Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,470 --> 00:01:43,950
[A Journey To Love]
3
00:01:43,979 --> 00:01:46,920
[Episode 5]
4
00:01:50,570 --> 00:01:51,570
Don't you work in the Scarlet Guards?
5
00:01:52,910 --> 00:01:54,630
Why are you working as a laundress here?
6
00:01:55,490 --> 00:01:56,440
Who are you spying on?
7
00:01:59,140 --> 00:02:02,320
I... I used to be a White Sparrow.
8
00:02:03,150 --> 00:02:04,790
I was lucky to follow Lord before.
9
00:02:05,300 --> 00:02:06,710
In the fire five years ago,
10
00:02:07,100 --> 00:02:08,479
I was also going to die.
11
00:02:09,050 --> 00:02:10,919
Fortunately, people from the Scarlet Guards helped me.
12
00:02:11,470 --> 00:02:13,070
I only broke a shoulder blade.
13
00:02:15,730 --> 00:02:16,770
I really saw it.
14
00:02:16,770 --> 00:02:17,340
Right here.
15
00:02:23,710 --> 00:02:24,390
Don't talk.
16
00:02:24,650 --> 00:02:25,630
Do as I say. We'll be fine.
17
00:02:28,450 --> 00:02:28,940
Who is it?
18
00:02:31,829 --> 00:02:33,240
I'm sorry to disturb you.
19
00:02:33,490 --> 00:02:34,240
Go on.
20
00:02:35,290 --> 00:02:35,800
Go on.
21
00:02:47,890 --> 00:02:50,590
Tongguang is indeed a philandering marquis.
22
00:02:50,810 --> 00:02:52,290
In broad daylight,
23
00:02:52,520 --> 00:02:53,950
he chased a laundress
24
00:02:53,950 --> 00:02:55,640
into a tent.
25
00:02:57,650 --> 00:02:58,510
Tongguang.
26
00:02:59,390 --> 00:03:02,370
When did your love affair start?
27
00:03:03,080 --> 00:03:04,100
She's just a servant.
28
00:03:04,680 --> 00:03:06,460
Uncle, it's because you just promoted me.
29
00:03:07,090 --> 00:03:09,290
I was so happy.
30
00:03:09,580 --> 00:03:10,990
Listen.
31
00:03:12,110 --> 00:03:14,190
It's my fault?
32
00:03:14,930 --> 00:03:16,190
That's right.
33
00:03:19,410 --> 00:03:20,880
Do you really like her?
34
00:03:23,650 --> 00:03:25,170
Then why didn't you kill her?
35
00:03:25,730 --> 00:03:26,750
Her being alive
36
00:03:27,090 --> 00:03:28,930
is a hidden danger to both of us.
37
00:03:33,010 --> 00:03:33,930
Say something.
38
00:03:36,579 --> 00:03:37,320
Not long ago,
39
00:03:38,810 --> 00:03:40,110
an envoy from the State of Su came.
40
00:03:41,190 --> 00:03:42,540
He wrote a poem which I like very much.
41
00:03:44,340 --> 00:03:45,560
If you have my green skirt in mind,
42
00:03:46,329 --> 00:03:47,710
be kind to green grass.
43
00:03:49,020 --> 00:03:50,480
She looked like you when she cried.
44
00:03:51,530 --> 00:03:52,700
For a moment,
45
00:03:54,329 --> 00:03:55,320
I couldn't do it.
46
00:04:02,250 --> 00:04:03,730
Stop lying to me.
47
00:04:04,730 --> 00:04:06,140
I'm a living person.
48
00:04:07,310 --> 00:04:09,160
I'm standing in front of you alive.
49
00:04:09,970 --> 00:04:11,460
You don't even touch me.
50
00:04:12,290 --> 00:04:13,240
Prince Hedong said
51
00:04:13,750 --> 00:04:15,730
that he saw you and her lying in the same place.
52
00:04:16,329 --> 00:04:17,190
You
53
00:04:17,790 --> 00:04:19,550
just want to use me as a pawn, right?
54
00:04:21,740 --> 00:04:23,420
You think I'm dirty, right?
55
00:04:26,110 --> 00:04:26,950
What I despise
56
00:04:26,950 --> 00:04:28,780
is my own ignoble bloodline.
57
00:04:28,810 --> 00:04:30,130
Do you really want me to say it?
58
00:04:36,450 --> 00:04:36,820
Yes.
59
00:04:38,170 --> 00:04:39,490
I don't dare get too close to you.
60
00:04:40,640 --> 00:04:41,760
Because although I feel inferior,
61
00:04:43,740 --> 00:04:45,150
I have a big dream
62
00:04:46,060 --> 00:04:47,580
of being the Cabinet Grand Secretary.
63
00:04:48,290 --> 00:04:50,500
You're the brightest pearl in the Shaxi Tribe
64
00:04:50,990 --> 00:04:52,880
and the most noble woman in the palace of An.
65
00:04:53,590 --> 00:04:54,430
But I'm
66
00:04:56,570 --> 00:04:58,170
just the son of a paramour.
67
00:05:00,330 --> 00:05:02,500
If you weren't too lonely,
68
00:05:04,230 --> 00:05:06,020
I wouldn't have the right to stand by your side.
69
00:05:23,540 --> 00:05:24,190
I'm sorry.
70
00:05:26,780 --> 00:05:27,980
I really can't do it.
71
00:05:35,990 --> 00:05:36,460
No.
72
00:05:39,550 --> 00:05:40,890
I'm sorry.
73
00:05:43,490 --> 00:05:45,480
I won't force you anymore.
74
00:05:50,460 --> 00:05:51,770
You just need
75
00:05:54,409 --> 00:05:55,070
to lend me
76
00:05:56,300 --> 00:05:57,470
this shoulder to lean on
77
00:05:58,510 --> 00:05:59,290
occasionally.
78
00:06:06,120 --> 00:06:09,080
[The State of Wu, Zhang's Teahouse]
79
00:06:15,770 --> 00:06:16,610
Boss is back.
80
00:06:17,630 --> 00:06:18,970
Boss is back.
81
00:06:26,650 --> 00:06:28,710
Ning knows how beautiful that beauty is.
82
00:06:28,840 --> 00:06:30,300
Beauties are the rarest.
83
00:06:34,290 --> 00:06:35,960
Ning would rather die for beauties.
84
00:06:36,100 --> 00:06:37,730
Even if he becomes a ghost in the next life, he's still romantic.
85
00:06:37,750 --> 00:06:38,830
Why was the word "Ning" mentioned so many times?
86
00:06:41,840 --> 00:06:42,540
This is
87
00:06:43,020 --> 00:06:43,620
your cousin?
88
00:06:49,840 --> 00:06:51,200
You're his cousin.
89
00:06:51,230 --> 00:06:52,280
No wonder the word "Ning" was mentioned so many times.
90
00:06:52,370 --> 00:06:53,290
No wonder
91
00:06:53,440 --> 00:06:55,560
Boss Ning asked us to split up into two groups to save people.
92
00:06:56,060 --> 00:06:57,170
Cousin, what's your name?
93
00:06:59,280 --> 00:07:00,220
Cousin, what's your surname?
94
00:07:03,190 --> 00:07:04,120
Her name is Ren Ruyi.
95
00:07:04,310 --> 00:07:05,470
She's going to the State of An with us.
96
00:07:05,470 --> 00:07:06,750
She's also responsible for teaching Her Highness.
97
00:07:09,690 --> 00:07:11,480
This is Qian Zhao. He's a jack-of-all-trades, master of none.
