All language subtitles for A. Royal. Montana. Christmas. 2025. 720p. AMZN. WEB-DL. DDP2. 0. H. 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Heerlijk ritje vandaag, schat. 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,483 Ziezo. 3 00:00:25,483 --> 00:00:26,776 O jee. 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 Je hebt honger vandaag, Noelle! 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,531 Daar ben je, Victoria. 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,323 Gabriël. 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,199 We zijn laat. 8 00:00:33,199 --> 00:00:34,743 - Wat? - Verandering van plannen. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,870 De verlichtingsceremonie is verplaatst, opnieuw gepland. 10 00:00:36,870 --> 00:00:37,620 Uh, tot wanneer? 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,621 Nu. 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,873 Nu!? 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,249 Nou, eigenlijk 15 minuten geleden. Dus ja, nu. 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,375 Waarom? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Iets over de yuletide tentoonstelling. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,378 Een patrijs die vast komt te zitten in de perenboom... 17 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 I... Ik... vraag het niet. 18 00:00:48,256 --> 00:00:49,466 De patrijs in de perenboom 19 00:00:49,466 --> 00:00:50,884 duwde het winter lichtjesfestival, 20 00:00:50,884 --> 00:00:51,801 die vervolgens uw aankomst vertraagde 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,303 bij de Holiday Symphony, 22 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 die vervolgens veranderde de viering van de adventskrans 23 00:00:56,306 --> 00:00:57,474 naar, alweer, 17 minuten geleden. 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Gabriel, het schema is bananas. 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,644 Het zijn crackers. Kerstcrackers om precies te zijn. 26 00:01:01,644 --> 00:01:02,771 Gabriël. 27 00:01:02,771 --> 00:01:03,813 Sorry, ik probeer de stemming wat op te vrolijken. 28 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Ik vind het vervelend om je dit te vertellen, 29 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 maar als het januari is en je officieel overneemt 30 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 het boegbeeld taken van de hertogin, 31 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 zal deze chaos 100-voudig. 32 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 Wat als we de dingen volgend jaar anders doen? 33 00:01:13,573 --> 00:01:16,159 We doen hier niet anders, Victoria, dat weet je. 34 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 Het is gewoon dat ik al deze... 35 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 Oh, dat is erg strak. 36 00:01:21,122 --> 00:01:23,208 Het doel is om te ademen, toch? 37 00:01:23,208 --> 00:01:24,751 Helaas denk het niet. 38 00:01:25,418 --> 00:01:26,336 Hakken. 39 00:01:27,378 --> 00:01:30,590 Wat als we volgend jaar, we iets met minder doen 40 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 pracht en praal? 41 00:01:31,758 --> 00:01:35,303 Iets waar de waar de gemeenschap zich in kan vinden, 42 00:01:35,303 --> 00:01:36,679 deel van uitmaken? 43 00:01:36,679 --> 00:01:39,849 Ik wil dat ze zich comfortabel en verbonden voelen, 44 00:01:39,849 --> 00:01:41,142 ontspannen. 45 00:01:41,142 --> 00:01:42,268 Oh, je wilt ontspanning? 46 00:01:42,268 --> 00:01:43,436 Geen probleem. 47 00:01:43,436 --> 00:01:45,438 Ik kan dat helemaal dat voor je inplannen... 48 00:01:45,438 --> 00:01:46,606 over twee jaar. 49 00:01:46,606 --> 00:01:47,357 Gabriël. 50 00:01:47,607 --> 00:01:48,650 Ik hoor je... 51 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Uwe Hoogheid. 52 00:01:51,945 --> 00:01:53,822 Maar het is nu niet het moment om het wiel opnieuw uit te vinden. 53 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Nu is het tijd om jezelf te dekken 54 00:01:55,448 --> 00:01:57,033 in de kerststemming. 55 00:01:57,033 --> 00:01:57,951 Bah, humbug! 56 00:01:57,951 --> 00:01:59,160 Verkeerde geest. 57 00:02:06,543 --> 00:02:09,128 Ik presenteer u, Hare Koninklijke Hoogheid, 58 00:02:09,128 --> 00:02:11,881 Prinses Victoria van Zelarnia. 59 00:02:14,133 --> 00:02:15,134 Bedankt allemaal. 60 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 Bedankt voor uw komst. 61 00:02:17,887 --> 00:02:20,014 Houd je alsjeblieft aan het script deze keer. 62 00:02:20,723 --> 00:02:23,768 Het spijt me dat ik te laat ben, zo sorry. 63 00:02:23,768 --> 00:02:25,228 Bedankt voor het wachten. 64 00:02:26,271 --> 00:02:27,188 Hartelijk dank. 65 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Sorry. 66 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 Welkom in Zelarnia Palace. 67 00:02:32,861 --> 00:02:36,781 Het is mij een eer om jullie gastheer te zijn vanavond 68 00:02:36,781 --> 00:02:40,910 samen met mijn moeder en mijn jongere zus. 69 00:02:40,910 --> 00:02:42,954 Bedankt voor het meedoen aan onze adventsverlichting. 70 00:02:45,665 --> 00:02:47,458 Zoals je misschien weet, 71 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 de vier kaarsen, uh... op de adventskrans 72 00:02:51,796 --> 00:02:55,800 staan voor hoop, vreugde, vrede en liefde. 73 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 Ze zijn allemaal buiten werking. 74 00:03:01,389 --> 00:03:02,640 Vanavond... 75 00:03:02,640 --> 00:03:05,018 - Dus vandaag... - Uh, vandaag. 76 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 We steken de eerste kaars 77 00:03:07,478 --> 00:03:09,981 om het begin van het kerstseizoen. 78 00:03:12,400 --> 00:03:13,276 Oh. 79 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 Uh, hmm. 80 00:03:15,612 --> 00:03:16,738 Hartelijk dank. 81 00:03:17,071 --> 00:03:20,700 Mogen we allemaal de hoop ervaren die de vakantie brengt 82 00:03:20,700 --> 00:03:23,453 naar al onze harten in Zelarnia. 83 00:03:25,079 --> 00:03:26,456 Links. 84 00:03:31,586 --> 00:03:32,462 Oh. 85 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 Ik steek er nog eentje voor je aan. 86 00:03:38,927 --> 00:03:39,844 Hm. 87 00:03:40,678 --> 00:03:42,138 Hartelijk dank. 88 00:03:50,355 --> 00:03:51,272 Dat was verschrikkelijk. 89 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 Maak je geen zorgen. 90 00:03:52,732 --> 00:03:55,026 Dat was absoluut het ergste wat ik ooit heb gedaan. 91 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 Zo'n mooi jaarlijks evenement, 92 00:03:57,403 --> 00:04:02,533 en, um... uh, je deed het heel goed, Victoria. 93 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Is dat zo, moeder? 94 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Nou, we kunnen niet altijd perfect zijn, mijn liefste, 95 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 maar we moeten het proberen. 96 00:04:08,831 --> 00:04:12,168 Het is onze plicht om de de koninklijke standaard te handhaven. 97 00:04:14,087 --> 00:04:17,590 De Valentino hangt in je kamer voor het volgende evenement. 98 00:04:17,590 --> 00:04:20,426 Vertel me alsjeblieft dat je verwijst Valentino pyjama. 99 00:04:20,426 --> 00:04:21,552 Ik ben bang van niet. 100 00:04:21,552 --> 00:04:23,096 Maar, voel je vrij om te tekenen 101 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 de officiële koninklijke kerst in je pyjama later vanavond. 102 00:04:27,558 --> 00:04:28,643 Hartelijk dank. 103 00:04:29,185 --> 00:04:30,645 Dank je, schat. 104 00:04:33,731 --> 00:04:35,692 Deed ze haar eigen haar? 105 00:04:35,692 --> 00:04:36,609 Moeder. 106 00:04:36,901 --> 00:04:37,652 Oh! 107 00:04:51,833 --> 00:04:52,625 Hm. 108 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 Aan mijn wilde en heldere dochter. 109 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Jouw licht verlicht al mijn donkere luchten. 110 00:05:00,883 --> 00:05:02,969 Vrolijk Kerstfeest. Liefs, papa. 111 00:05:28,619 --> 00:05:29,662 Hoe heet ze? 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,248 Ik hoor dat het Kerstmis is. 113 00:05:32,248 --> 00:05:34,042 Geboren op de dag zelf. 114 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 Nou, Kerstmis, 115 00:05:36,002 --> 00:05:38,087 Ik weet zeker dat je het perfecte kerstcadeau bent. 116 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 Dat was een heerlijke avond. 117 00:05:56,189 --> 00:05:58,358 Heb je gezien hoe dat Prins Reginald 118 00:05:58,358 --> 00:05:59,567 naar je keek? 119 00:05:59,567 --> 00:06:00,234 Prins wie? 120 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 Prins Reginald. 121 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 Lang, donker, knap. 122 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Je hebt letterlijk beschreven 123 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 elke prins in elk sprookje. 124 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 Hoe dan ook, hij kon zijn ogen niet van je afhouden. 125 00:06:09,202 --> 00:06:10,953 Eerlijk gezegd heb ik het niet eens gemerkt. 126 00:06:10,953 --> 00:06:13,456 Bovendien heb ik nauwelijks tijd om te ademen, laat staan daten. 127 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Moeder, ik ben nog niet klaar. 128 00:06:16,417 --> 00:06:17,752 Deze zag er klaar uit. 129 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 Over tijd om te ademen gesproken. 130 00:06:20,296 --> 00:06:21,506 Oh, ik heb al gevraagd 131 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 extra tijd voor het passen van toekomstige jurken. 132 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Dank je, Gabriel. 133 00:06:24,842 --> 00:06:26,594 Dat is zeer nuttig en zeker nodig, 134 00:06:26,594 --> 00:06:28,262 maar dat is niet wat ik in gedachten had. 135 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 Ik heb een idee. 136 00:06:29,389 --> 00:06:32,141 Je houdt van een goed idee, maar daarvoor, 137 00:06:32,141 --> 00:06:35,436 hebben we allemaal vijf minuten voor de Geest van de Toekomst van Kerstmis? 138 00:06:35,436 --> 00:06:37,605 Is dat de geest die me vertelt over alle heerlijke dingen 139 00:06:37,605 --> 00:06:38,606 Krijg ik morgen te eten? 140 00:06:38,606 --> 00:06:40,483 - Helaas niet. - Neem me niet kwalijk. 141 00:06:41,192 --> 00:06:43,528 Dit zijn je... 142 00:06:43,528 --> 00:06:46,697 ho-ho-vakantie evenementen voor deze week. 143 00:06:46,697 --> 00:06:49,408 Dat was ho-ho-ho-horrible, Gabriel. 144 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Schaam je je niet? 145 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Geen. 146 00:06:52,995 --> 00:06:55,289 Gabriel, deze lijst is eindeloos. 147 00:06:57,416 --> 00:06:58,418 Moeder, 148 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 Ik heb hard gewerkt heel hard zodat 149 00:07:01,045 --> 00:07:03,589 Ik ben klaar om je taken over te nemen taken over te nemen in januari, maar... 150 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 er voelt iets niet goed. 151 00:07:08,136 --> 00:07:10,471 Je taken zijn uitgebreid omdat je 152 00:07:10,471 --> 00:07:12,557 om een voorproefje te krijgen van hoe het zal zijn 153 00:07:12,557 --> 00:07:15,435 wanneer ik mijn op mijn verantwoordelijkheden. 