Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Heerlijk ritje vandaag, schat.
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,483
Ziezo.
3
00:00:25,483 --> 00:00:26,776
O jee.
4
00:00:27,485 --> 00:00:29,654
Je hebt honger vandaag, Noelle!
5
00:00:29,654 --> 00:00:31,531
Daar ben je, Victoria.
6
00:00:31,531 --> 00:00:32,323
Gabriël.
7
00:00:32,323 --> 00:00:33,199
We zijn laat.
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
- Wat?
- Verandering van plannen.
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,870
De verlichtingsceremonie is
verplaatst, opnieuw gepland.
10
00:00:36,870 --> 00:00:37,620
Uh, tot wanneer?
11
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
Nu.
12
00:00:38,621 --> 00:00:39,873
Nu!?
13
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
Nou, eigenlijk 15 minuten geleden.
Dus ja, nu.
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,375
Waarom?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Iets over
de yuletide tentoonstelling.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,378
Een patrijs die vast komt te zitten
in de perenboom...
17
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
I... Ik... vraag het niet.
18
00:00:48,256 --> 00:00:49,466
De patrijs in de perenboom
19
00:00:49,466 --> 00:00:50,884
duwde het winter
lichtjesfestival,
20
00:00:50,884 --> 00:00:51,801
die vervolgens uw aankomst vertraagde
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,303
bij de Holiday Symphony,
22
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
die vervolgens veranderde
de viering van de adventskrans
23
00:00:56,306 --> 00:00:57,474
naar, alweer, 17 minuten geleden.
24
00:00:57,474 --> 00:00:59,517
Gabriel, het schema
is bananas.
25
00:00:59,517 --> 00:01:01,644
Het zijn crackers.
Kerstcrackers om precies te zijn.
26
00:01:01,644 --> 00:01:02,771
Gabriël.
27
00:01:02,771 --> 00:01:03,813
Sorry, ik probeer
de stemming wat op te vrolijken.
28
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
Ik vind het vervelend om je dit te vertellen,
29
00:01:05,190 --> 00:01:07,484
maar als het januari is
en je officieel overneemt
30
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
het boegbeeld
taken van de hertogin,
31
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
zal deze chaos
100-voudig.
32
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
Wat als we de dingen
volgend jaar anders doen?
33
00:01:13,573 --> 00:01:16,159
We doen hier niet anders,
Victoria, dat weet je.
34
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
Het is gewoon
dat ik al deze...
35
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
Oh, dat is erg strak.
36
00:01:21,122 --> 00:01:23,208
Het doel is om te ademen, toch?
37
00:01:23,208 --> 00:01:24,751
Helaas
denk het niet.
38
00:01:25,418 --> 00:01:26,336
Hakken.
39
00:01:27,378 --> 00:01:30,590
Wat als we volgend jaar,
we iets met minder doen
40
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
pracht en praal?
41
00:01:31,758 --> 00:01:35,303
Iets waar de
waar de gemeenschap zich in kan vinden,
42
00:01:35,303 --> 00:01:36,679
deel van uitmaken?
43
00:01:36,679 --> 00:01:39,849
Ik wil dat ze zich
comfortabel en verbonden voelen,
44
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
ontspannen.
45
00:01:41,142 --> 00:01:42,268
Oh, je wilt ontspanning?
46
00:01:42,268 --> 00:01:43,436
Geen probleem.
47
00:01:43,436 --> 00:01:45,438
Ik kan dat helemaal
dat voor je inplannen...
48
00:01:45,438 --> 00:01:46,606
over twee jaar.
49
00:01:46,606 --> 00:01:47,357
Gabriël.
50
00:01:47,607 --> 00:01:48,650
Ik hoor je...
51
00:01:49,818 --> 00:01:51,152
Uwe Hoogheid.
52
00:01:51,945 --> 00:01:53,822
Maar het is nu niet het moment
om het wiel opnieuw uit te vinden.
53
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Nu is het tijd
om jezelf te dekken
54
00:01:55,448 --> 00:01:57,033
in de kerststemming.
55
00:01:57,033 --> 00:01:57,951
Bah, humbug!
56
00:01:57,951 --> 00:01:59,160
Verkeerde geest.
57
00:02:06,543 --> 00:02:09,128
Ik presenteer u,
Hare Koninklijke Hoogheid,
58
00:02:09,128 --> 00:02:11,881
Prinses Victoria van Zelarnia.
59
00:02:14,133 --> 00:02:15,134
Bedankt allemaal.
60
00:02:16,553 --> 00:02:17,887
Bedankt voor uw komst.
61
00:02:17,887 --> 00:02:20,014
Houd je alsjeblieft aan het script
deze keer.
62
00:02:20,723 --> 00:02:23,768
Het spijt me dat ik te laat ben,
zo sorry.
63
00:02:23,768 --> 00:02:25,228
Bedankt voor het wachten.
64
00:02:26,271 --> 00:02:27,188
Hartelijk dank.
65
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Sorry.
66
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
Welkom in Zelarnia Palace.
67
00:02:32,861 --> 00:02:36,781
Het is mij een eer
om jullie gastheer te zijn vanavond
68
00:02:36,781 --> 00:02:40,910
samen met mijn moeder
en mijn jongere zus.
69
00:02:40,910 --> 00:02:42,954
Bedankt voor het meedoen aan
onze adventsverlichting.
70
00:02:45,665 --> 00:02:47,458
Zoals je misschien weet,
71
00:02:47,458 --> 00:02:51,796
de vier kaarsen,
uh... op de adventskrans
72
00:02:51,796 --> 00:02:55,800
staan voor hoop, vreugde,
vrede en liefde.
73
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
Ze zijn allemaal buiten werking.
74
00:03:01,389 --> 00:03:02,640
Vanavond...
75
00:03:02,640 --> 00:03:05,018
- Dus vandaag...
- Uh, vandaag.
76
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
We steken
de eerste kaars
77
00:03:07,478 --> 00:03:09,981
om het begin
van het kerstseizoen.
78
00:03:12,400 --> 00:03:13,276
Oh.
79
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Uh, hmm.
80
00:03:15,612 --> 00:03:16,738
Hartelijk dank.
81
00:03:17,071 --> 00:03:20,700
Mogen we allemaal de hoop ervaren
die de vakantie brengt
82
00:03:20,700 --> 00:03:23,453
naar al onze harten
in Zelarnia.
83
00:03:25,079 --> 00:03:26,456
Links.
84
00:03:31,586 --> 00:03:32,462
Oh.
85
00:03:33,630 --> 00:03:35,673
Ik steek er nog eentje voor je aan.
86
00:03:38,927 --> 00:03:39,844
Hm.
87
00:03:40,678 --> 00:03:42,138
Hartelijk dank.
88
00:03:50,355 --> 00:03:51,272
Dat was verschrikkelijk.
89
00:03:51,272 --> 00:03:52,732
Maak je geen zorgen.
90
00:03:52,732 --> 00:03:55,026
Dat was absoluut het
ergste wat ik ooit heb gedaan.
91
00:03:55,026 --> 00:03:57,403
Zo'n mooi jaarlijks evenement,
92
00:03:57,403 --> 00:04:02,533
en, um... uh, je deed het
heel goed, Victoria.
93
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
Is dat zo, moeder?
94
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Nou, we kunnen niet altijd
perfect zijn, mijn liefste,
95
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
maar we moeten het proberen.
96
00:04:08,831 --> 00:04:12,168
Het is onze plicht om de
de koninklijke standaard te handhaven.
97
00:04:14,087 --> 00:04:17,590
De Valentino hangt in
je kamer voor het volgende evenement.
98
00:04:17,590 --> 00:04:20,426
Vertel me alsjeblieft dat je verwijst
Valentino pyjama.
99
00:04:20,426 --> 00:04:21,552
Ik ben bang van niet.
100
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
Maar, voel je vrij om te tekenen
101
00:04:23,096 --> 00:04:26,224
de officiële koninklijke kerst
in je pyjama later vanavond.
102
00:04:27,558 --> 00:04:28,643
Hartelijk dank.
103
00:04:29,185 --> 00:04:30,645
Dank je, schat.
104
00:04:33,731 --> 00:04:35,692
Deed ze haar eigen haar?
105
00:04:35,692 --> 00:04:36,609
Moeder.
106
00:04:36,901 --> 00:04:37,652
Oh!
107
00:04:51,833 --> 00:04:52,625
Hm.
108
00:04:55,169 --> 00:04:57,755
Aan mijn wilde en heldere dochter.
109
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
Jouw licht verlicht
al mijn donkere luchten.
110
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
Vrolijk Kerstfeest.
Liefs, papa.
111
00:05:28,619 --> 00:05:29,662
Hoe heet ze?
112
00:05:30,455 --> 00:05:32,248
Ik hoor dat het Kerstmis is.
113
00:05:32,248 --> 00:05:34,042
Geboren op de dag zelf.
114
00:05:34,709 --> 00:05:36,002
Nou, Kerstmis,
115
00:05:36,002 --> 00:05:38,087
Ik weet zeker dat je het
perfecte kerstcadeau bent.
116
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Dat was een heerlijke avond.
117
00:05:56,189 --> 00:05:58,358
Heb je gezien hoe
dat Prins Reginald
118
00:05:58,358 --> 00:05:59,567
naar je keek?
119
00:05:59,567 --> 00:06:00,234
Prins wie?
120
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
Prins Reginald.
121
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
Lang, donker, knap.
122
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Je hebt letterlijk beschreven
123
00:06:04,280 --> 00:06:05,948
elke prins
in elk sprookje.
124
00:06:05,948 --> 00:06:09,202
Hoe dan ook, hij kon
zijn ogen niet van je afhouden.
125
00:06:09,202 --> 00:06:10,953
Eerlijk gezegd heb ik het niet eens gemerkt.
126
00:06:10,953 --> 00:06:13,456
Bovendien heb ik nauwelijks tijd
om te ademen, laat staan daten.
127
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Moeder, ik ben nog niet klaar.
128
00:06:16,417 --> 00:06:17,752
Deze zag er klaar uit.
129
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
Over tijd om te ademen gesproken.
130
00:06:20,296 --> 00:06:21,506
Oh, ik heb al gevraagd
131
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
extra tijd
voor het passen van toekomstige jurken.
132
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Dank je, Gabriel.
133
00:06:24,842 --> 00:06:26,594
Dat is zeer nuttig
en zeker nodig,
134
00:06:26,594 --> 00:06:28,262
maar dat is niet
wat ik in gedachten had.
135
00:06:28,262 --> 00:06:29,389
Ik heb een idee.
136
00:06:29,389 --> 00:06:32,141
Je houdt van een goed idee,
maar daarvoor,
137
00:06:32,141 --> 00:06:35,436
hebben we allemaal vijf
minuten voor de Geest van de Toekomst van Kerstmis?
138
00:06:35,436 --> 00:06:37,605
Is dat de geest die me vertelt
over alle heerlijke dingen
139
00:06:37,605 --> 00:06:38,606
Krijg ik morgen te eten?
140
00:06:38,606 --> 00:06:40,483
- Helaas niet.
- Neem me niet kwalijk.
141
00:06:41,192 --> 00:06:43,528
Dit zijn je...
142
00:06:43,528 --> 00:06:46,697
ho-ho-vakantie evenementen
voor deze week.
143
00:06:46,697 --> 00:06:49,408
Dat was ho-ho-ho-horrible,
Gabriel.
144
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
Schaam je je niet?
145
00:06:51,994 --> 00:06:52,995
Geen.
146
00:06:52,995 --> 00:06:55,289
Gabriel, deze lijst
is eindeloos.
147
00:06:57,416 --> 00:06:58,418
Moeder,
148
00:06:59,127 --> 00:07:01,045
Ik heb hard gewerkt
heel hard zodat
149
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
Ik ben klaar om je taken over te nemen
taken over te nemen in januari, maar...
150
00:07:05,258 --> 00:07:06,676
er voelt iets niet goed.
151
00:07:08,136 --> 00:07:10,471
Je taken zijn uitgebreid
omdat je
152
00:07:10,471 --> 00:07:12,557
om een voorproefje te krijgen van
hoe het zal zijn
153
00:07:12,557 --> 00:07:15,435
wanneer ik mijn
op mijn verantwoordelijkheden.
154
00:07:15,435 --> 00:07:19,439
Ik heb deze taken
deze taken tientallen jaren met plezier vervuld.
155
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Maar het is tijd voor mij
om het rustiger aan te doen.
156
00:07:21,858 --> 00:07:24,193
En jij bent de volgende in de rij.
157
00:07:24,193 --> 00:07:26,195
Maar wat als ik geen
dingen doen
158
00:07:26,195 --> 00:07:28,364
de manier waarop ze altijd
gedaan?
159
00:07:28,364 --> 00:07:31,325
Ik wil iets anders proberen
anders proberen en
160
00:07:31,325 --> 00:07:34,620
mijn ideeën en echt contact maken
met mensen.
161
00:07:34,620 --> 00:07:36,289
Toen ik voor het eerst trouwde met
met je vader,
162
00:07:36,289 --> 00:07:40,668
Ik werd een koninklijk
een koninklijk bestaan met veel verwachtingen.
163
00:07:40,668 --> 00:07:43,296
Maar misschien is dat het
verschil tussen jou en mij.
164
00:07:43,296 --> 00:07:46,632
Je bent hiermee getrouwd,
Ik ben erin geboren.
165
00:07:46,632 --> 00:07:50,511
Ik heb nooit de vrijheid gehad
om iets te kiezen.
166
00:07:50,511 --> 00:07:52,722
Wat als ik
nu een keuze wil hebben?
167
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Wil je zeggen dat je geen
Groothertogin wilt worden?
168
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
Ik heb altijd geweten dat
dat is de rol
169
00:07:58,227 --> 00:08:00,897
Ik stap in
en dat wil ik heel graag.
170
00:08:00,897 --> 00:08:04,692
Het is gewoon dat, nu dat
steeds meer realiteit wordt,
171
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
en januari nadert
nadert snel,
172
00:08:07,320 --> 00:08:10,615
Ik heb zoveel vragen,
vragen die ik...
173
00:08:10,615 --> 00:08:12,992
Ik moet antwoorden vinden voor.
174
00:08:12,992 --> 00:08:14,660
En Gabriel zegt
mijn volgende denkraam
175
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
is over twee jaar.
176
00:08:16,204 --> 00:08:19,332
Zeshonderdachtennegentig dagen,
maar, wie telt er?
177
00:08:19,332 --> 00:08:20,291
Dat ben ik.
178
00:08:20,625 --> 00:08:22,418
Wat is je voorstel?
179
00:08:22,793 --> 00:08:24,795
Nou, ik heb er nog niet
nog niet helemaal doorgedacht,
180
00:08:24,795 --> 00:08:26,714
maar ik heb een idee.
181
00:08:26,714 --> 00:08:27,798
Ja?
182
00:08:27,798 --> 00:08:29,258
Ik wil graag terug
naar de Dude Ranch
183
00:08:29,258 --> 00:08:31,802
die vader en ik bezochten
toen ik een meisje was.
184
00:08:31,802 --> 00:08:34,597
Ik kan geen betere plek bedenken
om duidelijkheid te krijgen.
185
00:08:35,514 --> 00:08:38,267
Ik kan zien hoe belangrijk
dit voor jou is.
186
00:08:38,267 --> 00:08:40,937
Dus als je terug kunt zijn
voor 19 december
187
00:08:40,937 --> 00:08:44,941
voor het aansteken van de
derde adventskranskaars...
188
00:08:44,941 --> 00:08:46,025
je mag gaan.
189
00:08:46,025 --> 00:08:47,235
Natuurlijk!
Natuurlijk ben ik dat!
190
00:08:47,235 --> 00:08:49,445
Dat doe ik, ik beloof dat ik
de 19e terug ben.
191
00:08:49,445 --> 00:08:51,530
Ik kan invallen als je weg bent.
192
00:08:51,530 --> 00:08:52,532
Hartelijk dank.
193
00:08:52,532 --> 00:08:54,158
Dan moeten we praten.
194
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
En, Gabriel, jij moet
haar vergezellen.
195
00:08:56,244 --> 00:08:57,036
Ik?
196
00:08:57,036 --> 00:08:58,120
Ja, jij.
197
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
Als Amerikaan,
kunt u Victoria helpen
198
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
Navigeer door de cultuur van het land.
199
00:09:01,832 --> 00:09:03,209
Ik kom uit New York.
200
00:09:03,209 --> 00:09:05,711
Ze hebben ranches in New York.
201
00:09:05,711 --> 00:09:07,296
Mevrouw, de enige ranch
die ik ken
202
00:09:07,296 --> 00:09:08,631
is ranch dressing.
203
00:09:09,131 --> 00:09:10,424
Moeder.
204
00:09:12,677 --> 00:09:14,011
Heel erg bedankt.
205
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
Ik beloof terug te zijn
op de 19e.
206
00:09:16,597 --> 00:09:19,308
Ik hoop echt dat je vindt
wat je zoekt.
207
00:09:20,059 --> 00:09:21,018
Lieverd.
208
00:09:32,405 --> 00:09:34,740
Nou, ik ben blij dat we
eindelijk hier zijn.
209
00:09:37,702 --> 00:09:39,537
Kom op zeg.
210
00:09:44,458 --> 00:09:45,793
Mooi parkeren.
211
00:09:45,793 --> 00:09:46,836
Oh, dank je wel.
212
00:09:46,836 --> 00:09:48,212
En je zei dat ik een slechte chauffeur was.
213
00:09:48,212 --> 00:09:49,880
Ik haal de koffie.
214
00:09:49,880 --> 00:09:51,173
Je bent erg aardig.
215
00:09:51,173 --> 00:09:52,550
Het moet de zuidelijke
gastvrijheid.
216
00:09:52,550 --> 00:09:55,595
Nou, dit is het noorden,
en dat was sarcasme.
217
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Sorry?
218
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Je hebt net Kerstmis verpletterd.
219
00:09:58,514 --> 00:09:59,724
Wat zegt u?
220
00:09:59,724 --> 00:10:02,768
Je reed net over mijn
kerstversiering.
221
00:10:03,477 --> 00:10:04,812
Kijk, ik weet niet zeker
waar je vandaan komt,
222
00:10:04,812 --> 00:10:06,731
maar hier hebben we de neiging
te kijken waar we heen gaan
223
00:10:06,731 --> 00:10:07,523
als we rijden.
224
00:10:07,523 --> 00:10:08,691
Ik kom uit Zelarnia,
225
00:10:08,691 --> 00:10:10,526
waar we voorzichtig rijden
en bewust.
226
00:10:10,526 --> 00:10:12,737
Oké, nou, in Zelarnia,
heb je gereden
227
00:10:12,737 --> 00:10:14,322
links of rechts
kant van de weg?
228
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
De rechterkant.
229
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
Figuurlijk, niet letterlijk.
230
00:10:18,117 --> 00:10:20,369
Voetgangers hebben nooit schuld.
231
00:10:20,828 --> 00:10:21,996
Kijk eens aan.
232
00:10:24,123 --> 00:10:25,541
Het spijt me heel erg.
233
00:10:27,209 --> 00:10:29,545
Het is nogal ironisch, nietwaar?
234
00:10:29,545 --> 00:10:30,713
Ja, hoe is dat?
235
00:10:30,713 --> 00:10:32,965
De ironie dat de Notenkraker
werd verpletterd
236
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
omdat notenkrakers
dingen verpletteren.
237
00:10:35,426 --> 00:10:37,720
Weet je, ze verpletteren dingen
met hun mond, en...
238
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
Het spijt me heel erg.
239
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
En ik ben meer dan blij om
betalen voor alles wat ik kapot heb gemaakt.
240
00:10:44,268 --> 00:10:45,644
Nee, dat is prima.