98
00:07:12,660 --> 00:07:13,470
This is...
99
00:07:16,400 --> 00:07:17,210
He's not important.
100
00:07:18,850 --> 00:07:20,570
I... I'm very important.
101
00:07:20,930 --> 00:07:21,840
My name is Yu Shisan.
102
00:07:22,240 --> 00:07:24,670
I know more than Qian Zhao.
103
00:07:28,330 --> 00:07:29,280
Cousin, why do you
104
00:07:29,310 --> 00:07:30,470
look so pale?
105
00:07:30,500 --> 00:07:31,420
Are you not feeling well?
106
00:07:32,270 --> 00:07:34,100
Yes. She's badly injured.
107
00:07:34,210 --> 00:07:34,840
Examine her.
108
00:07:35,230 --> 00:07:35,670
Okay.
109
00:07:39,950 --> 00:07:40,800
This wound
110
00:07:41,450 --> 00:07:43,310
seems to be caused by the Bloody Caltrops of the Scarlet Guards?
111
00:07:44,510 --> 00:07:45,830
She's a police officer of the State of Chu.
112
00:07:46,240 --> 00:07:47,270
She has a vendetta against the Scarlet Guards.
113
00:08:08,450 --> 00:08:09,060
Drink it.
114
00:08:14,890 --> 00:08:16,320
Cousin, you're really an outstanding woman.
115
00:08:16,490 --> 00:08:17,420
I'm impressed.
116
00:08:17,940 --> 00:08:19,180
But why doesn't Cousin talk?
117
00:08:19,530 --> 00:08:21,750
She also hurt her throat?
118
00:08:21,910 --> 00:08:23,250
She just doesn't want to talk to you.
119
00:08:25,150 --> 00:08:25,790
No way.
120
00:08:26,280 --> 00:08:27,170
I'm quite fun.
121
00:08:29,340 --> 00:08:30,690
All right. Let's go.
122
00:08:55,240 --> 00:08:56,340
If it succeeds,
123
00:08:56,610 --> 00:08:57,670
I'll ask Yu
124
00:08:57,670 --> 00:08:59,450
to buy you three packs of Zhang's Pastry
125
00:08:59,450 --> 00:09:00,160
to calm your nerves.
126
00:09:01,330 --> 00:09:01,940
Really?
127
00:09:02,790 --> 00:09:03,550
You greedy cat.
128
00:09:13,270 --> 00:09:13,940
Ruyi.
129
00:09:14,470 --> 00:09:15,210
What's wrong?
130
00:09:15,640 --> 00:09:17,380
This is very delicious.
131
00:09:18,350 --> 00:09:19,270
Nothing.
132
00:09:19,380 --> 00:09:20,700
I was reminded of an old friend.
133
00:09:22,130 --> 00:09:22,610
Thank you.
134
00:09:27,120 --> 00:09:28,200
Why didn't they
135
00:09:28,240 --> 00:09:29,850
suspect my identity at all?
136
00:09:30,720 --> 00:09:32,290
Because you were brought here by Boss Ning.
137
00:09:32,510 --> 00:09:33,970
He also asked Qian to treat you.
138
00:09:34,170 --> 00:09:36,360
That means they treat you as one of them.
139
00:09:37,450 --> 00:09:38,850
You trust him so much.
140
00:09:39,890 --> 00:09:40,990
If he asks us to die,
141
00:09:41,030 --> 00:09:42,210
I won't even blink.
142
00:09:44,370 --> 00:09:45,340
Is he really that good?
143
00:09:45,870 --> 00:09:46,870
Of course.
144
00:09:47,290 --> 00:09:49,900
Our Boss Ning was born in an aristocratic family of Jiangdong.
145
00:09:49,970 --> 00:09:52,470
His mother, Gu, comes from a long line of scholars.
146
00:09:52,530 --> 00:09:54,620
I heard that she also worked as a preceptor in the palace before.
147
00:09:54,980 --> 00:09:57,450
Boss Ning's knowledge can definitely help him become an imperial scholar.
148
00:09:57,690 --> 00:09:59,730
His martial art skills are the best.
149
00:09:59,870 --> 00:10:01,930
He's smart and resourceful.
150
00:10:02,330 --> 00:10:04,270
He's also the first person who became the Deputy Chief
151
00:10:04,300 --> 00:10:06,120
in his 20s.
152
00:10:06,380 --> 00:10:07,610
Isn't he good?
153
00:10:07,940 --> 00:10:08,830
Not to mention people from the outside,
154
00:10:09,210 --> 00:10:11,120
even our Liudao Hall
155
00:10:11,140 --> 00:10:12,340
has hundreds of female officers
156
00:10:12,490 --> 00:10:14,270
who want to marry him.
157
00:10:14,950 --> 00:10:15,600
Really?
158
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
There's a sentence you must remember.
159
00:10:23,670 --> 00:10:26,960
[Empress Zhaojie]
160
00:10:25,530 --> 00:10:28,870
Don't fall in love with men easily in your life.
161
00:10:30,130 --> 00:10:30,900
But
162
00:10:31,270 --> 00:10:34,200
you must have a child of your own.
163
00:10:35,950 --> 00:10:37,470
Cousin, you finally spoke.
164
00:10:37,780 --> 00:10:38,940
I was so worried.
165
00:10:39,980 --> 00:10:41,330
So you didn't hurt your throat.
166
00:10:41,730 --> 00:10:43,060
Cousin, you have a really beautiful voice.
167
00:10:44,390 --> 00:10:45,350
Don't call me that.
168
00:10:45,830 --> 00:10:47,230
Don't be so heartless.
169
00:10:47,410 --> 00:10:49,110
Today is really a wonderful day.
170
00:10:49,450 --> 00:10:52,230
It's the first day I go side by side with you.
171
00:11:06,780 --> 00:11:08,670
Your weakness is at the Juque acupoint.
172
00:11:24,750 --> 00:11:26,000
Yours is at the Jingming acupoint.
173
00:11:54,780 --> 00:11:55,350
Boss.
174
00:12:02,930 --> 00:12:03,450
Boss.
175
00:12:03,620 --> 00:12:05,050
Why did they
176
00:12:05,050 --> 00:12:06,190
start fighting like this?
177
00:12:06,270 --> 00:12:07,890
A wolf is new to a wolf pack.
178
00:12:07,940 --> 00:12:09,370
Even though it's brought here by the leader of the wolf pack,
179
00:12:09,500 --> 00:12:10,760
they have to know their positions
180
00:12:11,320 --> 00:12:13,220
so that they'll know how to behave in the future.
181
00:12:14,760 --> 00:12:15,650
I see.
182
00:12:16,220 --> 00:12:16,750
Boss.
183
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
You're a wolf pack leader.
184
00:12:18,180 --> 00:12:19,480
Ruyi ranks second.
185
00:12:19,890 --> 00:12:21,260
Qian is old,
186
00:12:21,300 --> 00:12:22,260
so he's an old wolf.
187
00:12:22,280 --> 00:12:23,620
I'm young, so I'm a young wolf.
188
00:12:25,650 --> 00:12:26,760
What about Shisan?
189
00:12:27,320 --> 00:12:28,190
A lecherous wolf.
190
00:12:29,590 --> 00:12:30,750
I'm not a lecherous wolf.
191
00:12:30,990 --> 00:12:33,510
I want to be a charming wild wolf.
192
00:12:37,130 --> 00:12:37,610
Your Highness.
193
00:12:39,050 --> 00:12:40,090
This is Ren Ruyi.
