All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E04.2023.V2.2160p.RGzsRutracker_English_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,400 --> 00:01:43,940 [A Journey To Love] 3 00:01:43,979 --> 00:01:46,970 [Episode 4] 4 00:01:48,670 --> 00:01:50,330 When you killed Lou Qingqiang yesterday, 5 00:01:50,430 --> 00:01:51,729 why did you say he was the first one? 6 00:01:54,320 --> 00:01:55,920 He was the first one to bully and kill Ling Long 7 00:01:56,110 --> 00:01:56,920 in the branch. 8 00:01:58,900 --> 00:01:59,500 Ling Long? 9 00:02:00,190 --> 00:02:01,030 Was she 10 00:02:01,040 --> 00:02:02,290 your White Sparrow sister? 11 00:02:06,010 --> 00:02:07,820 But you shouldn't have done it at that time. 12 00:02:10,070 --> 00:02:11,630 I know better than anyone 13 00:02:11,830 --> 00:02:13,420 when is the best time to do it. 14 00:02:15,660 --> 00:02:17,050 You can't even do your job well as a White Sparrow. 15 00:02:18,079 --> 00:02:19,570 I'm the best assassin. 16 00:02:19,770 --> 00:02:20,740 Except assassination, 17 00:02:21,130 --> 00:02:22,690 I'm indeed not good at other things. 18 00:02:24,420 --> 00:02:25,260 Then why would the best assassin 19 00:02:25,290 --> 00:02:27,190 do something stupid like coming back 20 00:02:27,290 --> 00:02:29,410 and exposing her martial arts skills easily? 21 00:02:33,200 --> 00:02:34,600 Because Yuan Lu reminded me. 22 00:02:35,790 --> 00:02:36,870 You killed Zhao Ji. 23 00:02:37,630 --> 00:02:38,810 And he was the second one. 24 00:02:40,150 --> 00:02:43,050 I hate owing people favors. 25 00:02:44,530 --> 00:02:45,430 I see. 26 00:02:46,050 --> 00:02:47,130 Then we're even. 27 00:02:49,030 --> 00:02:50,530 Now you've become 28 00:02:50,530 --> 00:02:51,530 the chief of Liudao Hall again. 29 00:02:52,510 --> 00:02:53,800 Why would you let me go? 30 00:02:55,740 --> 00:02:56,680 Because this decision has been made 31 00:02:56,710 --> 00:02:58,410 before I became the chief. 32 00:02:58,530 --> 00:03:00,740 And you've shamelessly 33 00:03:01,050 --> 00:03:02,240 given all you have. 34 00:03:02,380 --> 00:03:03,680 I'll take it as doing good deeds. 35 00:03:04,710 --> 00:03:06,230 But your biggest luck is 36 00:03:07,030 --> 00:03:08,590 your characteristics don't match 37 00:03:08,610 --> 00:03:10,710 any of the enemies of Palace of Hell or Liudao Hall. 38 00:03:11,490 --> 00:03:12,110 Otherwise, 39 00:03:13,340 --> 00:03:14,680 I wouldn't have been that kind. 40 00:03:16,860 --> 00:03:17,960 You are so soft-hearted. 41 00:03:18,750 --> 00:03:20,990 No wonder you were betrayed by someone like Zhao Ji. 42 00:03:21,810 --> 00:03:22,810 You too. 43 00:03:23,470 --> 00:03:24,920 You're a top killer, 44 00:03:25,630 --> 00:03:27,130 but you're willing to start over. 45 00:03:27,150 --> 00:03:28,650 And for a White Sparrow, 46 00:03:29,190 --> 00:03:30,710 you went to kill Liudao Hall's chief. 47 00:03:32,100 --> 00:03:33,490 You're not that smart either. 48 00:03:37,880 --> 00:03:39,050 Are you a traitor of Scarlet Guards? 49 00:03:41,370 --> 00:03:42,329 I'm nobody. 50 00:03:43,470 --> 00:03:45,070 I'm just a dead person. 51 00:04:13,130 --> 00:04:13,540 All right. 52 00:04:15,040 --> 00:04:16,970 I hope we go our separate ways 53 00:04:17,180 --> 00:04:18,000 and never meet again. 54 00:04:19,510 --> 00:04:20,070 Then... 55 00:04:21,070 --> 00:04:21,970 can I stay? 56 00:04:23,710 --> 00:04:25,110 You want to save the emperor of Wu, right? 57 00:04:26,010 --> 00:04:27,010 In a few days, 58 00:04:27,060 --> 00:04:28,820 my internal force will gradually recover. 59 00:04:29,410 --> 00:04:30,230 Take me with you. 60 00:04:30,900 --> 00:04:32,430 I can do many things for you. 61 00:04:32,870 --> 00:04:34,320 I know a lot of things 62 00:04:34,320 --> 00:04:35,270 in the harem and court of the State of An. 63 00:04:37,830 --> 00:04:39,490 You want to disguise yourself in the delegation 64 00:04:40,370 --> 00:04:41,920 to avoid Mr. Yue's hunt, right? 65 00:04:43,659 --> 00:04:45,560 I just want to know who Mr. Yue is. 66 00:04:46,230 --> 00:04:46,950 This person 67 00:04:47,530 --> 00:04:48,420 sold out 68 00:04:48,420 --> 00:04:50,030 Scarlet Guards' Wu Capital Branch to you. 69 00:04:50,530 --> 00:04:52,680 Only Zhao Ji and his followers 70 00:04:52,950 --> 00:04:54,870 know who Mr. Yue is. 71 00:04:55,330 --> 00:04:56,650 But most of them are dead. 72 00:04:58,690 --> 00:04:59,530 However, 73 00:04:59,860 --> 00:05:01,740 Yuan Lu and our shadow scouts have found out 74 00:05:02,130 --> 00:05:03,880 Mr. Yue is about 3 inches taller than you. 75 00:05:04,190 --> 00:05:05,080 Mr. Yue always shows up 76 00:05:05,220 --> 00:05:07,290 with a mask and a cloak. 77 00:05:08,050 --> 00:05:09,870 Mr. Yue came to Wu Capital from the State of An 3 years ago. 78 00:05:09,890 --> 00:05:11,190 Judging from Mr. Yue's martial arts skills, 79 00:05:11,610 --> 00:05:13,120 Mr. Yue is at least a Purple Emissary. 80 00:05:16,290 --> 00:05:18,080 Can you investigate one more thing for me? 81 00:05:18,970 --> 00:05:20,490 I have a very important friend 82 00:05:20,710 --> 00:05:22,460 who was suddenly murdered a few years ago. 83 00:05:22,950 --> 00:05:24,130 But before she died, 84 00:05:24,180 --> 00:05:26,560 she just wouldn't tell me who the murderer is. 85 00:05:27,450 --> 00:05:28,590 I want to avenge her. 86 00:05:29,970 --> 00:05:30,830 You're so smart, 87 00:05:31,070 --> 00:05:33,040 and you have the powerful Hell Path and Palace of Hell. 88 00:05:33,490 --> 00:05:34,070 Can you... 89 00:05:34,090 --> 00:05:34,600 No. 90 00:05:39,950 --> 00:05:41,420 I told you what I told you 91 00:05:42,630 --> 00:05:44,330 to make you owe me a favor, 92 00:05:44,730 --> 00:05:46,290 so that you can keep the secret of the delegation for me. 93 00:05:47,610 --> 00:05:48,760 As for you, 94 00:05:51,900 --> 00:05:53,290 our delegation doesn't need an assassin. 95 00:05:53,909 --> 00:05:55,590 You have too many secrets, 96 00:05:55,690 --> 00:05:56,970 and my mission is too important. 97 00:05:57,580 --> 00:05:59,260 The best way for us to get along 98 00:05:59,550 --> 00:06:00,870 is 99 00:06:01,080 --> 00:06:01,970 to go our separate ways. 100 00:06:11,670 --> 00:06:12,150 By the way, 101 00:06:13,560 --> 00:06:14,840 is Mr. Yue the third one? 102 00:06:15,510 --> 00:06:16,500 It's none of your business. 103 00:06:36,600 --> 00:06:37,420 Pretty. 104 00:06:37,450 --> 00:06:39,030 Yes, of course I am pretty. 105 00:06:39,090 --> 00:06:40,350 Why are you 106 00:06:40,350 --> 00:06:41,430 either fat or old? 107 00:06:42,060 --> 00:06:42,820 It's been a long time. 108 00:06:42,820 --> 00:06:44,170 You didn't set high requirements for yourselves, 109 00:06:44,190 --> 00:06:44,770 right? 110 00:06:45,510 --> 00:06:46,940 As long as it's reasonable, 111 00:06:47,390 --> 00:06:49,650 we can tailor our uniforms. 112 00:06:49,650 --> 00:06:50,370 Why? 113 00:06:50,370 --> 00:06:51,050 Boss. 114 00:06:51,050 --> 00:06:51,980 It makes me look much better. 