241
00:10:45,644 --> 00:10:47,104
Ik heb er meer.
242
00:10:47,813 --> 00:10:49,607
Als u ons wilt excuseren,
243
00:10:49,607 --> 00:10:51,442
hebben we verworven
onze cafeïnehoudende dranken
244
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
en gaan nu op weg.
245
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
Nou, het spijt me heel erg.
246
00:10:56,697 --> 00:10:58,199
En het zal niet meer gebeuren.
247
00:10:58,658 --> 00:10:59,617
Ja.
248
00:11:06,374 --> 00:11:07,750
Serieus?
249
00:11:08,376 --> 00:11:09,710
Sorry!
250
00:11:09,710 --> 00:11:12,046
Extra jammer deze keer.
251
00:11:13,339 --> 00:11:14,590
Het is prima.
252
00:11:15,424 --> 00:11:16,592
Het is prima.
253
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
We zijn er eindelijk!
254
00:11:39,115 --> 00:11:41,033
Het is precies zoals ik het me herinner.
255
00:11:41,033 --> 00:11:43,494
Ik ga naar buiten
en de rest van hen halen.
256
00:11:44,620 --> 00:11:47,581
Met al die spullen,
hoe lang blijf je?
257
00:11:48,707 --> 00:11:51,127
Jij moet Victoria Thiessen zijn.
258
00:11:51,127 --> 00:11:54,463
Je bent onze laatste gast die
voor de feestdagen.
259
00:11:55,047 --> 00:11:56,298
Dat ben ik.
260
00:11:56,298 --> 00:12:00,219
En mijn vriend, Gabriel,
heeft de andere kamer.
261
00:12:05,015 --> 00:12:06,892
Jimmy Blaylock, al heel lang eigenaar.
262
00:12:06,892 --> 00:12:08,853
We hebben hier één veiligheidsregel:
263
00:12:08,853 --> 00:12:11,313
Ga niet op je hurken zitten met je sporen aan.
264
00:12:11,313 --> 00:12:12,898
We zullen proberen dat niet te doen.
265
00:12:12,898 --> 00:12:14,900
Dude Ranch grappen,
Ik zit er vol mee.
266
00:12:15,609 --> 00:12:16,610
Zelarnia dus.
267
00:12:16,610 --> 00:12:17,903
Jullie hebben het ver geschopt.
268
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
Hoe heb je over ons gehoord?
269
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
Ach, ik was hier jaren
jaren geleden op een vader-dochterreis.
270
00:12:21,907 --> 00:12:24,076
We hebben zoveel leuke dingen gedaan.
271
00:12:24,076 --> 00:12:27,371
We kookten boven het kampvuur,
we speelden spelletjes, we dansten.
272
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
We doen dat allemaal en nog veel meer.
273
00:12:29,206 --> 00:12:32,334
Welkom in Peaceful Pines.
Nadine Blaylock.
274
00:12:32,334 --> 00:12:34,795
Victoria.
Ik ben zo blij om hier te zijn.
275
00:12:34,795 --> 00:12:36,380
Ze is niet alleen
mijn geweldige vrouw,
276
00:12:36,380 --> 00:12:39,049
ze is ook een uitstekende
ranchmanager.
277
00:12:39,049 --> 00:12:40,551
Ach, lieverd.
278
00:12:40,551 --> 00:12:43,596
Wat betekent dat ik de lijm ben die
deze plek bij elkaar houdt.
279
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
Zij is de lijm die
deze plek bij elkaar houdt.
280
00:12:45,514 --> 00:12:46,932
Ja, dat zei ik net, schat.
281
00:12:48,267 --> 00:12:51,395
Nu we het er toch over hebben, hier is een lijst
van ranch activiteiten
282
00:12:51,395 --> 00:12:53,022
dat we graag willen dat je
om aan deel te nemen
283
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
terwijl je hier bent, als je wilt.
284
00:12:54,565 --> 00:12:57,902
Er zijn ook een aantal kerst
evenementen in jouw tijd.
285
00:12:57,902 --> 00:12:59,069
Mijn persoonlijke favoriet is
286
00:12:59,069 --> 00:13:00,905
het Lichtfeest
op de 18e.
287
00:13:00,905 --> 00:13:04,116
Nou, dat klinkt heerlijk.
Dat was er de vorige keer niet.
288
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
Wanneer is het vakantiedansfeest?
289
00:13:05,951 --> 00:13:08,078
Helaas..,
hebben we dat niet gedaan
290
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
in een aantal jaren.
291
00:13:09,705 --> 00:13:11,248
Oh, wat jammer.
292
00:13:11,248 --> 00:13:14,210
Ik heb zulke levendige herinneringen aan
het bijwonen met mijn vader.
293
00:13:14,210 --> 00:13:16,629
Aww. Nou, het was een mooie
kersttraditie
294
00:13:16,629 --> 00:13:18,088
en nu hebben we nieuwe.
295
00:13:18,088 --> 00:13:20,257
Waarom ga je niet
naar de schuur
296
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
voor kerstspellen.
297
00:13:21,675 --> 00:13:24,178
Het is echt een leuke manier om
bros te breken met de anderen.
298
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
We hebben je in een kleine
hut naast de schuur.
299
00:13:26,680 --> 00:13:28,974
En een geweldige kamer
voor jou boven.
300
00:13:28,974 --> 00:13:31,310
Uh, we zullen de kruier
uw tassen laten brengen
301
00:13:31,310 --> 00:13:32,478
naar jullie kamers.
302
00:13:32,853 --> 00:13:34,230
Perfect, dank je.
303
00:13:34,230 --> 00:13:35,356
Heerlijk.
304
00:13:37,566 --> 00:13:39,193
Waar is de kruier?
305
00:13:43,989 --> 00:13:47,117
Mijn hut is schattig.
Hoe is jouw kamer?
306
00:13:47,117 --> 00:13:49,870
Rustiek. Heb je deze
deze lijst gelezen?
307
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Ik heb het doorgekeken.
308
00:13:51,163 --> 00:13:53,165
Want sommige van deze
woorden lijken echt intens.
309
00:13:53,165 --> 00:13:54,708
Het is hier erg ontspannen, Gabriel.
310
00:13:54,708 --> 00:13:57,044
Ik had niets dan plezier
de laatste keer dat ik hier was.
311
00:13:57,044 --> 00:13:58,546
En ik heb geen reden om te geloven
312
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
zal het anders zijn
deze keer.
313
00:13:59,713 --> 00:14:00,881
Als jij het zegt.
314
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
Na u, Uwe Hoogheid.
315
00:14:03,676 --> 00:14:05,511
Kun je het aan een boom hangen?
316
00:14:05,761 --> 00:14:07,680
Nee.
317
00:14:07,680 --> 00:14:08,472
Mag ik het eten?
318
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Ja!
319
00:14:09,348 --> 00:14:11,183
Um, is het een dessert?
320
00:14:11,183 --> 00:14:12,309
Ja!
321
00:14:12,309 --> 00:14:14,770
Um, kan ik het vinden
op de Noordpool?
322
00:14:14,770 --> 00:14:17,147
Misschien...
323
00:14:17,147 --> 00:14:18,148
Dat helpt niet.
324
00:14:18,983 --> 00:14:20,192
Eh, kan ik het eten?
325
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
Ja!
326
00:14:21,360 --> 00:14:22,736
Maar je moet
eerst vangen,
327
00:14:22,736 --> 00:14:23,821
wat twijfelachtig is.
328
00:14:24,196 --> 00:14:25,906
Is het een peperkoekmannetje?
329
00:14:25,906 --> 00:14:26,574
- Ja!
- Woo!
330
00:14:26,574 --> 00:14:28,033
Je raadt het al!
331
00:14:28,033 --> 00:14:30,578
Hoi! Jullie moeten
de nieuwe gasten zijn.
332
00:14:30,578 --> 00:14:31,745
Ik ben Shelby.
333
00:14:31,745 --> 00:14:35,082
Ik heb wat zelfgemaakte nog
met verse nootmuskaat.
334
00:14:35,082 --> 00:14:36,083
Hartelijk dank.
335
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Graag gedaan.
336
00:14:37,334 --> 00:14:38,502
Ik ben Victoria.
337
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Gabriël.
338
00:14:39,920 --> 00:14:40,921
Wil je met ons meedoen?
339
00:14:40,921 --> 00:14:42,006
Heel graag.
340
00:14:42,006 --> 00:14:43,507
- Tonnen ruimte!
- Kom binnen, kom binnen!
341
00:14:46,093 --> 00:14:47,011
Oh, geef haar een kroon.
342
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Ja, haal haar binnen.
343
00:14:48,178 --> 00:14:49,471
Bedankt!
344
00:14:49,471 --> 00:14:52,016
Hier. Je gaat deze nooit
krijgen.
345
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
Oké.
346
00:14:53,100 --> 00:14:54,935
Kan ik het cadeau geven?
347
00:14:54,935 --> 00:14:56,061
Ja, misschien.
348
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
Misschien, misschien?
349
00:14:57,229 --> 00:14:58,188
Oh, oké.
350
00:14:58,188 --> 00:15:01,066
Kom ik uit een kerstverhaal?
351
00:15:01,066 --> 00:15:02,443
- Ja, ja.
- Ja.
352
00:15:02,443 --> 00:15:05,237
Oké, uh, ben ik een personage
uit een kerstverhaal?
353
00:15:05,237 --> 00:15:06,614
Ja.
354
00:15:06,614 --> 00:15:08,198
Ben ik de kerstman?
355
00:15:08,198 --> 00:15:09,950
De Kerstman is geen personage
in een verhaal.
356
00:15:09,950 --> 00:15:11,076
De Kerstman bestaat echt.
357
00:15:11,076 --> 00:15:12,870
Je hebt helemaal gelijk.
358
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
Ik ben een personage uit een verhaal
359
00:15:16,540 --> 00:15:19,293
en kan ik soms
een cadeautje zijn?
360
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Ben ik een notenkraker?
361
00:15:22,087 --> 00:15:22,963
Ja!
362
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
- Ja!
- Woo!
363
00:15:23,964 --> 00:15:25,507
Ja, ik ben een notenkraker!
364
00:15:26,800 --> 00:15:28,427
Is dat niet ironisch?
365
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Jij bent het.
366
00:15:31,513 --> 00:15:33,557
Miss Zelarnia, toch?
367
00:15:34,642 --> 00:15:35,768
Kennen jullie elkaar?
368
00:15:35,768 --> 00:15:36,852
Oh, ja.
369
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
Ze verpletterde mijn
kerstversiering.
370
00:15:37,937 --> 00:15:38,979
Het was een ongeluk.
371
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Twee keer.
372
00:15:40,648 --> 00:15:41,982
Twee keer per ongeluk.
373
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
Nou, ik wilde
je laten weten
374
00:15:46,528 --> 00:15:47,988
dat je koffers
in je kamer staan.
375
00:15:47,988 --> 00:15:48,822
Werk je hier?
376
00:15:49,406 --> 00:15:50,407
Zoiets.
377
00:15:51,700 --> 00:15:53,494
Hoe dan ook, heb
een goede avond, uh...
378
00:15:54,078 --> 00:15:55,162
Victoria.
379
00:15:55,454 --> 00:15:56,747
Huntley.
380
00:15:57,706 --> 00:15:58,832
Huntley.
381
00:16:30,698 --> 00:16:34,034
Oh. Arm ding,
je liet je wateremmer vallen.
382
00:16:35,160 --> 00:16:39,164
Charley? Doet het de hele tijd.
Ruig als dat.
383
00:16:39,498 --> 00:16:40,791
Laat me je helpen.
384
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Bedankt.
385
00:16:44,169 --> 00:16:46,922
Sorry als ik het je moeilijk heb gemaakt
over de decoraties.
386
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
Nou, ik heb
Kerstmis.
387
00:16:49,466 --> 00:16:50,676
Twee keer.
388
00:16:53,345 --> 00:16:57,349
Dus... je werkt hier,
zo'n beetje.
389
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Ik ben de zoon van Jimmy en Nadine.
390
00:17:00,477 --> 00:17:02,229
Ik help alleen
tijdens de feestdagen.
391
00:17:02,521 --> 00:17:03,689
Waarvandaan?
392
00:17:04,022 --> 00:17:05,357
Billings.
393
00:17:05,816 --> 00:17:07,651
En wat doe je daar?
394
00:17:08,610 --> 00:17:09,486
Honkbal.
395
00:17:09,486 --> 00:17:10,779
Oh, speel je?
396
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Ooit,
maar nu coach ik.
397
00:17:15,200 --> 00:17:17,161
Nou, het is fijn dat
je in staat bent om thuis te komen
398
00:17:17,161 --> 00:17:18,746
tijdens de feestdagen.
399
00:17:19,329 --> 00:17:22,958
Ja, het is leuk, maar,
het is veel werk.
400
00:17:22,958 --> 00:17:24,376
Oh, dat zie ik.
401
00:17:24,376 --> 00:17:26,211
Vooral nu mijn ouders
daarboven komen.
402
00:17:26,211 --> 00:17:27,379
Ze willen met pensioen
403
00:17:27,379 --> 00:17:29,381
en me de teugels
de teugels.
404
00:17:30,883 --> 00:17:32,259
En jij?
405
00:17:32,259 --> 00:17:33,719
Wat brengt je helemaal
van Europa naar Montana?
406
00:17:33,719 --> 00:17:36,388
Nou, ik ben eigenlijk
een terugkerende klant.
407
00:17:36,388 --> 00:17:38,223
Mijn vader bracht me hier
toen ik een klein meisje was,
408
00:17:38,223 --> 00:17:40,976
en het was mijn favoriete
Kerstmis ooit.
409
00:17:41,727 --> 00:17:42,978
En nu ben je terug.
410
00:17:43,520 --> 00:17:45,105
Voor wat kerstsfeer.
411
00:17:46,648 --> 00:17:49,526
Ik heb het de laatste tijd
op het werk de laatste tijd,
412
00:17:49,526 --> 00:17:52,529
en ik had gewoon
wat tijd voor mezelf.
413
00:17:52,529 --> 00:17:55,657
En ik herinnerde me dat ik me
zo levend en vrij hier
414
00:17:55,657 --> 00:17:57,659
dat ik dacht dat ik terug zou komen.
415
00:17:58,619 --> 00:18:00,954
Nou, er is geen betere
plek om je hoofd leeg te maken.
416
00:18:00,954 --> 00:18:01,997
Hm.
417
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
Neem wat rust.
We beginnen vroeg in de ochtend.
418
00:18:07,252 --> 00:18:08,629
Oh, ik ben er zeker klaar voor.
419
00:18:08,629 --> 00:18:11,590
Gabriel heeft de meest
fantastische outfit voor me uit.
420
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
Het spijt me, wat?
421
00:18:13,717 --> 00:18:15,928
Oh, uh, het is dit
stom klein ding
422
00:18:15,928 --> 00:18:18,138
doet hij voor mij als mijn assistent.
423
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
Hij is mijn assistent.
424
00:18:19,973 --> 00:18:20,849
Oké.
425
00:18:22,267 --> 00:18:24,144
Doe dingen zeker anders
in Zelarnia.
426
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Oké, nou...
tot morgenochtend.
427
00:18:30,150 --> 00:18:31,610
Ik zie je morgenochtend.
428
00:18:48,335 --> 00:18:52,589
Oh! Het is koud! Het is...
zo koud, zo koud...
429
00:18:53,340 --> 00:18:55,425
Ik zeg alleen dat dat ijs was,
dat was geen water.
430
00:18:55,425 --> 00:18:56,468
Dat was ijs.
431
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
En toch leefde je
om het verhaal te vertellen.
432
00:18:58,804 --> 00:19:00,055
Heb je goed geslapen?
433
00:19:00,055 --> 00:19:01,181
Als een rots.
434
00:19:01,181 --> 00:19:03,016
Ook al had ik een late nacht,
435
00:19:03,016 --> 00:19:05,435
Ik werd afgeleid
door Huntley in de schuur.
436
00:19:05,435 --> 00:19:06,478
Oh.
437
00:19:06,478 --> 00:19:08,063
Niet op die manier.
438
00:19:08,605 --> 00:19:10,315
Ik hielp hem met een paard.
439
00:19:10,315 --> 00:19:11,733
Noemen we het zo?
440
00:19:11,733 --> 00:19:15,070
Hoe dan ook, het blijkt dat hij
Jimmy en Nadine's zoon is.
441
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Huh?
442
00:19:23,453 --> 00:19:24,371
Neem me niet kwalijk.
443
00:19:24,371 --> 00:19:25,455
Goedemorgen.
444
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Hoe heb je me
me zo besluipen?
445
00:19:27,040 --> 00:19:28,417
Cowboy-instinct.
446
00:19:28,417 --> 00:19:30,335
Ga nooit voor een
een stier of achter een paard.
447
00:19:30,335 --> 00:19:31,753
Willen jullie koffie?
448
00:19:31,753 --> 00:19:33,005
- Heerlijk.
- Goddelijk.
449
00:19:33,005 --> 00:19:33,922
Hé, Notenkraker.
450
00:19:33,922 --> 00:19:34,673
Hallo!
451
00:19:34,673 --> 00:19:36,091
Ha-ha, nee.
452
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
Alsjeblieft.
453
00:19:38,218 --> 00:19:39,678
- Dank u.
- Dank u.
454
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
Als het niet te veel moeite is,
455
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
we zouden graag
wat room en suiker.
456
00:19:42,890 --> 00:19:44,641
Suiker op tafel,
crèmes in de koe.
457
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Trek er gerust aan.
458
00:19:46,685 --> 00:19:47,853
Ik maak maar een grapje, vriend.
459
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
Het is recht voor je
precies daar.
460
00:19:49,021 --> 00:19:49,771
Oh.
461
00:19:50,314 --> 00:19:53,483
Oh, ik heb geen idee
waar te beginnen.
462
00:19:53,483 --> 00:19:55,527
Niet slecht, hè?
Hé, mam.
463
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
Hé, zoon.
464
00:19:56,987 --> 00:19:59,198
- Alles ruikt heerlijk.
- Dank je wel.
465
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Wat eten we vandaag?
466
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
We hebben kakelbessen,
overlandse forel
467
00:20:02,242 --> 00:20:03,535
en hete rotsen.
468
00:20:03,952 --> 00:20:04,953
Wat?
469
00:20:04,953 --> 00:20:06,079
Eieren, spek en koekjes.
470
00:20:06,079 --> 00:20:08,957
Ja. Koekjes zijn
een familietraditie.
471
00:20:08,957 --> 00:20:10,626
Ze zijn heerlijk.
472
00:20:10,626 --> 00:20:12,252
Bespaar jezelf
een reis en neem er twee.
473
00:20:12,252 --> 00:20:13,003
Mag ik?
474
00:20:13,378 --> 00:20:14,463
Hartelijk dank.
475
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
Nou, jouw familie heeft duidelijk
de landelijke keuken geperfectioneerd.
476
00:20:17,507 --> 00:20:18,550
Nou, ik niet.
477
00:20:18,550 --> 00:20:19,968
Alles wat ik kan maken is
stoofpot.
478
00:20:19,968 --> 00:20:21,094
Dat haalt hij nauwelijks.
479
00:20:21,094 --> 00:20:22,137
Wat is dat?
480
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
Geloof me,
je wilt het niet weten.
481
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Ik ga
mijn geluk beproeven met die koe.
482
00:20:27,684 --> 00:20:28,894
Een voor onderweg.
483
00:20:29,561 --> 00:20:30,687
Hartelijk dank.
484
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Ik neem er twee voor
voor onderweg, alstublieft.
485
00:20:33,231 --> 00:20:34,399
Hartelijk dank.
486
00:20:34,399 --> 00:20:35,651
Mag ik erbij komen zitten?