194
00:12:40,430 --> 00:12:42,350
She's the preceptor I hired for you.
195
00:12:42,760 --> 00:12:44,340
She knows everything about the State of An.
196
00:12:44,900 --> 00:12:45,810
From this day forward,
197
00:12:46,210 --> 00:12:47,250
she'll be responsible for teaching you.
198
00:12:49,300 --> 00:12:50,440
Greetings, Prince Li.
199
00:12:52,910 --> 00:12:53,650
Rise.
200
00:12:54,340 --> 00:12:55,160
Mr. Ning.
201
00:12:55,380 --> 00:12:56,700
Why did you replace us
202
00:12:56,730 --> 00:12:57,840
without consulting us?
203
00:12:58,330 --> 00:12:59,410
Because you're incompetent.
204
00:13:00,800 --> 00:13:01,670
You can't teach her well.
205
00:13:02,990 --> 00:13:03,900
How dare you!
206
00:13:04,360 --> 00:13:06,280
I was sent by Her Majesty.
207
00:13:06,300 --> 00:13:07,800
I once visited the State of An
208
00:13:07,830 --> 00:13:09,110
with Princess Xunyang.
209
00:13:12,470 --> 00:13:13,900
Send Ms. Ming back to the capital.
210
00:13:17,270 --> 00:13:17,770
Yes.
211
00:13:18,870 --> 00:13:19,130
Hurry!
212
00:13:19,130 --> 00:13:19,810
What are you doing?
213
00:13:20,670 --> 00:13:21,290
Let go!
214
00:13:21,320 --> 00:13:21,900
Mr. Ning.
215
00:13:22,230 --> 00:13:24,140
What's going on?
216
00:13:24,190 --> 00:13:25,040
You have no choice.
217
00:13:26,940 --> 00:13:28,970
I'm not consulting you. I'm informing you.
218
00:13:30,510 --> 00:13:31,060
That's right.
219
00:13:31,410 --> 00:13:32,450
I... No.
220
00:13:32,450 --> 00:13:35,130
I want her to be my teacher.
221
00:13:35,130 --> 00:13:36,170
This is my order.
222
00:13:36,700 --> 00:13:37,100
This...
223
00:13:54,700 --> 00:13:56,140
What are you writing?
224
00:13:56,980 --> 00:13:58,830
The names of the big shots in the State of An's court.
225
00:13:59,650 --> 00:14:00,680
You have to memorize them later.
226
00:14:07,330 --> 00:14:08,650
Why aren't you afraid of me?
227
00:14:09,300 --> 00:14:10,420
You were so timid
228
00:14:11,000 --> 00:14:12,550
and tongue-tied before.
229
00:14:12,880 --> 00:14:13,890
Why did you
230
00:14:14,300 --> 00:14:16,090
suddenly ask me to stay?
231
00:14:18,770 --> 00:14:19,380
Tell me.
232
00:14:20,250 --> 00:14:21,070
Because
233
00:14:22,170 --> 00:14:24,520
you controlled Ms. Ming as soon as you came.
234
00:14:25,090 --> 00:14:26,420
Ms. Ming...
235
00:14:27,810 --> 00:14:29,290
She's very strict.
236
00:14:30,110 --> 00:14:30,940
She hit you?
237
00:14:49,110 --> 00:14:51,380
She pricked the places where other people couldn't see.
238
00:14:51,800 --> 00:14:53,250
People from the State of Wu also do this?
239
00:14:54,020 --> 00:14:55,340
Why didn't you tell Ning Yuanzhou?
240
00:14:55,770 --> 00:14:57,510
I was afraid to make things difficult for Yuanzhou.
241
00:14:58,230 --> 00:15:00,660
Besides, Ms. Ming did this
242
00:15:00,690 --> 00:15:02,590
in order to remind me to study hard and listen attentively.
243
00:15:05,930 --> 00:15:06,550
Yuan Lu.
244
00:15:06,780 --> 00:15:07,160
Here.
245
00:15:07,530 --> 00:15:09,400
Send a message to the persons who're sending Ms. Ming back.
246
00:15:09,550 --> 00:15:10,490
Before they return to the capital,
247
00:15:10,770 --> 00:15:12,350
prick her with the Bone Attached Needles of your Liudao Hall
248
00:15:12,820 --> 00:15:13,850
three times a day.
249
00:15:14,130 --> 00:15:15,050
Every day.
250
00:15:15,270 --> 00:15:15,850
Yes.
251
00:15:19,290 --> 00:15:19,940
Why are you crying?
252
00:15:22,820 --> 00:15:23,890
Ruyi.
253
00:15:37,190 --> 00:15:38,580
Yuan Lu just told me what happened.
254
00:15:39,560 --> 00:15:40,150
Thank you.
255
00:15:41,160 --> 00:15:42,050
I haven't seen Ying
256
00:15:42,630 --> 00:15:43,900
for many years.
257
00:15:45,050 --> 00:15:45,960
I was negligent.
258
00:15:46,640 --> 00:15:48,280
It's normal for you to not know
259
00:15:49,010 --> 00:15:50,050
the tricks used to torture women in the palace.
260
00:15:51,500 --> 00:15:52,490
By the way,
261
00:15:52,740 --> 00:15:53,730
besides the caravan,
262
00:15:53,980 --> 00:15:54,990
many people in the delegation are from the Heaven Path.
263
00:15:54,990 --> 00:15:56,310
They're responsible for protecting people.
264
00:15:56,510 --> 00:15:57,370
In the delegation, you...
265
00:15:57,370 --> 00:15:58,570
You don't ask me how I teach her?
266
00:16:00,600 --> 00:16:01,450
There's no need to ask about it.
267
00:16:04,030 --> 00:16:05,840
Since I chose you to teach her,
268
00:16:06,330 --> 00:16:07,210
I don't doubt you.
269
00:16:08,170 --> 00:16:08,890
Besides,
270
00:16:09,750 --> 00:16:10,770
who else
271
00:16:11,350 --> 00:16:13,160
knows the State of An better than Left Messenger Ren?
272
00:16:13,430 --> 00:16:14,950
I've left the State of An for five years.
273
00:16:15,310 --> 00:16:17,430
But haven't you been a White Sparrow for the past five years?
274
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
You're capable of teaching Her Highness.
275
00:16:19,470 --> 00:16:20,430
I wasn't finished yet.
276
00:16:20,820 --> 00:16:21,940
To avoid trouble,
277
00:16:21,990 --> 00:16:23,120
in front of the delegation,
278
00:16:23,300 --> 00:16:25,090
I'll tell them you're a female officer from the Liudao Hall.
279
00:16:25,930 --> 00:16:27,100
But in front of Shisan and the others,
280
00:16:27,430 --> 00:16:29,110
you're a police officer from the State of Chu.
281
00:16:30,310 --> 00:16:32,010
Why don't you tell them directly
282
00:16:32,040 --> 00:16:33,420
that I was a White Sparrow from the Scarlet Guards?
283
00:16:35,410 --> 00:16:37,210
Because I guess in this world,
284
00:16:37,410 --> 00:16:38,400
no woman
285
00:16:38,740 --> 00:16:41,400
wants to be regarded as someone who trades on her look.
286
00:16:43,150 --> 00:16:43,920
So do you.
287
00:16:47,450 --> 00:16:48,600
If I had a choice,
288
00:16:49,010 --> 00:16:51,350
I wouldn't be a White Sparrow who has to trade on my look
289
00:16:51,510 --> 00:16:52,840
and seduce men.
290
00:16:54,690 --> 00:16:55,390
By the way,
291
00:16:55,940 --> 00:16:57,010
especially Qian Zhao.