115 00:06:52,030 --> 00:06:53,310 Everything is ready. 116 00:06:53,310 --> 00:06:54,010 Am I pretty? 117 00:07:19,990 --> 00:07:20,720 You look pretty energetic. 118 00:07:25,480 --> 00:07:26,140 Chief. 119 00:07:32,860 --> 00:07:34,060 Stand up. Stand up and talk. 120 00:07:37,300 --> 00:07:37,920 Boss Ning, 121 00:07:38,640 --> 00:07:40,540 I feel guilty towards the other brothers of Heaven Path. 122 00:07:41,390 --> 00:07:43,370 If it were me instead of Chai Ming 123 00:07:43,400 --> 00:07:44,350 who protected His Majesty from the arrow, 124 00:07:44,600 --> 00:07:46,770 they wouldn't have been left on the beach by An people 125 00:07:47,070 --> 00:07:48,240 and died in a foreign land 126 00:07:48,820 --> 00:07:50,370 with an accusation of treason. 127 00:07:54,260 --> 00:07:55,470 For the men of Liudao Hall, 128 00:07:55,960 --> 00:07:57,220 it doesn't matter where we die 129 00:07:57,830 --> 00:07:59,060 unless we return to our hometowns in glory. 130 00:08:05,550 --> 00:08:07,400 The mission this time is for both the people and them. 131 00:08:07,980 --> 00:08:09,140 We will clear the name of Heaven Path. 132 00:08:09,470 --> 00:08:11,720 You and Du stay in the headquarters. 133 00:08:12,010 --> 00:08:13,030 Get ready to support us at any time. 134 00:08:15,250 --> 00:08:15,720 Okay. 135 00:08:18,730 --> 00:08:19,390 Bring me wine. 136 00:08:29,730 --> 00:08:30,880 First, it's for the Heaven and Earth. 137 00:08:34,230 --> 00:08:35,299 Second, it's for our comrades. 138 00:08:42,850 --> 00:08:43,929 Third, it's for sending us off. 139 00:08:48,110 --> 00:08:48,640 Bottoms up. 140 00:09:03,140 --> 00:09:03,640 Let's go. 141 00:09:09,670 --> 00:09:11,310 [Ning Residence] 142 00:09:14,890 --> 00:09:15,430 Let's set off. 143 00:09:23,460 --> 00:09:24,160 Really? 144 00:09:24,470 --> 00:09:25,770 You didn't drink much wine, but you look weak. 145 00:09:26,170 --> 00:09:27,620 Boss caught a cold when he was imprisoned and tortured. 146 00:09:27,640 --> 00:09:28,660 He hasn't recovered yet. 147 00:09:28,690 --> 00:09:30,070 Do you think 148 00:09:30,120 --> 00:09:31,410 he has so many different kinds 149 00:09:31,410 --> 00:09:32,860 of women to take care of him? Just like you? 150 00:09:33,000 --> 00:09:34,480 Boss, are you okay? 151 00:09:34,790 --> 00:09:35,370 I'm fine. 152 00:09:36,470 --> 00:09:37,430 Lu, 153 00:09:37,590 --> 00:09:38,340 don't be envious. 154 00:09:38,650 --> 00:09:40,560 I can teach you if you want to learn. 155 00:09:40,590 --> 00:09:41,900 But first, 156 00:09:41,920 --> 00:09:42,640 you need to call me Master Shisan. 157 00:09:43,250 --> 00:09:43,740 No need. 158 00:09:45,310 --> 00:09:46,880 Qian. Qian. 159 00:09:47,350 --> 00:09:48,820 Prescribe some medicine for Boss Ning. 160 00:09:48,960 --> 00:09:50,700 I only know how to cure diseases. I don't know what to do with love sickness. 161 00:09:50,730 --> 00:09:52,060 I'm afraid he's like this 162 00:09:52,120 --> 00:09:54,100 because he doesn't want to be parted from his beautiful cousin. 163 00:09:54,230 --> 00:09:54,870 Cousin? 164 00:09:55,530 --> 00:09:56,630 Beautiful? 165 00:09:56,730 --> 00:09:57,450 Qian. 166 00:09:58,890 --> 00:09:59,900 Boss, are you okay? 167 00:10:00,610 --> 00:10:01,250 I'm okay. 168 00:10:01,860 --> 00:10:02,880 What cousin? 169 00:10:03,630 --> 00:10:05,690 Prime Minister Zhang said it himself. How could it be wrong? 170 00:10:06,370 --> 00:10:06,790 Boss, 171 00:10:07,460 --> 00:10:08,620 has Ruyi really left? 172 00:10:09,650 --> 00:10:10,210 Yes. 173 00:10:10,500 --> 00:10:11,920 Did she tell you her true identity 174 00:10:11,950 --> 00:10:13,450 when she left? 175 00:10:15,420 --> 00:10:16,640 It's probably what I guessed. 176 00:10:18,110 --> 00:10:19,590 When she mentioned the 3 words, 177 00:10:19,680 --> 00:10:20,750 she was very cold. 178 00:10:21,520 --> 00:10:23,000 But when she avenged her friend, 179 00:10:23,310 --> 00:10:24,290 she was very determined. 180 00:10:24,500 --> 00:10:26,130 I guess she's an abandoned pawn. 181 00:10:26,570 --> 00:10:28,630 That's why she has such complicated feelings. 182 00:10:29,290 --> 00:10:30,090 Feelings? 183 00:10:30,630 --> 00:10:32,570 What's so complicated about feelings? 184 00:10:35,340 --> 00:10:35,970 Qian Zhao, 185 00:10:36,530 --> 00:10:37,520 where is the emperor of An now? 186 00:10:38,490 --> 00:10:40,460 After he captured Xu, Cai, and Jing cities, 187 00:10:40,550 --> 00:10:41,830 his military strength reached its limit. 188 00:10:42,230 --> 00:10:43,430 After sending some soldiers to guard the cities, 189 00:10:43,700 --> 00:10:45,460 he led the An army back to the capital. 190 00:10:45,760 --> 00:10:47,350 I think he has arrived in Guideyuan by now. 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,300 His Majesty is also with the army. 192 00:10:49,730 --> 00:10:50,490 Okay. 193 00:10:51,070 --> 00:10:51,540 Let's go. 194 00:10:53,960 --> 00:10:58,010 [Guideyuan, the State of An] 195 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 Greetings, Father. 196 00:11:02,460 --> 00:11:04,830 Congratulations on your prestige 197 00:11:04,860 --> 00:11:06,510 and triumphant return. 198 00:11:07,060 --> 00:11:07,680 Good. 199 00:11:09,640 --> 00:11:11,570 [The second prince of An, Prince Luoxi, Li Zhenye] 200 00:11:12,480 --> 00:11:15,330 [The first prince of An, Prince Hedong, Li Shouji] 201 00:11:34,240 --> 00:11:36,020 [Noble Consort Chu] 202 00:11:36,450 --> 00:11:38,220 Soldiers, thank you for your hard work. 203 00:11:38,340 --> 00:11:39,270 Let's drink. 204 00:11:40,100 --> 00:11:41,470 Thank you, Your Majesty. 205 00:11:50,380 --> 00:11:53,310 Your Majesty, do you like the wine? 206 00:11:54,040 --> 00:11:55,100 It's bitter and astringent. 207 00:11:55,690 --> 00:11:56,590 It's hard to swallow it. 208 00:11:59,160 --> 00:12:00,260 Both good and evil people 209 00:12:00,560 --> 00:12:01,500 are here at the national banquet of the State of An. 210 00:12:01,530 --> 00:12:02,510 It's inappropriate. 211 00:12:03,500 --> 00:12:05,710 The war is over. The people won't suffer anymore. 212 00:12:06,190 --> 00:12:07,490 Even though it's inappropriate, what can you do about it? 213 00:12:08,110 --> 00:12:10,620 Maybe you need to be a guest in the State of An 214 00:12:10,650 --> 00:12:12,240 for decades. 215 00:12:15,760 --> 00:12:17,300 You'd better get used to it as soon as possible. 216 00:12:19,380 --> 00:12:22,340 Tongguang has grown up in the blink of an eye. 217 00:12:23,620 --> 00:12:27,260 Looks like I should find him 218 00:12:27,420 --> 00:12:28,780 a noble lady as soon as possible. 219 00:12:31,010 --> 00:12:32,960 I don't think that's enough. 220 00:12:35,190 --> 00:12:36,750 This time, he made the greatest contribution 221 00:12:37,030 --> 00:12:38,750 to capturing the emperor of Wu alive. 222 00:12:39,600 --> 00:12:41,130 Apart from finding him a beauty, 223 00:12:41,490 --> 00:12:42,410 I'm afraid 224 00:12:43,200 --> 00:12:45,390 you should also promote him to dukedom. 