487
00:20:35,651 --> 00:20:36,735
Zeker.
488
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
Laat me dit even voor je op een rijtje zetten.
489
00:20:41,698 --> 00:20:42,950
Hartelijk dank.
490
00:20:42,950 --> 00:20:45,494
Is dit wat je noemt
noordelijke gastvrijheid?
491
00:20:45,994 --> 00:20:47,287
Zoiets.
492
00:20:47,287 --> 00:20:48,705
Goedemorgen!
493
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
Wie is er klaar voor de dag?
494
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
Dat ben ik.
495
00:20:51,500 --> 00:20:53,210
Oh, uitstekend.
496
00:20:54,878 --> 00:20:56,421
Hé Newbie, kom eens hier.
497
00:20:56,421 --> 00:20:57,589
Ben ik een nieuweling?
498
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Als de laarzen passen.
499
00:21:01,343 --> 00:21:03,845
Aangezien jullie twee
onze nieuwste gasten zijn,
500
00:21:03,845 --> 00:21:07,266
hebben we wat inwijdings
taken voor jullie beiden.
501
00:21:07,266 --> 00:21:09,017
Wat staat er vandaag op het programma,
Kapitein?
502
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Ik geef de voorkeur aan Cow Boss.
503
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
Hij geeft de voorkeur aan Cow Boss.
504
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
Oh, goed dan, Cow Boss.
505
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Vandaag ga je
schoonmaken
506
00:21:17,276 --> 00:21:18,986
paardentuig en zadels.
507
00:21:18,986 --> 00:21:20,320
Je gaat hooi
hooi binnen.
508
00:21:20,320 --> 00:21:24,199
En mijn persoonlijke favoriet...
het uitmesten van de stallen.
509
00:21:24,700 --> 00:21:25,450
Mucken?
510
00:21:25,450 --> 00:21:26,326
Mhm.
511
00:21:26,827 --> 00:21:29,246
Charley maakte een grote
puinhoop gisteravond.
512
00:21:30,205 --> 00:21:31,206
Weet je zeker dat je hier klaar voor bent?
513
00:21:31,790 --> 00:21:32,958
Absoluut.
514
00:21:38,839 --> 00:21:40,007
Auw!
515
00:21:53,353 --> 00:21:55,856
Hé, je hebt een plekje gemist
daar.
516
00:22:13,498 --> 00:22:15,417
Hé, hoe hebben de nieuwelingen het gedaan?
517
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
Kijk zelf maar.
518
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
O jee.
519
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
Ik kan me dat allemaal niet herinneren
van toen ik een kind was.
520
00:22:22,049 --> 00:22:24,301
Nou, door de jaren heen hebben we
een beetje authentieker gemaakt.
521
00:22:24,760 --> 00:22:25,802
Is dat zo?
522
00:22:25,802 --> 00:22:27,637
- Ik laat het aan jou over.
- Oké.
523
00:22:27,637 --> 00:22:29,181
Zo erg was het niet.
524
00:22:29,181 --> 00:22:32,100
Nou, ik zal het je geven,
je gedroeg je niet als een prinses.
525
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Dus, wanneer kunnen we
echte cowboy dingen doen?
526
00:22:35,103 --> 00:22:36,855
Ik bedoel, dit is
echt cowboy spul.
527
00:22:38,231 --> 00:22:41,693
Oh, je bedoelt zoals lasso's
en yeehaws en zo?
528
00:22:41,693 --> 00:22:42,986
Precies.
529
00:22:43,362 --> 00:22:45,530
Oké, goed,
Ik denk dat jullie het verdiend hebben.
530
00:22:45,530 --> 00:22:46,907
Oh, nee bedankt.
531
00:22:46,907 --> 00:22:49,284
Het enige wat ik wil
is een doos donuts,
532
00:22:49,284 --> 00:22:50,577
en je hebt er geen.
533
00:22:52,537 --> 00:22:53,747
Duizelingwekkend.
534
00:23:02,089 --> 00:23:03,840
- Wauw!
- Yay!
535
00:23:04,883 --> 00:23:06,593
Het lijkt erop dat we
hier een expert hebben.
536
00:23:06,593 --> 00:23:08,553
Ze maakt deel uit van
een plaatselijke jeugdrodeo.
537
00:23:08,553 --> 00:23:09,805
Ja, we zijn erg trots op haar.
538
00:23:09,805 --> 00:23:12,099
Ja, kun je mijn zoon
mijn zoon een paar dingen leren?
539
00:23:12,099 --> 00:23:13,809
Probeer je me voor de gek te houden,
jongedame?
540
00:23:13,809 --> 00:23:15,018
Misschien ben ik dat wel.
541
00:23:15,018 --> 00:23:16,353
Oh, echt?
542
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
Ik ben hier eigenlijk best
Ik ben hier eigenlijk best goed in.
543
00:23:21,024 --> 00:23:21,983
Oké.
544
00:23:22,359 --> 00:23:23,902
Pardon, mag ik
een beetje...
545
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Oh, het was niet mijn bedoeling
je te intimideren.
546
00:23:25,320 --> 00:23:26,029
Een beetje ruimte.
547
00:23:26,029 --> 00:23:27,030
Nee. Dat geeft niet.
548
00:23:27,030 --> 00:23:28,281
- Het spijt me.
- Dat geeft niet.
549
00:23:28,281 --> 00:23:29,199
Hmm?
550
00:23:30,242 --> 00:23:31,368
- Oh...
- Oh.
551
00:23:31,701 --> 00:23:32,577
Mmm.
552
00:23:33,912 --> 00:23:35,580
Je kunt je beter bij honkbal houden.
553
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
Oh, mijn hemel.
554
00:23:37,749 --> 00:23:40,585
Misschien moeten we onze jonge
rodeo ster wat warme chocolademelk geven.
555
00:23:40,585 --> 00:23:41,461
Wat zeg je ervan?
556
00:23:41,461 --> 00:23:42,170
Deal.
557
00:23:42,879 --> 00:23:44,923
Ben je klaar om het te proberen?
558
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Na die verbazingwekkende
demonstratie?
559
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
Absoluut.
560
00:23:48,176 --> 00:23:48,969
Oké.
561
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
Oké.
De druk staat erop.
562
00:23:51,179 --> 00:23:52,639
Ik ga eerst, neem me niet kwalijk.
563
00:23:58,436 --> 00:23:59,604
Oh!
564
00:24:00,355 --> 00:24:02,065
Niet slecht, niet slecht.
565
00:24:02,065 --> 00:24:03,024
- Heel goed.
- Dank u.
566
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
Je hebt jezelf verlost.
567
00:24:04,693 --> 00:24:08,113
Nu is het jouw beurt.
Alsjeblieft.
568
00:24:08,113 --> 00:24:09,030
Oké.
569
00:24:09,030 --> 00:24:10,282
Yep. Heb je dat?
570
00:24:10,282 --> 00:24:12,033
- Oké.
- Je hebt je plek daar.
571
00:24:12,033 --> 00:24:15,120
Ik ga hier staan
en veilig zijn.
572
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Oh!
573
00:24:17,372 --> 00:24:18,915
Bijna, bijna!
574
00:24:18,915 --> 00:24:20,208
Bijna, bijna.
575
00:24:20,208 --> 00:24:21,793
Je trok bijna zijn hoofd eraf.
576
00:24:21,793 --> 00:24:22,919
Bijna geen seconde.
577
00:24:22,919 --> 00:24:24,004
Kan ik u helpen?
578
00:24:25,672 --> 00:24:27,048
Absoluut.
579
00:24:27,048 --> 00:24:28,967
Je wilt deze hand
zo.
580
00:24:28,967 --> 00:24:31,761
Touw is een verlengstuk
van je arm.
581
00:24:31,761 --> 00:24:33,513
Dus als je gespannen bent, kom je
te kort komen.
582
00:24:33,513 --> 00:24:34,973
Mhm.
583
00:24:34,973 --> 00:24:36,808
Oké, dus je wilt gewoon
een beetje in de flow komen,
584
00:24:36,808 --> 00:24:38,685
en houd je doel in de gaten.
585
00:24:39,603 --> 00:24:42,939
Zwaai, laat los, klik, oké?
586
00:24:42,939 --> 00:24:43,982
Oefen je swing.
587
00:24:43,982 --> 00:24:45,108
Schommel.
588
00:24:45,108 --> 00:24:46,193
- Loslaten.
- Loslaten.
589
00:24:50,322 --> 00:24:52,490
Dichtbij, dichtbij.
Je was daar.
590
00:24:54,367 --> 00:24:55,076
Probeer het nog eens.
591
00:24:55,076 --> 00:24:56,244
Oké.
592
00:24:56,494 --> 00:24:58,121
- Heb je het?
- Mhm.
593
00:24:59,414 --> 00:25:01,082
Zwaai, laat los, klik.
594
00:25:01,082 --> 00:25:02,542
- Schommel.
- Schommel.
595
00:25:03,501 --> 00:25:04,920
- Loslaten.
- Loslaten.
596
00:25:04,920 --> 00:25:05,962
- Snap!
- Snap! Oh!
597
00:25:05,962 --> 00:25:07,839
Hé, het is je gelukt!
598
00:25:11,092 --> 00:25:12,260
Oh, um...
599
00:25:12,719 --> 00:25:14,721
Wacht even, sorry.
Je hebt...
600
00:25:15,347 --> 00:25:17,307
Oh, het is een beetje...
alleen dat.
601
00:25:18,141 --> 00:25:19,309
Hm.
602
00:25:22,145 --> 00:25:23,480
Nou, ik moet waarschijnlijk
mijn haar wassen.
603
00:25:23,480 --> 00:25:25,273
Ja, ik moet de paarden
de paarden.
604
00:25:38,370 --> 00:25:39,704
- Hoi.
- Hoi.
605
00:25:39,704 --> 00:25:42,749
Kunt u ons alstublieft
ons helpen een gedeelde lift te vinden?
606
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
We willen de stad in,
607
00:25:44,000 --> 00:25:46,127
en ik wil gewoon niet
me weer laten rijden.
608
00:25:46,920 --> 00:25:49,673
Ridesharing... ja, hier in de buurt
rijden we te paard.
609
00:25:49,673 --> 00:25:51,091
Het spijt me, je wat?
610
00:25:51,549 --> 00:25:52,592
Ranchregels.
611
00:25:53,260 --> 00:25:54,594
Ze maakt een grapje.
612
00:25:55,178 --> 00:25:56,471
Je maakt een grapje, toch?
613
00:25:56,471 --> 00:25:59,182
Ja, natuurlijk.
Ik bel een taxi voor je.
614
00:25:59,182 --> 00:26:00,600
Wacht even.
615
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
Waar probeer je heen te gaan?
616
00:26:01,851 --> 00:26:03,979
Oh, de stad in voor een beetje
vakantie winkelen.
617
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Ik wilde wat
cadeautjes voor mijn familie.
618
00:26:05,605 --> 00:26:07,190
Ik kan je in de stad afzetten.
619
00:26:07,190 --> 00:26:08,358
De berg op
620
00:26:08,358 --> 00:26:09,818
om te werken aan het Lichtfeest
van het Lichtfestival.
621
00:26:09,818 --> 00:26:12,279
Dat klinkt leuk.
Wil je wat hulp?
622
00:26:12,279 --> 00:26:14,281
Nou, het klinkt alsof je
al plannen hebt.
623
00:26:14,281 --> 00:26:15,907
Oh onzin, dat zouden we graag willen.
624
00:26:15,907 --> 00:26:17,284
Toch, Gabriel?
625
00:26:17,284 --> 00:26:20,036
Eigenlijk heb ik mijn quotum
voor handenarbeid vandaag.
626
00:26:20,036 --> 00:26:21,788
Ik denk dat ik maar
het kuuroord ga zoeken.
627
00:26:21,788 --> 00:26:23,623
We hebben er geen.
628
00:26:23,623 --> 00:26:24,749
Of het zwembad.
629
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
Ja, het is 30 graden buiten.
630
00:26:26,793 --> 00:26:28,336
Nou, dan zal ik gewoon
een koude duik nemen.
631
00:26:28,336 --> 00:26:29,921
Weet je wat, kom met me mee.
632
00:26:29,921 --> 00:26:31,923
Ik zal voor je reserveren
in het kuuroord in de stad.
633
00:26:34,718 --> 00:26:36,052
Het lijkt erop dat we alleen zijn.
634
00:26:36,052 --> 00:26:37,679
Daar lijkt het wel op.
635
00:26:39,889 --> 00:26:42,225
Ik ben blij dat je me vertrouwt
je kerstversiering.
636
00:26:42,225 --> 00:26:43,768
Ik ben bereid om
je een tweede kans te geven.
637
00:26:43,768 --> 00:26:45,228
Je gaat dat nooit
laten gaan, of wel?
638
00:26:45,228 --> 00:26:46,187
Waarschijnlijk niet.
639
00:26:47,480 --> 00:26:48,732
Je zult
een ander jasje aantrekken
640
00:26:48,732 --> 00:26:50,275
en zeker die laarzen.
641
00:26:50,275 --> 00:26:51,943
Veel meer sneeuw
op de berg.
642
00:26:58,658 --> 00:27:01,286
Kijk eens naar al die sneeuw,
het is zo mooi.
643
00:27:03,455 --> 00:27:04,497
Hier.
644
00:27:05,248 --> 00:27:06,833
Probeer deze niet te breken.
645
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Erg grappig.
646
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Wauw!
647
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
Gaat het?
648
00:27:11,379 --> 00:27:13,131
Ja, ik had mezelf bijna gebroken.
649
00:27:14,049 --> 00:27:16,009
Ik ben opgewonden om
je lichtwandeling.
650
00:27:16,676 --> 00:27:18,970
Terug naar onze kerstmarkt
651
00:27:18,970 --> 00:27:21,139
heeft een enorme kaarsencarrousel.
652
00:27:21,139 --> 00:27:22,641
Het is elke avond verlicht
653
00:27:22,641 --> 00:27:25,226
en de vlammen zorgen ervoor dat het
langzaam draaien.
654
00:27:25,226 --> 00:27:26,936
Klinkt prachtig.
655
00:27:26,936 --> 00:27:28,563
Het is een mooie traditie.
656
00:27:29,189 --> 00:27:31,149
Hoe lang doe je
doe je de lichtwandeling al?
657
00:27:31,691 --> 00:27:33,610
Oh, tien jaar nu.
658
00:27:34,235 --> 00:27:35,779
Verander de display
elk jaar.
659
00:27:35,779 --> 00:27:37,447
Maak het een beetje
andere ervaring.
660
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
Wat is het thema van dit jaar?
661
00:27:39,699 --> 00:27:41,242
Oh, nee, dat kon ik
je dat niet vertellen.
662
00:27:41,242 --> 00:27:42,410
Dat is topgeheim.
663
00:27:42,410 --> 00:27:43,870
Wa...
664
00:27:44,829 --> 00:27:48,166
Oké. Nou, het thema van dit jaar
Big Sky.
665
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Oh, dat is perfect.
666
00:27:50,710 --> 00:27:53,004
Er gaat niets boven
als de skyline van Montana.
667
00:27:53,004 --> 00:27:54,714
Het is absoluut prachtig.
668
00:27:54,714 --> 00:27:56,341
Ja, er gaat niets boven.
669
00:27:57,425 --> 00:27:59,010
Ik denk vaak aan
670
00:27:59,010 --> 00:28:00,970
hier zijn met mijn vader
671
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
terwijl we omhoog keken naar de nachtelijke
hemel, de sterren fonkelden,
672
00:28:05,016 --> 00:28:08,061
en we zaten rond het vuur,
en dronken warme chocolademelk.
673
00:28:09,896 --> 00:28:11,523
Hij moet wel een heel
speciale man zijn om jou
674
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
helemaal hierheen
voor een vader-dochterreisje.
675
00:28:14,401 --> 00:28:15,443
Dat was hij ook.
676
00:28:15,985 --> 00:28:17,779
Hij is een paar jaar geleden overleden.
677
00:28:19,322 --> 00:28:20,448
Oh, het spijt me.
678
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Hartelijk dank.
679
00:28:25,912 --> 00:28:28,957
Mijn moeder zegt dat
ik op hem lijk, maar...
680
00:28:30,333 --> 00:28:31,960
Ik weet het niet meer zo zeker.
681
00:28:33,002 --> 00:28:35,422
Vroeger hield ik mijn hart open
682
00:28:35,422 --> 00:28:38,049
voor alles en iedereen,
maar de laatste tijd is het...
683
00:28:39,884 --> 00:28:41,219
Het is gewoon moeilijk geweest.
684
00:28:42,721 --> 00:28:44,389
Hier, laat me je daarmee helpen.
685
00:28:45,723 --> 00:28:47,058
Nou...
686
00:28:47,892 --> 00:28:49,769
Hier zijn lijkt je
terug te brengen,
687
00:28:49,769 --> 00:28:51,062
denk je niet?
688
00:28:53,773 --> 00:28:55,525
Ja, misschien heb je gelijk.
689
00:28:58,153 --> 00:28:59,487
Sorry. Ik brabbel maar wat.
690
00:28:59,487 --> 00:29:01,489
Nee, ik vind je gebabbel leuk.
691
00:29:04,492 --> 00:29:06,327
Oké, nou is het jouw beurt.
692
00:29:06,327 --> 00:29:07,829
Ik heb al het praten gedaan.
693
00:29:07,829 --> 00:29:08,830
Uh oh.
694
00:29:08,830 --> 00:29:11,499
Vertel me over jou en honkbal.
695
00:29:13,084 --> 00:29:14,294
Nou, het is ingewikkeld.
696
00:29:15,336 --> 00:29:16,254
Probeer mij.
697
00:29:17,630 --> 00:29:18,548
Oké.
698
00:29:20,341 --> 00:29:22,844
Nou, ik ben hier als kind opgegroeid
hier als kind.
699
00:29:24,137 --> 00:29:25,513
Best goed geworden.
700
00:29:26,806 --> 00:29:29,809
Goed genoeg om gescout te worden,
kans om prof te spelen.
701
00:29:29,809 --> 00:29:33,980
De hele stad stond om me heen.
Het was... ongelooflijk.
702
00:29:33,980 --> 00:29:34,939
Hm.
703
00:29:37,358 --> 00:29:40,487
Tijdens mijn eerste trainingskamp
blesseerde ik mijn schouder,
704
00:29:41,070 --> 00:29:43,198
Verscheurde mijn rotator cuff.
705
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Dat was het wel zo'n beetje.
706
00:29:45,116 --> 00:29:46,659
Sindsdien heb ik
aan het stuiteren
707
00:29:46,659 --> 00:29:47,786
van team naar team in de minors,
708
00:29:47,786 --> 00:29:49,412
Ik coach gewoon waar ik kan.
709
00:29:51,789 --> 00:29:52,999
Ja.
710
00:29:53,625 --> 00:29:55,126
Het spijt me.
711
00:29:56,669 --> 00:29:57,712
Bedankt.
712
00:29:59,672 --> 00:30:02,300
Nou, ik ben opgewonden
om dit allemaal verlicht te zien.
713
00:30:02,300 --> 00:30:03,468
Ja.
714
00:30:05,386 --> 00:30:08,681
Weet je wat?
Ik ben uitgedroogd.
715
00:30:10,016 --> 00:30:11,309
Zeg me alsjeblieft dat je
niet suggereert
716
00:30:11,309 --> 00:30:12,810
dompelen we een emmer in een put.
717
00:30:12,810 --> 00:30:13,978
Nee, nee, nee.
718
00:30:13,978 --> 00:30:16,022
Dat bewaren we voor
morgenochtend.
719
00:30:16,689 --> 00:30:19,400
Wat zeg je ervan?
Drankjes van mij?