154 00:07:15,435 --> 00:07:19,439 Ik heb deze taken deze taken tientallen jaren met plezier vervuld. 155 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Maar het is tijd voor mij om het rustiger aan te doen. 156 00:07:21,858 --> 00:07:24,193 En jij bent de volgende in de rij. 157 00:07:24,193 --> 00:07:26,195 Maar wat als ik geen dingen doen 158 00:07:26,195 --> 00:07:28,364 de manier waarop ze altijd gedaan? 159 00:07:28,364 --> 00:07:31,325 Ik wil iets anders proberen anders proberen en 160 00:07:31,325 --> 00:07:34,620 mijn ideeën en echt contact maken met mensen. 161 00:07:34,620 --> 00:07:36,289 Toen ik voor het eerst trouwde met met je vader, 162 00:07:36,289 --> 00:07:40,668 Ik werd een koninklijk een koninklijk bestaan met veel verwachtingen. 163 00:07:40,668 --> 00:07:43,296 Maar misschien is dat het verschil tussen jou en mij. 164 00:07:43,296 --> 00:07:46,632 Je bent hiermee getrouwd, Ik ben erin geboren. 165 00:07:46,632 --> 00:07:50,511 Ik heb nooit de vrijheid gehad om iets te kiezen. 166 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Wat als ik nu een keuze wil hebben? 167 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Wil je zeggen dat je geen Groothertogin wilt worden? 168 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 Ik heb altijd geweten dat dat is de rol 169 00:07:58,227 --> 00:08:00,897 Ik stap in en dat wil ik heel graag. 170 00:08:00,897 --> 00:08:04,692 Het is gewoon dat, nu dat steeds meer realiteit wordt, 171 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 en januari nadert nadert snel, 172 00:08:07,320 --> 00:08:10,615 Ik heb zoveel vragen, vragen die ik... 173 00:08:10,615 --> 00:08:12,992 Ik moet antwoorden vinden voor. 174 00:08:12,992 --> 00:08:14,660 En Gabriel zegt mijn volgende denkraam 175 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 is over twee jaar. 176 00:08:16,204 --> 00:08:19,332 Zeshonderdachtennegentig dagen, maar, wie telt er? 177 00:08:19,332 --> 00:08:20,291 Dat ben ik. 178 00:08:20,625 --> 00:08:22,418 Wat is je voorstel? 179 00:08:22,793 --> 00:08:24,795 Nou, ik heb er nog niet nog niet helemaal doorgedacht, 180 00:08:24,795 --> 00:08:26,714 maar ik heb een idee. 181 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Ja? 182 00:08:27,798 --> 00:08:29,258 Ik wil graag terug naar de Dude Ranch 183 00:08:29,258 --> 00:08:31,802 die vader en ik bezochten toen ik een meisje was. 184 00:08:31,802 --> 00:08:34,597 Ik kan geen betere plek bedenken om duidelijkheid te krijgen. 185 00:08:35,514 --> 00:08:38,267 Ik kan zien hoe belangrijk dit voor jou is. 186 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 Dus als je terug kunt zijn voor 19 december 187 00:08:40,937 --> 00:08:44,941 voor het aansteken van de derde adventskranskaars... 188 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 je mag gaan. 189 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 Natuurlijk! Natuurlijk ben ik dat! 190 00:08:47,235 --> 00:08:49,445 Dat doe ik, ik beloof dat ik de 19e terug ben. 191 00:08:49,445 --> 00:08:51,530 Ik kan invallen als je weg bent. 192 00:08:51,530 --> 00:08:52,532 Hartelijk dank. 193 00:08:52,532 --> 00:08:54,158 Dan moeten we praten. 194 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 En, Gabriel, jij moet haar vergezellen. 195 00:08:56,244 --> 00:08:57,036 Ik? 196 00:08:57,036 --> 00:08:58,120 Ja, jij. 197 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 Als Amerikaan, kunt u Victoria helpen 198 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 Navigeer door de cultuur van het land. 199 00:09:01,832 --> 00:09:03,209 Ik kom uit New York. 200 00:09:03,209 --> 00:09:05,711 Ze hebben ranches in New York. 201 00:09:05,711 --> 00:09:07,296 Mevrouw, de enige ranch die ik ken 202 00:09:07,296 --> 00:09:08,631 is ranch dressing. 203 00:09:09,131 --> 00:09:10,424 Moeder. 204 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 Heel erg bedankt. 205 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 Ik beloof terug te zijn op de 19e. 206 00:09:16,597 --> 00:09:19,308 Ik hoop echt dat je vindt wat je zoekt. 207 00:09:20,059 --> 00:09:21,018 Lieverd. 208 00:09:32,405 --> 00:09:34,740 Nou, ik ben blij dat we eindelijk hier zijn. 209 00:09:37,702 --> 00:09:39,537 Kom op zeg. 210 00:09:44,458 --> 00:09:45,793 Mooi parkeren. 211 00:09:45,793 --> 00:09:46,836 Oh, dank je wel. 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,212 En je zei dat ik een slechte chauffeur was. 213 00:09:48,212 --> 00:09:49,880 Ik haal de koffie. 214 00:09:49,880 --> 00:09:51,173 Je bent erg aardig. 215 00:09:51,173 --> 00:09:52,550 Het moet de zuidelijke gastvrijheid. 216 00:09:52,550 --> 00:09:55,595 Nou, dit is het noorden, en dat was sarcasme. 217 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Sorry? 218 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Je hebt net Kerstmis verpletterd. 219 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 Wat zegt u? 220 00:09:59,724 --> 00:10:02,768 Je reed net over mijn kerstversiering. 221 00:10:03,477 --> 00:10:04,812 Kijk, ik weet niet zeker waar je vandaan komt, 222 00:10:04,812 --> 00:10:06,731 maar hier hebben we de neiging te kijken waar we heen gaan 223 00:10:06,731 --> 00:10:07,523 als we rijden. 224 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Ik kom uit Zelarnia, 225 00:10:08,691 --> 00:10:10,526 waar we voorzichtig rijden en bewust. 226 00:10:10,526 --> 00:10:12,737 Oké, nou, in Zelarnia, heb je gereden 227 00:10:12,737 --> 00:10:14,322 links of rechts kant van de weg? 228 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 De rechterkant. 229 00:10:16,073 --> 00:10:18,117 Figuurlijk, niet letterlijk. 230 00:10:18,117 --> 00:10:20,369 Voetgangers hebben nooit schuld. 231 00:10:20,828 --> 00:10:21,996 Kijk eens aan. 232 00:10:24,123 --> 00:10:25,541 Het spijt me heel erg. 233 00:10:27,209 --> 00:10:29,545 Het is nogal ironisch, nietwaar? 234 00:10:29,545 --> 00:10:30,713 Ja, hoe is dat? 235 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 De ironie dat de Notenkraker werd verpletterd 236 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 omdat notenkrakers dingen verpletteren. 237 00:10:35,426 --> 00:10:37,720 Weet je, ze verpletteren dingen met hun mond, en... 238 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 Het spijt me heel erg. 239 00:10:41,682 --> 00:10:44,268 En ik ben meer dan blij om betalen voor alles wat ik kapot heb gemaakt. 240 00:10:44,268 --> 00:10:45,644 Nee, dat is prima. 241 00:10:45,644 --> 00:10:47,104 Ik heb er meer. 242 00:10:47,813 --> 00:10:49,607 Als u ons wilt excuseren, 243 00:10:49,607 --> 00:10:51,442 hebben we verworven onze cafeïnehoudende dranken 244 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 en gaan nu op weg. 245 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 Nou, het spijt me heel erg. 246 00:10:56,697 --> 00:10:58,199 En het zal niet meer gebeuren. 247 00:10:58,658 --> 00:10:59,617 Ja. 248 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 Serieus? 249 00:11:08,376 --> 00:11:09,710 Sorry! 250 00:11:09,710 --> 00:11:12,046 Extra jammer deze keer. 251 00:11:13,339 --> 00:11:14,590 Het is prima. 252 00:11:15,424 --> 00:11:16,592 Het is prima. 253 00:11:30,523 --> 00:11:31,899 We zijn er eindelijk! 254 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Het is precies zoals ik het me herinner. 255 00:11:41,033 --> 00:11:43,494 Ik ga naar buiten en de rest van hen halen. 256 00:11:44,620 --> 00:11:47,581 Met al die spullen, hoe lang blijf je? 257 00:11:48,707 --> 00:11:51,127 Jij moet Victoria Thiessen zijn. 258 00:11:51,127 --> 00:11:54,463 Je bent onze laatste gast die voor de feestdagen. 259 00:11:55,047 --> 00:11:56,298 Dat ben ik. 260 00:11:56,298 --> 00:12:00,219 En mijn vriend, Gabriel, heeft de andere kamer. 261 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 Jimmy Blaylock, al heel lang eigenaar. 262 00:12:06,892 --> 00:12:08,853 We hebben hier één veiligheidsregel: 263 00:12:08,853 --> 00:12:11,313 Ga niet op je hurken zitten met je sporen aan. 264 00:12:11,313 --> 00:12:12,898 We zullen proberen dat niet te doen. 265 00:12:12,898 --> 00:12:14,900 Dude Ranch grappen, Ik zit er vol mee. 266 00:12:15,609 --> 00:12:16,610 Zelarnia dus. 267 00:12:16,610 --> 00:12:17,903 Jullie hebben het ver geschopt. 268 00:12:17,903 --> 00:12:19,405 Hoe heb je over ons gehoord? 269 00:12:19,405 --> 00:12:21,907 Ach, ik was hier jaren jaren geleden op een vader-dochterreis. 270 00:12:21,907 --> 00:12:24,076 We hebben zoveel leuke dingen gedaan. 271 00:12:24,076 --> 00:12:27,371 We kookten boven het kampvuur, we speelden spelletjes, we dansten. 272 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 We doen dat allemaal en nog veel meer. 273 00:12:29,206 --> 00:12:32,334 Welkom in Peaceful Pines. Nadine Blaylock. 274 00:12:32,334 --> 00:12:34,795 Victoria. Ik ben zo blij om hier te zijn. 275 00:12:34,795 --> 00:12:36,380 Ze is niet alleen mijn geweldige vrouw, 276 00:12:36,380 --> 00:12:39,049 ze is ook een uitstekende ranchmanager. 277 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Ach, lieverd. 278 00:12:40,551 --> 00:12:43,596 Wat betekent dat ik de lijm ben die deze plek bij elkaar houdt. 279 00:12:43,596 --> 00:12:45,514 Zij is de lijm die deze plek bij elkaar houdt. 280 00:12:45,514 --> 00:12:46,932 Ja, dat zei ik net, schat. 281 00:12:48,267 --> 00:12:51,395 Nu we het er toch over hebben, hier is een lijst van ranch activiteiten 282 00:12:51,395 --> 00:12:53,022 dat we graag willen dat je om aan deel te nemen 283 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 terwijl je hier bent, als je wilt. 284 00:12:54,565 --> 00:12:57,902 Er zijn ook een aantal kerst evenementen in jouw tijd. 285 00:12:57,902 --> 00:12:59,069 Mijn persoonlijke favoriet is 286 00:12:59,069 --> 00:13:00,905 het Lichtfeest op de 18e. 287 00:13:00,905 --> 00:13:04,116 Nou, dat klinkt heerlijk. Dat was er de vorige keer niet. 288 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 Wanneer is het vakantiedansfeest? 289 00:13:05,951 --> 00:13:08,078 Helaas.., hebben we dat niet gedaan 290 00:13:08,078 --> 00:13:09,705 in een aantal jaren. 291 00:13:09,705 --> 00:13:11,248 Oh, wat jammer. 292 00:13:11,248 --> 00:13:14,210 Ik heb zulke levendige herinneringen aan het bijwonen met mijn vader. 293 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 Aww. Nou, het was een mooie kersttraditie 294 00:13:16,629 --> 00:13:18,088 en nu hebben we nieuwe. 295 00:13:18,088 --> 00:13:20,257 Waarom ga je niet naar de schuur 296 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 voor kerstspellen. 297 00:13:21,675 --> 00:13:24,178 Het is echt een leuke manier om bros te breken met de anderen. 298 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 We hebben je in een kleine hut naast de schuur. 299 00:13:26,680 --> 00:13:28,974 En een geweldige kamer voor jou boven. 300 00:13:28,974 --> 00:13:31,310 Uh, we zullen de kruier uw tassen laten brengen 301 00:13:31,310 --> 00:13:32,478 naar jullie kamers. 302 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 Perfect, dank je. 303 00:13:34,230 --> 00:13:35,356 Heerlijk. 304 00:13:37,566 --> 00:13:39,193 Waar is de kruier? 305 00:13:43,989 --> 00:13:47,117 Mijn hut is schattig. Hoe is jouw kamer? 