225 00:12:50,770 --> 00:12:51,650 Let's drink. 226 00:12:54,080 --> 00:12:55,770 It hasn't been easy for Tongguang. 227 00:12:55,940 --> 00:12:58,460 After all, half of your bloodline comes from Wu people. 228 00:13:00,110 --> 00:13:01,650 Brother, don't be ridiculous. 229 00:13:01,690 --> 00:13:05,680 Tongguang is the only child of Aunt Qingning. 230 00:13:06,280 --> 00:13:09,820 Father has granted the royal family name to him. He's extremely noble. 231 00:13:10,360 --> 00:13:12,540 He has no Wu people's bloodline. 232 00:13:12,670 --> 00:13:14,740 Everyone here knows 233 00:13:15,450 --> 00:13:16,540 his biological father 234 00:13:17,080 --> 00:13:19,400 is a lowly paramour from Wu, right? 235 00:13:20,920 --> 00:13:21,540 Brother, 236 00:13:22,350 --> 00:13:23,100 you're drunk. 237 00:13:29,330 --> 00:13:31,380 Prince Hedong, you are very humorous. 238 00:13:31,890 --> 00:13:33,640 You really believe those rumors. 239 00:13:37,430 --> 00:13:38,290 Tongguang, 240 00:13:39,300 --> 00:13:40,300 let's drink. 241 00:13:42,250 --> 00:13:43,790 Soldiers, raise your cups. 242 00:13:44,170 --> 00:13:45,130 Thank you. 243 00:13:45,700 --> 00:13:46,580 Let's drink. 244 00:13:53,260 --> 00:13:54,480 Thank you, Your Majesty. 245 00:14:08,240 --> 00:14:09,930 [Li Tongguang's camp] 246 00:14:11,100 --> 00:14:13,970 You are hard on yourself every time you're in a bad mood. 247 00:14:20,320 --> 00:14:21,740 What on earth did your master 248 00:14:22,220 --> 00:14:23,730 teach you? 249 00:14:24,280 --> 00:14:25,300 The old man is asleep? 250 00:14:25,990 --> 00:14:26,800 Yes. 251 00:14:27,200 --> 00:14:28,260 Why else can I come here? 252 00:14:30,080 --> 00:14:31,400 Come out now. 253 00:14:31,590 --> 00:14:32,730 The water is so cold. 254 00:14:34,870 --> 00:14:36,350 Compared to my mother 255 00:14:37,340 --> 00:14:39,120 and those jerks who mocked me, 256 00:14:39,560 --> 00:14:40,740 the water is much warmer. 257 00:14:55,360 --> 00:14:56,900 We haven't seen each other for months. 258 00:14:57,430 --> 00:14:58,420 Do you miss me? 259 00:15:00,840 --> 00:15:01,830 Do you miss me? 260 00:15:02,770 --> 00:15:04,190 Of course I miss you. 261 00:15:05,110 --> 00:15:07,150 Otherwise, do you think it's that old man I miss? 262 00:15:07,660 --> 00:15:08,670 Back then, that old man 263 00:15:09,030 --> 00:15:10,590 married me 264 00:15:10,620 --> 00:15:12,030 for the power of Shaxi Tribe. 265 00:15:12,890 --> 00:15:14,070 I had been stupid for 3 years. 266 00:15:14,430 --> 00:15:15,470 I became clear-headed long ago. 267 00:15:21,610 --> 00:15:22,960 Are you avoiding me? 268 00:15:24,050 --> 00:15:25,200 If you don't want to see me, 269 00:15:25,430 --> 00:15:26,210 I'm leaving. 270 00:15:26,270 --> 00:15:27,330 You think too much again. 271 00:15:29,200 --> 00:15:30,860 I just want to get this hairpin. 272 00:15:32,630 --> 00:15:34,160 I found this on the emperor of Wu 273 00:15:34,180 --> 00:15:35,210 when I captured him alive. 274 00:15:35,890 --> 00:15:36,840 It's from the previous dynasty. 275 00:15:37,310 --> 00:15:38,190 The empress of Wu loves it. 276 00:15:39,000 --> 00:15:40,920 He kept it with him as a souvenir. 277 00:15:41,590 --> 00:15:42,950 I hid it secretly 278 00:15:43,700 --> 00:15:44,740 for today. 279 00:15:50,510 --> 00:15:51,810 I'm giving it to you, 280 00:15:52,320 --> 00:15:54,290 hoping you can become the empress as soon as possible. 281 00:15:57,530 --> 00:15:58,270 Thank you. 282 00:15:59,210 --> 00:16:00,160 I like it very much. 283 00:16:01,220 --> 00:16:02,370 But you know 284 00:16:02,910 --> 00:16:04,690 he won't let me be the empress. 285 00:16:05,620 --> 00:16:08,450 The harem is full of noble ladies from different tribes. 286 00:16:09,350 --> 00:16:10,930 He wants to balance the power of the tribes. 287 00:16:11,630 --> 00:16:12,930 That's why he always said 288 00:16:13,410 --> 00:16:16,010 he misses my cousin Empress Zhaojie 289 00:16:16,810 --> 00:16:18,210 and he loves her deeply 290 00:16:18,400 --> 00:16:19,470 because they are husband and wife. 291 00:16:21,440 --> 00:16:24,110 The empress dowager is also the head of the harem. 292 00:16:25,050 --> 00:16:27,450 And she is more powerful than the empress. 293 00:16:29,190 --> 00:16:30,970 Since you don't like the old man's penchant for violence and cruelty, 294 00:16:31,530 --> 00:16:33,110 let's work together 295 00:16:34,190 --> 00:16:35,610 to destroy the 2 princes. 296 00:16:35,910 --> 00:16:37,030 If I become the empress dowager, 297 00:16:37,030 --> 00:16:39,310 I will make your wish of ending wars come true. 298 00:16:39,710 --> 00:16:42,820 You hate wars of injustice. 299 00:16:42,940 --> 00:16:44,100 If you become Cabinet Grand Secretary, 300 00:16:45,530 --> 00:16:48,410 the State of An can stay away from the misfortune of wars. 301 00:16:55,570 --> 00:16:57,580 One person waging war makes it difficult for the world to be at peace. 302 00:16:58,690 --> 00:16:59,820 I'm not greedy for power. 303 00:17:00,630 --> 00:17:02,060 I only wish for peace. 304 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 [Luming Posthouse] 305 00:17:17,920 --> 00:17:19,210 Greetings, Chief. 306 00:17:19,690 --> 00:17:20,650 Brothers, stand up. 307 00:17:24,660 --> 00:17:25,619 Yuanzhou. 308 00:17:37,190 --> 00:17:38,060 Yuanzhou. 309 00:17:38,100 --> 00:17:38,760 Your Highness. 310 00:17:40,290 --> 00:17:41,070 Watch your manners. 311 00:17:45,160 --> 00:17:46,770 [Auspiciousness in All Seasons] 312 00:17:45,280 --> 00:17:46,210 Yuanzhou. 313 00:17:46,310 --> 00:17:46,930 Your Highness. 314 00:17:47,250 --> 00:17:49,390 Why... Why are you back to the capital so soon? 315 00:17:49,460 --> 00:17:50,940 Why did you come here all of a sudden? 316 00:17:51,460 --> 00:17:52,400 Who are you? 317 00:17:55,000 --> 00:17:56,210 I am Ning Yuanzhou, Commander of Left Guards 318 00:17:56,290 --> 00:17:57,910 and Chief of Liudao Hall. 319 00:17:58,130 --> 00:17:59,270 Greetings, Your Highness. 320 00:18:03,350 --> 00:18:04,780 Yuanzhou, stand up. 321 00:18:05,090 --> 00:18:05,690 Stand up. 322 00:18:09,030 --> 00:18:10,450 I received the secret order of Prime Minister Zhang. 323 00:18:10,840 --> 00:18:12,700 I'm here to make sure you enter the State of An safely 324 00:18:12,730 --> 00:18:13,640 and welcome His Majesty back to the State of Wu. 325 00:18:14,620 --> 00:18:16,370 From now on, I will be in charge 326 00:18:17,290 --> 00:18:18,760 of everything of the delegation. 327 00:18:22,290 --> 00:18:25,740 [The chief clerk of the delegation: Chief Clerk Du] 328 00:18:24,250 --> 00:18:25,490 Yes, My Lord. 329 00:18:29,760 --> 00:18:32,050 I'm Ms. Ming. Greetings, Mr. Ning. 330 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 Yuanzhou, 331 00:18:42,120 --> 00:18:43,760 I'm really scared. 332 00:18:44,190 --> 00:18:45,990 Every day, Chief Clerk Du told me 333 00:18:46,080 --> 00:18:47,690 that assassins might come after us 334 00:18:47,810 --> 00:18:49,310 once we arrived in the State of An. 335 00:18:49,810 --> 00:18:50,990 Will I die? 336 00:18:51,020 --> 00:18:52,620 Your Highness, you should know your noble status. 