 274 00:14:42,850 --> 00:14:44,160 executing missions and taking revenge. 275 00:14:48,910 --> 00:14:49,780 Let's not talk about this. 276 00:14:51,150 --> 00:14:53,090 No man in the world 277 00:14:53,120 --> 00:14:54,540 understands women better than me. 278 00:14:54,840 --> 00:14:56,400 Anyway, you have to listen to me. 279 00:14:58,110 --> 00:14:59,520 Don't be like how you are tonight. 280 00:14:59,760 --> 00:15:01,440 Otherwise, you'll be trapped and unable to leave. 281 00:15:03,640 --> 00:15:04,510 From now on, 282 00:15:04,860 --> 00:15:06,060 you have to keep a distance from her. 283 00:15:06,500 --> 00:15:07,780 We'll be good to her. 284 00:15:11,140 --> 00:15:12,270 Like brothers. 285 00:15:12,270 --> 00:15:13,420 Like brothers. 286 00:15:14,420 --> 00:15:14,840 Come on. 287 00:15:16,980 --> 00:15:18,680 No, you haven't recovered. 288 00:15:18,780 --> 00:15:19,540 You can't drink. 289 00:15:19,620 --> 00:15:20,500 Cut the crap. 290 00:15:20,630 --> 00:15:22,310 I just want to get drunk today. 291 00:15:22,840 --> 00:15:24,300 Otherwise, why is there wine in my room? 292 00:15:24,800 --> 00:15:25,250 Here. 293 00:15:42,420 --> 00:15:43,140 Tell me. 294 00:15:44,230 --> 00:15:46,100 Can I trust him again, 295 00:15:48,460 --> 00:15:49,210 one more time? 296 00:15:59,010 --> 00:16:02,600 [The State of An, Yuzhou] 297 00:16:07,570 --> 00:16:11,820 Congratulations on winning and your return, Your Majesty. 298 00:16:12,180 --> 00:16:14,180 Long live Your Majesty! 299 00:16:14,320 --> 00:16:15,880 Is this the King of Wu? 300 00:16:15,880 --> 00:16:16,800 Yes, it's him. 301 00:16:17,260 --> 00:16:18,120 Die! 302 00:16:52,670 --> 00:16:53,110 Lord. 303 00:16:54,630 --> 00:16:58,520 [Yuzhou, Palace] 304 00:16:54,700 --> 00:16:56,180 Fortunately, I didn't let you down. 305 00:16:56,600 --> 00:16:58,460 I have found out the details of the Wu delegation. 306 00:16:59,660 --> 00:17:00,450 Ridiculous. 307 00:17:01,600 --> 00:17:03,500 You only know the number of people in the delegation 308 00:17:03,650 --> 00:17:05,180 and Prince Li's temperament. 309 00:17:05,599 --> 00:17:07,280 How dare you claim to have found out the details? 310 00:17:09,790 --> 00:17:11,950 You don't deserve to carry out any mission. 311 00:17:14,510 --> 00:17:15,720 Do you see that? 312 00:17:17,480 --> 00:17:19,119 You should be patrolling. 313 00:17:24,200 --> 00:17:28,780 [Zhiyang Palace] 314 00:17:29,160 --> 00:17:31,520 I didn't expect the high and mighty Scarlet Guard 315 00:17:31,520 --> 00:17:33,020 would be sent to patrol the streets too. 316 00:17:33,320 --> 00:17:34,730 Not just patrolling. 317 00:17:34,940 --> 00:17:36,640 She was even scolded. 318 00:17:36,640 --> 00:17:36,990 You... 319 00:17:38,230 --> 00:17:40,960 You were the Right Emissary, but look at your state now. 320 00:17:41,820 --> 00:17:43,440 Exactly. 321 00:17:43,800 --> 00:17:45,960 You scums don't get to say that. 322 00:17:46,390 --> 00:17:47,070 Watch your mouth. 323 00:17:47,090 --> 00:17:48,090 How could you say that? 324 00:17:48,120 --> 00:17:48,830 Brothers. 325 00:17:48,320 --> 00:17:50,540 [Chu Yue, daughter of Duke Chu] 326 00:17:49,170 --> 00:17:50,850 Don't waste your breath if you can fight. 327 00:17:50,850 --> 00:17:51,430 Princess. 328 00:17:51,530 --> 00:17:52,590 The Duke is still waiting for you in the palace 329 00:17:52,610 --> 00:17:53,850 to meet His Majesty with you. 330 00:17:55,180 --> 00:17:55,770 What are you doing? 331 00:17:56,290 --> 00:17:57,060 Wang Jiu! 332 00:18:02,210 --> 00:18:03,020 Greetings, Young Mistress. 333 00:18:03,180 --> 00:18:05,050 You still know that you're a rascal from Shaxi Tribe 334 00:18:05,080 --> 00:18:06,170 and that I'm your Mistress? 335 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 I do. 336 00:18:07,420 --> 00:18:08,880 Then why do I see you bullying a woman 337 00:18:08,910 --> 00:18:10,450 the moment I walked into the palace? 338 00:18:11,770 --> 00:18:12,520 Young Mistress, 339 00:18:12,730 --> 00:18:14,480 they are not ordinary women. 340 00:18:14,480 --> 00:18:15,350 They are all Scarlet Guards. 341 00:18:15,370 --> 00:18:17,280 What do you mean by they're not ordinary women? 342 00:18:17,280 --> 00:18:18,810 I'm not an ordinary woman either. 343 00:18:18,810 --> 00:18:20,440 Why? You dare to hit me now too? 344 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 I dare not. 345 00:18:23,560 --> 00:18:25,480 You all came from Shaxi Tribe. 