720
00:30:19,400 --> 00:30:20,485
Zeker.
721
00:30:23,738 --> 00:30:25,240
Klaar?
722
00:30:25,240 --> 00:30:26,491
Kom op zeg.
723
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
- Aw.
- Oh.
724
00:30:29,118 --> 00:30:30,036
Nou, je hebt het getroffen.
725
00:30:30,036 --> 00:30:31,412
Dat is... wow.
726
00:30:32,163 --> 00:30:33,206
Oké.
727
00:30:33,206 --> 00:30:35,333
Ik ben misschien een beetje roestig,
ben ik bang.
728
00:30:38,002 --> 00:30:40,004
Oh!
729
00:30:40,004 --> 00:30:40,672
Niet!
730
00:30:40,672 --> 00:30:42,757
Zit je me op te lichten?
731
00:30:42,757 --> 00:30:43,967
Misschien.
732
00:30:43,967 --> 00:30:45,718
Oké, welke andere spellen
speel je?
733
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Mm.
734
00:30:46,928 --> 00:30:51,599
Polo, cricket,
jeu de boules, croquet, schermen.
735
00:30:51,599 --> 00:30:54,060
En ik was aanvoerder van Oxfords
competitieve roeiteam.
736
00:30:55,436 --> 00:30:56,437
Indoor sjoelbak?
737
00:30:56,437 --> 00:30:58,064
Ik heb persoonlijk
pucks gegraveerd.
738
00:30:59,691 --> 00:31:00,984
Biljart?
739
00:31:00,984 --> 00:31:03,027
Oh, alsjeblieft. Iedereen die serieus is
geeft de voorkeur aan snooker.
740
00:31:03,027 --> 00:31:04,279
Even voor de duidelijkheid.
741
00:31:04,279 --> 00:31:07,448
Je speelt darts, je
schermt en je speelt pool.
742
00:31:07,448 --> 00:31:09,367
Snooker. Ik speel snooker.
743
00:31:09,367 --> 00:31:10,743
Hoe zit het met bijlwerpen?
744
00:31:10,743 --> 00:31:11,786
Is dat iets?
745
00:31:11,786 --> 00:31:12,912
Oh, dat is iets, ja.
746
00:31:12,912 --> 00:31:13,705
Echt waar?
747
00:31:13,705 --> 00:31:14,914
Oké!
748
00:31:14,914 --> 00:31:17,083
Feestelijke drankjes van het huis.
749
00:31:17,083 --> 00:31:18,209
- Dank u.
- Dank u.
750
00:31:18,209 --> 00:31:19,627
Graag gedaan.
751
00:31:19,627 --> 00:31:21,087
Neem hem voor alles
wat hij heeft.
752
00:31:21,087 --> 00:31:22,046
Oh, dat zal gemakkelijk zijn.
753
00:31:23,089 --> 00:31:23,882
Hé.
754
00:31:25,091 --> 00:31:26,092
Shelby, hoe gaat het?
755
00:31:26,092 --> 00:31:27,927
Over het algemeen heel goed.
756
00:31:27,927 --> 00:31:30,096
Het is een beetje een
een moeilijkere week geweest.
757
00:31:30,096 --> 00:31:32,348
Onze fondsenwerving voor
de vrijwillige brandweer
758
00:31:32,348 --> 00:31:34,392
zijn veel lager dan vorig jaar.
759
00:31:34,392 --> 00:31:35,602
Oh, het spijt me.
760
00:31:35,602 --> 00:31:36,603
Kan ik iets doen om te helpen?
761
00:31:36,603 --> 00:31:37,937
Bedenk een hele snelle manier
762
00:31:37,937 --> 00:31:39,647
om een heleboel geld in te zamelen.
763
00:31:39,647 --> 00:31:41,691
De brandweer heeft echt
weinig middelen.
764
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Wat dacht je van een vakantiedans?
765
00:31:43,818 --> 00:31:45,862
Je zou kaartjes kunnen verkopen
om geld in te zamelen.
766
00:31:46,738 --> 00:31:49,157
Ik bedoel, ik hou absoluut
dat idee.
767
00:31:49,157 --> 00:31:50,533
Ik denk gewoon niet
dat ik de tijd heb
768
00:31:50,533 --> 00:31:52,410
om zoiets
bij elkaar te krijgen.
769
00:31:52,410 --> 00:31:53,828
Bovendien
waar we het zouden doen.
770
00:31:53,828 --> 00:31:55,038
Ik bedoel, het gemeentehuis
is gesloten
771
00:31:55,038 --> 00:31:57,123
door die bevroren pijp
die barstte.
772
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
En hier?
773
00:31:59,500 --> 00:32:00,376
Hier?
774
00:32:00,376 --> 00:32:01,669
Nou, ja, hier in de schuur.
775
00:32:01,669 --> 00:32:03,504
Je kunt de
de vakantiedans terugbrengen!
776
00:32:03,504 --> 00:32:04,631
Oh, um...
777
00:32:04,631 --> 00:32:06,966
Waarom ook niet?
Het was zo leuk!
778
00:32:06,966 --> 00:32:08,635
Ja. Het is gewoon, je weet wel,
een dans organiseren
779
00:32:08,635 --> 00:32:10,970
in deze korte tijd,
is het veel werk.
780
00:32:10,970 --> 00:32:12,513
Met mijn verantwoordelijkheden
hier op de ranch,
781
00:32:12,513 --> 00:32:14,557
Ik denk niet dat ik echt
iets anders aan kan.
782
00:32:14,557 --> 00:32:15,933
Ik zou het kunnen.
783
00:32:15,933 --> 00:32:17,518
Ik heb mijn hele
Mijn hele leven al grote evenementen.
784
00:32:17,518 --> 00:32:18,936
Ik weet precies hoe ze gerund worden,
785
00:32:18,936 --> 00:32:20,563
en echt,
er is niet veel voor nodig.
786
00:32:20,563 --> 00:32:22,523
Het huis is praktisch
al ingericht.
787
00:32:22,523 --> 00:32:24,984
Gewoon een paar dingen
en... en... je zou kunnen krijgen
788
00:32:24,984 --> 00:32:27,945
live muziek en drankjes en eten!
789
00:32:27,945 --> 00:32:29,697
Ja, ik weet het niet.
Ik bedoel, het is veel werk.
790
00:32:29,697 --> 00:32:31,157
Ik wil graag helpen.
791
00:32:31,157 --> 00:32:33,618
En bovendien kan ik het
om jou niet te belasten.
792
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
En ik kan ook helpen.
793
00:32:35,119 --> 00:32:36,245
Ja. Ik ben er alleen niet zo zeker van
794
00:32:36,245 --> 00:32:37,872
over het terugbrengen
de dans terug te brengen, weet je?
795
00:32:37,872 --> 00:32:39,290
Huntley...
796
00:32:39,290 --> 00:32:41,209
Laat... laat... het...
even bij mij, oké?
797
00:32:42,418 --> 00:32:43,878
Absoluut.
798
00:32:43,878 --> 00:32:45,004
Hartelijk dank.
799
00:32:45,254 --> 00:32:46,422
Neem me niet kwalijk.
800
00:32:49,968 --> 00:32:52,178
Heel erg bedankt
voor je aanbod om te helpen.
801
00:32:53,262 --> 00:32:55,223
Hopelijk laat hij ons
de dans terugbrengen.
802
00:32:56,432 --> 00:32:57,850
Waarom is het gestopt?
803
00:32:59,852 --> 00:33:02,146
Weet je wat, het is ingewikkeld.
804
00:33:02,939 --> 00:33:05,024
Ik weet zeker dat hij je
binnenkort.
805
00:33:14,534 --> 00:33:17,370
Goed dat we dit
voordat het te koud wordt.
806
00:33:19,038 --> 00:33:21,541
Zorg jij voor deze plek,
zal het voor jou zorgen, zoon.
807
00:33:22,208 --> 00:33:23,209
Ja, ik snap het.
808
00:33:24,001 --> 00:33:25,920
Niet echt subtiel, Pop.
809
00:33:25,920 --> 00:33:28,006
Nou, niemand heeft
van beschuldigd.
810
00:33:28,006 --> 00:33:28,798
Ja.
811
00:33:30,466 --> 00:33:31,884
Weet je, uh...
812
00:33:32,760 --> 00:33:34,721
Shelby vroeg of we
een inzamelingsactie konden houden
813
00:33:34,721 --> 00:33:36,806
voor de vrijwillige
brandweermannen in de schuur.
814
00:33:38,016 --> 00:33:39,934
Misschien terugbrengen
de vakantiedans.
815
00:33:39,934 --> 00:33:41,060
Dat is een geweldig idee.
816
00:33:41,060 --> 00:33:43,187
Ik... Ik...
aan het denken.
817
00:33:43,187 --> 00:33:45,064
Je moeder en ik zouden
dat geweldig vinden.
818
00:33:47,233 --> 00:33:50,028
Je weet wel, 38 jaar lang,
819
00:33:50,028 --> 00:33:52,280
alle belangrijkste dingen
in ons leven
820
00:33:52,280 --> 00:33:53,656
zijn hier gebeurd.
821
00:33:58,953 --> 00:34:00,913
Ja, het was een geweldige plek
om op te groeien.
822
00:34:03,332 --> 00:34:05,209
Ik zie deze plek
823
00:34:05,209 --> 00:34:08,004
jou dezelfde vreugde brengen
die het ons heeft gebracht.
824
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Dus, wat houdt je
in Billings?
825
00:34:14,552 --> 00:34:15,887
Ik zie je geen
826
00:34:15,887 --> 00:34:17,513
hetzelfde soort
plezier uit coaching.
827
00:34:17,513 --> 00:34:19,557
Ik wil er niet
erover praten, pap.
828
00:34:22,977 --> 00:34:24,687
Denk je dat terugkomen
je een mislukking maakt?
829
00:34:24,687 --> 00:34:25,646
- Pop.
- Is dat het?
830
00:34:25,646 --> 00:34:27,690
Oké, ik snap het, ik snap het.
831
00:34:27,690 --> 00:34:29,525
Je dacht dat je leven
één kant op ging,
832
00:34:29,525 --> 00:34:30,693
en het eindigde met een ander.
833
00:34:30,693 --> 00:34:32,528
Dat is niet falen.
834
00:34:33,112 --> 00:34:36,616
De enige mislukking
is het niet proberen.
835
00:34:38,409 --> 00:34:39,535
Kijk.
836
00:34:41,913 --> 00:34:43,748
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
837
00:34:44,999 --> 00:34:47,710
Ik zal niet ontkennen dat ik
terug wil op de ranch,
838
00:34:47,710 --> 00:34:49,295
meer dan wat dan ook.
839
00:34:49,295 --> 00:34:52,173
Maar, de enige manier waarop ik dat wil
is als dat is wat jij wilt.
840
00:34:53,800 --> 00:34:55,843
Als het je vreugde brengt.
841
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Voor mij ziet het eruit alsof
het doet.
842
00:34:59,680 --> 00:35:01,265
Maar als ik het mis heb,
843
00:35:03,684 --> 00:35:05,436
Dat kan ik accepteren.
844
00:35:05,686 --> 00:35:09,023
Wat ik niet kan accepteren
is dat jij een leven leidt
845
00:35:09,023 --> 00:35:10,733
waar je niet gelukkig in bent.
846
00:35:12,318 --> 00:35:13,778
Het is al recht.
847
00:35:14,695 --> 00:35:16,322
Vertrouw op je instinct.
848
00:35:27,458 --> 00:35:28,751
Dus ik hoorde de verlichting
849
00:35:28,751 --> 00:35:30,336
van de tweede
adventskaars ging goed.
850
00:35:30,336 --> 00:35:31,754
Dat deed het.
851
00:35:31,754 --> 00:35:34,257
Ik vertelde zelfs een grappige
anekdote over vreugde.
852
00:35:34,257 --> 00:35:36,551
Maar het klinkt alsof je
alles onder controle hebt.
853
00:35:36,551 --> 00:35:37,635
Ik wel...
854
00:35:38,427 --> 00:35:41,848
maar, als je niet terug bent voor
de verlichting op de 19e,
855
00:35:41,848 --> 00:35:43,266
Moeder zal haar kroon blazen.
856
00:35:43,266 --> 00:35:44,725
Maak je geen zorgen, dat komt nog wel.
857
00:35:44,725 --> 00:35:48,187
Dus, hoe gaat het daar
daar op de ranch?
858
00:35:48,938 --> 00:35:50,565
Leuke cowboys?
859
00:35:50,565 --> 00:35:52,775
Daar is zeker geen
tekort aan.
860
00:35:52,775 --> 00:35:54,610
Echt waar? Vertel.
861
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Heb je een minuutje?
862
00:35:55,528 --> 00:35:57,196
Natuurlijk.
Emma, geef me even.
863
00:35:57,196 --> 00:35:58,531
Alles in orde?
864
00:35:59,323 --> 00:36:00,449
Victoria?
865
00:36:00,449 --> 00:36:02,326
Oké, laten we het doen.
866
00:36:02,326 --> 00:36:03,953
- De dans?
- Ja.
867
00:36:06,330 --> 00:36:07,582
Ik ben zo blij dat je er bent.
868
00:36:07,582 --> 00:36:09,083
Oké, we moeten alleen
uitzoeken welke nacht.
869
00:36:09,083 --> 00:36:10,334
Wat dacht je van donderdag?
870
00:36:10,334 --> 00:36:12,044
Nee. Lichtjesfestival.
871
00:36:12,044 --> 00:36:13,004
Vrijdag?
872
00:36:13,004 --> 00:36:14,672
- De 19e.
- Ja.
873
00:36:14,672 --> 00:36:17,675
Oh, nee.
Ik wilde weg zijn.
874
00:36:17,675 --> 00:36:19,760
Nou, dan moet ik gewoon
mijn verblijf verlengen.
875
00:36:19,760 --> 00:36:21,220
Oké, eerst het belangrijkste,
876
00:36:21,220 --> 00:36:23,347
Kerststerren en twinkellichtjes.
We hebben er veel nodig.
877
00:36:23,347 --> 00:36:25,641
En kunt u alstublieft een kijkje nemen
878
00:36:25,641 --> 00:36:27,018
naar de plattegrond die ik heb geschetst?
879
00:36:27,018 --> 00:36:28,811
Heb je al een plattegrond?
880
00:36:28,811 --> 00:36:30,229
Ik had hoge verwachtingen.
881
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Blijkbaar.
882
00:36:32,190 --> 00:36:34,150
Dit is zo spannend.
883
00:36:35,401 --> 00:36:37,195
Weet je zeker dat je familie
hiermee akkoord gaat?
884
00:36:37,195 --> 00:36:38,237
Oh, juist.
885
00:36:38,237 --> 00:36:39,071
Emma?
886
00:36:39,071 --> 00:36:40,489
Het is je moeder.
887
00:36:40,489 --> 00:36:42,366
Oh. Hallo, moeder.
888
00:36:42,366 --> 00:36:43,951
Hallo, lieverd.
889
00:36:43,951 --> 00:36:46,245
Wat hoor ik over
een dans?
890
00:36:46,245 --> 00:36:47,663
Laat het me uitleggen...
891
00:36:48,789 --> 00:36:50,499
Dus, zoals jullie misschien al hebben gehoord,
892
00:36:50,499 --> 00:36:53,085
Ik heb de ranch toegezegd
om het vakantiedansfeest te organiseren
893
00:36:53,085 --> 00:36:55,421
om geld in te zamelen voor
vrijwillige brandweerlieden.
894
00:36:59,342 --> 00:37:01,260
Het is erg spannend.
895
00:37:01,260 --> 00:37:04,096
Dus ik kan echt
jullie hulp gebruiken.
896
00:37:04,096 --> 00:37:05,389
Waar beginnen we?
897
00:37:05,389 --> 00:37:07,141
Nou, voor de feestversiering,
898
00:37:07,141 --> 00:37:10,102
Ik dacht dat we
klassieke kerst omarmen
899
00:37:10,102 --> 00:37:12,230
terwijl we het leven vieren
hier op de ranch.
900
00:37:12,230 --> 00:37:15,149
We kunnen bijvoorbeeld
oude cowboylaarzen
901
00:37:15,149 --> 00:37:17,526
in bloemrijke
centerpieces zoals deze.
902
00:37:18,569 --> 00:37:19,612
Dat is prachtig.
903
00:37:19,612 --> 00:37:20,529
Daar ben ik dol op.
904
00:37:20,529 --> 00:37:21,948
Hartelijk dank.
905
00:37:21,948 --> 00:37:25,409
En we kunnen een kerstboom
van hooibalen maken,
906
00:37:25,409 --> 00:37:27,078
Kleed het aan met
kerstverlichting,
907
00:37:27,078 --> 00:37:29,455
en dan een grote sheriff
ster er bovenop.
908
00:37:29,455 --> 00:37:31,290
En ik zag wat oude
banden achter.
909
00:37:31,290 --> 00:37:33,292
Ik dacht dat we
stapelen,
910
00:37:33,292 --> 00:37:35,378
verf ze wit en
verander ze in sneeuwpoppen.
911
00:37:35,378 --> 00:37:37,171
Dat is schattig.
912
00:37:37,171 --> 00:37:38,673
Hartelijk dank.
913
00:37:38,673 --> 00:37:41,092
En natuurlijk, bij de ingang van de schuur
ingang, dacht ik dat we
914
00:37:41,092 --> 00:37:44,720
bouw een boog van lichtjes en
neem twee grote notenkrakers
915
00:37:44,720 --> 00:37:46,430
en laat ze de wacht houden.
916
00:37:46,430 --> 00:37:48,099
Kunnen we ze cowboyhoeden geven?
917
00:37:48,099 --> 00:37:49,308
Briljant idee!
918
00:37:49,308 --> 00:37:50,601
Wat dacht je van linedansen?
919
00:37:50,601 --> 00:37:51,560
- Oh!
- Ja!
920
00:37:51,560 --> 00:37:53,187
Zo hebben we elkaar ontmoet!
921
00:37:53,187 --> 00:37:54,855
Tom, weet je nog?
922
00:37:54,855 --> 00:37:55,690
Is dat zo?
923
00:37:56,857 --> 00:37:58,693
Laten we wat kerstmagie maken!
924
00:38:17,336 --> 00:38:18,212
Cacao?
925
00:38:18,212 --> 00:38:19,922
Hartelijk dank.
926
00:38:22,425 --> 00:38:25,469
Weet je, je hebt echt een
gave om mensen te motiveren.
927
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Oh.
928
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Het is niets.
929
00:38:30,891 --> 00:38:33,936
Meng gewoon wat creativiteit
en passie.
930
00:38:37,815 --> 00:38:40,318
Bedankt dat ik je
om de dans met je te doen.
931
00:38:40,318 --> 00:38:41,360
Oh, ja.
932
00:38:41,360 --> 00:38:43,279
Je hebt me echt opgezadeld
met die.
933
00:38:46,365 --> 00:38:48,576
Hoe nam je familie het op
met je de reis verlengen?
934
00:38:50,161 --> 00:38:53,331
Nou, mijn moeder was niet blij,
935
00:38:53,331 --> 00:38:55,666
maar ik... Ik... beloofde
dat ik thuis zou zijn
936
00:38:55,666 --> 00:38:58,210
voor de vierde en laatste
adventsverlichting.
937
00:38:58,210 --> 00:39:00,379
Het is een familietraditie.
938
00:39:00,379 --> 00:39:02,840
Dus uiteindelijk gaf ze toe.
939
00:39:04,050 --> 00:39:05,134
Goed.
940
00:39:05,676 --> 00:39:07,970
Het wordt geweldig.
941
00:39:07,970 --> 00:39:09,513
- Ik denk het wel.
- Ja.
942
00:39:14,060 --> 00:39:15,394
Waar werk je aan?