292
00:16:57,390 --> 00:16:58,850
He hates the Scarlet Guards very much.
293
00:16:59,300 --> 00:17:00,560
Don't expose your identity.
294
00:17:04,589 --> 00:17:05,310
Mr. Ning,
295
00:17:06,880 --> 00:17:07,839
you're indeed considerate.
296
00:17:38,200 --> 00:17:39,770
Tell me how many tribes there are in the State of An.
297
00:17:39,800 --> 00:17:40,680
I know this.
298
00:17:41,040 --> 00:17:42,720
There are three major tribes in the State of An.
299
00:17:42,750 --> 00:17:45,370
The Shaxi Tribe, the Shadong Tribe,
300
00:17:45,370 --> 00:17:46,560
and the Shazhong Tribe.
301
00:17:46,680 --> 00:17:48,350
Which tribe is close to
302
00:17:48,450 --> 00:17:49,530
Second Prince?
303
00:17:49,660 --> 00:17:50,640
Is it
304
00:17:52,600 --> 00:17:55,920
the Shaxi Tribe?
305
00:17:56,410 --> 00:17:58,730
Which cities were occupied by the An people
306
00:17:59,090 --> 00:18:00,290
in the Tianmenguan Battle?
307
00:18:03,290 --> 00:18:04,030
I...
308
00:18:07,910 --> 00:18:10,950
Starting tomorrow, I'll teach you for two more hours every day after dinner.
309
00:18:11,260 --> 00:18:11,960
If you make a mistake again,
310
00:18:12,380 --> 00:18:13,440
copy it 100 times and submit it to me.
311
00:18:19,330 --> 00:18:22,760
[Zhucheng]
312
00:18:23,990 --> 00:18:26,450
[Zhucheng, Zhucheng Inn]
313
00:18:34,400 --> 00:18:36,490
Beauty is so heartless.
314
00:18:36,710 --> 00:18:38,570
Her Highness is still a cute...
315
00:18:40,200 --> 00:18:43,030
He's still a little prince who was raised by his cute mother.
316
00:18:43,590 --> 00:18:44,130
Boss.
317
00:18:44,530 --> 00:18:46,530
Aren't Ruyi and Her Highness getting along well?
318
00:18:46,530 --> 00:18:47,840
Why is Her Highness crying?
319
00:18:49,150 --> 00:18:51,340
A teacher offers both carrots and sticks.
320
00:18:52,090 --> 00:18:54,730
Although Ruyi helped Her Highness punish Ms. Ming,
321
00:18:55,030 --> 00:18:57,250
it doesn't mean she'll always be kind to Her Highness.
322
00:18:58,440 --> 00:18:58,870
Let's go.
323
00:19:01,050 --> 00:19:01,610
Your Highness.
324
00:19:02,530 --> 00:19:03,470
Please drink this.
325
00:19:09,160 --> 00:19:09,750
Wrong.
326
00:19:10,750 --> 00:19:11,770
Men should drink alcohol
327
00:19:12,610 --> 00:19:13,580
like this.
328
00:19:27,520 --> 00:19:28,380
Keep eating.
329
00:19:28,830 --> 00:19:29,360
I...
330
00:19:29,830 --> 00:19:30,490
I...
331
00:19:31,030 --> 00:19:32,180
I have a poor appetite.
332
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
I can't eat.
333
00:19:35,150 --> 00:19:37,790
Then go to the backyard and do the horse stance for an hour.
334
00:19:38,910 --> 00:19:39,430
Okay.
335
00:19:53,420 --> 00:19:55,330
Do you think I'm too cruel to her?
336
00:19:59,260 --> 00:19:59,900
No.
337
00:20:00,790 --> 00:20:01,870
Being cruel to her now
338
00:20:02,410 --> 00:20:03,760
is better than letting the An people be cruel to her
339
00:20:03,920 --> 00:20:04,900
when she arrives in the State of An.
340
00:20:06,210 --> 00:20:07,090
Besides...
341
00:20:09,230 --> 00:20:09,770
Forget it.
342
00:20:11,220 --> 00:20:11,940
Make it clear.
343
00:20:13,150 --> 00:20:14,280
Besides, I believe
344
00:20:14,910 --> 00:20:16,360
that you must have suffered more than her
345
00:20:16,770 --> 00:20:17,930
and been injured more seriously.
346
00:20:23,820 --> 00:20:25,020
But time is limited.
347
00:20:25,720 --> 00:20:27,370
If she can learn 10% of what you have,
348
00:20:27,700 --> 00:20:28,860
I'll be satisfied.
349
00:20:32,410 --> 00:20:33,670
You suddenly treat me so well.
350
00:20:34,930 --> 00:20:36,040
I'm really not used to it.
351
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
The past is the past.
352
00:20:39,150 --> 00:20:40,660
Now we're working together.
353
00:20:40,910 --> 00:20:41,720
Of course I treat you differently.
354
00:20:42,350 --> 00:20:42,860
Really?
355
00:20:45,840 --> 00:20:47,410
There's no one else here anyway.
356
00:20:49,510 --> 00:20:50,590
Why don't we sit down,
357
00:20:51,190 --> 00:20:52,030
have a drink together,
358
00:20:53,330 --> 00:20:54,290
and talk about
359
00:20:54,810 --> 00:20:56,070
how we can work together?
360
00:20:56,950 --> 00:20:57,850
I have an old injury.
361
00:20:57,930 --> 00:20:58,720
I can't drink cold alcohol.
362
00:21:08,850 --> 00:21:10,050
I'll go and warm it
363
00:21:11,580 --> 00:21:12,270
for you.
364
00:22:05,790 --> 00:22:06,600
Ruyi.
365
00:22:08,300 --> 00:22:10,140
Don't you want to know why I asked you to do the horse stance?
366
00:22:10,920 --> 00:22:11,610
I don't know.
367
00:22:11,990 --> 00:22:14,850
But whatever you do is for my own good.
368
00:22:16,450 --> 00:22:17,190
I'll do it again.
369
00:22:18,790 --> 00:22:20,100
Take a break before continuing.
370
00:22:21,070 --> 00:22:21,590
Okay.
371
00:22:26,760 --> 00:22:28,020
Why are you so obedient?
372
00:22:29,060 --> 00:22:31,270
Because I liked you
373
00:22:31,310 --> 00:22:32,320
when I first saw you.
374
00:22:32,490 --> 00:22:34,150
I'm obedient to you.
375
00:22:35,260 --> 00:22:35,750
No.
376
00:22:37,550 --> 00:22:38,790
You're a princess.
377
00:22:39,520 --> 00:22:41,140
Ms. Ming treated you badly,
378
00:22:41,600 --> 00:22:42,680
but you were also obedient to her.
379
00:22:44,060 --> 00:22:45,450
It only shows one thing.
380
00:22:46,420 --> 00:22:48,060
You are used to obeying others
381
00:22:48,630 --> 00:22:50,180
and dare not defy others.
382
00:22:51,490 --> 00:22:54,040
My mother and ladies-in-waiting taught me that.
383
00:22:54,250 --> 00:22:57,370
They said that women should be demure and docile.
384
00:22:57,480 --> 00:22:59,250
I'm a princess. There're more reasons for me to be like this.
385
00:22:59,550 --> 00:23:02,280
Otherwise, I won't be able to get married for the rest of my life.
386
00:23:03,350 --> 00:23:04,950
Who said women must get married?
387
00:23:06,290 --> 00:23:07,120
You are a princess.