306 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 Rustiek. Heb je deze deze lijst gelezen? 307 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Ik heb het doorgekeken. 308 00:13:51,163 --> 00:13:53,165 Want sommige van deze woorden lijken echt intens. 309 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 Het is hier erg ontspannen, Gabriel. 310 00:13:54,708 --> 00:13:57,044 Ik had niets dan plezier de laatste keer dat ik hier was. 311 00:13:57,044 --> 00:13:58,546 En ik heb geen reden om te geloven 312 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 zal het anders zijn deze keer. 313 00:13:59,713 --> 00:14:00,881 Als jij het zegt. 314 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 Na u, Uwe Hoogheid. 315 00:14:03,676 --> 00:14:05,511 Kun je het aan een boom hangen? 316 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 Nee. 317 00:14:07,680 --> 00:14:08,472 Mag ik het eten? 318 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Ja! 319 00:14:09,348 --> 00:14:11,183 Um, is het een dessert? 320 00:14:11,183 --> 00:14:12,309 Ja! 321 00:14:12,309 --> 00:14:14,770 Um, kan ik het vinden op de Noordpool? 322 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 Misschien... 323 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 Dat helpt niet. 324 00:14:18,983 --> 00:14:20,192 Eh, kan ik het eten? 325 00:14:20,192 --> 00:14:21,360 Ja! 326 00:14:21,360 --> 00:14:22,736 Maar je moet eerst vangen, 327 00:14:22,736 --> 00:14:23,821 wat twijfelachtig is. 328 00:14:24,196 --> 00:14:25,906 Is het een peperkoekmannetje? 329 00:14:25,906 --> 00:14:26,574 - Ja! - Woo! 330 00:14:26,574 --> 00:14:28,033 Je raadt het al! 331 00:14:28,033 --> 00:14:30,578 Hoi! Jullie moeten de nieuwe gasten zijn. 332 00:14:30,578 --> 00:14:31,745 Ik ben Shelby. 333 00:14:31,745 --> 00:14:35,082 Ik heb wat zelfgemaakte nog met verse nootmuskaat. 334 00:14:35,082 --> 00:14:36,083 Hartelijk dank. 335 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 Graag gedaan. 336 00:14:37,334 --> 00:14:38,502 Ik ben Victoria. 337 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Gabriël. 338 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Wil je met ons meedoen? 339 00:14:40,921 --> 00:14:42,006 Heel graag. 340 00:14:42,006 --> 00:14:43,507 - Tonnen ruimte! - Kom binnen, kom binnen! 341 00:14:46,093 --> 00:14:47,011 Oh, geef haar een kroon. 342 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Ja, haal haar binnen. 343 00:14:48,178 --> 00:14:49,471 Bedankt! 344 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Hier. Je gaat deze nooit krijgen. 345 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 Oké. 346 00:14:53,100 --> 00:14:54,935 Kan ik het cadeau geven? 347 00:14:54,935 --> 00:14:56,061 Ja, misschien. 348 00:14:56,061 --> 00:14:57,229 Misschien, misschien? 349 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 Oh, oké. 350 00:14:58,188 --> 00:15:01,066 Kom ik uit een kerstverhaal? 351 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 - Ja, ja. - Ja. 352 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 Oké, uh, ben ik een personage uit een kerstverhaal? 353 00:15:05,237 --> 00:15:06,614 Ja. 354 00:15:06,614 --> 00:15:08,198 Ben ik de kerstman? 355 00:15:08,198 --> 00:15:09,950 De Kerstman is geen personage in een verhaal. 356 00:15:09,950 --> 00:15:11,076 De Kerstman bestaat echt. 357 00:15:11,076 --> 00:15:12,870 Je hebt helemaal gelijk. 358 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 Ik ben een personage uit een verhaal 359 00:15:16,540 --> 00:15:19,293 en kan ik soms een cadeautje zijn? 360 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Ben ik een notenkraker? 361 00:15:22,087 --> 00:15:22,963 Ja! 362 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 - Ja! - Woo! 363 00:15:23,964 --> 00:15:25,507 Ja, ik ben een notenkraker! 364 00:15:26,800 --> 00:15:28,427 Is dat niet ironisch? 365 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Jij bent het. 366 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 Miss Zelarnia, toch? 367 00:15:34,642 --> 00:15:35,768 Kennen jullie elkaar? 368 00:15:35,768 --> 00:15:36,852 Oh, ja. 369 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 Ze verpletterde mijn kerstversiering. 370 00:15:37,937 --> 00:15:38,979 Het was een ongeluk. 371 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Twee keer. 372 00:15:40,648 --> 00:15:41,982 Twee keer per ongeluk. 373 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 Nou, ik wilde je laten weten 374 00:15:46,528 --> 00:15:47,988 dat je koffers in je kamer staan. 375 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 Werk je hier? 376 00:15:49,406 --> 00:15:50,407 Zoiets. 377 00:15:51,700 --> 00:15:53,494 Hoe dan ook, heb een goede avond, uh... 378 00:15:54,078 --> 00:15:55,162 Victoria. 379 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 Huntley. 380 00:15:57,706 --> 00:15:58,832 Huntley. 381 00:16:30,698 --> 00:16:34,034 Oh. Arm ding, je liet je wateremmer vallen. 382 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 Charley? Doet het de hele tijd. Ruig als dat. 383 00:16:39,498 --> 00:16:40,791 Laat me je helpen. 384 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Bedankt. 385 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 Sorry als ik het je moeilijk heb gemaakt over de decoraties. 386 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 Nou, ik heb Kerstmis. 387 00:16:49,466 --> 00:16:50,676 Twee keer. 388 00:16:53,345 --> 00:16:57,349 Dus... je werkt hier, zo'n beetje. 389 00:16:58,976 --> 00:17:00,477 Ik ben de zoon van Jimmy en Nadine. 390 00:17:00,477 --> 00:17:02,229 Ik help alleen tijdens de feestdagen. 391 00:17:02,521 --> 00:17:03,689 Waarvandaan? 392 00:17:04,022 --> 00:17:05,357 Billings. 393 00:17:05,816 --> 00:17:07,651 En wat doe je daar? 394 00:17:08,610 --> 00:17:09,486 Honkbal. 395 00:17:09,486 --> 00:17:10,779 Oh, speel je? 396 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Ooit, maar nu coach ik. 397 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 Nou, het is fijn dat je in staat bent om thuis te komen 398 00:17:17,161 --> 00:17:18,746 tijdens de feestdagen. 399 00:17:19,329 --> 00:17:22,958 Ja, het is leuk, maar, het is veel werk. 400 00:17:22,958 --> 00:17:24,376 Oh, dat zie ik. 401 00:17:24,376 --> 00:17:26,211 Vooral nu mijn ouders daarboven komen. 402 00:17:26,211 --> 00:17:27,379 Ze willen met pensioen 403 00:17:27,379 --> 00:17:29,381 en me de teugels de teugels. 404 00:17:30,883 --> 00:17:32,259 En jij? 405 00:17:32,259 --> 00:17:33,719 Wat brengt je helemaal van Europa naar Montana? 406 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Nou, ik ben eigenlijk een terugkerende klant. 407 00:17:36,388 --> 00:17:38,223 Mijn vader bracht me hier toen ik een klein meisje was, 408 00:17:38,223 --> 00:17:40,976 en het was mijn favoriete Kerstmis ooit. 409 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 En nu ben je terug. 410 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Voor wat kerstsfeer. 411 00:17:46,648 --> 00:17:49,526 Ik heb het de laatste tijd op het werk de laatste tijd, 412 00:17:49,526 --> 00:17:52,529 en ik had gewoon wat tijd voor mezelf. 413 00:17:52,529 --> 00:17:55,657 En ik herinnerde me dat ik me zo levend en vrij hier 414 00:17:55,657 --> 00:17:57,659 dat ik dacht dat ik terug zou komen. 415 00:17:58,619 --> 00:18:00,954 Nou, er is geen betere plek om je hoofd leeg te maken. 416 00:18:00,954 --> 00:18:01,997 Hm. 417 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 Neem wat rust. We beginnen vroeg in de ochtend. 418 00:18:07,252 --> 00:18:08,629 Oh, ik ben er zeker klaar voor. 419 00:18:08,629 --> 00:18:11,590 Gabriel heeft de meest fantastische outfit voor me uit. 420 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 Het spijt me, wat? 421 00:18:13,717 --> 00:18:15,928 Oh, uh, het is dit stom klein ding 422 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 doet hij voor mij als mijn assistent. 423 00:18:18,138 --> 00:18:19,306 Hij is mijn assistent. 424 00:18:19,973 --> 00:18:20,849 Oké. 425 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 Doe dingen zeker anders in Zelarnia. 426 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Oké, nou... tot morgenochtend. 427 00:18:30,150 --> 00:18:31,610 Ik zie je morgenochtend. 428 00:18:48,335 --> 00:18:52,589 Oh! Het is koud! Het is... zo koud, zo koud... 429 00:18:53,340 --> 00:18:55,425 Ik zeg alleen dat dat ijs was, dat was geen water. 430 00:18:55,425 --> 00:18:56,468 Dat was ijs. 431 00:18:56,468 --> 00:18:58,011 En toch leefde je om het verhaal te vertellen. 432 00:18:58,804 --> 00:19:00,055 Heb je goed geslapen? 433 00:19:00,055 --> 00:19:01,181 Als een rots. 434 00:19:01,181 --> 00:19:03,016 Ook al had ik een late nacht, 435 00:19:03,016 --> 00:19:05,435 Ik werd afgeleid door Huntley in de schuur. 436 00:19:05,435 --> 00:19:06,478 Oh. 437 00:19:06,478 --> 00:19:08,063 Niet op die manier. 438 00:19:08,605 --> 00:19:10,315 Ik hielp hem met een paard. 439 00:19:10,315 --> 00:19:11,733 Noemen we het zo? 440 00:19:11,733 --> 00:19:15,070 Hoe dan ook, het blijkt dat hij Jimmy en Nadine's zoon is. 441 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Huh? 442 00:19:23,453 --> 00:19:24,371 Neem me niet kwalijk. 443 00:19:24,371 --> 00:19:25,455 Goedemorgen. 444 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Hoe heb je me me zo besluipen? 445 00:19:27,040 --> 00:19:28,417 Cowboy-instinct. 446 00:19:28,417 --> 00:19:30,335 Ga nooit voor een een stier of achter een paard. 447 00:19:30,335 --> 00:19:31,753 Willen jullie koffie? 448 00:19:31,753 --> 00:19:33,005 - Heerlijk. - Goddelijk. 449 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Hé, Notenkraker. 450 00:19:33,922 --> 00:19:34,673 Hallo! 451 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 Ha-ha, nee. 452 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 Alsjeblieft. 453 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 - Dank u. - Dank u. 454 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Als het niet te veel moeite is, 455 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 we zouden graag wat room en suiker. 456 00:19:42,890 --> 00:19:44,641 Suiker op tafel, crèmes in de koe. 457 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Trek er gerust aan. 458 00:19:46,685 --> 00:19:47,853 Ik maak maar een grapje, vriend. 459 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 Het is recht voor je precies daar. 460 00:19:49,021 --> 00:19:49,771 Oh. 461 00:19:50,314 --> 00:19:53,483 Oh, ik heb geen idee waar te beginnen. 462 00:19:53,483 --> 00:19:55,527 Niet slecht, hè? Hé, mam. 463 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 Hé, zoon. 464 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 - Alles ruikt heerlijk. - Dank je wel. 465 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Wat eten we vandaag? 466 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 We hebben kakelbessen, overlandse forel 467 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 en hete rotsen. 468 00:20:03,952 --> 00:20:04,953 Wat? 469 00:20:04,953 --> 00:20:06,079 Eieren, spek en koekjes. 470 00:20:06,079 --> 00:20:08,957 Ja. Koekjes zijn een familietraditie. 471 00:20:08,957 --> 00:20:10,626 Ze zijn heerlijk. 