943
00:39:15,394 --> 00:39:16,771
Dit?
944
00:39:16,771 --> 00:39:19,732
Uiteindelijk hoop ik
hoop ik dat het een paard wordt.
945
00:39:21,233 --> 00:39:22,443
- Uiteindelijk.
- Uiteindelijk.
946
00:39:29,241 --> 00:39:31,118
Weet je, mijn vader heeft eigenlijk
een paard voor me gesneden
947
00:39:31,118 --> 00:39:32,411
toen we hier waren.
948
00:39:33,120 --> 00:39:35,831
Ik denk dat je vader
hem leerde hoe.
949
00:39:35,831 --> 00:39:39,085
Nou, het klinkt als
een standaard ranch activiteit.
950
00:39:39,085 --> 00:39:41,170
Ja, Ranch 101.
951
00:39:45,841 --> 00:39:49,053
Ik geloof dat we
hier, onder deze sterren,
952
00:39:49,678 --> 00:39:53,140
terwijl hij sneed en
me verhalen vertelde.
953
00:39:56,769 --> 00:39:59,480
Hij vertelde me ook alles over
de sterrenbeelden, maar...
954
00:40:01,398 --> 00:40:03,317
Ik kan me er geen herinneren.
955
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
Nou, zie je dat?
Daar.
956
00:40:11,033 --> 00:40:11,909
Mm.
957
00:40:12,535 --> 00:40:16,038
Dat is Pegasus,
Zeus' gevleugelde ros
958
00:40:16,038 --> 00:40:18,457
en het enige wezen
dat de hemel kan bereiken.
959
00:40:19,834 --> 00:40:21,585
Daarom zeggen mensen
dat Pegasus
960
00:40:21,585 --> 00:40:24,338
is een symbool van de ziel,
haar eeuwige aanwezigheid.
961
00:40:27,299 --> 00:40:29,051
Ik vraag me af of paarden daarom
zo magisch zijn
962
00:40:29,051 --> 00:40:30,386
om bij in de buurt te zijn.
963
00:40:31,470 --> 00:40:33,305
Weet je, herinner ons aan de
verbinding met de zielen
964
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
die verder zijn gegaan, maar...
965
00:40:35,683 --> 00:40:37,810
ze verlaten ons ook nooit echt
ons verlaten, weet je.
966
00:40:52,533 --> 00:40:54,410
Ik ben vergeten hoe
mooi het is.
967
00:40:56,287 --> 00:40:59,415
Ik geef toe, het is prachtig.
968
00:41:01,917 --> 00:41:03,377
Nogmaals bedankt voor uw verblijf.
969
00:41:03,377 --> 00:41:04,503
Alstublieft.
970
00:41:04,503 --> 00:41:06,088
Ik heb mijn cowboylaarzen
laarzen mee voor niets.
971
00:41:06,088 --> 00:41:07,256
Die neem je overal mee naartoe.
972
00:41:07,256 --> 00:41:08,674
Ze maken me 1,80 m lang.
973
00:41:09,633 --> 00:41:11,177
Trouwens...
974
00:41:11,177 --> 00:41:12,970
Ik wilde niet missen
de vonken die vlogen
975
00:41:12,970 --> 00:41:14,180
tussen jou en Huntley.
976
00:41:14,180 --> 00:41:15,931
Dat is niet waarom ik besloot
om te blijven.
977
00:41:15,931 --> 00:41:16,849
Mhm.
978
00:41:17,391 --> 00:41:19,310
Het is in ieder geval niet
de enige reden.
979
00:41:19,310 --> 00:41:21,353
Dus je geeft toe dat het een reden is?
980
00:41:23,355 --> 00:41:24,857
Het zou kunnen.
981
00:41:29,320 --> 00:41:31,363
Ik heb mezelf nog nooit
zo dicht bij iemand
982
00:41:31,363 --> 00:41:32,823
in lange tijd.
983
00:41:34,617 --> 00:41:35,993
Het is eng.
984
00:41:37,077 --> 00:41:39,455
Maar dit is wat je
moest onderzoeken, toch?
985
00:41:39,955 --> 00:41:42,416
Je hart volgen
zonder schema,
986
00:41:42,416 --> 00:41:44,001
geen koninklijke druk.
987
00:41:44,001 --> 00:41:47,004
Nu we het er toch over hebben, heb je hem al verteld
dat je een prinses bent?
988
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Nee, nog niet.
989
00:41:49,215 --> 00:41:50,132
Waarom niet?
990
00:41:51,258 --> 00:41:53,677
Het voelt als een
extra complicatie.
991
00:41:53,677 --> 00:41:56,472
Misschien wel, misschien niet.
992
00:41:57,389 --> 00:41:58,766
Zou een droom kunnen zijn die uitkomt.
993
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
Gabriel, gewoon omdat
ik een prinses ben
994
00:42:02,144 --> 00:42:05,064
betekent niet dat ik gegarandeerd
dat ik nog lang en gelukkig zal leven.
995
00:42:07,233 --> 00:42:09,068
Garantie is zo'n sterk woord.
996
00:42:17,451 --> 00:42:19,161
Hoe ziet het eruit?
997
00:42:19,161 --> 00:42:20,746
Het ziet er geweldig uit.
998
00:42:21,830 --> 00:42:23,582
Perfect gecentreerd.
999
00:42:24,708 --> 00:42:26,543
Hoe gaat het met de hooiboom?
1000
00:42:26,543 --> 00:42:27,962
Het is geweldig, we komen er wel.
1001
00:42:27,962 --> 00:42:29,171
Prachtig.
1002
00:42:30,214 --> 00:42:32,258
Ziet er goed uit, Sammy.
1003
00:42:32,258 --> 00:42:33,259
Vind je het leuk?
1004
00:42:33,259 --> 00:42:34,426
Geweldig!
1005
00:42:36,262 --> 00:42:37,554
Ooh!
1006
00:42:37,554 --> 00:42:39,473
Precies zoals ik me had voorgesteld.
1007
00:42:39,473 --> 00:42:41,767
Oh, mijn zilveren klokken.
1008
00:42:41,767 --> 00:42:43,852
Het schiet al op
hier!
1009
00:42:43,852 --> 00:42:45,688
We komen er,
we komen er.
1010
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
We hadden dit nooit
dit voor elkaar kunnen krijgen
1011
00:42:47,147 --> 00:42:48,482
als jij niet was opgestaan.
1012
00:42:48,482 --> 00:42:49,567
Oh, het is niets.
1013
00:42:49,567 --> 00:42:51,610
Eerlijk, bedankt.
1014
00:42:52,611 --> 00:42:55,281
Het is ook heel leuk om
Huntley zo gelukkig te zien.
1015
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Ik bedoel, ik heb hem
zo zien lachen sinds...
1016
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Nou, het is
een hele lange tijd.
1017
00:43:03,205 --> 00:43:06,000
Je hebt hem thuisgebracht,
op een echte manier.
1018
00:43:06,000 --> 00:43:08,627
Oh, nou, hij heeft
hetzelfde voor mij.
1019
00:43:09,628 --> 00:43:10,671
Huh.
1020
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
Interessant.
1021
00:43:15,426 --> 00:43:18,596
Hé, Victoria.
Kan ik je even lenen?
1022
00:43:18,596 --> 00:43:19,888
Ik heb echt je hulp nodig
met iets.
1023
00:43:19,888 --> 00:43:21,223
Klinkt serieus.
1024
00:43:21,223 --> 00:43:23,183
Het is, we moeten
een boom omhakken voor de dans.
1025
00:43:24,852 --> 00:43:27,354
Oh, zou het niet
eenvoudiger zijn om er gewoon een te kopen?
1026
00:43:27,354 --> 00:43:29,356
Nee, nee, je kunt niet
tegen de traditie ingaan.
1027
00:43:29,356 --> 00:43:31,358
En nu? Ik heb nog zoveel te doen.
1028
00:43:31,358 --> 00:43:32,651
Ik kan helpen.
1029
00:43:32,651 --> 00:43:34,486
Oh, nou, ik zou me niet
willen opdringen.
1030
00:43:34,486 --> 00:43:35,863
Oh, helemaal niet.
1031
00:43:36,363 --> 00:43:37,656
Plotwending.
1032
00:43:37,656 --> 00:43:38,782
Stil, jij.
1033
00:43:39,116 --> 00:43:40,784
Die popcorn is voor de Garland.
1034
00:43:41,035 --> 00:43:42,661
Ik vond het
een beetje afgezaagd.
1035
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
Oké dan, laten we gaan.
1036
00:43:48,500 --> 00:43:51,128
Ik hoef maar één stop te maken
onderweg.
1037
00:43:51,128 --> 00:43:52,421
Verdacht.
1038
00:43:56,634 --> 00:43:58,886
Het wordt interessant.
1039
00:43:58,886 --> 00:44:00,012
Zeer.
1040
00:44:04,892 --> 00:44:07,102
Je hoefde echt niet
om deze hoed voor me te kopen.
1041
00:44:07,102 --> 00:44:08,228
Hoewel het fantastisch is.
1042
00:44:08,228 --> 00:44:09,688
Iedereen zal zeker
jaloers zijn.
1043
00:44:09,688 --> 00:44:11,231
Graag gedaan, het staat je goed.
1044
00:44:11,231 --> 00:44:12,232
Dus wat zeg je ervan?
1045
00:44:12,232 --> 00:44:14,109
Laten we deze boom
omhakken?
1046
00:44:14,109 --> 00:44:16,820
Je moet weten dat ik een beetje
een kerstboomexpert ben.
1047
00:44:16,820 --> 00:44:18,322
Oh, echt?
1048
00:44:18,322 --> 00:44:20,407
Wanneer ik een kerstboom kies
kies ik een balsemspar.
1049
00:44:20,407 --> 00:44:22,409
De geur is bruisend.
1050
00:44:22,409 --> 00:44:24,119
Nee, de naalden vallen er
binnen een week.
1051
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
Blauwspar is de beste keuze.
1052
00:44:25,704 --> 00:44:26,872
Je maakt een grapje.
1053
00:44:27,414 --> 00:44:28,874
Nee, dat kun je niet menen.
1054
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
Als je een balsem water geeft,
vallen de naalden er niet af.
1055
00:44:31,168 --> 00:44:33,170
Maar de naalden van de blauwspar,
zijn net spelden.
1056
00:44:33,170 --> 00:44:34,171
Ze doen pijn.
1057
00:44:34,171 --> 00:44:36,256
Ja, daarom
dragen we handschoenen.
1058
00:44:36,256 --> 00:44:37,716
Sterke takken,
houden de ornamenten vast.
1059
00:44:37,716 --> 00:44:39,760
Plus, ik hoef
een keer per week water geven
1060
00:44:40,302 --> 00:44:43,597
Hoe dan ook, een blauwspar
geen geur af.
1061
00:44:43,597 --> 00:44:46,266
Kerstbomen zijn om naar te
om naar te kijken, niet om aan te ruiken.
1062
00:44:46,266 --> 00:44:48,227
Oh, daar ben ik het helemaal niet mee eens.
1063
00:44:50,104 --> 00:44:51,897
Nou, we zitten in een impasse.
1064
00:44:53,399 --> 00:44:54,942
We zijn het erover eens dat we het oneens zijn.
1065
00:44:54,942 --> 00:44:57,444
Prima. Ik ben het ermee eens dat we het oneens zijn.
1066
00:44:58,237 --> 00:45:00,572
En ik ben het met je eens dat je
het mis hebt, Cowboy.
1067
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Het is adembenemend.
1068
00:45:11,542 --> 00:45:13,669
Ja, geen betere plek.
1069
00:45:17,339 --> 00:45:19,049
Weet je, je bent niet de
eerste persoon die hier komt
1070
00:45:19,049 --> 00:45:20,175
op zoek naar antwoorden.
1071
00:45:20,175 --> 00:45:21,343
Oh?
1072
00:45:21,343 --> 00:45:22,344
Ja. Je zou verbaasd zijn
hoeveel mensen
1073
00:45:22,344 --> 00:45:23,804
hun weg naar ons vinden.
1074
00:45:24,722 --> 00:45:26,098
Ik kan zien waarom.
1075
00:45:26,765 --> 00:45:28,726
Het is bevrijdend om hier te zijn,
1076
00:45:28,726 --> 00:45:31,061
weg van de eisen
van het dagelijks leven.
1077
00:45:33,480 --> 00:45:34,648
Huntley,
1078
00:45:34,648 --> 00:45:37,401
Waarom is het gestopt, de dans?
1079
00:45:40,237 --> 00:45:41,363
Uh.
1080
00:45:43,031 --> 00:45:44,450
Toen ik gescout werd,
1081
00:45:44,450 --> 00:45:45,951
het was een paar
weken voor het bal,
1082
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
dus maakten ze er een
een groot verrassingsfeest voor me.
1083
00:45:50,080 --> 00:45:53,083
De hele stad was er,
en het was geweldig.
1084
00:45:54,084 --> 00:45:55,377
Toen raakte ik gewond.
1085
00:45:55,377 --> 00:45:57,087
Ik heb iedereen teleurgesteld.
1086
00:45:57,963 --> 00:45:59,381
Mijn ouders konden het niet
het volgende jaar,
1087
00:45:59,381 --> 00:46:01,258
ze hadden het te druk met
met mijn herstel.
1088
00:46:02,176 --> 00:46:04,261
Het is gewoon gênant,
weet je.
1089
00:46:05,220 --> 00:46:06,889
En toen ze begonnen te praten
over het plannen ervan
1090
00:46:06,889 --> 00:46:08,056
voor het komende jaar,
1091
00:46:08,056 --> 00:46:10,267
Ik, ik weet het niet
ik weet het niet, ik ben het gewoon kwijt.
1092
00:46:10,267 --> 00:46:12,561
Ik vertrok op een lange
vee rit
1093
00:46:13,479 --> 00:46:15,439
en verliet hen, de ranch.
1094
00:46:17,065 --> 00:46:18,859
Ik weet hoeveel pijn hen dat deed.
1095
00:46:20,486 --> 00:46:22,738
Daarna
soort van gestopt.
1096
00:46:24,239 --> 00:46:25,699
Nooit echt over gesproken,
1097
00:46:25,699 --> 00:46:27,576
maar ik kan het natuurlijk niet helpen
maar het voelt alsof het mijn schuld is.
1098
00:46:30,287 --> 00:46:31,455
Het spijt me.
1099
00:46:33,081 --> 00:46:35,417
Weet je zeker dat je het goed vindt
om dit jaar te dansen?
1100
00:46:37,127 --> 00:46:38,003
Ja.
1101
00:46:38,670 --> 00:46:40,964
Ja nee, ik voel me levendiger
dan in jaren.
1102
00:46:42,216 --> 00:46:43,467
Ik ook.
1103
00:46:44,092 --> 00:46:45,802
Dat verbaast me niet.
1104
00:46:45,802 --> 00:46:48,055
Ik bedoel, je verlicht
elke kamer die je binnenloopt.
1105
00:46:48,806 --> 00:46:49,890
Hartelijk dank.
1106
00:46:52,684 --> 00:46:56,063
Het is gewoon hier zijn,
Ik voel me anders.
1107
00:46:57,064 --> 00:46:59,149
Ja. Misschien ben je
niet anders,
1108
00:46:59,149 --> 00:47:02,486
misschien ben je gewoon eindelijk
vrij om je ware zelf te zijn.
1109
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
- Daar!
- Wat!
1110
00:47:08,033 --> 00:47:09,993
Die boom is perfect.
1111
00:47:09,993 --> 00:47:11,328
Ik dacht dat je beer zei.
1112
00:47:11,328 --> 00:47:13,163
Ik zei duidelijk 'daar'.
1113
00:47:13,163 --> 00:47:14,498
Oh.
1114
00:47:14,498 --> 00:47:16,833
Dat is een balsem.
We hebben het hier al over gehad.
1115
00:47:16,833 --> 00:47:18,460
En je had het mis.
1116
00:47:18,460 --> 00:47:20,295
Dat daar de perfecte
boom voor de dans.
1117
00:47:20,295 --> 00:47:21,838
Ga je
Die boom water geven?
1118
00:47:21,838 --> 00:47:22,965
Twee keer per dag.
1119
00:47:22,965 --> 00:47:24,299
Oké, ga je
de naalden oppakken?
1120
00:47:24,299 --> 00:47:25,884
Gabriel houdt van handenarbeid.
1121
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Ik vind het geweldig!
1122
00:47:31,682 --> 00:47:33,350
Je kunt de ornamenten beter vasthouden.
1123
00:47:35,853 --> 00:47:37,104
Ik denk dat het werkt.
1124
00:47:37,104 --> 00:47:38,730
Ik kom eraan, hou vol.
Nog een klein beetje.
1125
00:47:38,730 --> 00:47:39,690
Nee, nee, nee.
1126
00:47:39,690 --> 00:47:41,775
Als ik duw, trek jij, oké?
1127
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Dat is wat ik doe.
1128
00:47:43,151 --> 00:47:44,987
Zo voelt het niet.
1129
00:47:44,987 --> 00:47:46,697
Oké, daar gaan we.
1130
00:47:46,697 --> 00:47:47,948
Daar gaan we.
1131
00:47:49,700 --> 00:47:50,826
Ik denk dat het werkt.
1132
00:47:54,288 --> 00:47:55,914
- Daar gaan we! Ga, ga, ga!
- Daar gaan we! Hey!
1133
00:47:55,914 --> 00:47:56,582
Woo!
1134
00:47:56,582 --> 00:47:57,249
Het is je gelukt!
1135
00:47:57,249 --> 00:47:58,959
Oh!
1136
00:48:04,882 --> 00:48:06,008
Oké.
1137
00:48:06,008 --> 00:48:07,843
Nu de leuke dingen.
1138
00:48:10,387 --> 00:48:11,763
Weet je wat? Ik...
1139
00:48:11,763 --> 00:48:14,808
Ik ga
Kerstmis een snack geven, excuseer me.
1140
00:48:20,898 --> 00:48:22,065
Kerstmis?
1141
00:48:22,065 --> 00:48:23,442
Kerstmis.
1142
00:48:23,442 --> 00:48:26,445
Sorry, Charley...
Kerstmis was zijn moeder,
1143
00:48:26,445 --> 00:48:28,864
en het favoriete paard als kind,
eigenlijk.
1144
00:48:29,656 --> 00:48:30,699
Ik herinner me Kerstmis.
1145
00:48:30,699 --> 00:48:33,118
Kerstmis...
Geboren op de dag zelf.
1146
00:48:33,493 --> 00:48:34,786
Nou, Kerstmis,
1147
00:48:34,786 --> 00:48:37,247
Ik weet zeker dat je
het perfecte kerstcadeau bent.
1148
00:48:37,748 --> 00:48:39,082
Was jij dat?
1149
00:48:40,375 --> 00:48:41,793
Ik realiseerde me pas...
1150
00:48:41,793 --> 00:48:43,545
Nee, ik ook niet.
1151
00:48:43,920 --> 00:48:45,255
Wat dacht je van een ritje?
1152
00:48:45,255 --> 00:48:46,715
Heel graag.
1153
00:48:50,135 --> 00:48:51,261
Hoe was dat?
1154
00:48:51,261 --> 00:48:53,555
Perfect, je bent een geweldige leraar.
1155
00:48:55,390 --> 00:48:57,017
Dat was mijn eerste rit.
1156
00:48:58,644 --> 00:49:00,854
Kijk, ik weet dat het grappig klinkt,
maar...
1157
00:49:00,854 --> 00:49:03,607
Ik bleef aan mijn vader vragen
of je terug zou komen.
1158
00:49:05,817 --> 00:49:07,319
Nou, ik ben terug.
1159
00:49:08,403 --> 00:49:09,696
Ja, dat heb je.