388
00:23:07,690 --> 00:23:09,790
You can be alone and free forever.
389
00:23:11,170 --> 00:23:13,980
But if I don't get married,
390
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
who will take care of me,
391
00:23:15,670 --> 00:23:16,750
talk with me, and laugh with me?
392
00:23:17,630 --> 00:23:19,510
How can I have a baby?
393
00:23:20,070 --> 00:23:21,090
What's so good about getting married?
394
00:23:22,110 --> 00:23:24,060
Don't become anyone's wife.
395
00:23:24,310 --> 00:23:25,870
Otherwise, your fate will be in other people's hands.
396
00:23:27,250 --> 00:23:28,250
Even without getting married,
397
00:23:28,550 --> 00:23:30,480
women can also have their own children.
398
00:23:31,210 --> 00:23:32,770
But they all said
399
00:23:33,320 --> 00:23:35,640
I... I need to find a good husband.
400
00:23:35,710 --> 00:23:37,880
This is the most important thing in my life.
401
00:23:39,690 --> 00:23:40,610
They lied to you.
402
00:23:41,410 --> 00:23:42,290
No.
403
00:23:42,340 --> 00:23:43,270
Other people may lie to me,
404
00:23:43,290 --> 00:23:44,950
but my sister-in-law would never lie to me.
405
00:23:45,050 --> 00:23:46,430
She told me the same.
406
00:23:46,890 --> 00:23:47,470
Really?
407
00:23:49,350 --> 00:23:50,400
Do you know
408
00:23:51,030 --> 00:23:52,010
Empress Xiao
409
00:23:52,530 --> 00:23:54,750
has always wanted you dead?
410
00:23:55,870 --> 00:23:57,330
Don't spread such a rumor about my sister-in-law.
411
00:23:57,450 --> 00:23:58,510
She treats me so well.
412
00:23:59,110 --> 00:23:59,880
She treats you well?
413
00:24:01,490 --> 00:24:04,080
She knows you are a princess with many weaknesses.
414
00:24:04,400 --> 00:24:06,740
But she still asked you to disguise as a man to come to the State of An.
415
00:24:07,310 --> 00:24:09,340
Do you really think the officials in the State of An are so blind
416
00:24:09,770 --> 00:24:11,360
that they can't notice you don't even have an Adam's apple?
417
00:24:13,010 --> 00:24:15,310
She only sent a chief clerk who is tough outwardly and timid inwardly
418
00:24:15,830 --> 00:24:18,350
and an arrogant and domineering female official who is incompetent.
419
00:24:18,470 --> 00:24:19,640
I... I...
420
00:24:19,800 --> 00:24:21,880
It was urgent, and I was entrusted with the mission at a critical moment.
421
00:24:22,490 --> 00:24:24,270
When you see Yama,
422
00:24:24,400 --> 00:24:25,800
you can tell him.
423
00:24:30,290 --> 00:24:31,770
Let me tell you the truth.
424
00:24:32,830 --> 00:24:35,550
Prince Danyang doesn't want your brother to return safely at all.
425
00:24:36,370 --> 00:24:37,810
He desires to see
426
00:24:37,810 --> 00:24:38,840
your brother's corpse now.
427
00:24:39,260 --> 00:24:39,810
In this way,
428
00:24:40,190 --> 00:24:42,690
he can be the emperor naturally.
429
00:24:43,600 --> 00:24:45,530
The empress doesn't want to save your brother that much either.
430
00:24:46,250 --> 00:24:47,650
She just wants to wait a few more months.
431
00:24:48,250 --> 00:24:49,410
When the baby is born,
432
00:24:50,030 --> 00:24:52,410
she can make your brother Grand Emperor.
433
00:24:52,590 --> 00:24:52,950
No.
434
00:24:53,230 --> 00:24:55,250
And she can be a regent in the name of the empress dowager.
435
00:24:55,430 --> 00:24:57,510
As for you and your brother,
436
00:24:58,100 --> 00:25:00,190
it's best that you are locked up
437
00:25:00,190 --> 00:25:01,700
in the dark prison in the State of An.
438
00:25:02,450 --> 00:25:04,590
In a few years, you will die of illness.
439
00:25:05,480 --> 00:25:05,900
This
440
00:25:06,600 --> 00:25:07,960
is what a happy ending is.
441
00:25:08,120 --> 00:25:08,920
You are lying.
442
00:25:09,330 --> 00:25:09,920
If you don't believe me,
443
00:25:11,010 --> 00:25:11,930
you can ask him.
444
00:25:14,410 --> 00:25:15,350
Yuanzhou.
445
00:25:17,580 --> 00:25:18,820
You shouldn't have told her this.
446
00:25:19,480 --> 00:25:21,070
I just want her to wake up sooner.
447
00:25:22,000 --> 00:25:22,760
At least
448
00:25:23,060 --> 00:25:24,420
she can know why when she dies.
449
00:25:33,050 --> 00:25:33,590
Yang Ying,
450
00:25:34,460 --> 00:25:35,180
listen.
451
00:25:36,110 --> 00:25:37,350
If you don't change
452
00:25:37,370 --> 00:25:39,080
your weak and sentimental personality immediately,
453
00:25:39,390 --> 00:25:40,410
you will die, really.
454
00:25:41,860 --> 00:25:43,000
Eat as much as you can
455
00:25:43,390 --> 00:25:44,160
to strengthen your health
456
00:25:45,000 --> 00:25:45,850
and study hard.
457
00:25:46,600 --> 00:25:47,800
It is your only way to live.
458
00:26:00,470 --> 00:26:01,540
Yuanzhou,
459
00:26:02,770 --> 00:26:04,500
is what she said true?
460
00:26:50,680 --> 00:26:52,300
How many sons does the emperor of the State of An have?
461
00:26:52,910 --> 00:26:53,630
3.
462
00:26:54,450 --> 00:26:55,180
The eldest son
463
00:26:55,840 --> 00:26:57,210
is Prince Hedong, Li Shouji.
464
00:26:57,950 --> 00:26:58,610
The second son
465
00:26:59,190 --> 00:27:00,480
is Prince Luoxi, Li Zhenye.
466
00:27:01,410 --> 00:27:03,050
And the third son is Li Chengyuan.
467
00:27:03,860 --> 00:27:04,770
You've improved a lot.
468
00:27:05,720 --> 00:27:08,010
Desperate times call for desperate measures. It's really effective.
469
00:27:14,280 --> 00:27:17,860
[Baisha Posthouse, Baisha Town]
470
00:27:18,450 --> 00:27:19,910
Hurry. Move faster.
471
00:27:21,430 --> 00:27:22,230
Be careful.
472
00:27:22,450 --> 00:27:23,210
Be careful.
473
00:27:24,010 --> 00:27:25,340
Has the food been prepared?
474
00:27:25,420 --> 00:27:26,840
My Lord, rest assured. It's ready.
475
00:27:26,910 --> 00:27:27,550
This way, please.
476
00:27:27,690 --> 00:27:29,150
I'm so hungry, Shisan.
477
00:27:29,340 --> 00:27:31,040
How long will it still take to arrive at the border?
478
00:27:31,200 --> 00:27:32,010
It will take long.
479
00:27:32,150 --> 00:27:33,370
We need to arrive in Lingzhou first.
480
00:27:33,490 --> 00:27:34,300
Then we need to arrive in Jiangcheng.
481
00:27:34,320 --> 00:27:35,760
And we also need to pass by many prefectures and counties.
482
00:27:36,130 --> 00:27:36,880
Consider it a chance to lose weight.