346 00:18:25,800 --> 00:18:26,890 You know that Shaxi Tribe's 347 00:18:26,910 --> 00:18:28,580 leader is a female general. 348 00:18:28,580 --> 00:18:29,900 According to the tribe motto, 349 00:18:30,080 --> 00:18:31,460 we should treat sisters like brothers. 350 00:18:31,630 --> 00:18:32,960 You've forgotten everything. 351 00:18:35,550 --> 00:18:36,590 Apologize now. 352 00:18:39,860 --> 00:18:40,700 I'm sorry. 353 00:18:40,700 --> 00:18:41,680 I'm sorry. 354 00:18:42,160 --> 00:18:43,280 What kind of attitude is that? 355 00:18:44,630 --> 00:18:46,520 You feel wronged to apologize to her? 356 00:18:48,900 --> 00:18:49,840 Let me tell you. 357 00:18:50,260 --> 00:18:51,420 You Yulin Guards 358 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 are selected among Shaxi, 359 00:18:53,160 --> 00:18:54,340 Shadong, and Shazhong. 360 00:18:54,410 --> 00:18:56,470 The other two tribes are watching what you're doing. 361 00:18:56,880 --> 00:18:58,200 Aren't you ashamed enough for 362 00:18:58,200 --> 00:18:59,480 losing in the horse racing competition to Shazhong Tribe last year? 363 00:19:00,160 --> 00:19:00,940 I didn't scold you 364 00:19:00,940 --> 00:19:01,970 for you, 365 00:19:02,000 --> 00:19:03,750 but for the dignity of the whole Shaxi Tribe. 366 00:19:04,030 --> 00:19:05,200 Apologize properly. 367 00:19:06,640 --> 00:19:07,400 I was wrong. 368 00:19:09,360 --> 00:19:10,120 Apologies. 369 00:19:13,170 --> 00:19:14,010 That's more like it. 370 00:19:15,020 --> 00:19:17,140 Stand under the wall for an hour. 371 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 I'll buy you a drink tomorrow. 372 00:19:19,170 --> 00:19:19,680 Yes. 373 00:19:29,260 --> 00:19:30,190 Thank you, Your Highness. 374 00:19:31,210 --> 00:19:33,410 It's harder for a woman to be an official than a man. 375 00:19:33,530 --> 00:19:34,990 Don't take it to heart. 376 00:19:36,780 --> 00:19:37,280 Goodbye. 377 00:19:39,980 --> 00:19:42,290 [Scarlet Tribe Lu Geng] 378 00:19:40,160 --> 00:19:42,620 I've long heard that Princess Jin Ming likes to wear riding clothes 379 00:19:42,780 --> 00:19:44,080 and acts like a man. 380 00:19:44,390 --> 00:19:45,990 But I didn't expect her to be like this. 381 00:19:47,130 --> 00:19:48,910 But why did she suddenly stand up for us? 382 00:19:50,240 --> 00:19:52,880 Her mother, Princess Anyang, once led the army. 383 00:19:53,580 --> 00:19:56,240 She had to retire after marrying Duke Chu. 384 00:19:57,060 --> 00:20:00,100 She's now in charge of 30% of the calvary slaves in the Shaxi Tribe. 385 00:20:00,720 --> 00:20:02,030 Of course she knows better 386 00:20:02,550 --> 00:20:04,290 what this official uniform means. 387 00:20:05,410 --> 00:20:07,470 Greetings, Your Majesty. 388 00:20:23,960 --> 00:20:25,300 Chu Yue! 389 00:20:25,970 --> 00:20:27,540 [Duke Chu, Chu Yuan] 390 00:20:28,940 --> 00:20:30,740 I haven't seen you in four to five years. 391 00:20:31,770 --> 00:20:32,560 Look at you. 392 00:20:33,200 --> 00:20:34,360 You grew so quickly. 393 00:20:35,040 --> 00:20:36,410 You're different now. 394 00:20:36,450 --> 00:20:37,190 Yes. 395 00:20:37,600 --> 00:20:38,470 Thank you, Your Majesty. 396 00:20:38,750 --> 00:20:40,320 But Your Majesty might mean 397 00:20:40,340 --> 00:20:42,010 I used to look like a lady 398 00:20:42,030 --> 00:20:43,420 but now I look like a lad. 399 00:20:45,160 --> 00:20:46,030 Don't be rude. 400 00:20:46,620 --> 00:20:47,810 Look at your temper. 401 00:20:48,660 --> 00:20:49,280 You're really 402 00:20:50,330 --> 00:20:51,410 like your mother. 403 00:20:52,540 --> 00:20:54,440 I remember when she was young, 404 00:20:54,990 --> 00:20:55,930 she loved wearing the riding clothes 405 00:20:56,360 --> 00:20:57,290 like you. 406 00:20:59,050 --> 00:21:01,030 But Chu Yue, 407 00:21:01,640 --> 00:21:03,550 should we change it? 408 00:21:04,920 --> 00:21:07,200 After all, you're a lady who's going to get married. 409 00:21:09,370 --> 00:21:10,630 It's not proper 410 00:21:10,630 --> 00:21:12,080 for you to be in riding clothes. 411 00:21:13,840 --> 00:21:15,620 Your Majesty is going to bestow a marriage to me? 412 00:21:15,910 --> 00:21:16,640 Smart. 413 00:21:17,240 --> 00:21:19,100 Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty! 414 00:21:19,590 --> 00:21:20,850 You're thanking me already? 415 00:21:21,260 --> 00:21:22,700 You haven't asked me 416 00:21:22,800 --> 00:21:25,760 which good man I've arranged for you. 417 00:21:27,080 --> 00:21:28,690 His Majesty won't randomly pick anyone 418 00:21:28,690 --> 00:21:30,040 to be my husband. 