1160
00:49:14,409 --> 00:49:16,662
Het spijt me als ik...
Ik... verkeerd gelezen heb...
1161
00:49:16,662 --> 00:49:18,622
Nee, nee. Het spijt me.
1162
00:49:20,374 --> 00:49:22,000
Er is iets dat je
moet weten.
1163
00:49:22,000 --> 00:49:25,003
Iets dat ik
verzuimd heb je te vertellen.
1164
00:49:25,003 --> 00:49:27,005
Oké, heb je een relatie?
1165
00:49:27,005 --> 00:49:28,173
Nee, nee, dat is het niet.
1166
00:49:28,173 --> 00:49:29,132
Uh...
1167
00:49:30,884 --> 00:49:33,720
Hm, hoe zeg ik dit?
Zeg ik dit? Eh...
1168
00:49:35,180 --> 00:49:38,600
Weet je nog dat...
uh, vakantie hoofdband spel
1169
00:49:38,600 --> 00:49:40,727
die we speelden op de avond dat ik aankwam?
1170
00:49:40,727 --> 00:49:43,271
Ja. Die ene waar je
een notenkraker moest zijn, toch?
1171
00:49:43,271 --> 00:49:44,523
Ja, precies.
1172
00:49:44,523 --> 00:49:46,983
Maar stel je voor dat je
nu zou spelen.
1173
00:49:46,983 --> 00:49:50,320
Maar de kaart in
mijn hoofdband had een tiara.
1174
00:49:50,320 --> 00:49:52,030
Dus zoals...
1175
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Schoonheidswedstrijden?
1176
00:49:54,199 --> 00:49:57,911
Nee, uh, uh,
een tiara en een scepter.
1177
00:49:57,911 --> 00:49:58,829
Een koningin?
1178
00:49:58,829 --> 00:49:59,996
Kleine tiara.
1179
00:49:59,996 --> 00:50:00,831
Een prinses?
1180
00:50:00,831 --> 00:50:02,165
Ja, precies.
1181
00:50:02,165 --> 00:50:03,000
Sorry?
1182
00:50:03,000 --> 00:50:04,334
Een prinses.
1183
00:50:05,168 --> 00:50:07,337
Zeg... zeg je...
dat je, um...
1184
00:50:08,296 --> 00:50:10,590
Prinses Victoria?
1185
00:50:10,590 --> 00:50:13,343
Nou, mijn officiële titel
is Hare Koninklijke Hoogheid,
1186
00:50:13,343 --> 00:50:16,054
Victoria Theresia Maria
Olivia Eva Thiessen,
1187
00:50:16,054 --> 00:50:17,931
Prinses van Zelarnia,
1188
00:50:17,931 --> 00:50:19,307
dochter van Charlotte
en Olivier
1189
00:50:19,307 --> 00:50:20,517
en troonopvolger.
1190
00:50:20,517 --> 00:50:22,185
Ik snap waarom je voor Victoria kiest.
1191
00:50:22,185 --> 00:50:24,479
Dat is...
dat is een mondvol.
1192
00:50:24,479 --> 00:50:26,648
Ik begrijp het niet, waarom
vertel je me dit?
1193
00:50:26,648 --> 00:50:29,276
Ik had het eerder
eerder, maar...
1194
00:50:32,404 --> 00:50:34,656
Het is gewoon dat de hele
reden dat ik hier kwam
1195
00:50:34,656 --> 00:50:36,408
was om er even tussenuit te gaan.
1196
00:50:37,617 --> 00:50:38,577
Oké.
1197
00:50:39,619 --> 00:50:42,289
Ik sta op het punt om een veel
grotere rol in mijn koninkrijk,
1198
00:50:42,289 --> 00:50:45,292
in veel van mijn
publieke taken van mijn moeder, en...
1199
00:50:47,377 --> 00:50:49,212
Er weegt zoveel op me.
1200
00:50:49,212 --> 00:50:52,174
De verantwoordelijkheden,
de druk, de chaos.
1201
00:50:52,174 --> 00:50:55,844
Het is... het is... veel,
en ik had een pauze nodig.
1202
00:50:57,054 --> 00:50:58,972
Alleen nu ik hier ben,
1203
00:50:58,972 --> 00:51:01,641
alles wat ik dacht
dat ik over mezelf wist,
1204
00:51:01,641 --> 00:51:03,810
het voelt ondersteboven.
1205
00:51:04,853 --> 00:51:08,732
Behalve als ik bij jou ben
en het voelt goed.
1206
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Want met jou...
1207
00:51:12,944 --> 00:51:15,280
Ik voel me gezien voor
voor het eerst in mijn leven.
1208
00:51:29,586 --> 00:51:31,213
Gabriel, wat...
1209
00:51:31,213 --> 00:51:33,548
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1210
00:51:33,548 --> 00:51:35,842
Ik nam gewoon een koude duik.
1211
00:51:36,676 --> 00:51:39,262
Nou, het was laat,
en ik was op zoek naar jou
1212
00:51:39,262 --> 00:51:41,139
en toen realiseerde ik me
dat ik ging onderbreken,
1213
00:51:41,139 --> 00:51:42,974
en ik wilde niet onderbreken,
dus ik probeerde gewoon
1214
00:51:42,974 --> 00:51:45,060
om weg te sluipen voordat
voordat iemand het merkte.
1215
00:51:45,060 --> 00:51:46,937
Nou, je werd
zeker opgemerkt.
1216
00:51:46,937 --> 00:51:48,396
Enorm.
1217
00:51:48,396 --> 00:51:50,357
Nou, wie zet er een badkuip in
in het midden van dit ding?
1218
00:51:51,608 --> 00:51:53,026
Laten we je afdrogen.
1219
00:51:53,443 --> 00:51:54,569
Het spijt me.
1220
00:51:54,569 --> 00:51:55,487
Het is goed.
1221
00:52:02,244 --> 00:52:04,454
Ik had een heerlijke tijd vanavond.
1222
00:52:04,454 --> 00:52:05,497
Hartelijk dank.
1223
00:52:06,414 --> 00:52:07,874
Met plezier.
1224
00:52:09,417 --> 00:52:11,753
Welterusten.
1225
00:52:13,880 --> 00:52:15,173
Prinses.
1226
00:52:27,894 --> 00:52:29,312
Dank je, schat.
1227
00:52:29,688 --> 00:52:31,064
- Hey!
- Nou, dit ziet er goed uit!
1228
00:52:31,064 --> 00:52:32,190
Ja.
1229
00:52:32,190 --> 00:52:33,316
Ja, ja, ja.
Die zijn voor het huis.
1230
00:52:33,316 --> 00:52:35,485
Oh. Dingen veranderen nooit, hè?
1231
00:52:35,485 --> 00:52:37,028
Nou, luister, ik zou graag
met je ruilen
1232
00:52:37,028 --> 00:52:39,239
een gebroken peperkoekje
voor uw hulp.
1233
00:52:39,865 --> 00:52:40,740
Deal.
1234
00:52:40,740 --> 00:52:41,825
Oké.
1235
00:52:42,284 --> 00:52:43,618
Ugh.
1236
00:52:43,618 --> 00:52:47,330
Hé, ik zag...
een balsemboom in de schuur.
1237
00:52:47,330 --> 00:52:49,374
Ja, Victoria stond erop.
1238
00:52:50,584 --> 00:52:52,878
Herinneren jullie je nog
toen ik een kind was
1239
00:52:52,878 --> 00:52:55,964
en ik bleef vragen
of dat blonde meisje terug zou komen?
1240
00:52:55,964 --> 00:52:57,799
Degene die jij hebt leren rijden?
1241
00:52:57,799 --> 00:53:00,051
Ja, dat is ze.
Dat is Victoria.
1242
00:53:00,051 --> 00:53:01,386
- Nee!
- Echt niet?
1243
00:53:01,386 --> 00:53:04,222
Ja. En hier is het echt
gekke gedeelte...
1244
00:53:04,222 --> 00:53:06,933
Ze is een prinses.
1245
00:53:06,933 --> 00:53:08,935
Oh, ik zou haar geen
een prinses noemen.
1246
00:53:08,935 --> 00:53:10,812
Ze heeft echt
haar mouwen hier opgestroopt.
1247
00:53:10,812 --> 00:53:15,233
Nee, nee, ik bedoel, ze is...
eigenlijk een prinses.
1248
00:53:15,233 --> 00:53:17,694
Ik bedoel, echte royalty.
1249
00:53:18,486 --> 00:53:21,448
Prinses Victoria van Zelarnia.
1250
00:53:22,490 --> 00:53:23,575
Oh.
1251
00:53:24,701 --> 00:53:25,827
Oh!
1252
00:53:25,827 --> 00:53:28,121
Weet je,
dat verklaart een paar dingen.
1253
00:53:30,707 --> 00:53:32,626
Waarom zijn jullie niet meer
geschokt door dit?
1254
00:53:32,626 --> 00:53:34,419
Maakt het een verschil?
1255
00:53:34,419 --> 00:53:36,546
Ze is nog steeds dezelfde persoon.
1256
00:53:36,546 --> 00:53:38,506
Jullie twee lijken echt
goed samen.
1257
00:53:38,506 --> 00:53:40,592
Kom op, pap.
1258
00:53:41,384 --> 00:53:44,804
Zij is een prinses.
Ik ben een aan lager wal geraakte balspeler.
1259
00:53:44,804 --> 00:53:46,389
Je bent meer dan dat.
1260
00:53:46,389 --> 00:53:49,267
Je carrière definieert je niet,
je karakter wel.
1261
00:53:49,267 --> 00:53:51,561
Je hebt net de vulling
uit je geslagen, zoon.
1262
00:53:52,395 --> 00:53:55,148
Misschien moet je weer
op het paard
1263
00:53:55,148 --> 00:53:57,192
en ga achter de dingen aan
die je wilt.
1264
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Ja, over paarden gesproken,
1265
00:54:01,571 --> 00:54:03,281
Ik moet ze waarschijnlijk voeren.
1266
00:54:03,281 --> 00:54:04,324
Hey!
1267
00:54:04,324 --> 00:54:05,659
Ik weet het, die is kapot.
1268
00:54:09,663 --> 00:54:10,956
Paardenmetafoor, echt?
1269
00:54:10,956 --> 00:54:13,333
- Meer heb ik niet.
- Ja.
1270
00:54:15,961 --> 00:54:17,587
Ik heb je gemist bij het ontbijt.
1271
00:54:18,296 --> 00:54:20,715
Ik was me nog aan het afdrogen.
1272
00:54:20,715 --> 00:54:23,885
Oh, het ziet er spectaculair uit
hier.
1273
00:54:23,885 --> 00:54:25,720
En ik vind het prachtig wat je hebt gedaan
met de boom.
1274
00:54:25,720 --> 00:54:27,597
Bedankt voor het
om de lichten erop te zetten.
1275
00:54:28,556 --> 00:54:29,641
Goedemorgen, prinses.
1276
00:54:29,641 --> 00:54:31,142
Heb je het hem verteld?
1277
00:54:31,142 --> 00:54:31,893
Ik vertelde het hem.
1278
00:54:31,893 --> 00:54:32,602
Je hebt het hem verteld.
1279
00:54:32,602 --> 00:54:33,603
Ze vertelde het me.
1280
00:54:38,984 --> 00:54:40,610
Wat vind je van de boom?
1281
00:54:40,610 --> 00:54:44,280
Ik moet toegeven, het ziet er
best goed... voor een balsem.
1282
00:54:44,280 --> 00:54:46,533
En de hooibergboom
ziet er ook geweldig uit.
1283
00:54:47,450 --> 00:54:49,035
Eerlijk gezegd vind ik al je ideeën geweldig.
1284
00:54:49,035 --> 00:54:50,495
Hartelijk dank.
1285
00:54:50,495 --> 00:54:52,789
Ik herinner me het hooi van
de eerste vakantiedans
1286
00:54:52,789 --> 00:54:54,124
Ik ging naar,
1287
00:54:54,124 --> 00:54:56,376
en ik wilde een
een leuke manier vinden om het te verwerken.
1288
00:54:57,752 --> 00:55:00,171
Je weet wel, het... het... houten
paard dat mijn vader me gaf.
1289
00:55:00,171 --> 00:55:01,506
Zeker.
1290
00:55:01,506 --> 00:55:03,633
Nou, toen ik op
verstopte mijn vader het.
1291
00:55:03,633 --> 00:55:07,387
En toen ik het vond
dacht ik dat het magie was, dus.
1292
00:55:08,304 --> 00:55:10,765
Het was het beste kerstcadeau
cadeau dat ik ooit heb gekregen.
1293
00:55:10,765 --> 00:55:12,642
Hopelijk komen de kinderen
die naar het bal komen
1294
00:55:12,642 --> 00:55:14,686
hebben dezelfde mooie herinneringen
die jij hebt.
1295
00:55:16,813 --> 00:55:19,190
Wat als we speelgoed verstoppen
voor de kinderen
1296
00:55:19,190 --> 00:55:20,650
in de hooiberg?
1297
00:55:20,650 --> 00:55:22,110
Ja, het is een geweldig idee.
1298
00:55:24,779 --> 00:55:27,949
Luister, um, we werden
onderbroken gisteravond,
1299
00:55:27,949 --> 00:55:30,702
dus ik vroeg me af of
je me zou willen vergezellen
1300
00:55:30,702 --> 00:55:32,454
naar het Lichtfestival
morgenavond?
1301
00:55:32,454 --> 00:55:33,955
Vraag je me mee uit?
1302
00:55:33,955 --> 00:55:35,123
Oh, ja, dat ben ik.
1303
00:55:35,665 --> 00:55:38,084
Tenzij er natuurlijk
een soort van prinses protocol
1304
00:55:38,084 --> 00:55:39,419
Ik weet niet echt
niets over.
1305
00:55:39,419 --> 00:55:41,713
Moet ik het de koningin vragen?
Hoe werkt dit?
1306
00:55:41,713 --> 00:55:44,215
Nou, technisch gezien is mijn moeder
de groothertogin.
1307
00:55:44,215 --> 00:55:45,258
Hm.
1308
00:55:45,258 --> 00:55:46,509
Denk je dat ze het goedkeurt?
1309
00:55:46,968 --> 00:55:48,053
Nee.
1310
00:55:49,262 --> 00:55:51,556
Maar waar het om gaat is
dat het mijn beslissing is.
1311
00:55:52,682 --> 00:55:54,225
En ik zou graag
je date zijn.
1312
00:55:55,351 --> 00:55:57,979
Nou, ik denk dat we
een echte rendez-vous hebben.
1313
00:55:58,521 --> 00:55:59,981
Ik denk het wel.
1314
00:56:14,871 --> 00:56:17,791
Weet je, ik moet
toegeven, ik was verbijsterd
1315
00:56:17,791 --> 00:56:20,835
toen Nadine me vertelde dat
we royalty's onder ons hadden.
1316
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
Ik beschouw dat als een compliment.
1317
00:56:24,005 --> 00:56:26,966
Ik bedoel, ik was alleen
de Homecoming Queen,
1318
00:56:26,966 --> 00:56:29,010
en ik vond zelfs dat
stressvol.
1319
00:56:29,427 --> 00:56:31,596
Heeft Huntley je ooit verteld dat
hij Homecoming King was?
1320
00:56:31,596 --> 00:56:33,056
Dat deed hij niet.
1321
00:56:33,056 --> 00:56:36,684
Maar vertel eens, wat zijn
is een Homecoming King en Queen?
1322
00:56:36,684 --> 00:56:38,686
Oh, het is een oude
middelbare school traditie.
1323
00:56:38,686 --> 00:56:40,146
Mensen mogen stemmen
1324
00:56:40,146 --> 00:56:41,815
over wie ze denken
koning en koningin moeten worden.
1325
00:56:41,815 --> 00:56:43,817
Iemand die
vriendelijk en energiek is
1326
00:56:43,817 --> 00:56:46,152
en eigenlijk iemand
die vertegenwoordigt
1327
00:56:46,152 --> 00:56:47,612
de waarden van de gemeenschap.
1328
00:56:47,612 --> 00:56:48,822
Ik bedoel, het is een beetje gek,
1329
00:56:48,822 --> 00:56:52,200
maar toch, het is een eer
en het is erg leuk.
1330
00:56:52,617 --> 00:56:54,619
Hoe dan ook, sinds ik erachter ben gekomen
wie je bent,
1331
00:56:54,619 --> 00:56:56,913
Ik heb zo graag
om je te vertellen dat Huntley
1332
00:56:56,913 --> 00:56:58,540
was een Homecoming King.
1333
00:56:58,957 --> 00:57:01,459
Ik weet zeker dat hij
een knappe koning was.
1334
00:57:02,001 --> 00:57:03,461
Dat was hij ook.
1335
00:57:04,963 --> 00:57:06,172
Maar, weet je,
1336
00:57:06,923 --> 00:57:08,675
Ik denk dat hij eigenlijk
knapper is.
1337
00:57:21,604 --> 00:57:22,355
Hallo?
1338
00:57:22,355 --> 00:57:23,606
Hé! Hé, wat is er aan de hand?
1339
00:57:23,606 --> 00:57:24,899
Wat ben je aan het doen?
1340
00:57:25,316 --> 00:57:27,902
Niets. Ja, niets eigenlijk.
Wat is er?
1341
00:57:27,902 --> 00:57:29,320
Ben je aan het oefenen
je danspasjes?
1342
00:57:29,320 --> 00:57:30,363
Nee.
1343
00:57:30,363 --> 00:57:31,406
Uh...
1344
00:57:32,323 --> 00:57:33,741
Ja. Ja, dat was ik.
1345
00:57:34,784 --> 00:57:35,994
Je ziet er goed uit.
1346
00:57:36,536 --> 00:57:37,537
Bedankt.
1347
00:57:38,746 --> 00:57:40,081
Weet je, Shelby
leerde me de dans,
1348
00:57:40,081 --> 00:57:42,208
maar ik heb moeite
het laatste stukje te onthouden.
1349
00:57:42,208 --> 00:57:43,918
Zou je het me willen laten zien?
1350
00:57:43,918 --> 00:57:47,297
Wat bedoel je met het kleine
stamp, schop, zwaai dingetje.
1351
00:57:47,297 --> 00:57:48,506
Is dat de officiële term?
1352
00:57:48,506 --> 00:57:50,049
Ik ben er vrij zeker van dat
de officiële term is.
1353
00:57:51,551 --> 00:57:52,677
Ik denk niet echt dat ik degene ben
om je deze dans te laten zien.
1354
00:57:52,677 --> 00:57:55,221
Oh, onzin.
Laat me alsjeblieft de bewegingen zien.
1355
00:57:55,680 --> 00:57:58,683
Oké, zoals ik al zei.
1356
00:57:59,642 --> 00:58:01,978
Stampen, schoppen, zwaaien.
1357
00:58:02,770 --> 00:58:04,522
Dan word je die kant op gewezen,
en het is...
1358
00:58:04,522 --> 00:58:05,607
Die richting.
1359
00:58:05,607 --> 00:58:06,649
Die richting,
als je kunt, hopelijk.
1360
00:58:06,649 --> 00:58:08,109
Laten we eens kijken.
1361
00:58:09,777 --> 00:58:11,112
Je hebt dit.
1362
00:58:12,071 --> 00:58:13,156
Oké.
1363
00:58:13,615 --> 00:58:15,241
Leg je hart erin.
1364
00:58:15,241 --> 00:58:17,535
Stampen, schoppen...
en ta-da!
1365
00:58:19,245 --> 00:58:19,913
Genageld.
1366
00:58:19,913 --> 00:58:21,247
Hartelijk dank.
1367
00:58:21,247 --> 00:58:24,083
Bedankt dat we
om de dans te houden.