483
00:27:43,020 --> 00:27:43,720
What are you looking at?
484
00:27:44,770 --> 00:27:47,080
The beauty and the carriage shine and echo each other.
485
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Cut the crap.
486
00:27:53,790 --> 00:27:55,140
Boss, I'm hungry.
487
00:27:55,850 --> 00:27:57,010
We'll eat as soon as we settle down.
488
00:27:57,770 --> 00:27:58,190
Let's go.
489
00:27:59,110 --> 00:27:59,900
What's wrong, Your Highness?
490
00:28:02,450 --> 00:28:03,330
I'm fine.
491
00:28:04,460 --> 00:28:05,520
Where is the restroom?
492
00:28:05,600 --> 00:28:06,550
Your Highness, this way.
493
00:28:09,530 --> 00:28:10,450
Ruyi,
494
00:28:11,350 --> 00:28:13,700
what should I do? I think I suddenly...
495
00:28:14,070 --> 00:28:14,700
have my period.
496
00:28:17,330 --> 00:28:18,210
Have your servants
497
00:28:18,790 --> 00:28:20,170
never prepared anything for you?
498
00:28:21,330 --> 00:28:23,120
We came out in a hurry this time.
499
00:28:24,570 --> 00:28:27,620
I think we passed by a town just now.
500
00:28:28,330 --> 00:28:30,210
Can you go there
501
00:28:30,370 --> 00:28:32,810
and help me see if there's anything useful?
502
00:28:35,580 --> 00:28:36,680
Please.
503
00:28:37,170 --> 00:28:38,630
They are all men.
504
00:28:41,450 --> 00:28:42,370
Thank you, Ruyi.
505
00:28:51,330 --> 00:28:52,210
Give me a horse.
506
00:28:52,660 --> 00:28:53,410
Okay.
507
00:28:56,790 --> 00:28:58,330
Your Highness, this way.
508
00:29:01,310 --> 00:29:03,470
I'll go by myself. I don't need you.
509
00:29:04,350 --> 00:29:05,120
-Yes.
-Yes.
510
00:29:20,810 --> 00:29:21,590
Your Highness.
511
00:29:25,570 --> 00:29:26,470
Your Highness.
512
00:29:30,640 --> 00:29:31,740
Go get some water.
513
00:29:31,870 --> 00:29:32,610
I want to clean my hands.
514
00:29:33,790 --> 00:29:34,770
Please wait a moment, Your Highness.
515
00:29:53,230 --> 00:29:53,880
Your Highness.
516
00:29:54,680 --> 00:29:56,030
Your Highness, what's wrong?
517
00:30:04,960 --> 00:30:06,150
I'm not feeling well.
518
00:30:06,660 --> 00:30:07,710
You eat first.
519
00:30:17,050 --> 00:30:17,600
Mr. Du.
520
00:30:18,760 --> 00:30:19,490
I'm gonna go check on her.
521
00:30:24,320 --> 00:30:25,190
Who is it?
522
00:30:25,520 --> 00:30:26,210
It's me.
523
00:30:31,410 --> 00:30:32,350
Are you alright, Ying?
524
00:30:34,020 --> 00:30:35,200
Yuanzhou.
525
00:30:36,150 --> 00:30:37,680
My stomach hurts.
526
00:30:38,260 --> 00:30:38,900
Wait for me.
527
00:30:38,930 --> 00:30:39,730
I'm going to ask Qian Zhao here.
528
00:30:39,750 --> 00:30:40,480
No need.
529
00:30:41,530 --> 00:30:42,170
I...
530
00:30:43,150 --> 00:30:45,320
I'm not sick.
531
00:30:46,210 --> 00:30:48,930
Ruyi went out to find something for me.
532
00:30:49,840 --> 00:30:52,120
Just give me the warm honey water
533
00:30:52,150 --> 00:30:53,210
over there.
534
00:31:00,190 --> 00:31:01,220
Yuanzhou,
535
00:31:01,490 --> 00:31:02,930
try it for me.
536
00:31:03,160 --> 00:31:04,530
See if it's hot.
537
00:31:22,300 --> 00:31:23,200
The warm honey water...
538
00:31:25,850 --> 00:31:27,700
This is my first time drinking it. Does it have to be this sweet?
539
00:31:29,000 --> 00:31:30,470
It is this sweet.
540
00:31:32,190 --> 00:31:33,620
Here, have some.
541
00:31:38,050 --> 00:31:39,470
It's still hot.
542
00:31:40,310 --> 00:31:42,210
Put it on the table.
543
00:31:42,870 --> 00:31:45,580
I'll drink it after I get some sleep.
544
00:31:46,320 --> 00:31:47,400
If you feel too uncomfortable,
545
00:31:47,690 --> 00:31:48,510
let us know.
546
00:31:49,780 --> 00:31:50,350
Okay.
547
00:32:41,890 --> 00:32:42,570
You're awake.
548
00:32:53,090 --> 00:32:54,040
Was I drugged?
549
00:32:54,490 --> 00:32:55,290
I didn't do it.
550
00:32:56,090 --> 00:32:57,720
Otherwise, you wouldn't have woken up yet.
551
00:33:00,160 --> 00:33:01,010
It was the princess.
552
00:33:03,460 --> 00:33:04,340
What a surprise, right?
553
00:33:05,930 --> 00:33:07,370
I didn't expect
554
00:33:08,070 --> 00:33:09,240
that she would be so bold either.
555
00:33:10,380 --> 00:33:11,590
After she sent me away,
556
00:33:12,130 --> 00:33:13,910
she gave you knockout drops.
557
00:33:14,880 --> 00:33:16,650
She also specially used muscle softening powder on you.
558
00:33:17,920 --> 00:33:19,710
Maybe what I said that day scared her.
559
00:33:20,510 --> 00:33:21,450
She's not resigned to it.
560
00:33:22,190 --> 00:33:23,570
So she wants to go back to the capital
561
00:33:23,830 --> 00:33:25,930
to ask Empress Xiao and Prince Danyang.
562
00:33:30,600 --> 00:33:32,370
She scored a lucky hit.
563
00:33:33,550 --> 00:33:34,840
It really makes me embarrassed this time.
564
00:33:38,610 --> 00:33:39,280
Please
565
00:33:39,850 --> 00:33:41,250
help me ask Yuan Lu and the others here.
566
00:33:43,650 --> 00:33:44,990
They were drugged too.
567
00:33:46,170 --> 00:33:47,230
I'm the only one
568
00:33:47,480 --> 00:33:48,290
who can move freely now.
569
00:33:49,940 --> 00:33:50,960
Then I really need to bother you.
570
00:33:52,670 --> 00:33:53,660
Not at all.
571
00:34:20,760 --> 00:34:21,230
Then you...
572
00:34:21,230 --> 00:34:23,460
Do you want to know what kind of person I am?
573
00:34:25,870 --> 00:34:27,330
Actually, I'm not from the State of An.
574
00:34:27,360 --> 00:34:29,360
I was sold to Scarlet Guards when I was very little.
575
00:34:30,260 --> 00:34:32,440
White Sparrows are worthless. We don't deserve a name.
576
00:34:33,070 --> 00:34:35,170
So they randomly combined the Chinese characters in the Heavenly Stems and Earthly Branches to call us.
577
00:34:35,909 --> 00:34:37,980
I was called Ren Xin.
578
00:34:38,560 --> 00:34:39,710
When I grew up,
579
00:34:40,330 --> 00:34:42,260
I thought it was improper if I didn't have a decent surname.