419 00:21:32,610 --> 00:21:34,930 I like her personality. 420 00:21:37,270 --> 00:21:40,370 You should go greet your aunt first. 421 00:21:41,020 --> 00:21:42,950 She will tell you in detail 422 00:21:42,990 --> 00:21:43,920 what's going on. 423 00:21:45,380 --> 00:21:46,200 Please excuse me. 424 00:21:52,130 --> 00:21:53,110 Your Majesty... 425 00:21:54,140 --> 00:21:55,910 won't be so petty as to just bestow only a marriage to me, right? 426 00:21:56,940 --> 00:21:59,360 Isn't Your Majesty going to give me a gift? 427 00:22:01,330 --> 00:22:03,190 You're not being courteous at all. 428 00:22:04,480 --> 00:22:05,400 Then tell me 429 00:22:05,740 --> 00:22:07,200 what you want. 430 00:22:10,820 --> 00:22:12,480 Father only allowed me 431 00:22:12,500 --> 00:22:14,440 to manage 30% of the cavalry slaves. 432 00:22:14,880 --> 00:22:16,500 I want Your Majesty to give an order 433 00:22:16,900 --> 00:22:19,380 to give half of the cavalry slaves to me. 434 00:22:19,760 --> 00:22:21,820 Brother and I will each have half. That's fair. 435 00:22:23,860 --> 00:22:24,650 Calvary slaves? 436 00:22:26,630 --> 00:22:28,270 What do you need them for? 437 00:22:29,370 --> 00:22:30,560 When Mother led the army 438 00:22:30,580 --> 00:22:31,810 to fight for Your Majesty, 439 00:22:31,830 --> 00:22:33,310 did Your Majesty ask why? 440 00:22:33,810 --> 00:22:34,760 Don't be rude. 441 00:22:35,990 --> 00:22:36,860 Enough. 442 00:22:37,690 --> 00:22:38,600 I know 443 00:22:39,220 --> 00:22:40,580 you are a slave to your daughter. 444 00:22:41,420 --> 00:22:42,450 In front of me, 445 00:22:42,610 --> 00:22:45,360 you only know how to say "don't be rude" in front of me. 446 00:22:46,280 --> 00:22:48,080 You really can't control her? 447 00:22:48,780 --> 00:22:49,440 Your Majesty, 448 00:22:50,170 --> 00:22:52,530 Chu Yue was influenced by her mother. 449 00:22:52,560 --> 00:22:54,540 She liked bows and horses since she was young. 450 00:22:54,660 --> 00:22:55,270 She might even be 451 00:22:55,940 --> 00:22:57,720 better than her brother. 452 00:22:58,630 --> 00:23:00,260 But according to conventions, 453 00:23:00,540 --> 00:23:01,220 the tribe's calvary slaves 454 00:23:02,010 --> 00:23:04,190 can only belong to the next heir. 455 00:23:04,320 --> 00:23:05,010 So... 456 00:23:05,580 --> 00:23:06,540 I see. 457 00:23:08,050 --> 00:23:09,430 You also have your own difficulties. 458 00:23:10,720 --> 00:23:13,260 You have your difficulties. 459 00:23:14,030 --> 00:23:15,240 You have your difficulties. 460 00:23:24,190 --> 00:23:26,730 How about I give you 300 of my 461 00:23:27,160 --> 00:23:28,610 personal calvary slaves? 462 00:23:29,760 --> 00:23:30,460 Thank you, Your Majesty. 463 00:23:31,060 --> 00:23:32,840 Can Your Majesty give another decree? 464 00:23:33,840 --> 00:23:35,070 To allow me to 465 00:23:35,120 --> 00:23:37,330 be able to manage the calvary slaves by myself after marriage. 466 00:23:37,400 --> 00:23:38,330 I don't have to give it to my husband. 467 00:23:38,780 --> 00:23:39,280 Well... 468 00:23:39,660 --> 00:23:42,270 Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty! 469 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 You are... 470 00:23:44,420 --> 00:23:46,410 executing it first before you report. 471 00:23:49,080 --> 00:23:50,680 I'll approve of that. 472 00:23:52,080 --> 00:23:52,990 I shall take my leave. 473 00:24:00,390 --> 00:24:01,570 Please forgive me, Your Majesty. 474 00:24:02,540 --> 00:24:04,000 With Chu Yue's temper, 475 00:24:04,460 --> 00:24:05,830 when she becomes the queen, 476 00:24:06,520 --> 00:24:08,900 I don’t know how many troubles she will make. 477 00:24:08,900 --> 00:24:13,190 So I'm marrying her off to Marquis Changqing. 478 00:24:13,860 --> 00:24:14,820 Marquis Changqing? 479 00:24:40,820 --> 00:24:41,720 Greetings, Aunt. 480 00:24:42,610 --> 00:24:43,580 Chu Yue, you're here. 481 00:24:44,980 --> 00:24:46,140 Aunt, what's wrong? 482 00:24:46,890 --> 00:24:48,260 Why do you look so sad? 483 00:24:51,260 --> 00:24:52,100 It's nothing. 484 00:24:53,200 --> 00:24:55,260 Maybe I didn't sleep well 485 00:24:56,030 --> 00:24:57,600 from the journey. 486 00:25:07,040 --> 00:25:08,620 His Majesty is giving you a marriage. 487 00:25:08,920 --> 00:25:09,740 Do you know? 488 00:25:10,880 --> 00:25:13,050 You're worried about the marriage His Majesty has bestowed upon me? 489 00:25:13,820 --> 00:25:15,140 What's there to worry about? 