337 00:18:53,470 --> 00:18:55,420 And you shouldn't address Mr. Ning like that. 338 00:19:03,090 --> 00:19:03,660 Don't worry. 339 00:19:04,440 --> 00:19:05,430 We are here, right? 340 00:19:07,330 --> 00:19:08,170 This is Sun Lang. 341 00:19:09,430 --> 00:19:10,460 From today onwards, 342 00:19:10,570 --> 00:19:12,580 he will officially join the delegation 343 00:19:12,950 --> 00:19:14,190 to protect you. 344 00:19:14,890 --> 00:19:15,780 As we leave the capital, 345 00:19:15,890 --> 00:19:17,730 there will be more informants of Scarlet Guards. 346 00:19:17,730 --> 00:19:19,010 So in order to make things easier, 347 00:19:19,010 --> 00:19:20,710 we will disguise ourselves 348 00:19:20,740 --> 00:19:21,580 so that 349 00:19:21,810 --> 00:19:22,840 we can cooperate with the delegation. 350 00:19:23,040 --> 00:19:23,960 After the war, 351 00:19:23,980 --> 00:19:25,220 there is an acute shortage of herbs. 352 00:19:25,690 --> 00:19:26,930 So we will disguise ourselves 353 00:19:26,930 --> 00:19:27,860 as herb merchants from the State of Chu 354 00:19:28,100 --> 00:19:29,360 who are worried that there would be danger along the way. 355 00:19:29,550 --> 00:19:30,690 So we've decided 356 00:19:30,770 --> 00:19:31,650 to go with the delegation. 357 00:19:31,740 --> 00:19:32,710 And we can be companions. 358 00:19:35,300 --> 00:19:37,280 Qian Zhao of Heaven Path will disguise himself as a guard of the caravan. 359 00:19:40,200 --> 00:19:41,860 You know Yuan Lu. He will disguise himself as a footboy. 360 00:19:43,730 --> 00:19:44,590 And this one... 361 00:19:46,290 --> 00:19:48,150 I'm the most important accountant of the caravan, 362 00:19:48,330 --> 00:19:49,170 Yu Shisan. 363 00:19:51,650 --> 00:19:52,620 Nice to meet you. 364 00:19:52,790 --> 00:19:54,230 I want to give you a gift. 365 00:19:56,130 --> 00:19:57,670 I picked it outside just now. 366 00:19:58,450 --> 00:20:01,050 Your Highness, I hope you can feel calm 367 00:20:01,320 --> 00:20:03,680 when you see these beautiful flowers. 368 00:20:23,090 --> 00:20:23,520 Here. 369 00:20:24,220 --> 00:20:24,710 Take it. 370 00:20:36,410 --> 00:20:38,210 Her Highness didn't look well just now. 371 00:20:38,540 --> 00:20:39,430 What did the doctor say? 372 00:20:41,070 --> 00:20:42,630 She has been depressed 373 00:20:42,770 --> 00:20:44,290 and weak 374 00:20:44,290 --> 00:20:45,470 since she left the capital. 375 00:20:45,680 --> 00:20:47,000 We came in a hurry this time. 376 00:20:47,020 --> 00:20:47,900 We didn't bring an imperial physician. 377 00:20:48,110 --> 00:20:48,980 Besides, 378 00:20:49,060 --> 00:20:50,440 considering the situation of the princess, 379 00:20:50,740 --> 00:20:52,820 we can't just invite a civilian doctor. 380 00:20:54,950 --> 00:20:56,220 Please forgive me, Your Highness. 381 00:21:07,800 --> 00:21:10,020 I didn't mean to get sick. 382 00:21:10,580 --> 00:21:13,870 But I couldn't eat or sleep well along the way. 383 00:21:14,370 --> 00:21:16,710 And Chief Clerk Du and Ms. Ming would teach me every day. 384 00:21:16,930 --> 00:21:18,690 And they would force me to learn things about the State of An. 385 00:21:21,080 --> 00:21:22,060 Then how did it go? 386 00:21:23,330 --> 00:21:24,010 Not bad. 387 00:21:25,710 --> 00:21:26,590 Nothing serious. 388 00:21:26,890 --> 00:21:28,190 I think it's the incoordination between the spleen and the stomach 389 00:21:28,190 --> 00:21:29,290 due to the bumpy ride. 390 00:21:31,230 --> 00:21:31,720 That's good. 391 00:21:32,750 --> 00:21:34,270 Listen. Later, 392 00:21:34,420 --> 00:21:36,200 prescribe some medicine for Her Highness. 393 00:21:36,360 --> 00:21:36,910 Okay. 394 00:21:45,190 --> 00:21:46,960 Your Highness, I'm gonna ask you some questions as a test. 395 00:21:51,050 --> 00:21:53,190 How many princes are there in the State of An? 396 00:21:53,390 --> 00:21:54,790 What are their titles? 397 00:21:55,050 --> 00:21:55,730 3. 398 00:21:56,610 --> 00:21:58,210 One is called Xiluo... 399 00:21:58,500 --> 00:21:59,240 Prince Luoxi. 400 00:22:00,350 --> 00:22:01,350 The other 2... 401 00:22:01,650 --> 00:22:02,170 are... 402 00:22:06,350 --> 00:22:07,780 I remembered them just now. 403 00:22:07,870 --> 00:22:10,410 I just can't remember them all of a sudden. 404 00:22:12,580 --> 00:22:13,090 Boss, 405 00:22:13,460 --> 00:22:14,900 didn't Qian say 406 00:22:15,330 --> 00:22:16,700 Her Highness is too tired due to the bumpy ride? 407 00:22:16,990 --> 00:22:18,690 Why don't you let Her Highness rest first 408 00:22:19,430 --> 00:22:20,310 and give her a test another day? 409 00:22:31,460 --> 00:22:31,980 Okay. 410 00:22:32,510 --> 00:22:33,420 Your Highness, since you are tired, 411 00:22:33,800 --> 00:22:34,850 we should leave. 412 00:22:52,380 --> 00:22:53,630 Ding Hui, come here. 413 00:22:53,830 --> 00:22:54,240 Yes. 414 00:22:58,710 --> 00:22:59,530 Lords, 415 00:23:00,770 --> 00:23:01,770 you failed your duties. 416 00:23:02,940 --> 00:23:03,910 I'm sorry for being incompetent. 417 00:23:06,670 --> 00:23:08,630 Her Highness hasn't been feeling well lately. 418 00:23:09,440 --> 00:23:11,770 I can't force her to learn. 419 00:23:12,350 --> 00:23:13,070 That's right. 420 00:23:13,420 --> 00:23:15,810 Her Highness is too weak. 421 00:23:15,810 --> 00:23:17,280 And she always misses the capital. 422 00:23:17,430 --> 00:23:18,730 She cries and has a fever every time she's anxious. 423 00:23:19,160 --> 00:23:20,840 I've reminded her many times. 424 00:23:21,290 --> 00:23:23,300 But her intelligence quotient is really limited. 425 00:23:23,870 --> 00:23:26,860 Actually, Her Highness is quite smart. 426 00:23:27,440 --> 00:23:29,270 It's just that there are so many things to learn. 427 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 She doesn't know where she should start. 428 00:23:32,160 --> 00:23:33,990 Ms. Ming and I 429 00:23:34,430 --> 00:23:38,640 will try harder tomorrow to teach Her Highness. 430 00:23:39,350 --> 00:23:40,090 Yes. 431 00:23:43,850 --> 00:23:46,890 What do you plan to teach Her Highness? 432 00:23:48,110 --> 00:23:50,560 The grudges between Wu and the State of An 433 00:23:50,950 --> 00:23:55,100 and the general resume of the officials above the third rank of the State of An. 434 00:23:55,900 --> 00:23:56,970 The temperament of the emperor of An, 435 00:23:56,970 --> 00:23:58,110 the situation of the harem, 436 00:23:58,110 --> 00:23:59,600 and the situations of the princes. 437 00:24:03,050 --> 00:24:03,580 That's it? 438 00:24:06,390 --> 00:24:07,060 That's all? 439 00:24:08,140 --> 00:24:09,110 You don't plan to tell her about Scarlet Guards? 