472 00:20:10,626 --> 00:20:12,252 Bespaar jezelf een reis en neem er twee. 473 00:20:12,252 --> 00:20:13,003 Mag ik? 474 00:20:13,378 --> 00:20:14,463 Hartelijk dank. 475 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Nou, jouw familie heeft duidelijk de landelijke keuken geperfectioneerd. 476 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 Nou, ik niet. 477 00:20:18,550 --> 00:20:19,968 Alles wat ik kan maken is stoofpot. 478 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 Dat haalt hij nauwelijks. 479 00:20:21,094 --> 00:20:22,137 Wat is dat? 480 00:20:22,137 --> 00:20:23,722 Geloof me, je wilt het niet weten. 481 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Ik ga mijn geluk beproeven met die koe. 482 00:20:27,684 --> 00:20:28,894 Een voor onderweg. 483 00:20:29,561 --> 00:20:30,687 Hartelijk dank. 484 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Ik neem er twee voor voor onderweg, alstublieft. 485 00:20:33,231 --> 00:20:34,399 Hartelijk dank. 486 00:20:34,399 --> 00:20:35,651 Mag ik erbij komen zitten? 487 00:20:35,651 --> 00:20:36,735 Zeker. 488 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 Laat me dit even voor je op een rijtje zetten. 489 00:20:41,698 --> 00:20:42,950 Hartelijk dank. 490 00:20:42,950 --> 00:20:45,494 Is dit wat je noemt noordelijke gastvrijheid? 491 00:20:45,994 --> 00:20:47,287 Zoiets. 492 00:20:47,287 --> 00:20:48,705 Goedemorgen! 493 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Wie is er klaar voor de dag? 494 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 Dat ben ik. 495 00:20:51,500 --> 00:20:53,210 Oh, uitstekend. 496 00:20:54,878 --> 00:20:56,421 Hé Newbie, kom eens hier. 497 00:20:56,421 --> 00:20:57,589 Ben ik een nieuweling? 498 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Als de laarzen passen. 499 00:21:01,343 --> 00:21:03,845 Aangezien jullie twee onze nieuwste gasten zijn, 500 00:21:03,845 --> 00:21:07,266 hebben we wat inwijdings taken voor jullie beiden. 501 00:21:07,266 --> 00:21:09,017 Wat staat er vandaag op het programma, Kapitein? 502 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Ik geef de voorkeur aan Cow Boss. 503 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Hij geeft de voorkeur aan Cow Boss. 504 00:21:11,603 --> 00:21:14,022 Oh, goed dan, Cow Boss. 505 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 Vandaag ga je schoonmaken 506 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 paardentuig en zadels. 507 00:21:18,986 --> 00:21:20,320 Je gaat hooi hooi binnen. 508 00:21:20,320 --> 00:21:24,199 En mijn persoonlijke favoriet... het uitmesten van de stallen. 509 00:21:24,700 --> 00:21:25,450 Mucken? 510 00:21:25,450 --> 00:21:26,326 Mhm. 511 00:21:26,827 --> 00:21:29,246 Charley maakte een grote puinhoop gisteravond. 512 00:21:30,205 --> 00:21:31,206 Weet je zeker dat je hier klaar voor bent? 513 00:21:31,790 --> 00:21:32,958 Absoluut. 514 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 Auw! 515 00:21:53,353 --> 00:21:55,856 Hé, je hebt een plekje gemist daar. 516 00:22:13,498 --> 00:22:15,417 Hé, hoe hebben de nieuwelingen het gedaan? 517 00:22:15,792 --> 00:22:17,336 Kijk zelf maar. 518 00:22:17,336 --> 00:22:19,046 O jee. 519 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 Ik kan me dat allemaal niet herinneren van toen ik een kind was. 520 00:22:22,049 --> 00:22:24,301 Nou, door de jaren heen hebben we een beetje authentieker gemaakt. 521 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Is dat zo? 522 00:22:25,802 --> 00:22:27,637 - Ik laat het aan jou over. - Oké. 523 00:22:27,637 --> 00:22:29,181 Zo erg was het niet. 524 00:22:29,181 --> 00:22:32,100 Nou, ik zal het je geven, je gedroeg je niet als een prinses. 525 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 Dus, wanneer kunnen we echte cowboy dingen doen? 526 00:22:35,103 --> 00:22:36,855 Ik bedoel, dit is echt cowboy spul. 527 00:22:38,231 --> 00:22:41,693 Oh, je bedoelt zoals lasso's en yeehaws en zo? 528 00:22:41,693 --> 00:22:42,986 Precies. 529 00:22:43,362 --> 00:22:45,530 Oké, goed, Ik denk dat jullie het verdiend hebben. 530 00:22:45,530 --> 00:22:46,907 Oh, nee bedankt. 531 00:22:46,907 --> 00:22:49,284 Het enige wat ik wil is een doos donuts, 532 00:22:49,284 --> 00:22:50,577 en je hebt er geen. 533 00:22:52,537 --> 00:22:53,747 Duizelingwekkend. 534 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 - Wauw! - Yay! 535 00:23:04,883 --> 00:23:06,593 Het lijkt erop dat we hier een expert hebben. 536 00:23:06,593 --> 00:23:08,553 Ze maakt deel uit van een plaatselijke jeugdrodeo. 537 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 Ja, we zijn erg trots op haar. 538 00:23:09,805 --> 00:23:12,099 Ja, kun je mijn zoon mijn zoon een paar dingen leren? 539 00:23:12,099 --> 00:23:13,809 Probeer je me voor de gek te houden, jongedame? 540 00:23:13,809 --> 00:23:15,018 Misschien ben ik dat wel. 541 00:23:15,018 --> 00:23:16,353 Oh, echt? 542 00:23:16,353 --> 00:23:18,480 Ik ben hier eigenlijk best Ik ben hier eigenlijk best goed in. 543 00:23:21,024 --> 00:23:21,983 Oké. 544 00:23:22,359 --> 00:23:23,902 Pardon, mag ik een beetje... 545 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Oh, het was niet mijn bedoeling je te intimideren. 546 00:23:25,320 --> 00:23:26,029 Een beetje ruimte. 547 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 Nee. Dat geeft niet. 548 00:23:27,030 --> 00:23:28,281 - Het spijt me. - Dat geeft niet. 549 00:23:28,281 --> 00:23:29,199 Hmm? 550 00:23:30,242 --> 00:23:31,368 - Oh... - Oh. 551 00:23:31,701 --> 00:23:32,577 Mmm. 552 00:23:33,912 --> 00:23:35,580 Je kunt je beter bij honkbal houden. 553 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 Oh, mijn hemel. 554 00:23:37,749 --> 00:23:40,585 Misschien moeten we onze jonge rodeo ster wat warme chocolademelk geven. 555 00:23:40,585 --> 00:23:41,461 Wat zeg je ervan? 556 00:23:41,461 --> 00:23:42,170 Deal. 557 00:23:42,879 --> 00:23:44,923 Ben je klaar om het te proberen? 558 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Na die verbazingwekkende demonstratie? 559 00:23:46,633 --> 00:23:48,176 Absoluut. 560 00:23:48,176 --> 00:23:48,969 Oké. 561 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 Oké. De druk staat erop. 562 00:23:51,179 --> 00:23:52,639 Ik ga eerst, neem me niet kwalijk. 563 00:23:58,436 --> 00:23:59,604 Oh! 564 00:24:00,355 --> 00:24:02,065 Niet slecht, niet slecht. 565 00:24:02,065 --> 00:24:03,024 - Heel goed. - Dank u. 566 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 Je hebt jezelf verlost. 567 00:24:04,693 --> 00:24:08,113 Nu is het jouw beurt. Alsjeblieft. 568 00:24:08,113 --> 00:24:09,030 Oké. 569 00:24:09,030 --> 00:24:10,282 Yep. Heb je dat? 570 00:24:10,282 --> 00:24:12,033 - Oké. - Je hebt je plek daar. 571 00:24:12,033 --> 00:24:15,120 Ik ga hier staan en veilig zijn. 572 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Oh! 573 00:24:17,372 --> 00:24:18,915 Bijna, bijna! 574 00:24:18,915 --> 00:24:20,208 Bijna, bijna. 575 00:24:20,208 --> 00:24:21,793 Je trok bijna zijn hoofd eraf. 576 00:24:21,793 --> 00:24:22,919 Bijna geen seconde. 577 00:24:22,919 --> 00:24:24,004 Kan ik u helpen? 578 00:24:25,672 --> 00:24:27,048 Absoluut. 579 00:24:27,048 --> 00:24:28,967 Je wilt deze hand zo. 580 00:24:28,967 --> 00:24:31,761 Touw is een verlengstuk van je arm. 581 00:24:31,761 --> 00:24:33,513 Dus als je gespannen bent, kom je te kort komen. 582 00:24:33,513 --> 00:24:34,973 Mhm. 583 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Oké, dus je wilt gewoon een beetje in de flow komen, 584 00:24:36,808 --> 00:24:38,685 en houd je doel in de gaten. 585 00:24:39,603 --> 00:24:42,939 Zwaai, laat los, klik, oké? 586 00:24:42,939 --> 00:24:43,982 Oefen je swing. 587 00:24:43,982 --> 00:24:45,108 Schommel. 588 00:24:45,108 --> 00:24:46,193 - Loslaten. - Loslaten. 589 00:24:50,322 --> 00:24:52,490 Dichtbij, dichtbij. Je was daar. 590 00:24:54,367 --> 00:24:55,076 Probeer het nog eens. 591 00:24:55,076 --> 00:24:56,244 Oké. 592 00:24:56,494 --> 00:24:58,121 - Heb je het? - Mhm. 593 00:24:59,414 --> 00:25:01,082 Zwaai, laat los, klik. 594 00:25:01,082 --> 00:25:02,542 - Schommel. - Schommel. 595 00:25:03,501 --> 00:25:04,920 - Loslaten. - Loslaten. 596 00:25:04,920 --> 00:25:05,962 - Snap! - Snap! Oh! 597 00:25:05,962 --> 00:25:07,839 Hé, het is je gelukt! 598 00:25:11,092 --> 00:25:12,260 Oh, um... 599 00:25:12,719 --> 00:25:14,721 Wacht even, sorry. Je hebt... 600 00:25:15,347 --> 00:25:17,307 Oh, het is een beetje... alleen dat. 601 00:25:18,141 --> 00:25:19,309 Hm. 602 00:25:22,145 --> 00:25:23,480 Nou, ik moet waarschijnlijk mijn haar wassen. 603 00:25:23,480 --> 00:25:25,273 Ja, ik moet de paarden de paarden. 604 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 - Hoi. - Hoi. 605 00:25:39,704 --> 00:25:42,749 Kunt u ons alstublieft ons helpen een gedeelde lift te vinden? 606 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 We willen de stad in, 607 00:25:44,000 --> 00:25:46,127 en ik wil gewoon niet me weer laten rijden. 608 00:25:46,920 --> 00:25:49,673 Ridesharing... ja, hier in de buurt rijden we te paard. 609 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Het spijt me, je wat? 610 00:25:51,549 --> 00:25:52,592 Ranchregels. 611 00:25:53,260 --> 00:25:54,594 Ze maakt een grapje. 612 00:25:55,178 --> 00:25:56,471 Je maakt een grapje, toch? 613 00:25:56,471 --> 00:25:59,182 Ja, natuurlijk. Ik bel een taxi voor je. 614 00:25:59,182 --> 00:26:00,600 Wacht even. 615 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 Waar probeer je heen te gaan? 616 00:26:01,851 --> 00:26:03,979 Oh, de stad in voor een beetje vakantie winkelen. 617 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Ik wilde wat cadeautjes voor mijn familie. 618 00:26:05,605 --> 00:26:07,190 Ik kan je in de stad afzetten. 619 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 De berg op 620 00:26:08,358 --> 00:26:09,818 om te werken aan het Lichtfeest van het Lichtfestival. 621 00:26:09,818 --> 00:26:12,279 Dat klinkt leuk. Wil je wat hulp? 622 00:26:12,279 --> 00:26:14,281 Nou, het klinkt alsof je al plannen hebt. 623 00:26:14,281 --> 00:26:15,907 Oh onzin, dat zouden we graag willen. 624 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Toch, Gabriel? 625 00:26:17,284 --> 00:26:20,036 Eigenlijk heb ik mijn quotum voor handenarbeid vandaag. 626 00:26:20,036 --> 00:26:21,788 Ik denk dat ik maar het kuuroord ga zoeken. 627 00:26:21,788 --> 00:26:23,623 We hebben er geen. 628 00:26:23,623 --> 00:26:24,749 Of het zwembad. 629 00:26:24,749 --> 00:26:26,793 Ja, het is 30 graden buiten. 630 00:26:26,793 --> 00:26:28,336 Nou, dan zal ik gewoon een koude duik nemen. 631 00:26:28,336 --> 00:26:29,921 Weet je wat, kom met me mee. 632 00:26:29,921 --> 00:26:31,923 Ik zal voor je reserveren in het kuuroord in de stad. 633 00:26:34,718 --> 00:26:36,052 Het lijkt erop dat we alleen zijn. 634 00:26:36,052 --> 00:26:37,679 Daar lijkt het wel op. 635 00:26:39,889 --> 00:26:42,225 Ik ben blij dat je me vertrouwt je kerstversiering. 636 00:26:42,225 --> 00:26:43,768 Ik ben bereid om je een tweede kans te geven. 637 00:26:43,768 --> 00:26:45,228 Je gaat dat nooit laten gaan, of wel? 638 00:26:45,228 --> 00:26:46,187 Waarschijnlijk niet. 639 00:26:47,480 --> 00:26:48,732 Je zult een ander jasje aantrekken 640 00:26:48,732 --> 00:26:50,275 en zeker die laarzen. 