490 00:25:16,240 --> 00:25:17,530 Although Prince Luoxi 491 00:25:17,550 --> 00:25:19,090 is not smart, 492 00:25:19,350 --> 00:25:20,490 he's not that bad. 493 00:25:24,040 --> 00:25:25,080 Not a prince, 494 00:25:25,850 --> 00:25:26,930 but Marquis Changqing. 495 00:25:27,900 --> 00:25:28,470 What? 496 00:25:29,650 --> 00:25:30,910 Marquis Changqing? 497 00:25:33,420 --> 00:25:34,820 Marquis Changqing’s mother 498 00:25:35,600 --> 00:25:37,630 is Princess Qingning after all. 499 00:25:39,220 --> 00:25:40,570 What does His Majesty mean? 500 00:25:41,700 --> 00:25:44,300 My father is Duke Chu and my mother is Princess Anyang. 501 00:25:44,920 --> 00:25:48,040 He wants to marry me to the son of a paramour? 502 00:25:48,100 --> 00:25:49,740 Isn't that humiliating our Shaxi Tribe? 503 00:25:51,160 --> 00:25:52,380 I'm going to go ask His Majesty. 504 00:25:52,380 --> 00:25:53,160 Don't go. 505 00:25:55,730 --> 00:25:58,320 His Majesty made this decision 506 00:25:58,630 --> 00:25:59,880 in order to balance all forces. 507 00:26:00,670 --> 00:26:01,690 After his 50th birthday, 508 00:26:01,960 --> 00:26:03,250 he will send this decree. 509 00:26:05,300 --> 00:26:05,950 Come back. 510 00:26:08,780 --> 00:26:11,740 Although other princes have a noble status, 511 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 they are not as good as Marquis Changqing. 512 00:26:16,050 --> 00:26:18,610 He is well-educated, good at martial arts, and handsome. 513 00:26:18,820 --> 00:26:20,630 He made great contributions at such a young age. 514 00:26:21,130 --> 00:26:22,460 He's in charge of His Majesty's guards. 515 00:26:23,540 --> 00:26:24,180 He? 516 00:26:24,700 --> 00:26:25,770 Is well-educated and good at martial arts? 517 00:26:28,140 --> 00:26:28,780 Yue, 518 00:26:30,300 --> 00:26:31,720 after you get married, 519 00:26:32,700 --> 00:26:36,180 His Majesty will grant you 300 fiefs 520 00:26:36,580 --> 00:26:37,960 as a wedding gift. 521 00:26:40,030 --> 00:26:42,160 Such a one-in-a-million man 522 00:26:43,300 --> 00:26:45,800 is the dream of so many girls. 523 00:26:48,940 --> 00:26:49,720 Yue, 524 00:26:51,540 --> 00:26:52,630 you should be content. 525 00:26:58,070 --> 00:26:58,990 I know, Aunt. 526 00:27:00,220 --> 00:27:01,490 I won't go to see His Majesty. 527 00:27:03,680 --> 00:27:05,320 In any way, when I was little 528 00:27:07,110 --> 00:27:08,860 and saw you crying when you got married into the palace, 529 00:27:10,730 --> 00:27:11,420 I knew 530 00:27:12,350 --> 00:27:13,530 that the women in our Chu family 531 00:27:14,180 --> 00:27:15,640 can't make their own decision for their marriage. 532 00:27:19,140 --> 00:27:19,940 Yue. 533 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 Alright, Aunt. 534 00:27:25,660 --> 00:27:27,180 Don't be too sad for me. 535 00:27:28,060 --> 00:27:30,060 Although I don't want this husband, 536 00:27:31,270 --> 00:27:32,480 I still... 537 00:27:33,120 --> 00:27:34,910 I still used this marriage 538 00:27:35,530 --> 00:27:37,230 to get many things I want from His Majesty. 539 00:27:38,430 --> 00:27:40,730 It's pretty worth it. 540 00:27:43,180 --> 00:27:43,830 Yue, 541 00:27:46,560 --> 00:27:49,090 Marquis Changqing is really a good man. 542 00:27:49,120 --> 00:27:51,020 Okay, I got it. 543 00:27:58,680 --> 00:28:00,670 Princess, aren't you waiting for Duke to leave the palace together? 544 00:28:01,200 --> 00:28:02,460 Her Highness also said 545 00:28:02,460 --> 00:28:03,980 she would find time to arrange a meeting 546 00:28:04,000 --> 00:28:04,860 between you and Marquis Changqing. 547 00:28:05,180 --> 00:28:06,200 What's there to meet? 548 00:28:06,700 --> 00:28:08,580 How could Marquis Changqing be a good man? 549 00:28:09,040 --> 00:28:09,800 I did that 550 00:28:09,800 --> 00:28:11,360 to comfort Aunt. 551 00:28:11,610 --> 00:28:12,840 She has enough of a hard time 552 00:28:12,840 --> 00:28:13,780 in the palace alone. 553 00:28:14,370 --> 00:28:15,990 But didn't Noble Consort say 554 00:28:16,160 --> 00:28:17,760 Marquis Changqing is well-educated and good at martial arts? 555 00:28:18,580 --> 00:28:19,300 Do you believe it? 556 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 Let me tell you 557 00:28:23,030 --> 00:28:25,210 Cousin Yan is also in this army that was sent out. 558 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 I saw his letter. 559 00:28:27,900 --> 00:28:30,300 He said Marquis Changqing's martial arts skills 560 00:28:30,340 --> 00:28:32,380 are just ordinary. 