440 00:24:10,170 --> 00:24:10,970 You don't plan to tell her 441 00:24:11,440 --> 00:24:13,050 how many parties there are in the court of the State of An? 442 00:24:13,900 --> 00:24:15,860 You don't plan to tell her 443 00:24:15,950 --> 00:24:17,350 what we should do if someone deliberately makes things difficult 444 00:24:17,430 --> 00:24:18,330 after we arrive in the State of An? 445 00:24:19,400 --> 00:24:21,810 You only plan to tell her about the situations of the officials above the third rank. 446 00:24:22,940 --> 00:24:24,070 Let me remind you. 447 00:24:24,090 --> 00:24:24,980 General Zhongwu, Marquis Changqing, 448 00:24:25,010 --> 00:24:26,830 who captured His Majesty, 449 00:24:26,950 --> 00:24:28,280 is just a sub-third-rank official. 450 00:24:28,410 --> 00:24:28,970 How dare you! 451 00:24:29,250 --> 00:24:30,350 You are disrespectful. 452 00:24:30,890 --> 00:24:32,230 His Majesty just went north to hunt. 453 00:24:43,050 --> 00:24:43,550 Fine. 454 00:24:44,350 --> 00:24:45,490 Go on. What else do you plan to teach her? 455 00:24:46,060 --> 00:24:47,400 Her Majesty was worried that Her Highness can't remember all of them if we teach too many things. 456 00:24:47,530 --> 00:24:49,860 So she asked me to teach Her Highness the most important things. 457 00:24:50,150 --> 00:24:51,370 After all, the duty of Her Highness 458 00:24:51,390 --> 00:24:53,010 is just to pay the ransom. 459 00:24:53,200 --> 00:24:55,820 Mr. Du will be responsible for the negotiation with the State of An. 460 00:24:58,770 --> 00:24:59,390 That's right. 461 00:25:00,300 --> 00:25:01,420 In the eyes of the people, 462 00:25:01,990 --> 00:25:04,200 Prince Li has been ignorant of politics since childhood. 463 00:25:05,020 --> 00:25:06,140 If she is too smart, 464 00:25:06,620 --> 00:25:08,690 it will make An people suspect her. 465 00:25:09,170 --> 00:25:10,170 If Prince Li 466 00:25:10,790 --> 00:25:12,610 is someone who easily cries, 467 00:25:13,250 --> 00:25:14,900 do you think whether An people will suspect her or not? 468 00:25:17,920 --> 00:25:19,200 What do you plan to tell Her Highness 469 00:25:19,650 --> 00:25:21,750 about Noble Consort Chu of the State of An? 470 00:25:22,450 --> 00:25:23,170 Noble Consort Chu? 471 00:25:23,340 --> 00:25:25,160 Noble Consort Chu is Duke Chu's little sister. 472 00:25:25,200 --> 00:25:27,610 She went into the imperial palace 3 years ago and is the emperor's favorite. 473 00:25:27,630 --> 00:25:29,160 She likes horse riding and archery, and she's good at seducing men. 474 00:25:29,180 --> 00:25:29,710 Enough. 475 00:25:31,010 --> 00:25:31,470 Thank you. 476 00:25:32,770 --> 00:25:33,370 Mr. Du, 477 00:25:34,220 --> 00:25:35,230 how do you plan to negotiate with An people 478 00:25:35,830 --> 00:25:37,830 after we arrive in the State of An? 479 00:25:38,180 --> 00:25:40,230 I will make them understand with reason and move them with emotion. 480 00:25:40,560 --> 00:25:43,810 And of course, I'll give them the ransom. 481 00:25:45,760 --> 00:25:47,770 If they still won't let him go 482 00:25:48,430 --> 00:25:49,710 after you do these things, 483 00:25:50,140 --> 00:25:51,760 and they even detain everyone in the delegation, 484 00:25:52,370 --> 00:25:53,350 what should we do? 485 00:25:54,390 --> 00:25:56,580 If this really happens, 486 00:25:57,420 --> 00:25:59,380 I will go straight to the court 487 00:25:59,810 --> 00:26:01,450 and criticize the emperor of the State of An for going back on his word 488 00:26:01,670 --> 00:26:04,170 in front of the officials of the State of An. 489 00:26:04,630 --> 00:26:06,500 And then I'll die calmly 490 00:26:07,830 --> 00:26:09,290 to prove my loyalty to His Majesty. 491 00:26:09,610 --> 00:26:10,190 That's right. 492 00:26:11,000 --> 00:26:13,030 Since we left the capital, 493 00:26:13,270 --> 00:26:15,250 we've known that we may not be able to go back. 494 00:26:28,570 --> 00:26:29,260 Well said. 495 00:26:32,540 --> 00:26:33,410 Where are our rooms? 496 00:26:38,760 --> 00:26:40,740 Go straight to the court and criticizing the emperor of An? 497 00:26:40,820 --> 00:26:42,330 He must have read too many novels. How can he do that? 498 00:26:42,580 --> 00:26:43,970 If An people want to make things difficult, 499 00:26:44,180 --> 00:26:45,250 they just need 500 00:26:45,270 --> 00:26:46,490 to put the delegation under house arrest in the posthouse. 501 00:26:46,960 --> 00:26:48,070 None of us can get out. 502 00:26:49,660 --> 00:26:50,880 Let's make a bet. 503 00:26:51,320 --> 00:26:52,970 After our princess arrives in the State of An like this, 504 00:26:52,970 --> 00:26:53,890 how many days will it take for them to find out her real identity? 505 00:26:53,890 --> 00:26:54,770 I think it'll take 1 day. 506 00:26:54,930 --> 00:26:56,300 Boss Ning is in charge now. 507 00:26:56,320 --> 00:26:57,620 I think it'll take at least 2 days. 508 00:26:57,650 --> 00:26:58,750 An hour at most. 509 00:26:58,790 --> 00:27:00,530 This female official doesn't even respect Her Highness. 510 00:27:00,560 --> 00:27:01,510 How can she teach her well? 511 00:27:03,630 --> 00:27:05,270 The princess grew up in the cold palace. 512 00:27:05,270 --> 00:27:06,370 She is so pitiful. 513 00:27:06,750 --> 00:27:07,300 Look. 514 00:27:07,340 --> 00:27:09,490 I knew you didn't ask me out because it's a simple task. 515 00:27:13,090 --> 00:27:15,220 But Prince Danyang is really cunning. 516 00:27:15,890 --> 00:27:17,200 He doesn't want Her Highness to go back, 517 00:27:17,270 --> 00:27:18,630 but he doesn't want it to be too obvious either. 518 00:27:19,280 --> 00:27:20,980 So he asked Chief Clerk Du here. 519 00:27:21,370 --> 00:27:23,080 He is a loyal official, but is not flexible. 520 00:27:23,480 --> 00:27:25,160 If we screw it up, 521 00:27:25,710 --> 00:27:27,170 there will be nothing we can do. 522 00:27:30,750 --> 00:27:31,650 What should we do? 523 00:27:32,590 --> 00:27:33,500 What should we do? 524 00:27:34,490 --> 00:27:36,170 We can't replace Chief Clerk Du. 525 00:27:36,330 --> 00:27:37,350 We need to think of a way as soon as possible 526 00:27:37,470 --> 00:27:39,090 to ask the empress 527 00:27:39,090 --> 00:27:40,190 to send a competent female official here. 528 00:27:40,580 --> 00:27:41,490 There is no one else. 529 00:27:42,530 --> 00:27:44,450 There are only a few competent female officials in the palace. 530 00:27:45,050 --> 00:27:46,660 Unless you want to make an excuse 531 00:27:47,330 --> 00:27:49,340 to ask Ms. Pei, your childhood sweetheart, to come here. 532 00:27:51,040 --> 00:27:51,480 Well... 533 00:27:51,510 --> 00:27:52,680 But she seems to be engaged. 534 00:27:53,580 --> 00:27:54,640 It's inappropriate, right? 535 00:28:02,900 --> 00:28:04,120 Of course it's not appropriate. 536 00:28:04,710 --> 00:28:06,010 Forget it. 537 00:28:12,880 --> 00:28:13,950 It'd be nice 538 00:28:13,970 --> 00:28:15,880 if a beauty 539 00:28:16,110 --> 00:28:17,350 who knows everything about the State of An 540 00:28:17,870 --> 00:28:18,600 comes to us now. 541 00:28:21,900 --> 00:28:22,690 Take me with you. 542 00:28:23,300 --> 00:28:24,880 I can do many things for you. 543 00:28:28,330 --> 00:28:29,110 The first one. 544 00:28:29,690 --> 00:28:31,150 I know a lot of things 545 00:28:31,150 --> 00:28:32,130 in the harem and the court of the State of An. 546 00:28:34,870 --> 00:28:35,630 Yuan Lu, 547 00:28:36,230 --> 00:28:38,260 send a message to Jiang Qiong in the headquarters immediately. 