641 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 Veel meer sneeuw op de berg. 642 00:26:58,658 --> 00:27:01,286 Kijk eens naar al die sneeuw, het is zo mooi. 643 00:27:03,455 --> 00:27:04,497 Hier. 644 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 Probeer deze niet te breken. 645 00:27:06,833 --> 00:27:08,293 Erg grappig. 646 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Wauw! 647 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 Gaat het? 648 00:27:11,379 --> 00:27:13,131 Ja, ik had mezelf bijna gebroken. 649 00:27:14,049 --> 00:27:16,009 Ik ben opgewonden om je lichtwandeling. 650 00:27:16,676 --> 00:27:18,970 Terug naar onze kerstmarkt 651 00:27:18,970 --> 00:27:21,139 heeft een enorme kaarsencarrousel. 652 00:27:21,139 --> 00:27:22,641 Het is elke avond verlicht 653 00:27:22,641 --> 00:27:25,226 en de vlammen zorgen ervoor dat het langzaam draaien. 654 00:27:25,226 --> 00:27:26,936 Klinkt prachtig. 655 00:27:26,936 --> 00:27:28,563 Het is een mooie traditie. 656 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 Hoe lang doe je doe je de lichtwandeling al? 657 00:27:31,691 --> 00:27:33,610 Oh, tien jaar nu. 658 00:27:34,235 --> 00:27:35,779 Verander de display elk jaar. 659 00:27:35,779 --> 00:27:37,447 Maak het een beetje andere ervaring. 660 00:27:37,864 --> 00:27:39,699 Wat is het thema van dit jaar? 661 00:27:39,699 --> 00:27:41,242 Oh, nee, dat kon ik je dat niet vertellen. 662 00:27:41,242 --> 00:27:42,410 Dat is topgeheim. 663 00:27:42,410 --> 00:27:43,870 Wa... 664 00:27:44,829 --> 00:27:48,166 Oké. Nou, het thema van dit jaar Big Sky. 665 00:27:48,166 --> 00:27:49,709 Oh, dat is perfect. 666 00:27:50,710 --> 00:27:53,004 Er gaat niets boven als de skyline van Montana. 667 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 Het is absoluut prachtig. 668 00:27:54,714 --> 00:27:56,341 Ja, er gaat niets boven. 669 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 Ik denk vaak aan 670 00:27:59,010 --> 00:28:00,970 hier zijn met mijn vader 671 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 terwijl we omhoog keken naar de nachtelijke hemel, de sterren fonkelden, 672 00:28:05,016 --> 00:28:08,061 en we zaten rond het vuur, en dronken warme chocolademelk. 673 00:28:09,896 --> 00:28:11,523 Hij moet wel een heel speciale man zijn om jou 674 00:28:11,523 --> 00:28:13,233 helemaal hierheen voor een vader-dochterreisje. 675 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 Dat was hij ook. 676 00:28:15,985 --> 00:28:17,779 Hij is een paar jaar geleden overleden. 677 00:28:19,322 --> 00:28:20,448 Oh, het spijt me. 678 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Hartelijk dank. 679 00:28:25,912 --> 00:28:28,957 Mijn moeder zegt dat ik op hem lijk, maar... 680 00:28:30,333 --> 00:28:31,960 Ik weet het niet meer zo zeker. 681 00:28:33,002 --> 00:28:35,422 Vroeger hield ik mijn hart open 682 00:28:35,422 --> 00:28:38,049 voor alles en iedereen, maar de laatste tijd is het... 683 00:28:39,884 --> 00:28:41,219 Het is gewoon moeilijk geweest. 684 00:28:42,721 --> 00:28:44,389 Hier, laat me je daarmee helpen. 685 00:28:45,723 --> 00:28:47,058 Nou... 686 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 Hier zijn lijkt je terug te brengen, 687 00:28:49,769 --> 00:28:51,062 denk je niet? 688 00:28:53,773 --> 00:28:55,525 Ja, misschien heb je gelijk. 689 00:28:58,153 --> 00:28:59,487 Sorry. Ik brabbel maar wat. 690 00:28:59,487 --> 00:29:01,489 Nee, ik vind je gebabbel leuk. 691 00:29:04,492 --> 00:29:06,327 Oké, nou is het jouw beurt. 692 00:29:06,327 --> 00:29:07,829 Ik heb al het praten gedaan. 693 00:29:07,829 --> 00:29:08,830 Uh oh. 694 00:29:08,830 --> 00:29:11,499 Vertel me over jou en honkbal. 695 00:29:13,084 --> 00:29:14,294 Nou, het is ingewikkeld. 696 00:29:15,336 --> 00:29:16,254 Probeer mij. 697 00:29:17,630 --> 00:29:18,548 Oké. 698 00:29:20,341 --> 00:29:22,844 Nou, ik ben hier als kind opgegroeid hier als kind. 699 00:29:24,137 --> 00:29:25,513 Best goed geworden. 700 00:29:26,806 --> 00:29:29,809 Goed genoeg om gescout te worden, kans om prof te spelen. 701 00:29:29,809 --> 00:29:33,980 De hele stad stond om me heen. Het was... ongelooflijk. 702 00:29:33,980 --> 00:29:34,939 Hm. 703 00:29:37,358 --> 00:29:40,487 Tijdens mijn eerste trainingskamp blesseerde ik mijn schouder, 704 00:29:41,070 --> 00:29:43,198 Verscheurde mijn rotator cuff. 705 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Dat was het wel zo'n beetje. 706 00:29:45,116 --> 00:29:46,659 Sindsdien heb ik aan het stuiteren 707 00:29:46,659 --> 00:29:47,786 van team naar team in de minors, 708 00:29:47,786 --> 00:29:49,412 Ik coach gewoon waar ik kan. 709 00:29:51,789 --> 00:29:52,999 Ja. 710 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 Het spijt me. 711 00:29:56,669 --> 00:29:57,712 Bedankt. 712 00:29:59,672 --> 00:30:02,300 Nou, ik ben opgewonden om dit allemaal verlicht te zien. 713 00:30:02,300 --> 00:30:03,468 Ja. 714 00:30:05,386 --> 00:30:08,681 Weet je wat? Ik ben uitgedroogd. 715 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 Zeg me alsjeblieft dat je niet suggereert 716 00:30:11,309 --> 00:30:12,810 dompelen we een emmer in een put. 717 00:30:12,810 --> 00:30:13,978 Nee, nee, nee. 718 00:30:13,978 --> 00:30:16,022 Dat bewaren we voor morgenochtend. 719 00:30:16,689 --> 00:30:19,400 Wat zeg je ervan? Drankjes van mij? 720 00:30:19,400 --> 00:30:20,485 Zeker. 721 00:30:23,738 --> 00:30:25,240 Klaar? 722 00:30:25,240 --> 00:30:26,491 Kom op zeg. 723 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 - Aw. - Oh. 724 00:30:29,118 --> 00:30:30,036 Nou, je hebt het getroffen. 725 00:30:30,036 --> 00:30:31,412 Dat is... wow. 726 00:30:32,163 --> 00:30:33,206 Oké. 727 00:30:33,206 --> 00:30:35,333 Ik ben misschien een beetje roestig, ben ik bang. 728 00:30:38,002 --> 00:30:40,004 Oh! 729 00:30:40,004 --> 00:30:40,672 Niet! 730 00:30:40,672 --> 00:30:42,757 Zit je me op te lichten? 731 00:30:42,757 --> 00:30:43,967 Misschien. 732 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 Oké, welke andere spellen speel je? 733 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Mm. 734 00:30:46,928 --> 00:30:51,599 Polo, cricket, jeu de boules, croquet, schermen. 735 00:30:51,599 --> 00:30:54,060 En ik was aanvoerder van Oxfords competitieve roeiteam. 736 00:30:55,436 --> 00:30:56,437 Indoor sjoelbak? 737 00:30:56,437 --> 00:30:58,064 Ik heb persoonlijk pucks gegraveerd. 738 00:30:59,691 --> 00:31:00,984 Biljart? 739 00:31:00,984 --> 00:31:03,027 Oh, alsjeblieft. Iedereen die serieus is geeft de voorkeur aan snooker. 740 00:31:03,027 --> 00:31:04,279 Even voor de duidelijkheid. 741 00:31:04,279 --> 00:31:07,448 Je speelt darts, je schermt en je speelt pool. 742 00:31:07,448 --> 00:31:09,367 Snooker. Ik speel snooker. 743 00:31:09,367 --> 00:31:10,743 Hoe zit het met bijlwerpen? 744 00:31:10,743 --> 00:31:11,786 Is dat iets? 745 00:31:11,786 --> 00:31:12,912 Oh, dat is iets, ja. 746 00:31:12,912 --> 00:31:13,705 Echt waar? 747 00:31:13,705 --> 00:31:14,914 Oké! 748 00:31:14,914 --> 00:31:17,083 Feestelijke drankjes van het huis. 749 00:31:17,083 --> 00:31:18,209 - Dank u. - Dank u. 750 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 Graag gedaan. 751 00:31:19,627 --> 00:31:21,087 Neem hem voor alles wat hij heeft. 752 00:31:21,087 --> 00:31:22,046 Oh, dat zal gemakkelijk zijn. 753 00:31:23,089 --> 00:31:23,882 Hé. 754 00:31:25,091 --> 00:31:26,092 Shelby, hoe gaat het? 755 00:31:26,092 --> 00:31:27,927 Over het algemeen heel goed. 756 00:31:27,927 --> 00:31:30,096 Het is een beetje een een moeilijkere week geweest. 757 00:31:30,096 --> 00:31:32,348 Onze fondsenwerving voor de vrijwillige brandweer 758 00:31:32,348 --> 00:31:34,392 zijn veel lager dan vorig jaar. 759 00:31:34,392 --> 00:31:35,602 Oh, het spijt me. 760 00:31:35,602 --> 00:31:36,603 Kan ik iets doen om te helpen? 761 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 Bedenk een hele snelle manier 762 00:31:37,937 --> 00:31:39,647 om een heleboel geld in te zamelen. 763 00:31:39,647 --> 00:31:41,691 De brandweer heeft echt weinig middelen. 764 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Wat dacht je van een vakantiedans? 765 00:31:43,818 --> 00:31:45,862 Je zou kaartjes kunnen verkopen om geld in te zamelen. 766 00:31:46,738 --> 00:31:49,157 Ik bedoel, ik hou absoluut dat idee. 767 00:31:49,157 --> 00:31:50,533 Ik denk gewoon niet dat ik de tijd heb 768 00:31:50,533 --> 00:31:52,410 om zoiets bij elkaar te krijgen. 769 00:31:52,410 --> 00:31:53,828 Bovendien waar we het zouden doen. 770 00:31:53,828 --> 00:31:55,038 Ik bedoel, het gemeentehuis is gesloten 771 00:31:55,038 --> 00:31:57,123 door die bevroren pijp die barstte. 772 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 En hier? 773 00:31:59,500 --> 00:32:00,376 Hier? 774 00:32:00,376 --> 00:32:01,669 Nou, ja, hier in de schuur. 775 00:32:01,669 --> 00:32:03,504 Je kunt de de vakantiedans terugbrengen! 776 00:32:03,504 --> 00:32:04,631 Oh, um... 777 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 Waarom ook niet? Het was zo leuk! 778 00:32:06,966 --> 00:32:08,635 Ja. Het is gewoon, je weet wel, een dans organiseren 779 00:32:08,635 --> 00:32:10,970 in deze korte tijd, is het veel werk. 780 00:32:10,970 --> 00:32:12,513 Met mijn verantwoordelijkheden hier op de ranch, 781 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 Ik denk niet dat ik echt iets anders aan kan. 782 00:32:14,557 --> 00:32:15,933 Ik zou het kunnen. 783 00:32:15,933 --> 00:32:17,518 Ik heb mijn hele Mijn hele leven al grote evenementen. 784 00:32:17,518 --> 00:32:18,936 Ik weet precies hoe ze gerund worden, 785 00:32:18,936 --> 00:32:20,563 en echt, er is niet veel voor nodig. 786 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 Het huis is praktisch al ingericht. 787 00:32:22,523 --> 00:32:24,984 Gewoon een paar dingen en... en... je zou kunnen krijgen 788 00:32:24,984 --> 00:32:27,945 live muziek en drankjes en eten! 789 00:32:27,945 --> 00:32:29,697 Ja, ik weet het niet. Ik bedoel, het is veel werk. 790 00:32:29,697 --> 00:32:31,157 Ik wil graag helpen. 791 00:32:31,157 --> 00:32:33,618 En bovendien kan ik het om jou niet te belasten. 792 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 En ik kan ook helpen. 793 00:32:35,119 --> 00:32:36,245 Ja. Ik ben er alleen niet zo zeker van 794 00:32:36,245 --> 00:32:37,872 over het terugbrengen de dans terug te brengen, weet je? 795 00:32:37,872 --> 00:32:39,290 Huntley... 796 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Laat... laat... het... even bij mij, oké? 797 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 Absoluut. 798 00:32:43,878 --> 00:32:45,004 Hartelijk dank. 799 00:32:45,254 --> 00:32:46,422 Neem me niet kwalijk. 800 00:32:49,968 --> 00:32:52,178 Heel erg bedankt voor je aanbod om te helpen. 801 00:32:53,262 --> 00:32:55,223 Hopelijk laat hij ons de dans terugbrengen. 802 00:32:56,432 --> 00:32:57,850 Waarom is het gestopt? 803 00:32:59,852 --> 00:33:02,146 Weet je wat, het is ingewikkeld. 804 00:33:02,939 --> 00:33:05,024 Ik weet zeker dat hij je binnenkort. 805 00:33:14,534 --> 00:33:17,370 Goed dat we dit voordat het te koud wordt. 