561 00:28:33,120 --> 00:28:35,660 This time, he just took the credit from his subordinates 562 00:28:35,940 --> 00:28:37,120 and got the title of 563 00:28:37,120 --> 00:28:39,380 the hero who captured Emperor of Wu alive. 564 00:28:41,260 --> 00:28:42,060 Meet him? 565 00:28:43,240 --> 00:28:43,880 Let's delay it. 566 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 I have to let them know 567 00:28:45,880 --> 00:28:47,490 I'm not happy about this marriage. 568 00:28:49,040 --> 00:28:50,050 In that way... 569 00:28:51,260 --> 00:28:53,660 They can reward me with 570 00:28:53,660 --> 00:28:54,860 other compensation. 571 00:28:56,720 --> 00:28:57,960 If His Majesty can... 572 00:28:58,500 --> 00:29:00,700 If His Majesty can give me his white royal horse, 573 00:29:00,700 --> 00:29:01,560 it would be even better. 574 00:29:03,780 --> 00:29:05,320 I didn't mean to leave my duty. 575 00:29:05,640 --> 00:29:07,420 I just completed a round of patrol. 576 00:29:07,680 --> 00:29:08,200 But... 577 00:29:08,380 --> 00:29:09,600 Just now our young mistress 578 00:29:10,040 --> 00:29:11,370 asked us to stand here as punishment. 579 00:29:11,980 --> 00:29:13,740 I used to come from Shaxi Tribe. 580 00:29:13,860 --> 00:29:14,550 I dare not disobey. 581 00:29:15,720 --> 00:29:16,300 So, 582 00:29:17,340 --> 00:29:18,740 the young mistress of Shaxi Tribe 583 00:29:18,740 --> 00:29:19,770 can command you. 584 00:29:20,860 --> 00:29:22,320 But as the General of Yulin Guards, 585 00:29:22,730 --> 00:29:24,150 I can't command you? 586 00:29:29,680 --> 00:29:30,280 Fine. 587 00:29:31,510 --> 00:29:33,850 I'm going to correct your attitude today. 588 00:29:35,140 --> 00:29:36,160 Punish them with ten strokes. 589 00:29:45,670 --> 00:29:46,530 Remember. 590 00:29:46,920 --> 00:29:48,210 As the Yulin Guards, 591 00:29:48,580 --> 00:29:50,170 you should only listen to the imperial, 592 00:29:50,430 --> 00:29:51,890 general and military comamnds. 593 00:29:52,720 --> 00:29:54,630 Other young mistresses and old masters 594 00:29:55,220 --> 00:29:56,160 are all bullshit. 595 00:29:56,160 --> 00:29:56,760 Stop! 596 00:29:59,580 --> 00:30:00,920 I told you to stop, do you hear me? 597 00:30:03,910 --> 00:30:04,910 It's you. 598 00:30:05,870 --> 00:30:07,180 Last year at the horse race, 599 00:30:07,180 --> 00:30:08,460 you stole my ball. 600 00:30:10,720 --> 00:30:11,620 Greetings, Princess. 601 00:30:12,190 --> 00:30:13,200 Why did you hit them? 602 00:30:14,390 --> 00:30:16,380 Because I'm in charge of the Yulin Guards. 603 00:30:18,910 --> 00:30:19,480 What? 604 00:30:20,670 --> 00:30:21,740 Princess, 605 00:30:22,720 --> 00:30:25,090 you want to beat me with the whip 606 00:30:25,180 --> 00:30:26,660 like you did last year at the horse race? 607 00:30:30,640 --> 00:30:31,560 Commander, 608 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 the execution is over. 609 00:30:36,730 --> 00:30:37,100 Medicine. 610 00:30:43,370 --> 00:30:44,050 Step aside. 611 00:30:47,250 --> 00:30:48,460 This despicable man is taking the chance to revenge. 612 00:30:49,080 --> 00:30:50,240 I'm sorry for causing you this. 613 00:30:52,020 --> 00:30:53,000 Go back and recuperate. 614 00:30:53,240 --> 00:30:54,100 Thank you, Young Mistress. 615 00:30:54,350 --> 00:30:55,650 I'll give gifts to your family. 616 00:30:55,780 --> 00:30:56,820 I'll buy you a drink next time. 617 00:30:57,280 --> 00:30:57,880 Okay. 618 00:31:03,820 --> 00:31:04,820 What's your name? 619 00:31:08,770 --> 00:31:09,740 Li Tongguang. 620 00:31:11,110 --> 00:31:12,670 Okay, got it. 621 00:31:30,940 --> 00:31:32,470 Xucheng is right ahead. 622 00:31:33,680 --> 00:31:34,750 During the last war, 623 00:31:35,120 --> 00:31:36,400 Xucheng was taken by An people. 624 00:31:37,490 --> 00:31:39,080 So after that pass, 625 00:31:39,660 --> 00:31:41,670 we'll officially enter the territory of An people. 626 00:31:41,960 --> 00:31:43,350 We need to stay alert. 627 00:31:44,070 --> 00:31:46,150 And, from now on, 628 00:31:47,200 --> 00:31:48,640 in order to avoid the suspicion of An people, 629 00:31:48,730 --> 00:31:50,380 the delegation and the caravan will act separately. 630 00:31:50,740 --> 00:31:52,390 They can't be more than one mile apart. 631 00:31:53,330 --> 00:31:54,900 But the delegation suffered too much loss previously. 632 00:31:56,500 --> 00:31:56,970 Qian Zhao. 633 00:31:57,460 --> 00:31:58,100 Shisan. 