548 00:28:38,290 --> 00:28:39,950 Ask him to strictly interrogate Zhao Ji's followers recalled. 549 00:28:40,030 --> 00:28:41,520 We must find out where Mr. Yue is. 550 00:28:41,590 --> 00:28:42,130 Yes. 551 00:28:45,420 --> 00:28:49,910 [Zhiyun Cloth Store] 552 00:28:46,360 --> 00:28:47,330 Miss, please come in. 553 00:28:47,450 --> 00:28:47,960 Xiaosi. 554 00:28:48,250 --> 00:28:49,110 We have guests. 555 00:28:49,110 --> 00:28:49,710 Okay. 556 00:28:50,090 --> 00:28:51,720 Come in, please. 557 00:28:52,420 --> 00:28:54,450 [Kaiyang Branch of Scarlet Guards] 558 00:28:58,890 --> 00:29:00,480 I've sent shadow scouts. 559 00:29:00,500 --> 00:29:01,530 My Lord, please rest assured. 560 00:29:02,190 --> 00:29:03,710 Once that person shows up, 561 00:29:04,450 --> 00:29:05,530 kill her. 562 00:29:06,230 --> 00:29:08,730 But the people of Liudao Hall have all retreated. 563 00:29:08,760 --> 00:29:11,100 I'm worried that something might happen. 564 00:29:11,390 --> 00:29:12,360 Are you scared? 565 00:29:12,690 --> 00:29:13,670 I dare not. 566 00:29:14,370 --> 00:29:15,170 But... 567 00:29:15,270 --> 00:29:16,730 you said the person who escaped 568 00:29:16,870 --> 00:29:17,850 has All-Purpose Antidote. 569 00:29:18,550 --> 00:29:20,380 Could she be a Purple Emissary? 570 00:29:21,720 --> 00:29:24,840 [Scarlet Guard: Yu] 571 00:29:22,110 --> 00:29:23,510 So what? 572 00:29:24,360 --> 00:29:25,970 Even if she is a Scarlet Emissary, 573 00:29:26,530 --> 00:29:28,370 she still has to die 574 00:29:28,770 --> 00:29:29,810 since she has ruined our lord's plan. 575 00:29:30,560 --> 00:29:31,130 Yes. 576 00:29:34,330 --> 00:29:35,380 I'm gonna go take a look. 577 00:29:43,750 --> 00:29:46,090 Miss, what kind of silk do you want? 578 00:29:50,210 --> 00:29:50,700 Xiaosi. 579 00:29:53,440 --> 00:29:54,410 I'm sorry. 580 00:29:54,570 --> 00:29:55,850 Our shop is closed today. 581 00:29:56,190 --> 00:29:56,980 I'm sorry. 582 00:29:59,250 --> 00:30:00,970 In every palace hall the green moss grows. 583 00:30:01,180 --> 00:30:03,100 Heaven would have grown old were it moved to emotions. 584 00:30:04,780 --> 00:30:05,550 Lord Ren, 585 00:30:06,000 --> 00:30:07,100 you are still alive. 586 00:30:07,720 --> 00:30:08,630 This is great. 587 00:30:08,660 --> 00:30:10,420 I need to send an urgent message back to the headquarters. 588 00:30:11,070 --> 00:30:11,940 Do you have a pigeon? 589 00:30:13,110 --> 00:30:13,600 Yes. 590 00:30:14,090 --> 00:30:15,770 Let me take you to the secret chamber. 591 00:30:16,530 --> 00:30:17,050 Please. 592 00:30:20,340 --> 00:30:20,900 Please. 593 00:30:31,620 --> 00:30:32,340 Who is she? 594 00:30:35,120 --> 00:30:35,980 It's you. 595 00:30:37,070 --> 00:30:37,940 You know her? 596 00:30:38,390 --> 00:30:40,400 She's the star of Lanfang Pavilion on West Street. 597 00:30:40,840 --> 00:30:42,380 She's good at oral stunts. 598 00:30:42,680 --> 00:30:43,270 Tell me. 599 00:30:43,410 --> 00:30:44,420 Why did you come here? 600 00:30:44,580 --> 00:30:46,340 Why do you have the cypher? And how do you know the code words? 601 00:30:47,390 --> 00:30:48,490 This morning, 602 00:30:49,120 --> 00:30:51,050 a woman gave me a tael of gold. 603 00:30:51,730 --> 00:30:53,470 She asked me to learn some words from her 604 00:30:53,810 --> 00:30:54,800 and then come here. 605 00:30:59,780 --> 00:31:00,280 Oh no. 606 00:31:01,050 --> 00:31:01,830 Oh no. 607 00:31:02,530 --> 00:31:04,090 Left Emissary asked her here on purpose. 608 00:31:04,830 --> 00:31:07,520 None of us can live now. 609 00:31:07,980 --> 00:31:08,760 Left Emissary? 610 00:31:09,450 --> 00:31:10,250 Left Emissary Chen? 611 00:31:10,280 --> 00:31:10,760 No. 612 00:31:12,130 --> 00:31:12,810 It's... 613 00:31:13,650 --> 00:31:16,040 It's Ren Xin, Left Emissary Ren. 614 00:31:16,060 --> 00:31:18,130 Impossible. She died long ago. 615 00:31:23,810 --> 00:31:25,400 Take me back to An Capital. Now! 616 00:31:28,060 --> 00:31:30,000 My Lord, who is Ren Xin? 617 00:31:30,240 --> 00:31:31,170 Don't mention her name. 618 00:31:32,890 --> 00:31:34,320 We are lucky enough 619 00:31:34,390 --> 00:31:35,710 that we can go back to the State of An safely 620 00:31:35,860 --> 00:31:37,280 with these gold. 621 00:31:37,570 --> 00:31:38,720 Why are you so afraid of her? 622 00:31:39,730 --> 00:31:41,170 You've only joined Scarlet Guards for 2 years. 623 00:31:42,250 --> 00:31:44,860 Of course you don't know how scary she was. 624 00:31:46,940 --> 00:31:49,170 In the eyes of our generation of Scarlet Guards, 625 00:31:50,030 --> 00:31:51,860 she is a legend. 626 00:31:53,170 --> 00:31:53,790 Back then, 627 00:31:53,980 --> 00:31:56,170 [The young Ren Xin] 628 00:31:54,080 --> 00:31:56,060 she was just an ordinary Scarlet Guard. 629 00:31:56,270 --> 00:31:57,690 But she made great contributions to the State of An 630 00:31:57,710 --> 00:31:59,630 as she fought against foreign enemies. 631 00:31:59,950 --> 00:32:00,790 Because of this, Commander 632 00:32:00,830 --> 00:32:02,510 promoted her as a Purple Emissary directly. 633 00:32:04,740 --> 00:32:06,320 She is the most successful assassin 634 00:32:06,350 --> 00:32:07,840 in the history of Scarlet Guards. 635 00:32:08,670 --> 00:32:10,040 As long as it's her, 636 00:32:10,080 --> 00:32:11,840 there's nothing she can't accomplish. 637 00:32:12,670 --> 00:32:15,930 Prince Xin of Nanping and Empress Dowager Yuan of the State of Chu 638 00:32:15,960 --> 00:32:17,120 were both killed by her. 639 00:32:18,290 --> 00:32:21,270 Later, she conquered 640 00:32:21,290 --> 00:32:23,270 the military governors of Fengxiang, Dingnan, and Baosheng 641 00:32:23,300 --> 00:32:24,400 in a row within a month. 642 00:32:25,430 --> 00:32:29,230 His Majesty personally named her Left Emissary of the headquarters. 643 00:32:31,180 --> 00:32:33,000 But why have I never heard of her? 644 00:32:34,880 --> 00:32:37,350 She suddenly had an evil intention 5 years ago. 645 00:32:37,750 --> 00:32:39,270 She went to assassinate Empress Zhaojie. 646 00:32:40,000 --> 00:32:42,060 After she was arrested, she burnt herself in the imperial prison. 647 00:32:42,950 --> 00:32:44,110 His Majesty was furious 648 00:32:44,650 --> 00:32:46,800 and issued an imperial edict to crush her bones. 649 00:32:46,950 --> 00:32:48,030 He also ordered everyone 650 00:32:48,070 --> 00:32:49,460 not to mention her name again. 651 00:32:50,320 --> 00:32:51,950 But I never thought 652 00:32:51,950 --> 00:32:53,200 she is still alive. 653 00:33:07,600 --> 00:33:08,540 What's going on? 654 00:33:21,940 --> 00:33:22,510 Yu. 655 00:33:30,580 --> 00:33:32,170 You lured me here on purpose. 656 00:33:33,480 --> 00:33:34,490 I was foolish. 