1368
00:58:24,083 --> 00:58:25,418
Ik kijk er echt
naar uit.
1369
00:58:25,418 --> 00:58:26,669
Het is een van mijn favoriete herinneringen
1370
00:58:26,669 --> 00:58:28,505
van mijn tijd hier
met mijn vader.
1371
00:58:28,505 --> 00:58:30,048
Ik kan het me herinneren alsof
alsof het gisteren was.
1372
00:58:30,048 --> 00:58:32,342
Gewoon met hem dansen voor
voor de gigantische kerstboom
1373
00:58:32,342 --> 00:58:33,551
terwijl de band speelde.
1374
00:58:33,551 --> 00:58:35,094
Dat klinkt als een
mooie herinnering.
1375
00:58:35,094 --> 00:58:36,846
Hm. Dat is zo.
1376
00:58:40,350 --> 00:58:42,352
Oké, ik ben weg.
1377
00:58:42,352 --> 00:58:43,645
Oh, weg? Waarheen nu?
1378
00:58:43,645 --> 00:58:45,230
Gewoon wat klusjes.
1379
00:58:45,230 --> 00:58:46,356
- Wat klusjes?
- Mhm.
1380
00:58:46,356 --> 00:58:49,442
Echt waar?
Oké, veel plezier, cowgirl.
1381
00:58:50,944 --> 00:58:52,403
Dat ben ik ook van plan.
1382
00:59:17,262 --> 00:59:18,179
Hé.
1383
00:59:19,264 --> 00:59:20,807
Wat doe je daar?
1384
00:59:20,807 --> 00:59:22,433
Gewoon een beetje cowgirlwerk.
1385
00:59:22,433 --> 00:59:23,810
Echt waar?
1386
00:59:23,810 --> 00:59:26,020
Ik ben erachter waarom Charley's
emmer eraf bleef vallen.
1387
00:59:26,020 --> 00:59:28,189
De haak voor de emmer
was te klein,
1388
00:59:28,189 --> 00:59:30,358
dus ik heb
een vergrendeling aangebracht.
1389
00:59:33,403 --> 00:59:36,447
Voila! Ik kan Charley niet tegenhouden
om brutaal te zijn,
1390
00:59:36,447 --> 00:59:38,866
maar de wateremmer
blijft staan.
1391
00:59:38,866 --> 00:59:40,076
Hartelijk dank.
1392
00:59:40,535 --> 00:59:42,662
En je hebt
dit allemaal zelf gedaan?
1393
00:59:42,662 --> 00:59:43,830
Dat heb ik gedaan.
1394
00:59:43,830 --> 00:59:45,832
Oh, je vindt echt
je draai hier te vinden.
1395
00:59:45,832 --> 00:59:46,958
Dat ben ik.
1396
00:59:57,510 --> 00:59:58,428
Alsjeblieft, kiddo.
1397
00:59:58,428 --> 00:59:59,137
Hartelijk dank.
1398
00:59:59,137 --> 01:00:00,096
Graag gedaan.
1399
01:00:00,096 --> 01:00:00,847
Bedankt.
1400
01:00:02,473 --> 01:00:03,433
Hé, jullie twee.
1401
01:00:03,433 --> 01:00:04,309
Hoi, Victoria.
1402
01:00:04,309 --> 01:00:05,184
Veel plezier vanavond.
1403
01:00:05,184 --> 01:00:06,227
Bedankt.
1404
01:00:08,187 --> 01:00:09,480
s Avonds.
1405
01:00:12,317 --> 01:00:13,860
Goedenavond.
1406
01:00:15,320 --> 01:00:16,696
Je ziet er geweldig uit.
1407
01:00:17,071 --> 01:00:18,823
En je ruimt nog mooi op ook.
1408
01:00:20,533 --> 01:00:21,659
Zullen we?
1409
01:00:28,249 --> 01:00:30,084
Bedankt dat je
met mij vanavond.
1410
01:00:30,084 --> 01:00:31,961
Het was een gemakkelijk ja.
1411
01:00:31,961 --> 01:00:33,671
Dit is een van de
beste kerstmissen
1412
01:00:33,671 --> 01:00:35,506
die ik in lange tijd heb gehad.
1413
01:00:36,924 --> 01:00:38,718
- Ja, ik ook.
- Hm.
1414
01:00:43,514 --> 01:00:45,558
Je ouders zijn schattig.
1415
01:00:45,558 --> 01:00:46,934
Ja.
1416
01:00:46,934 --> 01:00:50,646
Ze zijn al eeuwig samen.
Ze hadden de ranch bijna net zo lang.
1417
01:00:50,646 --> 01:00:51,814
Oh.
1418
01:00:52,523 --> 01:00:54,025
Ja, ze vormen een goed team.
1419
01:00:54,025 --> 01:00:54,984
Hm.
1420
01:00:56,235 --> 01:00:58,154
Maar ze vertragen een beetje.
1421
01:00:58,863 --> 01:01:00,740
Papa wil mijn moeder meenemen
om de wereld te zien
1422
01:01:00,740 --> 01:01:02,116
voordat ze te veel vertragen.
1423
01:01:02,116 --> 01:01:02,867
Mhm.
1424
01:01:04,494 --> 01:01:06,454
Liefde zoals die van hen is een zeldzaam geschenk.
1425
01:01:09,082 --> 01:01:10,750
Over cadeaus gesproken,
1426
01:01:11,584 --> 01:01:13,586
Ik heb een verrassing voor je.
1427
01:01:14,087 --> 01:01:14,837
Voor mij?
1428
01:01:14,837 --> 01:01:16,172
Ja, nou.
1429
01:01:17,382 --> 01:01:19,008
Je hebt me geïnspireerd.
1430
01:01:20,885 --> 01:01:21,844
Kom op.
1431
01:01:26,432 --> 01:01:27,850
Het is een sterrenhemel.
1432
01:01:28,726 --> 01:01:29,686
Zoals laatst.
1433
01:01:31,020 --> 01:01:32,605
Die met je vader.
1434
01:01:35,608 --> 01:01:36,943
Hopelijk is het niet te veel.
1435
01:01:39,404 --> 01:01:40,863
Het is perfect.
1436
01:01:44,283 --> 01:01:45,368
Victoria...
1437
01:01:47,286 --> 01:01:48,788
wat als we
in hetzelfde team zouden zitten?
1438
01:01:51,833 --> 01:01:53,292
Waar heb je het over?
1439
01:01:53,292 --> 01:01:54,502
Natuurlijk zitten we
in hetzelfde team.
1440
01:01:54,502 --> 01:01:56,462
We... we plannen
de dans samen.
1441
01:01:56,462 --> 01:01:58,214
Nee, nee, je weet wat ik bedoel.
1442
01:02:01,426 --> 01:02:03,636
Kijk, ik begrijp hoe
onpraktisch dit is.
1443
01:02:04,887 --> 01:02:08,391
Ik heb je land opgezocht.
Het is heel, heel ver weg.
1444
01:02:11,686 --> 01:02:12,937
Wat als we het probeerden?
1445
01:02:16,858 --> 01:02:18,025
Huntley, ik...
1446
01:02:18,025 --> 01:02:19,819
Nee, luister naar me,
er is hier iets.
1447
01:02:20,945 --> 01:02:22,613
En ik weet dat jij het ook voelt.
1448
01:02:25,575 --> 01:02:26,784
Ik wil dit niet verliezen.
1449
01:02:30,455 --> 01:02:31,622
Je hebt gelijk.
1450
01:02:34,250 --> 01:02:36,127
Maar, ik moet
erover nadenken.
1451
01:02:38,921 --> 01:02:40,548
Ja, nee.
Natuurlijk niet.
1452
01:02:42,175 --> 01:02:43,968
Natuurlijk kun je...
1453
01:02:45,219 --> 01:02:46,637
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
1454
01:02:52,518 --> 01:02:53,728
Kom op.
1455
01:03:07,366 --> 01:03:09,285
- Goedemorgen!
- Goedemorgen!
1456
01:03:09,285 --> 01:03:10,828
Wil je hulp?
1457
01:03:10,828 --> 01:03:12,663
Ja, natuurlijk.
1458
01:03:12,663 --> 01:03:13,831
Heb je gisteravond plezier gehad?
1459
01:03:14,999 --> 01:03:16,584
Het was perfect.
1460
01:03:16,584 --> 01:03:19,670
Ik ben zo blij dat jullie
een geweldige tijd hebt hier.
1461
01:03:19,670 --> 01:03:21,672
Ik bedoel, het is de hele reden
dat we deze ranch zijn begonnen.
1462
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Mensen herinneringen geven
1463
01:03:23,424 --> 01:03:24,509
dat een leven lang zou duren.
1464
01:03:24,509 --> 01:03:25,426
Hm.
1465
01:03:25,843 --> 01:03:27,595
Dat zijn veel kaarten.
1466
01:03:28,930 --> 01:03:30,723
Nu we het toch over
over herinneringen.
1467
01:03:31,933 --> 01:03:34,268
Weet je, het begon
als een muur van kaarten van,
1468
01:03:34,268 --> 01:03:36,521
weet je, een paar gasten
die ons bedankten
1469
01:03:36,521 --> 01:03:38,272
voor het hebben van een geweldige tijd
op de ranch.
1470
01:03:38,272 --> 01:03:40,316
En toen werd het een soort
een traditie geworden.
1471
01:03:40,316 --> 01:03:42,401
En, eh, nou ja, ik vind het geweldig.
1472
01:03:42,401 --> 01:03:44,654
Ik bedoel, elk jaar als
Ik hang de kaarten op,
1473
01:03:44,654 --> 01:03:46,864
Ik word eraan herinnerd
hoeveel plezier we hebben gehad.
1474
01:03:48,157 --> 01:03:49,367
Dat doet me eraan denken.
1475
01:03:49,867 --> 01:03:51,202
Doet me eraan denken.
1476
01:03:52,036 --> 01:03:53,287
Ah, daar is het.
1477
01:03:55,540 --> 01:03:57,333
Ik denk dat je
deze leuk zult vinden.
1478
01:03:59,460 --> 01:04:00,586
Hm.
1479
01:04:03,047 --> 01:04:04,215
Wa..
1480
01:04:04,966 --> 01:04:06,551
Jimmy en Nadine,
1481
01:04:06,551 --> 01:04:08,636
bedankt voor jullie genereuze
gastvrijheid.
1482
01:04:08,636 --> 01:04:12,014
De tijd die ik met mijn
dochter heeft herinneringen gecreëerd
1483
01:04:12,014 --> 01:04:14,892
die ik echt zal koesteren
voor de rest van mijn leven.
1484
01:04:16,978 --> 01:04:19,397
Je hebt me een
onbetaalbaar kerstcadeau gegeven.
1485
01:04:22,400 --> 01:04:24,902
Het geschenk van tijd
met iemand van wie ik hou.
1486
01:04:26,988 --> 01:04:28,406
Voor altijd bij je in het krijt.
1487
01:04:28,948 --> 01:04:30,199
Olivier.
1488
01:04:34,203 --> 01:04:36,038
Dank je, Nadine.
Dank je wel.
1489
01:04:36,038 --> 01:04:37,415
Natuurlijk.
1490
01:04:37,415 --> 01:04:40,042
Ik dacht dat je dat misschien
dat zou willen houden.
1491
01:04:41,210 --> 01:04:42,837
Oké, dus...
1492
01:04:43,754 --> 01:04:45,631
Laten we deze decoraties
naar de schuur brengen,
1493
01:04:45,631 --> 01:04:47,383
we moeten dansen om te gooien.
1494
01:04:51,887 --> 01:04:52,638
Hé, Victoria.
1495
01:04:52,638 --> 01:04:53,764
Hoi, Sam.
1496
01:04:53,764 --> 01:04:56,601
We verstopten genoeg cadeautjes
voor alle kinderen.
1497
01:04:56,601 --> 01:04:57,893
Oh, prachtig.
1498
01:04:57,893 --> 01:04:59,562
Wat vind je hiervan
voor de boomtopper?
1499
01:04:59,937 --> 01:05:01,981
Misschien een beetje
meer naar links.
1500
01:05:02,773 --> 01:05:03,566
Victoria...
1501
01:05:04,108 --> 01:05:05,818
Deze plek ziet er geweldig uit.
1502
01:05:05,818 --> 01:05:07,320
Het komt echt goed.
1503
01:05:07,320 --> 01:05:08,821
Dus pakte ik
het servies voor de catering
1504
01:05:08,821 --> 01:05:10,031
en de kaarsen waar je om vroeg.
1505
01:05:10,031 --> 01:05:11,198
Hartelijk dank.
1506
01:05:11,198 --> 01:05:13,743
Ik wilde ook
een andere optie aanbieden
1507
01:05:13,743 --> 01:05:15,202
voor de top van de boom.
1508
01:05:15,202 --> 01:05:16,078
Oh.
1509
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Oh.
1510
01:05:19,665 --> 01:05:20,958
Heb jij dit gemaakt?
1511
01:05:20,958 --> 01:05:21,876
Ja.
1512
01:05:23,377 --> 01:05:24,295
Ik vind het geweldig.
1513
01:05:26,714 --> 01:05:28,716
Sam, wat
wat vind je hiervan?
1514
01:05:28,716 --> 01:05:29,800
Voor de boomtop?
1515
01:05:29,800 --> 01:05:31,093
Het is zo mooi.
1516
01:05:31,093 --> 01:05:32,261
Ja!
1517
01:05:33,804 --> 01:05:36,140
Gabriel, we hebben
een nieuwe boomtopper.
1518
01:05:36,140 --> 01:05:38,476
Oh, godzijdank zou deze
boog zou nooit werken.
1519
01:05:42,813 --> 01:05:44,065
Dus...
1520
01:05:44,065 --> 01:05:46,567
Ik weet dat we dingen
onopgelost hebben gisteravond,
1521
01:05:46,567 --> 01:05:49,195
en terwijl ik nog steeds
over dingen moet nadenken,
1522
01:05:50,363 --> 01:05:51,864
Ik wil geen moment verspillen
1523
01:05:51,864 --> 01:05:53,532
dat ik
met jou zou kunnen genieten,
1524
01:05:53,532 --> 01:05:55,409
zorgen maken over de toekomst.
1525
01:05:55,409 --> 01:05:57,870
Dus, wil je met mij naar
met me dansen?
1526
01:05:59,997 --> 01:06:01,707
Vraag je me mee uit?
1527
01:06:01,707 --> 01:06:02,583
Absoluut.
1528
01:06:02,583 --> 01:06:03,376
Oh.
1529
01:06:03,376 --> 01:06:05,127
Erg Sadie Hawkins van je.
1530
01:06:05,127 --> 01:06:06,420
Wie?
1531
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
Ja. Nee, heel graag.
1532
01:06:09,423 --> 01:06:10,758
Ik haal je om 8:00 uur op.
1533
01:06:19,308 --> 01:06:20,559
Wie is het?
1534
01:06:20,559 --> 01:06:22,812
Uh, bij koninklijk besluit, alle maagden
1535
01:06:22,812 --> 01:06:25,022
worden gevraagd om aanwezig te zijn
het vakantiedansfeest.
1536
01:06:26,273 --> 01:06:28,109
Het spijt me, lach je
me nu uit?
1537
01:06:30,861 --> 01:06:32,488
Absoluut.
1538
01:06:34,031 --> 01:06:35,074
Wauw.
1539
01:06:37,618 --> 01:06:38,911
Je ziet er prachtig uit.
1540
01:06:39,578 --> 01:06:41,622
Je ziet er zelf ook knap uit
jezelf.
1541
01:06:46,210 --> 01:06:47,461
Mag ik?
1542
01:06:53,050 --> 01:06:54,176
Daar gaan we!
1543
01:07:12,236 --> 01:07:13,487
Ik ben er klaar voor.
1544
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Niet slecht.
1545
01:07:20,161 --> 01:07:22,580
Ik denk dat je goed was.
Misschien een stapje achter.
1546
01:07:23,080 --> 01:07:24,999
- Misschien een beetje.
- Een klein beetje maar.
1547
01:07:29,336 --> 01:07:31,088
Nou, ik ga
de kinderen verzamelen
1548
01:07:31,088 --> 01:07:32,673
voor het geschenk
in de hooibalen.
1549
01:07:32,673 --> 01:07:34,008
Ja, natuurlijk.
1550
01:07:35,634 --> 01:07:37,762
Ik heb nog nooit
deze plek zo levendig gezien.
1551
01:07:37,762 --> 01:07:39,597
En het ziet er zo feestelijk uit.
1552
01:07:40,222 --> 01:07:41,098
Eh...
1553
01:07:42,016 --> 01:07:44,977
Kijk, het spijt me zo dat
ik dit zo lang heb verzuurd.
1554
01:07:45,811 --> 01:07:47,480
En bedankt, jongens,
1555
01:07:47,480 --> 01:07:49,315
bedankt voor
om me hier terug te brengen.
1556
01:07:49,565 --> 01:07:50,608
Aww.
1557
01:07:51,984 --> 01:07:54,570
Oké, kinderen, als ik zeg ga
1558
01:07:54,570 --> 01:07:57,198
ga je op zoek
naar een speciale verrassing
1559
01:07:57,198 --> 01:07:58,365
in het hooi.
1560
01:07:58,365 --> 01:07:59,992
Nu is er een verrassing
voor ieder van jullie
1561
01:07:59,992 --> 01:08:02,411
dus zoek degene
met jouw naam erop.
1562
01:08:02,411 --> 01:08:03,954
Oké?
Oké.
1563
01:08:03,954 --> 01:08:06,415
Klaar? Rustig.
1564
01:08:06,415 --> 01:08:07,583
Ga!
1565
01:08:21,722 --> 01:08:25,226
Heel erg bedankt.
De beste kerst ooit.
1566
01:08:25,226 --> 01:08:26,602
Graag gedaan.
1567
01:08:26,602 --> 01:08:27,770
Bedankt.
1568
01:08:27,770 --> 01:08:29,939
Ik wil je voorstellen
maar ik weet het niet...
1569
01:08:29,939 --> 01:08:31,732
Ah! Daar is hij.
1570
01:08:32,316 --> 01:08:35,277
Huntley, deze dans is geweldig.
1571
01:08:35,277 --> 01:08:36,612
Ik wil je voorstellen
aan Peter.
1572
01:08:36,612 --> 01:08:38,280
Hij is een van de
vrijwillige brandweerman.
1573
01:08:38,280 --> 01:08:39,824
Leuk je te ontmoeten.
1574
01:08:39,824 --> 01:08:41,575
Bedankt voor alles wat je
echt voor alles wat je doet voor onze gemeenschap.
1575
01:08:41,575 --> 01:08:43,118
Ook leuk jou te ontmoeten.
1576
01:08:43,118 --> 01:08:45,037
En heel erg bedankt
om dit voor ons op te zetten.
1577
01:08:45,037 --> 01:08:46,705
Het helpt ons echt.
1578
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Dank je, maar die dame
daar,
1579
01:08:49,416 --> 01:08:51,168
dat is degene
die je zou moeten bedanken.
1580
01:08:51,168 --> 01:08:53,629
Zij is het meesterbrein
achter dit alles.
1581
01:08:53,629 --> 01:08:54,880
Het is waar.
1582
01:08:54,880 --> 01:08:57,299
Ik zal haar zeker
haar bedanken.
1583
01:08:57,299 --> 01:08:58,300
Vrolijk kerstfeest.
1584
01:08:58,300 --> 01:08:59,385
Vrolijk kerstfeest.
1585
01:08:59,385 --> 01:09:00,719
- Vrolijk Kerstfeest.
- Vrolijk Kerstfeest.
1586
01:09:00,719 --> 01:09:02,888
Het is zo fijn om
terug te hebben op de ranch.