634 00:31:58,980 --> 00:32:00,110 You two join the delegation 635 00:32:00,300 --> 00:32:01,000 and protect Her Highness. 636 00:32:01,540 --> 00:32:02,470 Yes. 637 00:32:03,710 --> 00:32:04,460 Let's split up. 638 00:32:04,900 --> 00:32:05,370 Yes. 639 00:32:09,360 --> 00:32:10,000 What about me? 640 00:32:12,240 --> 00:32:13,140 You should stay with Her Highness 641 00:32:13,440 --> 00:32:15,440 as a Lady-in-waiting. 642 00:32:16,020 --> 00:32:16,760 But later, 643 00:32:17,290 --> 00:32:19,750 when you pass the pass and you're handing over the documents, 644 00:32:20,510 --> 00:32:22,190 Her Highness will definitely meet 645 00:32:22,190 --> 00:32:23,160 with the officials of An State for the first time. 646 00:32:23,660 --> 00:32:25,280 So I need your help. 647 00:32:30,280 --> 00:32:30,860 Also, 648 00:32:31,660 --> 00:32:32,750 be careful. 649 00:32:32,960 --> 00:32:34,260 If you meet your old enemies, 650 00:32:34,320 --> 00:32:35,270 don't be impulsive. 651 00:32:35,670 --> 00:32:37,670 We'll discuss it after we meet. 652 00:32:38,830 --> 00:32:40,070 If I really meet my enemies, 653 00:32:40,340 --> 00:32:41,620 they should be the one who should be careful, 654 00:32:41,860 --> 00:32:42,720 not me. 655 00:32:53,310 --> 00:32:56,340 [An-Wu Border] 656 00:33:04,480 --> 00:33:05,030 Let's go. 657 00:33:11,710 --> 00:33:13,440 Take care, Your Highness. 658 00:33:13,990 --> 00:33:16,090 Take care, Your Highness. 659 00:33:16,740 --> 00:33:18,720 Come back safely. 660 00:33:19,260 --> 00:33:21,230 Come back safely. 661 00:33:22,820 --> 00:33:23,620 Thank you. 662 00:33:24,860 --> 00:33:26,000 Take care too. 663 00:33:27,600 --> 00:33:29,710 Come back safely. 664 00:33:30,110 --> 00:33:32,100 Come back safely. 665 00:33:39,250 --> 00:33:43,470 [The State of An Xucheng Government Office] 666 00:34:07,560 --> 00:34:08,560 We've been waiting for so long. 667 00:34:08,800 --> 00:34:10,219 Wang Yuan is so rude. 668 00:34:29,280 --> 00:34:31,630 Wang Yuan who guarded Xucheng was withdrawn yesterday. 669 00:34:31,630 --> 00:34:33,340 The new general is called Shentu Chi. 670 00:34:33,780 --> 00:34:34,820 I heard he's very domineering. 671 00:34:35,300 --> 00:34:37,000 What? What should we do? 672 00:34:37,270 --> 00:34:39,040 I've never seen 673 00:34:39,040 --> 00:34:40,280 the documents of this Shentu Chi. 674 00:34:40,780 --> 00:34:43,219 Shentu Chi was the commander 675 00:34:43,219 --> 00:34:44,500 of the horse troops of the State of An. 676 00:34:45,179 --> 00:34:46,460 He's the nephew of the late Empress Zhaojie. 677 00:34:47,360 --> 00:34:50,219 He was raised in the palace for two years when he was young. 678 00:34:51,219 --> 00:34:52,480 My family has been famous generals for generations. 679 00:34:52,960 --> 00:34:54,400 He is rough yet concise. 680 00:34:54,969 --> 00:34:56,150 He despises people of the South most. 681 00:34:56,760 --> 00:34:58,880 Hold it in when talking to him. 682 00:34:59,800 --> 00:35:00,410 Okay. 683 00:35:01,610 --> 00:35:03,530 His surname is Shentu? 684 00:35:03,740 --> 00:35:05,420 The State of An has such a strange surname? 685 00:35:05,840 --> 00:35:08,460 Shentu is a major surname of Shadong Tribe. 686 00:35:10,270 --> 00:35:11,680 Lord Shentu is here. 687 00:35:14,540 --> 00:35:18,460 -The Chief Clerk of the State of Wu's emperor's envoy... -You are Prince Li? 688 00:35:24,750 --> 00:35:25,480 Yes. 689 00:35:26,230 --> 00:35:28,320 I was invited by your country to visit 690 00:35:28,720 --> 00:35:29,780 and passed by Xucheng on my way 691 00:35:29,980 --> 00:35:31,000 so I came to visit. 692 00:35:31,440 --> 00:35:33,200 [Commander of the State of An's Westside horse camp Shentu Chi] 693 00:35:32,060 --> 00:35:33,100 Give me the State Book. 694 00:35:33,740 --> 00:35:35,470 Since the State Book has the word "State" in it, 695 00:35:35,690 --> 00:35:37,550 it should be handed over to the King of your state. 696 00:35:37,930 --> 00:35:40,490 I'm afraid it's inappropriate for a commander to look at it. 697 00:35:43,280 --> 00:35:44,490 Your king 698 00:35:44,490 --> 00:35:46,260 was trampled on by me. 699 00:35:47,030 --> 00:35:48,670 Why are you acting high and mighty in front of me? 700 00:35:49,450 --> 00:35:49,890 You... 701 00:35:56,880 --> 00:35:57,330 Fine. 702 00:35:57,680 --> 00:35:59,230 If you insist, you can also take a look at it. 703 00:35:59,600 --> 00:36:01,220 But this is an overstepping crime in the State of An. 704 00:36:01,420 --> 00:36:02,060 Mr. Du, 705 00:36:02,300 --> 00:36:03,960 write down what the commander does 706 00:36:04,080 --> 00:36:05,840 and hand it over to the King of An when the time comes. 