657 00:33:35,790 --> 00:33:37,330 You are alone in the dark. 658 00:33:37,670 --> 00:33:39,100 I am in the light and have many followers. 659 00:33:39,900 --> 00:33:41,810 You deliberately lured me out of the branch in Kaiyang. 660 00:33:42,380 --> 00:33:44,390 Then you attacked me halfway. You got me at one blow. 661 00:33:45,510 --> 00:33:47,170 Left Emissary Ren, you deserve your reputation. 662 00:33:56,870 --> 00:33:57,550 Who are you? 663 00:33:59,060 --> 00:34:00,790 I'm Yue Sanniang, a Purple Emissary of the branch in the State of Wu. 664 00:34:01,430 --> 00:34:02,990 When you were in trouble in Yaoyue Pavilion, 665 00:34:03,210 --> 00:34:05,190 I was just an ordinary Scarlet Guard. 666 00:34:05,640 --> 00:34:07,090 I didn't have the chance to be summoned by you. 667 00:34:08,040 --> 00:34:09,090 Since you know me, 668 00:34:09,670 --> 00:34:10,949 you should know what I'm capable of. 669 00:34:12,290 --> 00:34:12,810 Tell me. 670 00:34:13,810 --> 00:34:15,600 As the head of the branch in the State of Wu, 671 00:34:16,210 --> 00:34:17,620 why did you betray your followers 672 00:34:18,270 --> 00:34:19,710 and make 47 people of the Wu Capital Branch 673 00:34:19,730 --> 00:34:20,850 lose their lives? 674 00:34:22,150 --> 00:34:23,420 I dare not act on my own. 675 00:34:23,679 --> 00:34:24,820 This was an order from the headquarters. 676 00:34:29,030 --> 00:34:31,360 My life is in danger. Why would I lie to you? 677 00:34:31,750 --> 00:34:32,880 Last year, the Wu Capital Branch 678 00:34:33,350 --> 00:34:35,040 received 2,000 taels of gold through me 679 00:34:35,070 --> 00:34:36,830 to bribe Eunuch Hu, who serves the emperor of Wu. 680 00:34:37,570 --> 00:34:39,860 But it's 5,000 taels of gold 681 00:34:40,690 --> 00:34:41,889 on the account book of the headquarters. 682 00:34:42,610 --> 00:34:44,230 Someone in the headquarters committed corruption? 683 00:34:45,449 --> 00:34:45,949 Yes. 684 00:34:46,699 --> 00:34:47,590 A Purple Emissary in the Wu Capital Branch 685 00:34:47,630 --> 00:34:49,300 found out about this. 686 00:34:50,010 --> 00:34:51,110 The headquarters was afraid of her reporting this, 687 00:34:51,139 --> 00:34:52,719 so they ordered me to kill her. 688 00:34:53,250 --> 00:34:55,429 In order to complete the mission perfectly, 689 00:34:55,429 --> 00:34:56,870 I asked Liudao Hall for a collaboration. 690 00:34:57,430 --> 00:34:58,990 They also wanted to take this opportunity to make contributions. 691 00:35:00,150 --> 00:35:01,630 So we reached a partnership. 692 00:35:04,000 --> 00:35:06,550 The people of Liudao Hall gave you 3,000 taels 693 00:35:07,910 --> 00:35:09,670 in exchange for the lives of 47 people. 694 00:35:11,280 --> 00:35:11,920 Ms. Yue, 695 00:35:13,310 --> 00:35:15,210 that was really a good deal. 696 00:35:18,020 --> 00:35:18,830 Please forgive me. 697 00:35:21,130 --> 00:35:22,810 Don't you want to know 698 00:35:23,010 --> 00:35:24,820 who committed corruption in the headquarters? 699 00:35:25,770 --> 00:35:26,710 Will you tell me? 700 00:35:31,350 --> 00:35:32,790 As long as you spare my life, 701 00:35:32,950 --> 00:35:34,190 I'll tell you everything I know. 702 00:35:35,200 --> 00:35:36,240 That person is... 703 00:35:48,690 --> 00:35:50,170 You can't even hold your sword steadily. 704 00:35:51,070 --> 00:35:52,810 Looks like the efficacy of the All-Purpose Antidote still exists. 705 00:35:53,210 --> 00:35:55,280 You really don't have any internal force. 706 00:36:28,510 --> 00:36:29,150 Kill her! 707 00:37:07,650 --> 00:37:08,470 Ruyi. 708 00:37:20,620 --> 00:37:22,160 Who is that person in the headquarters? 709 00:37:23,530 --> 00:37:25,070 I won't tell you. 710 00:37:26,600 --> 00:37:27,860 If he can't reach me, 711 00:37:28,630 --> 00:37:30,240 he will naturally find out about you. 712 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 You went to catch up with the princess, right? 713 00:38:17,480 --> 00:38:18,390 Why are you here? 714 00:38:19,820 --> 00:38:20,940 We were worried about you. 715 00:38:21,120 --> 00:38:22,760 So we specially came to you. 716 00:38:25,790 --> 00:38:27,400 So you've realized you need me? 717 00:38:28,460 --> 00:38:29,790 And you regret not making a deal with me? 718 00:38:31,910 --> 00:38:32,660 Anyway, 719 00:38:33,670 --> 00:38:36,410 we'll do as you said that day. 720 00:38:36,890 --> 00:38:39,400 You teach Her Highness everything about the State of An. 721 00:38:39,770 --> 00:38:41,260 And I will help you find out 722 00:38:41,280 --> 00:38:42,920 who killed your benefactor. 723 00:38:44,060 --> 00:38:44,990 I've changed the price. 724 00:38:45,840 --> 00:38:47,320 You also need to send someone to Shengzhou 725 00:38:47,410 --> 00:38:48,300 to take my godmother 726 00:38:48,330 --> 00:38:50,350 to her parents' home in Fu County and help her settle down, 727 00:38:50,690 --> 00:38:53,100 and ensure my safety before I arrive in An Capital. 728 00:38:53,910 --> 00:38:54,510 No problem. 729 00:38:55,310 --> 00:38:57,100 But I need to check the result first. 730 00:38:57,900 --> 00:38:59,460 Before we enter the State of An, 731 00:38:59,700 --> 00:39:00,860 if what you teach Her Highness 732 00:39:00,880 --> 00:39:01,970 can't meet my standards, 733 00:39:02,120 --> 00:39:03,560 our deal will be canceled. 734 00:39:05,430 --> 00:39:06,500 You didn't even pay the deposit. 735 00:39:07,070 --> 00:39:08,390 Do you want to get something for nothing? 736 00:39:09,310 --> 00:39:10,690 I saved your life just now. 737 00:39:10,950 --> 00:39:11,890 This is the deposit. 738 00:39:12,790 --> 00:39:14,210 And you said 739 00:39:14,580 --> 00:39:16,330 you hate owing other people favors, right? 740 00:39:18,960 --> 00:39:19,550 Deal. 741 00:39:21,590 --> 00:39:22,560 But I want you to swear. 742 00:39:24,520 --> 00:39:25,630 Well, you really believe this? 743 00:39:26,320 --> 00:39:26,890 Yes. 744 00:39:27,650 --> 00:39:30,510 I want you to swear in the name of your brothers in Heaven Path. 745 00:39:33,520 --> 00:39:33,940 Fine. 746 00:39:37,000 --> 00:39:38,840 I, Ning Yuanzhou, Chief of Liudao Hall, 747 00:39:38,930 --> 00:39:41,120 swear in the name of my brothers in Heaven Path who died for their county 748 00:39:41,740 --> 00:39:43,380 that I will abide by my agreement with Ruyi. 749 00:39:43,990 --> 00:39:44,750 If I break my promise, 750 00:39:45,140 --> 00:39:47,330 all my brothers in Heaven Path will be in Avici forever 751 00:39:47,500 --> 00:39:49,080 and can never clear their names. 752 00:39:53,150 --> 00:39:53,760 Are you satisfied now? 753 00:39:53,830 --> 00:39:55,260 Say it again. 754 00:39:56,310 --> 00:39:57,520 My real name is not Ruyi. 755 00:39:57,790 --> 00:39:58,620 My name is Ren Xin. 756 00:39:59,150 --> 00:40:01,560 Xin as in the 10 Heavenly Stems. 