806 00:33:19,038 --> 00:33:21,541 Zorg jij voor deze plek, zal het voor jou zorgen, zoon. 807 00:33:22,208 --> 00:33:23,209 Ja, ik snap het. 808 00:33:24,001 --> 00:33:25,920 Niet echt subtiel, Pop. 809 00:33:25,920 --> 00:33:28,006 Nou, niemand heeft van beschuldigd. 810 00:33:28,006 --> 00:33:28,798 Ja. 811 00:33:30,466 --> 00:33:31,884 Weet je, uh... 812 00:33:32,760 --> 00:33:34,721 Shelby vroeg of we een inzamelingsactie konden houden 813 00:33:34,721 --> 00:33:36,806 voor de vrijwillige brandweermannen in de schuur. 814 00:33:38,016 --> 00:33:39,934 Misschien terugbrengen de vakantiedans. 815 00:33:39,934 --> 00:33:41,060 Dat is een geweldig idee. 816 00:33:41,060 --> 00:33:43,187 Ik... Ik... aan het denken. 817 00:33:43,187 --> 00:33:45,064 Je moeder en ik zouden dat geweldig vinden. 818 00:33:47,233 --> 00:33:50,028 Je weet wel, 38 jaar lang, 819 00:33:50,028 --> 00:33:52,280 alle belangrijkste dingen in ons leven 820 00:33:52,280 --> 00:33:53,656 zijn hier gebeurd. 821 00:33:58,953 --> 00:34:00,913 Ja, het was een geweldige plek om op te groeien. 822 00:34:03,332 --> 00:34:05,209 Ik zie deze plek 823 00:34:05,209 --> 00:34:08,004 jou dezelfde vreugde brengen die het ons heeft gebracht. 824 00:34:11,799 --> 00:34:13,676 Dus, wat houdt je in Billings? 825 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 Ik zie je geen 826 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 hetzelfde soort plezier uit coaching. 827 00:34:17,513 --> 00:34:19,557 Ik wil er niet erover praten, pap. 828 00:34:22,977 --> 00:34:24,687 Denk je dat terugkomen je een mislukking maakt? 829 00:34:24,687 --> 00:34:25,646 - Pop. - Is dat het? 830 00:34:25,646 --> 00:34:27,690 Oké, ik snap het, ik snap het. 831 00:34:27,690 --> 00:34:29,525 Je dacht dat je leven één kant op ging, 832 00:34:29,525 --> 00:34:30,693 en het eindigde met een ander. 833 00:34:30,693 --> 00:34:32,528 Dat is niet falen. 834 00:34:33,112 --> 00:34:36,616 De enige mislukking is het niet proberen. 835 00:34:38,409 --> 00:34:39,535 Kijk. 836 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 837 00:34:44,999 --> 00:34:47,710 Ik zal niet ontkennen dat ik terug wil op de ranch, 838 00:34:47,710 --> 00:34:49,295 meer dan wat dan ook. 839 00:34:49,295 --> 00:34:52,173 Maar, de enige manier waarop ik dat wil is als dat is wat jij wilt. 840 00:34:53,800 --> 00:34:55,843 Als het je vreugde brengt. 841 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Voor mij ziet het eruit alsof het doet. 842 00:34:59,680 --> 00:35:01,265 Maar als ik het mis heb, 843 00:35:03,684 --> 00:35:05,436 Dat kan ik accepteren. 844 00:35:05,686 --> 00:35:09,023 Wat ik niet kan accepteren is dat jij een leven leidt 845 00:35:09,023 --> 00:35:10,733 waar je niet gelukkig in bent. 846 00:35:12,318 --> 00:35:13,778 Het is al recht. 847 00:35:14,695 --> 00:35:16,322 Vertrouw op je instinct. 848 00:35:27,458 --> 00:35:28,751 Dus ik hoorde de verlichting 849 00:35:28,751 --> 00:35:30,336 van de tweede adventskaars ging goed. 850 00:35:30,336 --> 00:35:31,754 Dat deed het. 851 00:35:31,754 --> 00:35:34,257 Ik vertelde zelfs een grappige anekdote over vreugde. 852 00:35:34,257 --> 00:35:36,551 Maar het klinkt alsof je alles onder controle hebt. 853 00:35:36,551 --> 00:35:37,635 Ik wel... 854 00:35:38,427 --> 00:35:41,848 maar, als je niet terug bent voor de verlichting op de 19e, 855 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 Moeder zal haar kroon blazen. 856 00:35:43,266 --> 00:35:44,725 Maak je geen zorgen, dat komt nog wel. 857 00:35:44,725 --> 00:35:48,187 Dus, hoe gaat het daar daar op de ranch? 858 00:35:48,938 --> 00:35:50,565 Leuke cowboys? 859 00:35:50,565 --> 00:35:52,775 Daar is zeker geen tekort aan. 860 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 Echt waar? Vertel. 861 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Heb je een minuutje? 862 00:35:55,528 --> 00:35:57,196 Natuurlijk. Emma, geef me even. 863 00:35:57,196 --> 00:35:58,531 Alles in orde? 864 00:35:59,323 --> 00:36:00,449 Victoria? 865 00:36:00,449 --> 00:36:02,326 Oké, laten we het doen. 866 00:36:02,326 --> 00:36:03,953 - De dans? - Ja. 867 00:36:06,330 --> 00:36:07,582 Ik ben zo blij dat je er bent. 868 00:36:07,582 --> 00:36:09,083 Oké, we moeten alleen uitzoeken welke nacht. 869 00:36:09,083 --> 00:36:10,334 Wat dacht je van donderdag? 870 00:36:10,334 --> 00:36:12,044 Nee. Lichtjesfestival. 871 00:36:12,044 --> 00:36:13,004 Vrijdag? 872 00:36:13,004 --> 00:36:14,672 - De 19e. - Ja. 873 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 Oh, nee. Ik wilde weg zijn. 874 00:36:17,675 --> 00:36:19,760 Nou, dan moet ik gewoon mijn verblijf verlengen. 875 00:36:19,760 --> 00:36:21,220 Oké, eerst het belangrijkste, 876 00:36:21,220 --> 00:36:23,347 Kerststerren en twinkellichtjes. We hebben er veel nodig. 877 00:36:23,347 --> 00:36:25,641 En kunt u alstublieft een kijkje nemen 878 00:36:25,641 --> 00:36:27,018 naar de plattegrond die ik heb geschetst? 879 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 Heb je al een plattegrond? 880 00:36:28,811 --> 00:36:30,229 Ik had hoge verwachtingen. 881 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 Blijkbaar. 882 00:36:32,190 --> 00:36:34,150 Dit is zo spannend. 883 00:36:35,401 --> 00:36:37,195 Weet je zeker dat je familie hiermee akkoord gaat? 884 00:36:37,195 --> 00:36:38,237 Oh, juist. 885 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Emma? 886 00:36:39,071 --> 00:36:40,489 Het is je moeder. 887 00:36:40,489 --> 00:36:42,366 Oh. Hallo, moeder. 888 00:36:42,366 --> 00:36:43,951 Hallo, lieverd. 889 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 Wat hoor ik over een dans? 890 00:36:46,245 --> 00:36:47,663 Laat het me uitleggen... 891 00:36:48,789 --> 00:36:50,499 Dus, zoals jullie misschien al hebben gehoord, 892 00:36:50,499 --> 00:36:53,085 Ik heb de ranch toegezegd om het vakantiedansfeest te organiseren 893 00:36:53,085 --> 00:36:55,421 om geld in te zamelen voor vrijwillige brandweerlieden. 894 00:36:59,342 --> 00:37:01,260 Het is erg spannend. 895 00:37:01,260 --> 00:37:04,096 Dus ik kan echt jullie hulp gebruiken. 896 00:37:04,096 --> 00:37:05,389 Waar beginnen we? 897 00:37:05,389 --> 00:37:07,141 Nou, voor de feestversiering, 898 00:37:07,141 --> 00:37:10,102 Ik dacht dat we klassieke kerst omarmen 899 00:37:10,102 --> 00:37:12,230 terwijl we het leven vieren hier op de ranch. 900 00:37:12,230 --> 00:37:15,149 We kunnen bijvoorbeeld oude cowboylaarzen 901 00:37:15,149 --> 00:37:17,526 in bloemrijke centerpieces zoals deze. 902 00:37:18,569 --> 00:37:19,612 Dat is prachtig. 903 00:37:19,612 --> 00:37:20,529 Daar ben ik dol op. 904 00:37:20,529 --> 00:37:21,948 Hartelijk dank. 905 00:37:21,948 --> 00:37:25,409 En we kunnen een kerstboom van hooibalen maken, 906 00:37:25,409 --> 00:37:27,078 Kleed het aan met kerstverlichting, 907 00:37:27,078 --> 00:37:29,455 en dan een grote sheriff ster er bovenop. 908 00:37:29,455 --> 00:37:31,290 En ik zag wat oude banden achter. 909 00:37:31,290 --> 00:37:33,292 Ik dacht dat we stapelen, 910 00:37:33,292 --> 00:37:35,378 verf ze wit en verander ze in sneeuwpoppen. 911 00:37:35,378 --> 00:37:37,171 Dat is schattig. 912 00:37:37,171 --> 00:37:38,673 Hartelijk dank. 913 00:37:38,673 --> 00:37:41,092 En natuurlijk, bij de ingang van de schuur ingang, dacht ik dat we 914 00:37:41,092 --> 00:37:44,720 bouw een boog van lichtjes en neem twee grote notenkrakers 915 00:37:44,720 --> 00:37:46,430 en laat ze de wacht houden. 916 00:37:46,430 --> 00:37:48,099 Kunnen we ze cowboyhoeden geven? 917 00:37:48,099 --> 00:37:49,308 Briljant idee! 918 00:37:49,308 --> 00:37:50,601 Wat dacht je van linedansen? 919 00:37:50,601 --> 00:37:51,560 - Oh! - Ja! 920 00:37:51,560 --> 00:37:53,187 Zo hebben we elkaar ontmoet! 921 00:37:53,187 --> 00:37:54,855 Tom, weet je nog? 922 00:37:54,855 --> 00:37:55,690 Is dat zo? 923 00:37:56,857 --> 00:37:58,693 Laten we wat kerstmagie maken! 924 00:38:17,336 --> 00:38:18,212 Cacao? 925 00:38:18,212 --> 00:38:19,922 Hartelijk dank. 926 00:38:22,425 --> 00:38:25,469 Weet je, je hebt echt een gave om mensen te motiveren. 927 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Oh. 928 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 Het is niets. 929 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 Meng gewoon wat creativiteit en passie. 930 00:38:37,815 --> 00:38:40,318 Bedankt dat ik je om de dans met je te doen. 931 00:38:40,318 --> 00:38:41,360 Oh, ja. 932 00:38:41,360 --> 00:38:43,279 Je hebt me echt opgezadeld met die. 933 00:38:46,365 --> 00:38:48,576 Hoe nam je familie het op met je de reis verlengen? 934 00:38:50,161 --> 00:38:53,331 Nou, mijn moeder was niet blij, 935 00:38:53,331 --> 00:38:55,666 maar ik... Ik... beloofde dat ik thuis zou zijn 936 00:38:55,666 --> 00:38:58,210 voor de vierde en laatste adventsverlichting. 937 00:38:58,210 --> 00:39:00,379 Het is een familietraditie. 938 00:39:00,379 --> 00:39:02,840 Dus uiteindelijk gaf ze toe. 939 00:39:04,050 --> 00:39:05,134 Goed. 940 00:39:05,676 --> 00:39:07,970 Het wordt geweldig. 941 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 - Ik denk het wel. - Ja. 942 00:39:14,060 --> 00:39:15,394 Waar werk je aan? 943 00:39:15,394 --> 00:39:16,771 Dit? 944 00:39:16,771 --> 00:39:19,732 Uiteindelijk hoop ik hoop ik dat het een paard wordt. 945 00:39:21,233 --> 00:39:22,443 - Uiteindelijk. - Uiteindelijk. 946 00:39:29,241 --> 00:39:31,118 Weet je, mijn vader heeft eigenlijk een paard voor me gesneden 947 00:39:31,118 --> 00:39:32,411 toen we hier waren. 948 00:39:33,120 --> 00:39:35,831 Ik denk dat je vader hem leerde hoe. 949 00:39:35,831 --> 00:39:39,085 Nou, het klinkt als een standaard ranch activiteit. 950 00:39:39,085 --> 00:39:41,170 Ja, Ranch 101. 951 00:39:45,841 --> 00:39:49,053 Ik geloof dat we hier, onder deze sterren, 952 00:39:49,678 --> 00:39:53,140 terwijl hij sneed en me verhalen vertelde. 953 00:39:56,769 --> 00:39:59,480 Hij vertelde me ook alles over de sterrenbeelden, maar... 954 00:40:01,398 --> 00:40:03,317 Ik kan me er geen herinneren. 955 00:40:08,739 --> 00:40:11,033 Nou, zie je dat? Daar. 956 00:40:11,033 --> 00:40:11,909 Mm. 957 00:40:12,535 --> 00:40:16,038 Dat is Pegasus, Zeus' gevleugelde ros 958 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 en het enige wezen dat de hemel kan bereiken. 959 00:40:19,834 --> 00:40:21,585 Daarom zeggen mensen dat Pegasus 960 00:40:21,585 --> 00:40:24,338 is een symbool van de ziel, haar eeuwige aanwezigheid. 961 00:40:27,299 --> 00:40:29,051 Ik vraag me af of paarden daarom zo magisch zijn 962 00:40:29,051 --> 00:40:30,386 om bij in de buurt te zijn. 963 00:40:31,470 --> 00:40:33,305 Weet je, herinner ons aan de verbinding met de zielen 964 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 die verder zijn gegaan, maar... 965 00:40:35,683 --> 00:40:37,810 ze verlaten ons ook nooit echt ons verlaten, weet je. 966 00:40:52,533 --> 00:40:54,410 Ik ben vergeten hoe mooi het is. 967 00:40:56,287 --> 00:40:59,415 Ik geef toe, het is prachtig. 968 00:41:01,917 --> 00:41:03,377 Nogmaals bedankt voor uw verblijf. 969 00:41:03,377 --> 00:41:04,503 Alstublieft. 970 00:41:04,503 --> 00:41:06,088 Ik heb mijn cowboylaarzen laarzen mee voor niets. 971 00:41:06,088 --> 00:41:07,256 Die neem je overal mee naartoe. 972 00:41:07,256 --> 00:41:08,674 Ze maken me 1,80 m lang. 973 00:41:09,633 --> 00:41:11,177 Trouwens... 