707 00:36:06,180 --> 00:36:06,700 Yes. 708 00:36:08,940 --> 00:36:09,820 I heard something. 709 00:36:10,300 --> 00:36:12,870 Aren't you the girl from the palace that washes feet? 710 00:36:15,150 --> 00:36:16,480 Fine, you have some guts. 711 00:36:17,420 --> 00:36:19,080 The State of Wu is really interesting. 712 00:36:19,480 --> 00:36:21,240 I wonder how they pick a gem like you 713 00:36:21,240 --> 00:36:23,200 from a bunch of useless people. 714 00:36:23,680 --> 00:36:24,300 How dare you! 715 00:36:24,850 --> 00:36:26,150 Insulting His Highness is a death sentence. 716 00:36:26,510 --> 00:36:28,000 Her Highness said no violence is allowed. 717 00:36:30,240 --> 00:36:30,980 Put it away. 718 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 This is a posthouse? 719 00:36:50,940 --> 00:36:52,950 W-Why is it so shabby? 720 00:36:53,410 --> 00:36:54,560 Xucheng's posthouse 721 00:36:54,560 --> 00:36:56,200 was burnt down during the war. 722 00:36:56,380 --> 00:36:57,360 Just make do with it. 723 00:36:58,030 --> 00:36:58,800 -The firewood is over there. -You... 724 00:36:59,070 --> 00:36:59,930 There's rice in the stove. 725 00:37:00,540 --> 00:37:01,100 Wait. 726 00:37:02,140 --> 00:37:02,570 Why... 727 00:37:02,920 --> 00:37:04,750 Why is there not even someone to serve? 728 00:37:05,720 --> 00:37:08,300 Your state was defeated. Yet you have the cheek to ask for someone to serve you? 729 00:37:08,410 --> 00:37:09,930 You are in the State of An's territory. 730 00:37:11,450 --> 00:37:12,850 How rude. 731 00:37:13,760 --> 00:37:14,380 Shisan. 732 00:37:14,450 --> 00:37:16,450 Can you follow him secretly 733 00:37:16,480 --> 00:37:17,520 and beat him up? 734 00:37:17,520 --> 00:37:18,630 But don't let anyone find out. 735 00:37:19,370 --> 00:37:20,070 -No. -Yu. 736 00:37:24,340 --> 00:37:25,260 Go inside. 737 00:37:25,800 --> 00:37:27,570 It's not like you've never lived in the wilderness. 738 00:37:33,220 --> 00:37:34,390 Please, Your Highness. 739 00:37:35,300 --> 00:37:36,860 Are Boss Ning and Yuan Lu in the inn yet? 740 00:37:37,260 --> 00:37:38,740 Don't worry. Everything is settled. 741 00:37:39,060 --> 00:37:40,320 It's just far from here. 742 00:37:40,400 --> 00:37:41,530 About four to five streets down. 743 00:37:42,110 --> 00:37:43,520 They also know the situation here 744 00:37:43,680 --> 00:37:44,620 at the Government Office. 745 00:37:45,220 --> 00:37:46,520 They told us to hold it in 746 00:37:46,630 --> 00:37:47,540 and just let it go. 747 00:37:48,990 --> 00:37:49,480 Let's go. 748 00:38:05,890 --> 00:38:07,620 What kind of shabby house is this? 749 00:38:09,020 --> 00:38:09,640 Hang in there. 750 00:38:10,510 --> 00:38:11,620 Clean it up. 751 00:38:12,460 --> 00:38:14,560 The place you will stay in the future might be more shabby. 752 00:38:17,540 --> 00:38:19,180 Hang in there. 753 00:38:19,620 --> 00:38:21,940 You've said this 800 times today. 754 00:38:28,480 --> 00:38:29,720 Are you okay? Are you okay? 755 00:38:32,020 --> 00:38:34,140 Shabby house! Damned rat! Horrible An people! 756 00:38:34,900 --> 00:38:36,460 Shentu Chi is downright horrible! 757 00:38:36,630 --> 00:38:39,010 All Shentu people have no conscience! 758 00:38:39,840 --> 00:38:40,440 Stop cursing. 759 00:38:40,440 --> 00:38:41,240 I want to! 760 00:38:41,780 --> 00:38:42,540 Shentu Chi... 761 00:38:42,900 --> 00:38:44,300 Shentu Chi is a bastard! 762 00:38:44,510 --> 00:38:45,420 His subordinates 763 00:38:45,590 --> 00:38:46,760 and the Empress who raised him 764 00:38:46,780 --> 00:38:48,010 are all bad. 765 00:39:02,380 --> 00:39:02,900 You... 766 00:39:03,520 --> 00:39:04,800 Why did you hit me? 767 00:39:13,170 --> 00:39:13,790 Sorry. 768 00:39:21,230 --> 00:39:22,190 I'll leave it to you here. 769 00:39:22,650 --> 00:39:23,520 I'll go out and take a look. 770 00:40:22,780 --> 00:40:25,100 Sugar painting, sugar figurine! 771 00:40:26,050 --> 00:40:26,820 Take a look. 772 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 The freshly made bunny. 773 00:40:28,680 --> 00:40:29,340 Ruyi, 774 00:40:29,520 --> 00:40:31,530 I dreamed of Qingyun again last night. 775 00:40:31,760 --> 00:40:33,110 I dreamed that he gave me 776 00:40:33,110 --> 00:40:34,610 my favorite rabbit. 777 00:40:35,600 --> 00:40:38,190 Take a look, the freshly made bunny. 