580
00:34:43,389 --> 00:34:44,780
That's why
581
00:34:45,440 --> 00:34:46,190
I added a radical to Ren.
582
00:34:49,889 --> 00:34:51,210
It was not easy for you.
583
00:34:52,239 --> 00:34:52,820
Well...
584
00:34:52,909 --> 00:34:54,060
My benefactor
585
00:34:54,739 --> 00:34:55,870
said the same thing.
586
00:34:58,510 --> 00:35:00,190
I asked you to help me find out
587
00:35:00,510 --> 00:35:02,820
who killed her.
588
00:35:04,030 --> 00:35:05,370
She is Empress Zhaojie of the State of An.
589
00:35:06,970 --> 00:35:07,810
Empress Zhaojie?
590
00:35:09,330 --> 00:35:10,750
Didn't you get convicted by the emperor of An
591
00:35:10,750 --> 00:35:11,780
because you assassinated Empress Zhaojie?
592
00:35:14,290 --> 00:35:16,350
Life was hard when I was a Scarlet Guard.
593
00:35:17,710 --> 00:35:19,060
She was the one who treated me the best.
594
00:35:20,900 --> 00:35:23,570
In my heart, she was like a sister and a mother to me.
595
00:35:25,300 --> 00:35:26,620
Why would I hurt her?
596
00:35:33,170 --> 00:35:34,670
I went to Yaoyue Pavilion that day
597
00:35:35,650 --> 00:35:37,030
because I wanted to save her.
598
00:35:39,340 --> 00:35:40,670
You're a silly child.
599
00:35:41,130 --> 00:35:43,110
You know nothing except being an assassin.
600
00:35:44,810 --> 00:35:47,210
You must remember this.
601
00:35:47,710 --> 00:35:51,070
Don't fall in love with a man easily in your life.
602
00:35:52,350 --> 00:35:53,040
But
603
00:35:53,390 --> 00:35:56,440
you must have a child of your own.
604
00:36:00,960 --> 00:36:01,690
Go.
605
00:36:12,340 --> 00:36:14,220
She just kept asking me
606
00:36:15,540 --> 00:36:16,920
to leave Scarlet Guards
607
00:36:17,570 --> 00:36:19,170
and live happily as I wish.
608
00:36:20,400 --> 00:36:21,120
She also told me
609
00:36:22,930 --> 00:36:24,630
I shouldn't fall in love with a man easily
610
00:36:25,910 --> 00:36:28,000
but I need to have a child of my own.
611
00:36:32,930 --> 00:36:34,550
So you changed your name to Ren Ruyi.
612
00:36:37,710 --> 00:36:38,930
Later, I faked my death
613
00:36:39,860 --> 00:36:41,470
and fled to Shengzhou.
614
00:36:42,460 --> 00:36:43,810
I recuperated in the house of a woman
615
00:36:43,810 --> 00:36:44,920
who just lost her daughter.
616
00:36:46,250 --> 00:36:47,330
Several years later,
617
00:36:48,040 --> 00:36:50,160
Scarlet Guards sneaked into Shengzhou to recruit White Sparrows.
618
00:36:50,930 --> 00:36:52,410
They didn't know me.
619
00:36:52,720 --> 00:36:53,920
They took me forcibly.
620
00:36:54,820 --> 00:36:57,590
I also wanted to take the chance to find out who killed her.
621
00:36:58,010 --> 00:36:59,730
So I played along
622
00:37:00,250 --> 00:37:01,440
and joined Scarlet Guards again.
623
00:37:03,990 --> 00:37:05,300
Everything was really closely related.
624
00:37:09,510 --> 00:37:10,450
But don't worry.
625
00:37:11,180 --> 00:37:12,290
As long as you teach Her Highness well
626
00:37:12,320 --> 00:37:13,180
as promised,
627
00:37:13,650 --> 00:37:15,850
I will try my best to help you find out
628
00:37:15,890 --> 00:37:17,470
who killed Empress Zhaojie.
629
00:37:19,980 --> 00:37:20,640
Thank you.
630
00:37:23,550 --> 00:37:25,020
But I will fulfill
631
00:37:25,890 --> 00:37:26,910
Empress Zhaojie's last wish.
632
00:37:30,080 --> 00:37:31,050
So,
633
00:37:32,410 --> 00:37:34,050
I plan to name my future child
634
00:37:34,770 --> 00:37:35,960
Ren Xiaochuan. What do you think?
635
00:37:38,590 --> 00:37:39,810
It is easy to remember and sounds nice.
636
00:37:42,660 --> 00:37:44,730
The name of Ren Xiaochuan is quite cute.
637
00:37:46,140 --> 00:37:47,610
But don't you think
638
00:37:47,610 --> 00:37:48,400
it sounds like my name?
639
00:37:48,950 --> 00:37:50,530
And this is your business.
640
00:37:50,530 --> 00:37:51,710
You don't have to tell me this.
641
00:37:51,710 --> 00:37:53,290
Although it's my child,
642
00:37:53,660 --> 00:37:55,050
I can't give birth to the child without your help.
643
00:37:55,540 --> 00:37:56,280
Consider the name
644
00:37:56,390 --> 00:37:57,400
as a souvenir.
645
00:37:58,290 --> 00:38:00,070
What... What do you mean?
646
00:38:05,770 --> 00:38:06,390
Well, did...
647
00:38:06,410 --> 00:38:07,790
did... did I just...
648
00:38:07,850 --> 00:38:09,650
You didn't. But you will later.
649
00:38:11,900 --> 00:38:14,370
I won't force you to do what you don't like.
650
00:38:17,220 --> 00:38:18,280
Are you serious?
651
00:38:23,290 --> 00:38:24,150
Well, calm down first.
652
00:38:24,150 --> 00:38:25,750
I'm the one who took the wrong medicine, not you.
653
00:38:27,100 --> 00:38:27,790
Don't worry.
654
00:38:28,410 --> 00:38:29,340
I'm very calm.
655
00:38:30,130 --> 00:38:31,590
Actually, I've decided to have a baby with you long ago.
656
00:38:32,440 --> 00:38:34,230
You are tall and have nice martial arts skills.
657
00:38:34,370 --> 00:38:36,250
No matter whom the child takes after,
658
00:38:36,280 --> 00:38:37,250
it won't be a bad thing.
659
00:38:37,900 --> 00:38:39,110
You're not married.
660
00:38:39,140 --> 00:38:40,190
Even if you have a baby with me,
661
00:38:40,690 --> 00:38:42,210
you won't hurt other women.
662
00:38:42,990 --> 00:38:44,200
You're on your way to the State of An.
663
00:38:44,200 --> 00:38:45,810
Even if you die halfway,
664
00:38:45,880 --> 00:38:47,310
I can help you carry on your family line.
665
00:38:48,090 --> 00:38:49,840
It's a win-win solution.
666
00:38:52,730 --> 00:38:53,500
What a good idea.
667
00:38:54,870 --> 00:38:56,370
It's not.
668
00:38:56,390 --> 00:38:56,830
The point is...
669
00:38:56,830 --> 00:39:00,220
I wanted to seduce you gradually.
670
00:39:00,770 --> 00:39:03,340
But a great opportunity came unexpectedly.
671
00:39:04,310 --> 00:39:05,350
Such being the case,
672
00:39:06,480 --> 00:39:08,680
let's do it today.
673
00:39:08,830 --> 00:39:09,850
Well, calm down.
674
00:39:09,850 --> 00:39:10,690
Listen to me.
675
00:39:11,340 --> 00:39:12,750
I won't have a baby with you.