974 00:41:11,177 --> 00:41:12,970 Ik wilde niet missen de vonken die vlogen 975 00:41:12,970 --> 00:41:14,180 tussen jou en Huntley. 976 00:41:14,180 --> 00:41:15,931 Dat is niet waarom ik besloot om te blijven. 977 00:41:15,931 --> 00:41:16,849 Mhm. 978 00:41:17,391 --> 00:41:19,310 Het is in ieder geval niet de enige reden. 979 00:41:19,310 --> 00:41:21,353 Dus je geeft toe dat het een reden is? 980 00:41:23,355 --> 00:41:24,857 Het zou kunnen. 981 00:41:29,320 --> 00:41:31,363 Ik heb mezelf nog nooit zo dicht bij iemand 982 00:41:31,363 --> 00:41:32,823 in lange tijd. 983 00:41:34,617 --> 00:41:35,993 Het is eng. 984 00:41:37,077 --> 00:41:39,455 Maar dit is wat je moest onderzoeken, toch? 985 00:41:39,955 --> 00:41:42,416 Je hart volgen zonder schema, 986 00:41:42,416 --> 00:41:44,001 geen koninklijke druk. 987 00:41:44,001 --> 00:41:47,004 Nu we het er toch over hebben, heb je hem al verteld dat je een prinses bent? 988 00:41:47,796 --> 00:41:49,215 Nee, nog niet. 989 00:41:49,215 --> 00:41:50,132 Waarom niet? 990 00:41:51,258 --> 00:41:53,677 Het voelt als een extra complicatie. 991 00:41:53,677 --> 00:41:56,472 Misschien wel, misschien niet. 992 00:41:57,389 --> 00:41:58,766 Zou een droom kunnen zijn die uitkomt. 993 00:42:00,142 --> 00:42:02,144 Gabriel, gewoon omdat ik een prinses ben 994 00:42:02,144 --> 00:42:05,064 betekent niet dat ik gegarandeerd dat ik nog lang en gelukkig zal leven. 995 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Garantie is zo'n sterk woord. 996 00:42:17,451 --> 00:42:19,161 Hoe ziet het eruit? 997 00:42:19,161 --> 00:42:20,746 Het ziet er geweldig uit. 998 00:42:21,830 --> 00:42:23,582 Perfect gecentreerd. 999 00:42:24,708 --> 00:42:26,543 Hoe gaat het met de hooiboom? 1000 00:42:26,543 --> 00:42:27,962 Het is geweldig, we komen er wel. 1001 00:42:27,962 --> 00:42:29,171 Prachtig. 1002 00:42:30,214 --> 00:42:32,258 Ziet er goed uit, Sammy. 1003 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Vind je het leuk? 1004 00:42:33,259 --> 00:42:34,426 Geweldig! 1005 00:42:36,262 --> 00:42:37,554 Ooh! 1006 00:42:37,554 --> 00:42:39,473 Precies zoals ik me had voorgesteld. 1007 00:42:39,473 --> 00:42:41,767 Oh, mijn zilveren klokken. 1008 00:42:41,767 --> 00:42:43,852 Het schiet al op hier! 1009 00:42:43,852 --> 00:42:45,688 We komen er, we komen er. 1010 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 We hadden dit nooit dit voor elkaar kunnen krijgen 1011 00:42:47,147 --> 00:42:48,482 als jij niet was opgestaan. 1012 00:42:48,482 --> 00:42:49,567 Oh, het is niets. 1013 00:42:49,567 --> 00:42:51,610 Eerlijk, bedankt. 1014 00:42:52,611 --> 00:42:55,281 Het is ook heel leuk om Huntley zo gelukkig te zien. 1015 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Ik bedoel, ik heb hem zo zien lachen sinds... 1016 00:42:58,867 --> 00:43:01,287 Nou, het is een hele lange tijd. 1017 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 Je hebt hem thuisgebracht, op een echte manier. 1018 00:43:06,000 --> 00:43:08,627 Oh, nou, hij heeft hetzelfde voor mij. 1019 00:43:09,628 --> 00:43:10,671 Huh. 1020 00:43:13,173 --> 00:43:14,508 Interessant. 1021 00:43:15,426 --> 00:43:18,596 Hé, Victoria. Kan ik je even lenen? 1022 00:43:18,596 --> 00:43:19,888 Ik heb echt je hulp nodig met iets. 1023 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 Klinkt serieus. 1024 00:43:21,223 --> 00:43:23,183 Het is, we moeten een boom omhakken voor de dans. 1025 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 Oh, zou het niet eenvoudiger zijn om er gewoon een te kopen? 1026 00:43:27,354 --> 00:43:29,356 Nee, nee, je kunt niet tegen de traditie ingaan. 1027 00:43:29,356 --> 00:43:31,358 En nu? Ik heb nog zoveel te doen. 1028 00:43:31,358 --> 00:43:32,651 Ik kan helpen. 1029 00:43:32,651 --> 00:43:34,486 Oh, nou, ik zou me niet willen opdringen. 1030 00:43:34,486 --> 00:43:35,863 Oh, helemaal niet. 1031 00:43:36,363 --> 00:43:37,656 Plotwending. 1032 00:43:37,656 --> 00:43:38,782 Stil, jij. 1033 00:43:39,116 --> 00:43:40,784 Die popcorn is voor de Garland. 1034 00:43:41,035 --> 00:43:42,661 Ik vond het een beetje afgezaagd. 1035 00:43:46,540 --> 00:43:48,500 Oké dan, laten we gaan. 1036 00:43:48,500 --> 00:43:51,128 Ik hoef maar één stop te maken onderweg. 1037 00:43:51,128 --> 00:43:52,421 Verdacht. 1038 00:43:56,634 --> 00:43:58,886 Het wordt interessant. 1039 00:43:58,886 --> 00:44:00,012 Zeer. 1040 00:44:04,892 --> 00:44:07,102 Je hoefde echt niet om deze hoed voor me te kopen. 1041 00:44:07,102 --> 00:44:08,228 Hoewel het fantastisch is. 1042 00:44:08,228 --> 00:44:09,688 Iedereen zal zeker jaloers zijn. 1043 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 Graag gedaan, het staat je goed. 1044 00:44:11,231 --> 00:44:12,232 Dus wat zeg je ervan? 1045 00:44:12,232 --> 00:44:14,109 Laten we deze boom omhakken? 1046 00:44:14,109 --> 00:44:16,820 Je moet weten dat ik een beetje een kerstboomexpert ben. 1047 00:44:16,820 --> 00:44:18,322 Oh, echt? 1048 00:44:18,322 --> 00:44:20,407 Wanneer ik een kerstboom kies kies ik een balsemspar. 1049 00:44:20,407 --> 00:44:22,409 De geur is bruisend. 1050 00:44:22,409 --> 00:44:24,119 Nee, de naalden vallen er binnen een week. 1051 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 Blauwspar is de beste keuze. 1052 00:44:25,704 --> 00:44:26,872 Je maakt een grapje. 1053 00:44:27,414 --> 00:44:28,874 Nee, dat kun je niet menen. 1054 00:44:28,874 --> 00:44:31,168 Als je een balsem water geeft, vallen de naalden er niet af. 1055 00:44:31,168 --> 00:44:33,170 Maar de naalden van de blauwspar, zijn net spelden. 1056 00:44:33,170 --> 00:44:34,171 Ze doen pijn. 1057 00:44:34,171 --> 00:44:36,256 Ja, daarom dragen we handschoenen. 1058 00:44:36,256 --> 00:44:37,716 Sterke takken, houden de ornamenten vast. 1059 00:44:37,716 --> 00:44:39,760 Plus, ik hoef een keer per week water geven 1060 00:44:40,302 --> 00:44:43,597 Hoe dan ook, een blauwspar geen geur af. 1061 00:44:43,597 --> 00:44:46,266 Kerstbomen zijn om naar te om naar te kijken, niet om aan te ruiken. 1062 00:44:46,266 --> 00:44:48,227 Oh, daar ben ik het helemaal niet mee eens. 1063 00:44:50,104 --> 00:44:51,897 Nou, we zitten in een impasse. 1064 00:44:53,399 --> 00:44:54,942 We zijn het erover eens dat we het oneens zijn. 1065 00:44:54,942 --> 00:44:57,444 Prima. Ik ben het ermee eens dat we het oneens zijn. 1066 00:44:58,237 --> 00:45:00,572 En ik ben het met je eens dat je het mis hebt, Cowboy. 1067 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Het is adembenemend. 1068 00:45:11,542 --> 00:45:13,669 Ja, geen betere plek. 1069 00:45:17,339 --> 00:45:19,049 Weet je, je bent niet de eerste persoon die hier komt 1070 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 op zoek naar antwoorden. 1071 00:45:20,175 --> 00:45:21,343 Oh? 1072 00:45:21,343 --> 00:45:22,344 Ja. Je zou verbaasd zijn hoeveel mensen 1073 00:45:22,344 --> 00:45:23,804 hun weg naar ons vinden. 1074 00:45:24,722 --> 00:45:26,098 Ik kan zien waarom. 1075 00:45:26,765 --> 00:45:28,726 Het is bevrijdend om hier te zijn, 1076 00:45:28,726 --> 00:45:31,061 weg van de eisen van het dagelijks leven. 1077 00:45:33,480 --> 00:45:34,648 Huntley, 1078 00:45:34,648 --> 00:45:37,401 Waarom is het gestopt, de dans? 1079 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 Uh. 1080 00:45:43,031 --> 00:45:44,450 Toen ik gescout werd, 1081 00:45:44,450 --> 00:45:45,951 het was een paar weken voor het bal, 1082 00:45:45,951 --> 00:45:50,080 dus maakten ze er een een groot verrassingsfeest voor me. 1083 00:45:50,080 --> 00:45:53,083 De hele stad was er, en het was geweldig. 1084 00:45:54,084 --> 00:45:55,377 Toen raakte ik gewond. 1085 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 Ik heb iedereen teleurgesteld. 1086 00:45:57,963 --> 00:45:59,381 Mijn ouders konden het niet het volgende jaar, 1087 00:45:59,381 --> 00:46:01,258 ze hadden het te druk met met mijn herstel. 1088 00:46:02,176 --> 00:46:04,261 Het is gewoon gênant, weet je. 1089 00:46:05,220 --> 00:46:06,889 En toen ze begonnen te praten over het plannen ervan 1090 00:46:06,889 --> 00:46:08,056 voor het komende jaar, 1091 00:46:08,056 --> 00:46:10,267 Ik, ik weet het niet ik weet het niet, ik ben het gewoon kwijt. 1092 00:46:10,267 --> 00:46:12,561 Ik vertrok op een lange vee rit 1093 00:46:13,479 --> 00:46:15,439 en verliet hen, de ranch. 1094 00:46:17,065 --> 00:46:18,859 Ik weet hoeveel pijn hen dat deed. 1095 00:46:20,486 --> 00:46:22,738 Daarna soort van gestopt. 1096 00:46:24,239 --> 00:46:25,699 Nooit echt over gesproken, 1097 00:46:25,699 --> 00:46:27,576 maar ik kan het natuurlijk niet helpen maar het voelt alsof het mijn schuld is. 1098 00:46:30,287 --> 00:46:31,455 Het spijt me. 1099 00:46:33,081 --> 00:46:35,417 Weet je zeker dat je het goed vindt om dit jaar te dansen? 1100 00:46:37,127 --> 00:46:38,003 Ja. 1101 00:46:38,670 --> 00:46:40,964 Ja nee, ik voel me levendiger dan in jaren. 1102 00:46:42,216 --> 00:46:43,467 Ik ook. 1103 00:46:44,092 --> 00:46:45,802 Dat verbaast me niet. 1104 00:46:45,802 --> 00:46:48,055 Ik bedoel, je verlicht elke kamer die je binnenloopt. 1105 00:46:48,806 --> 00:46:49,890 Hartelijk dank. 1106 00:46:52,684 --> 00:46:56,063 Het is gewoon hier zijn, Ik voel me anders. 1107 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 Ja. Misschien ben je niet anders, 1108 00:46:59,149 --> 00:47:02,486 misschien ben je gewoon eindelijk vrij om je ware zelf te zijn. 1109 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 - Daar! - Wat! 1110 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 Die boom is perfect. 1111 00:47:09,993 --> 00:47:11,328 Ik dacht dat je beer zei. 1112 00:47:11,328 --> 00:47:13,163 Ik zei duidelijk 'daar'. 1113 00:47:13,163 --> 00:47:14,498 Oh. 1114 00:47:14,498 --> 00:47:16,833 Dat is een balsem. We hebben het hier al over gehad. 1115 00:47:16,833 --> 00:47:18,460 En je had het mis. 1116 00:47:18,460 --> 00:47:20,295 Dat daar de perfecte boom voor de dans. 1117 00:47:20,295 --> 00:47:21,838 Ga je Die boom water geven? 1118 00:47:21,838 --> 00:47:22,965 Twee keer per dag. 1119 00:47:22,965 --> 00:47:24,299 Oké, ga je de naalden oppakken? 1120 00:47:24,299 --> 00:47:25,884 Gabriel houdt van handenarbeid. 1121 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Ik vind het geweldig! 1122 00:47:31,682 --> 00:47:33,350 Je kunt de ornamenten beter vasthouden. 1123 00:47:35,853 --> 00:47:37,104 Ik denk dat het werkt. 1124 00:47:37,104 --> 00:47:38,730 Ik kom eraan, hou vol. Nog een klein beetje. 1125 00:47:38,730 --> 00:47:39,690 Nee, nee, nee. 1126 00:47:39,690 --> 00:47:41,775 Als ik duw, trek jij, oké? 1127 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Dat is wat ik doe. 1128 00:47:43,151 --> 00:47:44,987 Zo voelt het niet. 1129 00:47:44,987 --> 00:47:46,697 Oké, daar gaan we. 1130 00:47:46,697 --> 00:47:47,948 Daar gaan we. 1131 00:47:49,700 --> 00:47:50,826 Ik denk dat het werkt. 1132 00:47:54,288 --> 00:47:55,914 - Daar gaan we! Ga, ga, ga! - Daar gaan we! Hey! 1133 00:47:55,914 --> 00:47:56,582 Woo! 1134 00:47:56,582 --> 00:47:57,249 Het is je gelukt! 1135 00:47:57,249 --> 00:47:58,959 Oh! 1136 00:48:04,882 --> 00:48:06,008 Oké. 1137 00:48:06,008 --> 00:48:07,843 Nu de leuke dingen. 1138 00:48:10,387 --> 00:48:11,763 Weet je wat? Ik... 1139 00:48:11,763 --> 00:48:14,808 Ik ga Kerstmis een snack geven, excuseer me. 1140 00:48:20,898 --> 00:48:22,065 Kerstmis? 