778 00:40:39,210 --> 00:40:40,100 Do you want one? 779 00:40:40,540 --> 00:40:41,300 I want a rabbit. 780 00:40:42,080 --> 00:40:43,040 Take your rabbit. 781 00:40:43,180 --> 00:40:43,740 Thank you. 782 00:40:57,200 --> 00:40:58,440 It’s weird. 783 00:40:59,140 --> 00:41:00,670 Mr. Qian wrote that 784 00:41:00,670 --> 00:41:02,440 there were traces of Scarlet Guards around here. 785 00:41:02,440 --> 00:41:03,780 But it's already dark 786 00:41:03,780 --> 00:41:04,680 and we haven't found them yet. 787 00:41:05,610 --> 00:41:06,180 Boss, 788 00:41:06,860 --> 00:41:07,940 are you hungry? 789 00:41:09,340 --> 00:41:10,520 Still thinking about hunger? 790 00:41:11,480 --> 00:41:13,120 Mr. Qian is always cautious. 791 00:41:13,900 --> 00:41:15,250 His information can’t be wrong. 792 00:41:15,600 --> 00:41:18,160 Shisan is watching over Her Highness. 793 00:41:19,070 --> 00:41:19,880 Let's keep looking. 794 00:41:21,230 --> 00:41:21,950 Let's go over there. 795 00:42:01,500 --> 00:42:02,460 Are you alone? 796 00:42:03,960 --> 00:42:05,840 Xucheng's main tribe is holding a banquet to thank the delegation. 797 00:42:06,460 --> 00:42:07,580 Her Highness and the rest went there. 798 00:42:16,960 --> 00:42:17,670 Just now... 799 00:42:19,960 --> 00:42:20,940 I made a mistake. 800 00:42:26,220 --> 00:42:26,920 I know. 801 00:42:31,210 --> 00:42:32,130 I'll go in first. 802 00:43:03,540 --> 00:43:04,190 Why? 803 00:43:05,140 --> 00:43:07,180 Because you're a spy sent by Scarlet Guards. 804 00:43:08,790 --> 00:43:09,630 I'm not. 805 00:43:09,630 --> 00:43:10,780 You're still denying? 806 00:43:11,200 --> 00:43:12,680 You met with Scarlet Guards twice 807 00:43:12,920 --> 00:43:14,920 and spied on Boss Ning on his roof. 808 00:43:15,110 --> 00:43:16,460 Qian and I saw it. 809 00:43:19,070 --> 00:43:21,220 Chu people don't know how to dance Butterfly Dance. 810 00:43:22,370 --> 00:43:23,490 During a barbecue, 811 00:43:24,090 --> 00:43:26,010 only An people don't eat prickly ash. 812 00:43:28,290 --> 00:43:29,420 No wonder you helped Shentu Chi 813 00:43:29,460 --> 00:43:31,070 at the Government Office. 814 00:43:31,490 --> 00:43:32,940 You also dare to slap Her Higness? 815 00:43:33,360 --> 00:43:35,420 It's a pity that Boss Ning has been a hero all his life, 816 00:43:35,640 --> 00:43:37,740 but he was kept in the dark by you. 817 00:43:38,140 --> 00:43:39,140 Die! 818 00:43:39,320 --> 00:43:40,760 A traitor from Scarlet Guards! 819 00:43:41,470 --> 00:43:42,420 Think you can beat me? 820 00:44:38,810 --> 00:44:40,690 Ruyi! Mr. Qian! 821 00:44:40,720 --> 00:44:41,700 Why are you back? 822 00:44:41,730 --> 00:44:42,500 Come and help! 823 00:44:42,730 --> 00:44:44,350 She's not a police officer. She's a Scarlet Guard. 824 00:44:44,440 --> 00:44:45,080 What? 825 00:44:47,800 --> 00:44:48,360 Hurry! 826 00:45:07,240 --> 00:45:08,220 Even you want to kill me? 827 00:45:12,280 --> 00:45:12,980 Stop! 828 00:45:15,050 --> 00:45:16,060 Calm down. 829 00:45:16,240 --> 00:45:17,530 Could there be a misunderstanding? 830 00:45:17,840 --> 00:45:19,650 I saw her meeting with Scarlet Guards 831 00:45:19,920 --> 00:45:21,110 and gave away the delegation's information. 832 00:45:25,280 --> 00:45:26,460 Even if she is a Scarlet Guard, 833 00:45:26,460 --> 00:45:27,540 we can't kill her now. 834 00:45:27,950 --> 00:45:29,590 We'll decide when Ning comes back. 835 00:45:29,960 --> 00:45:30,980 Say it again. 836 00:45:32,750 --> 00:45:33,540 Say it to Sun Lang 837 00:45:33,570 --> 00:45:35,630 who was forced off the cliff by Scarlet Guards. 838 00:45:36,150 --> 00:45:37,320 Say it to Chai Ming. 839 00:45:38,040 --> 00:45:39,080 Say it to the thousands of 840 00:45:39,080 --> 00:45:40,160 Wu people who died 841 00:45:40,160 --> 00:45:41,540 in this battlefield. 842 00:45:41,540 --> 00:45:43,170 Yes, Yu Shisan. 843 00:45:44,220 --> 00:45:45,440 If it weren't for the Scarlet Guards 844 00:45:45,650 --> 00:45:47,500 who bribed Eunuch Hu to steal the map, 845 00:45:47,910 --> 00:45:49,950 how could 50,000 soldiers be defeated? 846 00:45:50,240 --> 00:45:51,660 Now the evidence is solid. 847 00:45:52,540 --> 00:45:54,380 She wants to harm Her Highness and the entire delegation. 848 00:45:54,400 --> 00:45:55,390 You still want to help her? 849 00:46:08,710 --> 00:46:09,530 I'm sorry. 850 00:46:46,780 --> 00:46:47,700 Ruyi! 851 00:46:51,040 --> 00:46:53,360 Good. Very good. 53702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.