1587
01:09:02,888 --> 01:09:03,806
Ja.
1588
01:09:08,727 --> 01:09:12,231
Weet je, jij en Victoria
zijn een goed team.
1589
01:09:13,023 --> 01:09:13,941
Hm.
1590
01:09:27,037 --> 01:09:28,706
Mag ik deze dans?
1591
01:09:30,624 --> 01:09:34,295
Je hebt geluk.
Mijn danskaart heeft een opening.
1592
01:09:40,050 --> 01:09:43,053
Dus... alles
waar je op gehoopt had?
1593
01:09:43,053 --> 01:09:43,888
Nee.
1594
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Oh?
1595
01:09:45,890 --> 01:09:47,349
Zoveel meer.
1596
01:09:47,349 --> 01:09:48,642
Oh.
1597
01:09:48,642 --> 01:09:50,853
Zo'n beetje elke
kerstwens die ik ooit had
1598
01:09:50,853 --> 01:09:52,229
werd vanavond toegekend.
1599
01:09:53,105 --> 01:09:54,273
Maar één.
1600
01:09:57,067 --> 01:09:59,904
Shelby vertelde me dat
je Homecoming King was.
1601
01:09:59,904 --> 01:10:01,322
Oh.
1602
01:10:01,322 --> 01:10:02,531
Het is zo gênant.
1603
01:10:02,531 --> 01:10:03,657
Waarom heb je me niet verteld
1604
01:10:03,657 --> 01:10:05,784
u ook deel uitmaakte
van een koninklijke familie?
1605
01:10:05,784 --> 01:10:08,913
Ik heb nooit echt begrepen
al dat Homecoming gedoe.
1606
01:10:08,913 --> 01:10:10,080
Hm.
1607
01:10:39,443 --> 01:10:42,154
Wat als we een Homecoming
Koning en Koningin zouden hebben?
1608
01:10:42,154 --> 01:10:44,281
Ik denk niet dat ik
dat nog een keer kan meemaken.
1609
01:10:44,281 --> 01:10:47,076
Rustig aan, Cowboy.
Ik had het niet over jou.
1610
01:10:55,292 --> 01:10:57,795
Sorry, excuseer me even.
1611
01:10:59,421 --> 01:11:02,466
Hallo. Mag ik iedereen zijn
aandacht, alstublieft?
1612
01:11:03,008 --> 01:11:04,343
Hartelijk dank.
1613
01:11:04,969 --> 01:11:07,763
Dank jullie allemaal voor
hier te zijn en voor het maken van vanavond
1614
01:11:07,763 --> 01:11:10,015
zo'n speciale avond.
1615
01:11:10,349 --> 01:11:12,977
Het vakantiedansfeest was een van
mijn vormende herinneringen,
1616
01:11:12,977 --> 01:11:14,728
dus in staat zijn om het
terug te brengen dit jaar
1617
01:11:14,728 --> 01:11:17,022
heeft me zoveel vreugde gebracht.
1618
01:11:17,022 --> 01:11:20,901
Nu hoor ik vertellen over
een Amerikaanse traditie,
1619
01:11:20,901 --> 01:11:22,945
de Homecoming King en Queen.
1620
01:11:24,446 --> 01:11:27,491
Dus ik dacht dat we
onze eigen traditie konden beginnen
1621
01:11:27,491 --> 01:11:28,951
hier vanavond.
1622
01:11:29,493 --> 01:11:33,247
Dus door de macht die mij gegeven is,
als Hare Koninklijke Hoogheid,
1623
01:11:33,247 --> 01:11:36,333
Victoria Theresia Maria Olivia
Eva Thiessen,
1624
01:11:36,333 --> 01:11:39,712
Prinses van Zelarnia, dochter
van Charlotte en Olivier
1625
01:11:39,712 --> 01:11:41,463
en troonopvolger,
1626
01:11:41,463 --> 01:11:45,050
Hierbij kroon ik
Sam en Mike Blanchard
1627
01:11:45,050 --> 01:11:47,511
als onze vakantiedans
koning en koningin.
1628
01:11:52,725 --> 01:11:54,059
Dame.
1629
01:11:57,646 --> 01:11:59,023
Mag ik deze dans?
1630
01:11:59,023 --> 01:12:00,107
Ja.
1631
01:12:10,367 --> 01:12:11,660
Ik zie wat je daar deed.
1632
01:12:12,619 --> 01:12:13,662
Heeft het gewerkt?
1633
01:12:13,662 --> 01:12:15,080
Oh, absoluut.
1634
01:12:20,627 --> 01:12:22,838
Kunnen we buiten praten,
heel even maar?
1635
01:12:23,255 --> 01:12:24,131
Zeker.
1636
01:12:35,225 --> 01:12:36,769
Zag je Sam's gezicht?
1637
01:12:36,769 --> 01:12:38,479
Dat zal ze zich
voor de rest van haar leven.
1638
01:12:38,479 --> 01:12:40,689
Die traditie moet blijven.
Als je hier volgend jaar bent...
1639
01:12:40,689 --> 01:12:42,024
Ik zal er zijn.
1640
01:12:42,024 --> 01:12:43,734
Ik zal hier zijn
het hele jaar, niet alleen met Kerstmis.
1641
01:12:44,234 --> 01:12:44,943
Echt waar?
1642
01:12:44,943 --> 01:12:46,028
Ja.
1643
01:12:46,779 --> 01:12:48,238
Ja. Ik wil hier zijn.
1644
01:12:48,238 --> 01:12:49,907
Ik wil bij mijn familie zijn.
1645
01:12:50,991 --> 01:12:53,869
Ik wil bij jou zijn,
hoe dat er ook uitziet.
1646
01:12:56,538 --> 01:12:57,998
Huntley, ik...
1647
01:12:59,249 --> 01:13:00,417
Dat wil ik ook.
1648
01:13:04,088 --> 01:13:05,714
Maar ik kan het niet.
1649
01:13:06,507 --> 01:13:08,926
Ik kan je niet vragen om
je familie
1650
01:13:10,511 --> 01:13:12,262
of deze plek.
1651
01:13:13,680 --> 01:13:17,309
En ik kan mijn familie niet in de steek laten
of mijn plichten.
1652
01:13:17,309 --> 01:13:18,977
Ik zou je nooit vragen
je familie te verlaten
1653
01:13:18,977 --> 01:13:20,270
of ophouden een prinses te zijn.
1654
01:13:20,270 --> 01:13:22,606
Nee, ik weet dat je
me dat niet vraagt, maar ik...
1655
01:13:25,400 --> 01:13:26,902
De tijd die we hebben gedeeld,
1656
01:13:28,570 --> 01:13:29,947
het heeft me bevrijd.
1657
01:13:30,739 --> 01:13:32,366
Het heeft me veranderd.
1658
01:13:33,325 --> 01:13:37,037
En je zult altijd
een dierbaar stukje van mijn hart houden.
1659
01:13:37,579 --> 01:13:38,664
Huntley.
1660
01:14:14,616 --> 01:14:16,827
Vrolijk kerstfeest, Huntley.
1661
01:14:19,163 --> 01:14:20,622
Vrolijk kerstfeest.
1662
01:14:52,905 --> 01:14:54,281
Ben je klaar om naar huis te gaan?
1663
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
Ik weet het niet.
1664
01:14:59,953 --> 01:15:01,747
Wil je afscheid nemen?
1665
01:15:06,335 --> 01:15:09,296
Ik weet niet zeker of ik wil dat afscheid
onze laatste herinnering is.
1666
01:15:37,950 --> 01:15:39,493
Victoria!
1667
01:15:45,249 --> 01:15:47,000
Ze is weg, zoon.
1668
01:15:51,088 --> 01:15:52,714
Ze vergat dit.
1669
01:16:05,394 --> 01:16:07,729
Dus, zodra het publiek is binnengekomen,
1670
01:16:07,729 --> 01:16:09,731
Moeder en ik gaan opzij.
1671
01:16:09,731 --> 01:16:12,859
En u geeft de openingswoorden
opmerkingen maken en de kaars aansteken.
1672
01:16:12,859 --> 01:16:14,611
Ik heb mijn eigen
mijn eigen toespraak.
1673
01:16:14,611 --> 01:16:15,779
Huh?
1674
01:16:16,405 --> 01:16:18,949
Weg zijn heeft je
een nieuw zelfvertrouwen gegeven.
1675
01:16:20,242 --> 01:16:22,786
Bedankt dat ik
om de ranch bij te wonen.
1676
01:16:23,203 --> 01:16:24,830
Jij zou hetzelfde voor mij doen.
1677
01:16:27,291 --> 01:16:28,125
Oh.
1678
01:16:30,002 --> 01:16:32,462
Laten we dit
naar de andere kant.
1679
01:16:44,182 --> 01:16:45,809
Is alles in orde?
1680
01:16:47,769 --> 01:16:49,688
Oh, ja, ik...
1681
01:16:50,897 --> 01:16:52,816
Ik herinnerde me net iets
dat ik achterliet.
1682
01:16:55,319 --> 01:16:56,194
Moeder.
1683
01:16:56,194 --> 01:16:57,195
Lieveling.
1684
01:16:57,195 --> 01:16:58,488
Moeder.
1685
01:16:58,488 --> 01:16:59,865
Welkom thuis.
1686
01:17:00,907 --> 01:17:02,826
En, uh, was de dans
1687
01:17:02,826 --> 01:17:04,536
alles wat je wilde dat het zou zijn?
1688
01:17:04,536 --> 01:17:07,331
Oh, het was alles en meer.
1689
01:17:07,331 --> 01:17:10,208
Veel, veel meer, als je
de cowboy meetelt.
1690
01:17:10,208 --> 01:17:11,668
Moeder!
1691
01:17:12,127 --> 01:17:13,795
Ik heb je dat
in vertrouwen.
1692
01:17:13,795 --> 01:17:16,048
En ik vertelde je dat
in vertrouwen.
1693
01:17:16,048 --> 01:17:17,174
Ah, ah, ah.
1694
01:17:20,302 --> 01:17:24,389
De cowboy heet Huntley.
Hij is de zoon van de eigenaar.
1695
01:17:24,681 --> 01:17:26,266
Oh, ik begrijp het.
1696
01:17:26,683 --> 01:17:30,645
En, uh, komt hij binnenkort
binnenkort?
1697
01:17:30,645 --> 01:17:32,356
Oh, nee, nee.
1698
01:17:32,356 --> 01:17:35,108
Uh, ik heb het zo druk hier
met mijn taken,
1699
01:17:35,108 --> 01:17:38,028
en hij neemt nu
de ranch over, dus.
1700
01:17:39,946 --> 01:17:41,615
Ik heb jullie allebei heel erg gemist.
1701
01:17:42,115 --> 01:17:45,410
Victoria, ik kan zien
dat weg zijn
1702
01:17:45,410 --> 01:17:46,787
goed voor je is geweest.
1703
01:17:46,787 --> 01:17:49,748
Vergeef me de onderbreking,
de gasten zijn gearriveerd.
1704
01:17:58,382 --> 01:18:00,717
Vrolijk kerstfeest, iedereen.
1705
01:18:01,843 --> 01:18:04,721
Het is een eer om terug te zijn
voor de laatste verlichting,
1706
01:18:05,138 --> 01:18:07,307
en voor wat ik beschouw als
1707
01:18:07,307 --> 01:18:09,851
de belangrijkste
belangrijkste adventskaars.
1708
01:18:09,851 --> 01:18:12,062
Degene die liefde vertegenwoordigt.
1709
01:18:21,405 --> 01:18:23,365
Als je me wilt excuseren, ik...
1710
01:18:25,200 --> 01:18:27,452
Ik had een toespraak voorbereid, maar...
1711
01:18:27,994 --> 01:18:30,038
Ik wil graag spreken
vanuit mijn hart.
1712
01:18:33,166 --> 01:18:34,876
Voor deze tijd van het jaar,
1713
01:18:34,876 --> 01:18:37,754
zijn we omringd door
kerstsfeer en liefde.
1714
01:18:38,422 --> 01:18:42,259
Liefde die vele vormen aanneemt,
oud en nieuw.
1715
01:18:44,344 --> 01:18:45,971
Liefde voor de familie.
1716
01:18:46,847 --> 01:18:48,473
Liefde voor de gemeenschap.
1717
01:18:50,183 --> 01:18:51,810
En daar hou ik zelfs van...
1718
01:18:53,562 --> 01:18:55,480
doorstaat de tand des tijds.
Het heeft...
1719
01:18:57,065 --> 01:18:58,483
veerkracht.
1720
01:18:59,234 --> 01:19:00,485
Maar ik denk...
1721
01:19:01,027 --> 01:19:03,196
de liefde die ons het meest vervult.
1722
01:19:05,157 --> 01:19:08,952
Is de liefde...
die je nooit verwacht.
1723
01:19:10,078 --> 01:19:11,913
Een liefde die ons verrast.
1724
01:19:15,333 --> 01:19:16,793
Mijn wens,
1725
01:19:16,793 --> 01:19:18,795
mijn enige kerstwens,
1726
01:19:19,963 --> 01:19:24,092
is dat iedereen
dat soort liefde zou kunnen ervaren.
1727
01:19:42,903 --> 01:19:45,405
Oké, Kerstmis.
Ik weet dat je honger hebt.
1728
01:19:45,405 --> 01:19:47,240
Maak je nog steeds
dezelfde fout?
1729
01:19:48,116 --> 01:19:49,993
Mijn naam is Charley.
1730
01:19:52,287 --> 01:19:53,455
Hoi.
1731
01:19:54,331 --> 01:19:55,165
Hoi.
1732
01:19:58,210 --> 01:19:59,628
Je bent terug.
1733
01:19:59,628 --> 01:20:03,006
Nou, ik hoorde dat je een
populaire kerstbestemming bent.
1734
01:20:05,801 --> 01:20:07,010
Dat is waar.
1735
01:20:07,677 --> 01:20:10,430
Weet je, een keer hadden we een
echte prinses hier verbleven.
1736
01:20:10,680 --> 01:20:11,890
Echt waar?
1737
01:20:12,390 --> 01:20:14,434
Bracht ook de vakantie
dans ook.
1738
01:20:15,143 --> 01:20:16,603
Het buitenbeentje.
1739
01:20:16,603 --> 01:20:20,440
Ja, ze stond er zelfs op om
het kappen van een balsemspar.
1740
01:20:20,941 --> 01:20:22,442
Klinkt een beetje aanmatigend.
1741
01:20:22,442 --> 01:20:24,236
Ze was een beetje, ja.
1742
01:20:24,236 --> 01:20:28,698
Maar, ter verdediging,
het was de perfecte boom.
1743
01:20:28,698 --> 01:20:32,828
Nou, ze klinkt als
de meest geweldige persoon ooit.
1744
01:20:33,745 --> 01:20:34,621
Dat was ze.
1745
01:20:35,664 --> 01:20:37,624
Ik was er kapot van toen ze wegging.
1746
01:20:38,291 --> 01:20:40,377
Ik weet zeker dat ze
hetzelfde voelde.
1747
01:20:41,419 --> 01:20:42,504
Wat doe je hier?
1748
01:20:43,421 --> 01:20:45,757
Nou, ik realiseer me dat ik
mijn houten boomtopper ben vergeten.
1749
01:20:49,261 --> 01:20:50,929
Maar nog belangrijker,
1750
01:20:52,764 --> 01:20:53,890
Ik realiseerde me dat ik
1751
01:20:53,890 --> 01:20:55,725
van wat ik het liefste wil.
1752
01:21:00,021 --> 01:21:02,190
Wat? Geef je je
je titel op of?
1753
01:21:02,190 --> 01:21:03,692
Niet precies.
1754
01:21:03,692 --> 01:21:05,527
Toevallig is er iemand
1755
01:21:05,527 --> 01:21:07,237
beter geschikt voor de rol...
1756
01:21:07,696 --> 01:21:09,030
mijn zus.
1757
01:21:13,076 --> 01:21:14,369
Dus je blijft?
1758
01:21:14,703 --> 01:21:16,121
Nou, dat zou ik wel willen.
1759
01:21:18,039 --> 01:21:21,376
Voor het eerst, in zo
zolang ik me kan herinneren,
1760
01:21:21,376 --> 01:21:23,253
Ik weet wie ik ben en wat ik wil,
1761
01:21:23,753 --> 01:21:26,631
en wat ik wil
is hier bij jou zijn...
1762
01:21:27,716 --> 01:21:29,050
als een team.
1763
01:22:05,629 --> 01:22:07,297
Vrolijk kerstfeest, iedereen!
1764
01:22:07,297 --> 01:22:08,423
Daar zijn ze!
1765
01:22:08,423 --> 01:22:10,425
Vrolijk kerstfeest voor
het gelukkige paar.
1766
01:22:11,468 --> 01:22:12,802
Dat werd tijd.
1767
01:22:12,802 --> 01:22:14,346
Huntley, dit is mijn familie.
1768
01:22:14,346 --> 01:22:15,805
Uh, hallo, Uw Koninklijke
Hoogheden.
1769
01:22:16,640 --> 01:22:18,099
Vrolijk kerstfeest.
1770
01:22:18,099 --> 01:22:19,517
Leuk je te ontmoeten, Huntley.
1771
01:22:19,517 --> 01:22:20,935
Nou, het is geweldig
om jullie beiden te ontmoeten.
1772
01:22:20,935 --> 01:22:22,687
En Emma, gefeliciteerd
met het overnemen van de teugels.
1773
01:22:22,687 --> 01:22:24,689
Dank je wel.
Ik ben extatisch.
1774
01:22:24,689 --> 01:22:25,857
Lieveling.
1775
01:22:25,857 --> 01:22:28,151
En ik denk dat jullie
hier van wisten, hm?
1776
01:22:28,151 --> 01:22:30,153
Misschien.
1777
01:22:30,153 --> 01:22:31,947
Als het hoefijzer past.
1778
01:22:31,947 --> 01:22:33,406
Dat is wat ik dacht.
1779
01:22:33,406 --> 01:22:34,824
Je zult wel honger hebben.
1780
01:22:34,824 --> 01:22:36,660
Oh. Ik ben uitgehongerd.
1781
01:22:36,660 --> 01:22:37,661
Nou, laten we eten!
1782
01:22:37,661 --> 01:22:39,037
Deze kant op!
1783
01:22:40,413 --> 01:22:42,123
Nu hoop ik dat jullie
klaar zijn voor wat kakelbessen,
1784
01:22:42,123 --> 01:22:44,167
overlandforel en hete rotsen.
1785
01:22:44,167 --> 01:22:46,044
Wat is dat in vredesnaam?
1786
01:22:46,044 --> 01:22:47,587
Eieren, spek en koekjes.
1787
01:22:47,587 --> 01:22:48,838
Dat klinkt heerlijk.
1788
01:22:48,838 --> 01:22:50,090
Is er ook room
voor de koffie?
1789
01:22:50,090 --> 01:22:52,092
Oh, ja. De koeien buiten.
1790
01:22:52,092 --> 01:22:53,593
Oh nee, ik ben een van hen.
1791
01:22:53,593 --> 01:22:54,803
Hij maakt een grapje.
1792
01:22:58,598 --> 01:23:00,809
Wie had gedacht dat
de kerstvergruizer
1793
01:23:00,809 --> 01:23:02,435
mijn kerstliefde zou worden?
1794
01:23:02,435 --> 01:23:04,020
Zeg je nu dat
dat je verliefd op me bent?
1795
01:23:04,020 --> 01:23:05,772
Oh, ik weet het niet,
misschien een klein beetje.
1796
01:23:08,817 --> 01:23:10,443
Vrolijk kerstfeest, prinses.
1797
01:23:10,443 --> 01:23:12,862
Vrolijk kerstfeest, Cowboy.
118021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.