757 00:40:04,940 --> 00:40:05,890 You are Ren Xin? 758 00:40:07,420 --> 00:40:07,900 Yes. 759 00:40:08,280 --> 00:40:09,870 When I died 5 years ago, 760 00:40:10,190 --> 00:40:11,560 I don't think you were Deputy Chief yet. 761 00:40:12,160 --> 00:40:13,720 You were just the head of Hell Path. 762 00:40:14,850 --> 00:40:16,210 Isn't Ren Xin a man? 763 00:40:16,590 --> 00:40:18,490 He's 6 feet tall and has a scar on his face. 764 00:40:19,230 --> 00:40:21,600 That's the identity I used to assassinate the empress dowager of the State of Chu. 765 00:40:22,110 --> 00:40:23,330 It was just a human skin mask. 766 00:40:23,620 --> 00:40:24,630 Liudao Hall doesn't have this kind of thing? 767 00:40:25,120 --> 00:40:25,760 We have. 768 00:40:25,930 --> 00:40:27,170 Yu is very good at making them. 769 00:40:32,170 --> 00:40:32,960 Looks like 770 00:40:33,120 --> 00:40:34,820 Hell Path and Palace of Hell 771 00:40:34,930 --> 00:40:37,300 are not as powerful as Zhang Song said. 772 00:40:38,070 --> 00:40:39,690 There are a lot of things you can't find out. 773 00:40:43,070 --> 00:40:44,840 I kind of regret making this deal. 774 00:40:53,230 --> 00:40:54,210 But now, 775 00:40:55,250 --> 00:40:56,010 you don't have a choice. 776 00:41:03,490 --> 00:41:04,350 Let's go, Yuan Lu. 777 00:41:04,400 --> 00:41:05,000 Okay. 778 00:41:09,390 --> 00:41:11,240 Ren Xin is Ruyi. 779 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 This is great. 780 00:41:15,040 --> 00:41:16,740 Ruyi once disguised herself as a man. 781 00:41:17,070 --> 00:41:18,810 If we ask Ruyi to teach Her Highness, 782 00:41:19,150 --> 00:41:20,690 she will definitely not give herself away. 783 00:41:36,580 --> 00:41:38,680 [Guideyuan, the State of An] 784 00:41:38,740 --> 00:41:39,840 This time, Tongguang 785 00:41:40,580 --> 00:41:41,790 captured the emperor of Wu alive. 786 00:41:42,390 --> 00:41:43,550 You made great contributions. 787 00:41:43,810 --> 00:41:44,850 You haven't been rewarded yet. 788 00:41:45,180 --> 00:41:47,190 I'm promoting you as the first-rank marquis, 789 00:41:47,550 --> 00:41:48,870 General of Yulin Guards. 790 00:41:56,620 --> 00:41:58,170 -Nice archery skills. -Nice archery skills. 791 00:41:58,480 --> 00:42:00,460 Congratulations on your promotion today, Marquis. 792 00:42:00,480 --> 00:42:01,440 General of Yulin Guards 793 00:42:01,670 --> 00:42:03,650 is His Majesty's most trusted aide. 794 00:42:03,810 --> 00:42:04,430 Yes. 795 00:42:04,510 --> 00:42:06,530 Everyone knows that His Majesty has always treated Marquis 796 00:42:06,530 --> 00:42:07,730 like his own son, right? 797 00:42:10,860 --> 00:42:11,420 Marquis. 798 00:42:12,380 --> 00:42:13,010 An attendant of Prince Luoxi 799 00:42:13,010 --> 00:42:14,530 has the bird over there. 800 00:42:13,080 --> 00:42:15,020 [Li Tongguang's attendant: Zhu Yin] 801 00:42:14,530 --> 00:42:15,310 He just wouldn't give it to me. 802 00:42:38,180 --> 00:42:39,440 I promoted him 803 00:42:40,270 --> 00:42:42,890 just to stimulate my 2 sons. 804 00:42:43,670 --> 00:42:44,650 Every time I went out to battle, 805 00:42:45,270 --> 00:42:47,200 these 2 boys became restless. 806 00:42:47,860 --> 00:42:49,880 Marquis Changqing is just a stone. 807 00:42:50,850 --> 00:42:52,150 I want to use him 808 00:42:52,540 --> 00:42:54,700 to sharpen the knives. 809 00:42:55,290 --> 00:42:55,930 I see. 810 00:42:56,580 --> 00:42:58,660 I asked him to be in charge of Yulin Guards 811 00:42:56,640 --> 00:42:58,820 [Commander of Scarlet Guards: Deng Hui] 812 00:42:59,020 --> 00:43:01,600 in order to keep him in the capital. 813 00:43:02,230 --> 00:43:05,470 If not so, should I promote him as a military governor 814 00:43:05,840 --> 00:43:08,460 to let him leave the capital and gain military power? 815 00:43:14,290 --> 00:43:16,910 Your Majesty, someone was behind the tree just now. 816 00:43:17,090 --> 00:43:18,990 It was Marquis Changqing. 817 00:43:20,070 --> 00:43:21,110 He heard it, right? 818 00:43:22,460 --> 00:43:24,410 I let him hear it on purpose. 819 00:43:36,830 --> 00:43:38,880 Jerk! You can't even retrieve a bird! 820 00:43:46,320 --> 00:43:47,720 What on earth happened? 821 00:43:48,060 --> 00:43:50,050 I saw you getting angry at the servants. 822 00:43:50,070 --> 00:43:51,030 I was worried. 823 00:43:51,230 --> 00:43:52,790 So I made an excuse and came here immediately. 824 00:43:52,960 --> 00:43:53,600 Nothing. 825 00:43:59,150 --> 00:44:00,010 Tell me. 826 00:44:01,240 --> 00:44:02,370 Otherwise, I'll be angry. 827 00:44:05,070 --> 00:44:06,690 He just promoted me, 828 00:44:07,540 --> 00:44:09,140 but he deliberately spoke ill of me behind my back. 829 00:44:19,080 --> 00:44:20,150 It's nothing. 830 00:44:21,020 --> 00:44:22,670 After all, being promoted is a good thing. 831 00:44:23,380 --> 00:44:24,210 Besides, 832 00:44:25,470 --> 00:44:27,140 you need to put up with it for the moment. 833 00:44:30,630 --> 00:44:31,340 I know. 834 00:44:32,520 --> 00:44:33,670 He deliberately let me hear it. 835 00:44:34,550 --> 00:44:35,930 So I had to get mad on purpose. 836 00:44:36,740 --> 00:44:38,870 If I put up with it like I did at the banquet, 837 00:44:39,410 --> 00:44:41,000 he'll be increasingly wary of me, right? 838 00:44:43,160 --> 00:44:43,860 You 839 00:44:44,420 --> 00:44:46,070 are too deep. 840 00:44:46,440 --> 00:44:48,360 If I'm not deep 841 00:44:49,090 --> 00:44:50,320 and I don't always keep a clear head, 842 00:44:53,000 --> 00:44:54,840 how can we achieve our ambition? 843 00:44:58,830 --> 00:45:00,870 I hope you lose your mind. 844 00:45:03,660 --> 00:45:05,130 Lose your mind to me. 845 00:45:06,750 --> 00:45:07,730 Li Tongguang, 846 00:45:08,710 --> 00:45:10,600 you know I'm fascinated by you. 847 00:45:11,350 --> 00:45:12,690 But I'm not a fool. 848 00:45:13,870 --> 00:45:15,150 All this time, 849 00:45:15,930 --> 00:45:17,980 you've never wanted to get close to me. 850 00:45:24,610 --> 00:45:25,670 You think I'm dirty, 851 00:45:25,980 --> 00:45:26,760 right? 852 00:45:34,000 --> 00:45:34,710 Kill her. 853 00:45:34,950 --> 00:45:36,040 Otherwise, both of us will die. 854 00:45:41,760 --> 00:45:42,910 M-Marquis. 855 00:45:44,300 --> 00:45:45,000 Marquis. 856 00:45:47,020 --> 00:45:47,680 Marquis. 857 00:45:48,640 --> 00:45:49,700 M-Marquis. 858 00:45:53,940 --> 00:45:54,580 Marquis. 859 00:45:58,670 --> 00:46:00,630 Marquis, please spare my life. 860 00:46:04,580 --> 00:46:05,590 Please spare my life, Marquis. 861 00:46:05,660 --> 00:46:06,350 Close your eyes. 862 00:46:06,830 --> 00:46:08,470 Don't kill me. I won't tell anyone. 863 00:46:08,620 --> 00:46:09,710 It'll be over soon. 864 00:46:10,440 --> 00:46:11,480 Jiu, please spare my life. 865 00:46:20,010 --> 00:46:20,770 What did you call me? 866 00:46:21,930 --> 00:46:22,780 I'm Liu Li. 867 00:46:22,560 --> 00:46:25,570 [Former maid in Scarlet Guards: Liu Li] 868 00:46:23,270 --> 00:46:25,690 I was with Lord and served you 9 years ago. 869 00:46:38,580 --> 00:46:39,650 [The young Liu Li] 870 00:46:45,820 --> 00:46:47,350 [The young Li Tongguang] 871 00:46:50,140 --> 00:46:51,150 Remember this humiliation. 872 00:46:51,670 --> 00:46:52,920 And you won't lose next time. 56458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.