676
00:39:12,790 --> 00:39:14,550
I will only be with the person I like.
677
00:39:14,550 --> 00:39:15,730
Only the person I like and I...
678
00:39:17,600 --> 00:39:18,630
Do you dare to say
679
00:39:19,190 --> 00:39:20,530
you don't have feelings for me at all?
680
00:39:21,690 --> 00:39:22,690
Don't lie.
681
00:39:23,300 --> 00:39:24,710
White Sparrows are best
682
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
at reading men's mind.
683
00:39:30,390 --> 00:39:31,210
I know
684
00:39:32,520 --> 00:39:34,850
why you've been so gentle to me lately.
685
00:39:34,870 --> 00:39:36,170
You want me to be indebted to you in order to win my heart, right?
686
00:39:37,740 --> 00:39:39,450
You deliberately neglect me first.
687
00:39:40,110 --> 00:39:42,470
Then you can find a chance to talk about my past
688
00:39:43,150 --> 00:39:44,920
to care about me and sympathize with me.
689
00:39:45,570 --> 00:39:47,720
In that way, it's very likely that I'll love you wholeheartedly.
690
00:39:49,250 --> 00:39:50,180
Mr. Ning,
691
00:39:51,180 --> 00:39:54,060
you're really scheming.
692
00:39:55,930 --> 00:39:57,600
-And your body...
-I...
693
00:39:59,090 --> 00:39:59,800
is hot.
694
00:40:04,890 --> 00:40:06,520
Well, what are you talking about?
695
00:40:06,550 --> 00:40:08,410
Well, you're right, Ren Ruyi.
696
00:40:08,580 --> 00:40:09,630
I'm scheming.
697
00:40:09,650 --> 00:40:11,560
You'll suffer losses if you have a baby with me.
698
00:40:12,570 --> 00:40:13,790
How come?
699
00:40:14,470 --> 00:40:17,030
It's a good thing that the child is as scheming as you.
700
00:40:17,450 --> 00:40:18,490
Don't worry.
701
00:40:18,640 --> 00:40:20,100
Female lions on the prairie
702
00:40:20,130 --> 00:40:21,470
always hunt
703
00:40:21,470 --> 00:40:22,650
and raise their children on their own.
704
00:40:22,960 --> 00:40:24,760
Male lions just need to cooperate.
705
00:40:25,240 --> 00:40:26,810
You just need to cooperate with me later.
706
00:40:26,830 --> 00:40:27,950
As long as we succeed this time,
707
00:40:28,010 --> 00:40:29,270
I won't pester you anymore.
708
00:40:29,270 --> 00:40:30,930
But the point is I'm not a lion.
709
00:40:31,290 --> 00:40:32,190
And listen.
710
00:40:32,770 --> 00:40:34,210
I'm destined to be alone in this life.
711
00:40:34,510 --> 00:40:35,900
My family members are gone.
712
00:40:35,930 --> 00:40:37,270
It's not a good thing if the child takes after me.
713
00:40:37,270 --> 00:40:38,070
It's true. The child...
714
00:40:38,070 --> 00:40:39,670
What a coincidence. Me too.
715
00:40:39,970 --> 00:40:40,350
I...
716
00:40:40,510 --> 00:40:41,330
Just accept your fate.
717
00:40:42,540 --> 00:40:44,510
I'll promise you one more thing.
718
00:40:45,490 --> 00:40:45,970
Well...
719
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
After entering the State of An,
720
00:40:48,350 --> 00:40:49,570
I'll protect the princess too.
721
00:40:50,750 --> 00:40:51,720
Is that enough?
722
00:40:52,310 --> 00:40:53,250
I don't need it.
723
00:40:53,440 --> 00:40:54,120
Ren Ruyi.
724
00:40:55,960 --> 00:40:57,290
You're forcing me!
725
00:40:58,630 --> 00:40:59,390
Scream.
726
00:41:00,330 --> 00:41:01,000
Go ahead.
727
00:41:03,770 --> 00:41:04,740
Someone!
728
00:41:05,930 --> 00:41:07,730
Someone! Ren Ruyi is crazy!
729
00:41:09,400 --> 00:41:10,740
They were drugged too.
730
00:41:11,450 --> 00:41:12,530
They can't help you.
731
00:41:13,050 --> 00:41:14,520
It's useless no matter how loud you scream.
732
00:41:20,120 --> 00:41:20,810
Ruyi, listen...
733
00:41:20,810 --> 00:41:21,830
Listen to me. Calm down.
734
00:41:21,850 --> 00:41:23,330
Listen to me. I've been poisoned.
735
00:41:26,050 --> 00:41:26,910
I've been poisoned.
736
00:41:28,670 --> 00:41:29,390
I'm telling the truth.
737
00:41:29,800 --> 00:41:31,320
Let me finish. Let me finish.
738
00:41:31,410 --> 00:41:32,280
Why would Zhang Song
739
00:41:32,300 --> 00:41:33,590
let me leave the capital
740
00:41:33,590 --> 00:41:34,950
with gold and the princess so easily?
741
00:41:34,980 --> 00:41:35,650
Before I left the capital,
742
00:41:35,650 --> 00:41:36,770
he made me drink qianji poison.
743
00:41:36,770 --> 00:41:37,390
Every 10 days,
744
00:41:37,390 --> 00:41:38,550
I have to go get the antidote from his men.
745
00:41:38,550 --> 00:41:39,970
It's been 7 days since I left the capital.
746
00:41:39,970 --> 00:41:41,070
The effect of the poison is the strongest now.
747
00:41:41,070 --> 00:41:42,060
See for yourself if you don't believe me.
748
00:41:45,410 --> 00:41:46,150
See for yourself.
749
00:41:57,640 --> 00:41:58,330
It's okay.
750
00:41:59,490 --> 00:42:00,900
I have All-Purpose Antidote in my blood.
751
00:42:02,160 --> 00:42:03,300
It can cure all poisons in the world.
752
00:42:03,880 --> 00:42:04,770
With it,
753
00:42:04,810 --> 00:42:05,310
I...
754
00:42:05,310 --> 00:42:06,290
the child won't be hurt.
755
00:42:06,890 --> 00:42:08,790
Well, but... but my kidney energy is insufficient now.
756
00:42:09,120 --> 00:42:10,410
Even if we are lucky and succeed at one stroke,
757
00:42:10,410 --> 00:42:11,910
the child may be born with a congenital defect.
758
00:42:14,340 --> 00:42:14,770
How about this?
759
00:42:16,810 --> 00:42:17,430
I promise you.
760
00:42:17,920 --> 00:42:19,350
But give me 2 more days.
761
00:42:19,540 --> 00:42:20,500
After I take the first dose of the antidote,
762
00:42:20,530 --> 00:42:21,800
I will definitely give you what you want.
763
00:42:24,530 --> 00:42:25,270
I promise you.
764
00:42:33,810 --> 00:42:34,750
These are heart-to-heart butterfly pills.
765
00:42:35,400 --> 00:42:36,630
I'll believe you if you eat it.
766
00:42:37,040 --> 00:42:37,540
Okay.
767
00:42:58,460 --> 00:42:59,300
Now,
768
00:43:00,070 --> 00:43:01,300
you can give me the antidote of the muscle softening powder, right?
769
00:43:14,580 --> 00:43:15,620
The antidote is in the water.
770
00:43:22,760 --> 00:43:23,710
I don't need that much water.
771
00:43:39,430 --> 00:43:40,350
Ren Ruyi!
772
00:43:44,700 --> 00:43:45,890
Fine. I don't feel hot now.
48068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.