1141 00:48:22,065 --> 00:48:23,442 Kerstmis. 1142 00:48:23,442 --> 00:48:26,445 Sorry, Charley... Kerstmis was zijn moeder, 1143 00:48:26,445 --> 00:48:28,864 en het favoriete paard als kind, eigenlijk. 1144 00:48:29,656 --> 00:48:30,699 Ik herinner me Kerstmis. 1145 00:48:30,699 --> 00:48:33,118 Kerstmis... Geboren op de dag zelf. 1146 00:48:33,493 --> 00:48:34,786 Nou, Kerstmis, 1147 00:48:34,786 --> 00:48:37,247 Ik weet zeker dat je het perfecte kerstcadeau bent. 1148 00:48:37,748 --> 00:48:39,082 Was jij dat? 1149 00:48:40,375 --> 00:48:41,793 Ik realiseerde me pas... 1150 00:48:41,793 --> 00:48:43,545 Nee, ik ook niet. 1151 00:48:43,920 --> 00:48:45,255 Wat dacht je van een ritje? 1152 00:48:45,255 --> 00:48:46,715 Heel graag. 1153 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Hoe was dat? 1154 00:48:51,261 --> 00:48:53,555 Perfect, je bent een geweldige leraar. 1155 00:48:55,390 --> 00:48:57,017 Dat was mijn eerste rit. 1156 00:48:58,644 --> 00:49:00,854 Kijk, ik weet dat het grappig klinkt, maar... 1157 00:49:00,854 --> 00:49:03,607 Ik bleef aan mijn vader vragen of je terug zou komen. 1158 00:49:05,817 --> 00:49:07,319 Nou, ik ben terug. 1159 00:49:08,403 --> 00:49:09,696 Ja, dat heb je. 1160 00:49:14,409 --> 00:49:16,662 Het spijt me als ik... Ik... verkeerd gelezen heb... 1161 00:49:16,662 --> 00:49:18,622 Nee, nee. Het spijt me. 1162 00:49:20,374 --> 00:49:22,000 Er is iets dat je moet weten. 1163 00:49:22,000 --> 00:49:25,003 Iets dat ik verzuimd heb je te vertellen. 1164 00:49:25,003 --> 00:49:27,005 Oké, heb je een relatie? 1165 00:49:27,005 --> 00:49:28,173 Nee, nee, dat is het niet. 1166 00:49:28,173 --> 00:49:29,132 Uh... 1167 00:49:30,884 --> 00:49:33,720 Hm, hoe zeg ik dit? Zeg ik dit? Eh... 1168 00:49:35,180 --> 00:49:38,600 Weet je nog dat... uh, vakantie hoofdband spel 1169 00:49:38,600 --> 00:49:40,727 die we speelden op de avond dat ik aankwam? 1170 00:49:40,727 --> 00:49:43,271 Ja. Die ene waar je een notenkraker moest zijn, toch? 1171 00:49:43,271 --> 00:49:44,523 Ja, precies. 1172 00:49:44,523 --> 00:49:46,983 Maar stel je voor dat je nu zou spelen. 1173 00:49:46,983 --> 00:49:50,320 Maar de kaart in mijn hoofdband had een tiara. 1174 00:49:50,320 --> 00:49:52,030 Dus zoals... 1175 00:49:53,156 --> 00:49:54,199 Schoonheidswedstrijden? 1176 00:49:54,199 --> 00:49:57,911 Nee, uh, uh, een tiara en een scepter. 1177 00:49:57,911 --> 00:49:58,829 Een koningin? 1178 00:49:58,829 --> 00:49:59,996 Kleine tiara. 1179 00:49:59,996 --> 00:50:00,831 Een prinses? 1180 00:50:00,831 --> 00:50:02,165 Ja, precies. 1181 00:50:02,165 --> 00:50:03,000 Sorry? 1182 00:50:03,000 --> 00:50:04,334 Een prinses. 1183 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 Zeg... zeg je... dat je, um... 1184 00:50:08,296 --> 00:50:10,590 Prinses Victoria? 1185 00:50:10,590 --> 00:50:13,343 Nou, mijn officiële titel is Hare Koninklijke Hoogheid, 1186 00:50:13,343 --> 00:50:16,054 Victoria Theresia Maria Olivia Eva Thiessen, 1187 00:50:16,054 --> 00:50:17,931 Prinses van Zelarnia, 1188 00:50:17,931 --> 00:50:19,307 dochter van Charlotte en Olivier 1189 00:50:19,307 --> 00:50:20,517 en troonopvolger. 1190 00:50:20,517 --> 00:50:22,185 Ik snap waarom je voor Victoria kiest. 1191 00:50:22,185 --> 00:50:24,479 Dat is... dat is een mondvol. 1192 00:50:24,479 --> 00:50:26,648 Ik begrijp het niet, waarom vertel je me dit? 1193 00:50:26,648 --> 00:50:29,276 Ik had het eerder eerder, maar... 1194 00:50:32,404 --> 00:50:34,656 Het is gewoon dat de hele reden dat ik hier kwam 1195 00:50:34,656 --> 00:50:36,408 was om er even tussenuit te gaan. 1196 00:50:37,617 --> 00:50:38,577 Oké. 1197 00:50:39,619 --> 00:50:42,289 Ik sta op het punt om een veel grotere rol in mijn koninkrijk, 1198 00:50:42,289 --> 00:50:45,292 in veel van mijn publieke taken van mijn moeder, en... 1199 00:50:47,377 --> 00:50:49,212 Er weegt zoveel op me. 1200 00:50:49,212 --> 00:50:52,174 De verantwoordelijkheden, de druk, de chaos. 1201 00:50:52,174 --> 00:50:55,844 Het is... het is... veel, en ik had een pauze nodig. 1202 00:50:57,054 --> 00:50:58,972 Alleen nu ik hier ben, 1203 00:50:58,972 --> 00:51:01,641 alles wat ik dacht dat ik over mezelf wist, 1204 00:51:01,641 --> 00:51:03,810 het voelt ondersteboven. 1205 00:51:04,853 --> 00:51:08,732 Behalve als ik bij jou ben en het voelt goed. 1206 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Want met jou... 1207 00:51:12,944 --> 00:51:15,280 Ik voel me gezien voor voor het eerst in mijn leven. 1208 00:51:29,586 --> 00:51:31,213 Gabriel, wat... 1209 00:51:31,213 --> 00:51:33,548 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1210 00:51:33,548 --> 00:51:35,842 Ik nam gewoon een koude duik. 1211 00:51:36,676 --> 00:51:39,262 Nou, het was laat, en ik was op zoek naar jou 1212 00:51:39,262 --> 00:51:41,139 en toen realiseerde ik me dat ik ging onderbreken, 1213 00:51:41,139 --> 00:51:42,974 en ik wilde niet onderbreken, dus ik probeerde gewoon 1214 00:51:42,974 --> 00:51:45,060 om weg te sluipen voordat voordat iemand het merkte. 1215 00:51:45,060 --> 00:51:46,937 Nou, je werd zeker opgemerkt. 1216 00:51:46,937 --> 00:51:48,396 Enorm. 1217 00:51:48,396 --> 00:51:50,357 Nou, wie zet er een badkuip in in het midden van dit ding? 1218 00:51:51,608 --> 00:51:53,026 Laten we je afdrogen. 1219 00:51:53,443 --> 00:51:54,569 Het spijt me. 1220 00:51:54,569 --> 00:51:55,487 Het is goed. 1221 00:52:02,244 --> 00:52:04,454 Ik had een heerlijke tijd vanavond. 1222 00:52:04,454 --> 00:52:05,497 Hartelijk dank. 1223 00:52:06,414 --> 00:52:07,874 Met plezier. 1224 00:52:09,417 --> 00:52:11,753 Welterusten. 1225 00:52:13,880 --> 00:52:15,173 Prinses. 1226 00:52:27,894 --> 00:52:29,312 Dank je, schat. 1227 00:52:29,688 --> 00:52:31,064 - Hey! - Nou, dit ziet er goed uit! 1228 00:52:31,064 --> 00:52:32,190 Ja. 1229 00:52:32,190 --> 00:52:33,316 Ja, ja, ja. Die zijn voor het huis. 1230 00:52:33,316 --> 00:52:35,485 Oh. Dingen veranderen nooit, hè? 1231 00:52:35,485 --> 00:52:37,028 Nou, luister, ik zou graag met je ruilen 1232 00:52:37,028 --> 00:52:39,239 een gebroken peperkoekje voor uw hulp. 1233 00:52:39,865 --> 00:52:40,740 Deal. 1234 00:52:40,740 --> 00:52:41,825 Oké. 1235 00:52:42,284 --> 00:52:43,618 Ugh. 1236 00:52:43,618 --> 00:52:47,330 Hé, ik zag... een balsemboom in de schuur. 1237 00:52:47,330 --> 00:52:49,374 Ja, Victoria stond erop. 1238 00:52:50,584 --> 00:52:52,878 Herinneren jullie je nog toen ik een kind was 1239 00:52:52,878 --> 00:52:55,964 en ik bleef vragen of dat blonde meisje terug zou komen? 1240 00:52:55,964 --> 00:52:57,799 Degene die jij hebt leren rijden? 1241 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Ja, dat is ze. Dat is Victoria. 1242 00:53:00,051 --> 00:53:01,386 - Nee! - Echt niet? 1243 00:53:01,386 --> 00:53:04,222 Ja. En hier is het echt gekke gedeelte... 1244 00:53:04,222 --> 00:53:06,933 Ze is een prinses. 1245 00:53:06,933 --> 00:53:08,935 Oh, ik zou haar geen een prinses noemen. 1246 00:53:08,935 --> 00:53:10,812 Ze heeft echt haar mouwen hier opgestroopt. 1247 00:53:10,812 --> 00:53:15,233 Nee, nee, ik bedoel, ze is... eigenlijk een prinses. 1248 00:53:15,233 --> 00:53:17,694 Ik bedoel, echte royalty. 1249 00:53:18,486 --> 00:53:21,448 Prinses Victoria van Zelarnia. 1250 00:53:22,490 --> 00:53:23,575 Oh. 1251 00:53:24,701 --> 00:53:25,827 Oh! 1252 00:53:25,827 --> 00:53:28,121 Weet je, dat verklaart een paar dingen. 1253 00:53:30,707 --> 00:53:32,626 Waarom zijn jullie niet meer geschokt door dit? 1254 00:53:32,626 --> 00:53:34,419 Maakt het een verschil? 1255 00:53:34,419 --> 00:53:36,546 Ze is nog steeds dezelfde persoon. 1256 00:53:36,546 --> 00:53:38,506 Jullie twee lijken echt goed samen. 1257 00:53:38,506 --> 00:53:40,592 Kom op, pap. 1258 00:53:41,384 --> 00:53:44,804 Zij is een prinses. Ik ben een aan lager wal geraakte balspeler. 1259 00:53:44,804 --> 00:53:46,389 Je bent meer dan dat. 1260 00:53:46,389 --> 00:53:49,267 Je carrière definieert je niet, je karakter wel. 1261 00:53:49,267 --> 00:53:51,561 Je hebt net de vulling uit je geslagen, zoon. 1262 00:53:52,395 --> 00:53:55,148 Misschien moet je weer op het paard 1263 00:53:55,148 --> 00:53:57,192 en ga achter de dingen aan die je wilt. 1264 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Ja, over paarden gesproken, 1265 00:54:01,571 --> 00:54:03,281 Ik moet ze waarschijnlijk voeren. 1266 00:54:03,281 --> 00:54:04,324 Hey! 1267 00:54:04,324 --> 00:54:05,659 Ik weet het, die is kapot. 1268 00:54:09,663 --> 00:54:10,956 Paardenmetafoor, echt? 1269 00:54:10,956 --> 00:54:13,333 - Meer heb ik niet. - Ja. 1270 00:54:15,961 --> 00:54:17,587 Ik heb je gemist bij het ontbijt. 1271 00:54:18,296 --> 00:54:20,715 Ik was me nog aan het afdrogen. 1272 00:54:20,715 --> 00:54:23,885 Oh, het ziet er spectaculair uit hier. 1273 00:54:23,885 --> 00:54:25,720 En ik vind het prachtig wat je hebt gedaan met de boom. 1274 00:54:25,720 --> 00:54:27,597 Bedankt voor het om de lichten erop te zetten. 1275 00:54:28,556 --> 00:54:29,641 Goedemorgen, prinses. 1276 00:54:29,641 --> 00:54:31,142 Heb je het hem verteld? 1277 00:54:31,142 --> 00:54:31,893 Ik vertelde het hem. 1278 00:54:31,893 --> 00:54:32,602 Je hebt het hem verteld. 1279 00:54:32,602 --> 00:54:33,603 Ze vertelde het me. 1280 00:54:38,984 --> 00:54:40,610 Wat vind je van de boom? 1281 00:54:40,610 --> 00:54:44,280 Ik moet toegeven, het ziet er best goed... voor een balsem. 1282 00:54:44,280 --> 00:54:46,533 En de hooibergboom ziet er ook geweldig uit. 1283 00:54:47,450 --> 00:54:49,035 Eerlijk gezegd vind ik al je ideeën geweldig. 1284 00:54:49,035 --> 00:54:50,495 Hartelijk dank. 1285 00:54:50,495 --> 00:54:52,789 Ik herinner me het hooi van de eerste vakantiedans 1286 00:54:52,789 --> 00:54:54,124 Ik ging naar, 1287 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 en ik wilde een een leuke manier vinden om het te verwerken. 1288 00:54:57,752 --> 00:55:00,171 Je weet wel, het... het... houten paard dat mijn vader me gaf. 1289 00:55:00,171 --> 00:55:01,506 Zeker. 1290 00:55:01,506 --> 00:55:03,633 Nou, toen ik op verstopte mijn vader het. 1291 00:55:03,633 --> 00:55:07,387 En toen ik het vond dacht ik dat het magie was, dus. 1292 00:55:08,304 --> 00:55:10,765 Het was het beste kerstcadeau cadeau dat ik ooit heb gekregen. 1293 00:55:10,765 --> 00:55:12,642 Hopelijk komen de kinderen die naar het bal komen 1294 00:55:12,642 --> 00:55:14,686 hebben dezelfde mooie herinneringen die jij hebt. 1295 00:55:16,813 --> 00:55:19,190 Wat als we speelgoed verstoppen voor de kinderen 1296 00:55:19,190 --> 00:55:20,650 in de hooiberg? 1297 00:55:20,650 --> 00:55:22,110 Ja, het is een geweldig idee. 1298 00:55:24,779 --> 00:55:27,949 Luister, um, we werden onderbroken gisteravond, 1299 00:55:27,949 --> 00:55:30,702 dus ik vroeg me af of je me zou willen vergezellen 1300 00:55:30,702 --> 00:55:32,454 naar het Lichtfestival morgenavond? 1301 00:55:32,454 --> 00:55:33,955 Vraag je me mee uit? 1302 00:55:33,955 --> 00:55:35,123 Oh, ja, dat ben ik. 1303 00:55:35,665 --> 00:55:38,084 Tenzij er natuurlijk een soort van prinses protocol 1304 00:55:38,084 --> 00:55:39,419 Ik weet niet echt niets over. 1305 00:55:39,419 --> 00:55:41,713 Moet ik het de koningin vragen? Hoe werkt dit? 1306 00:55:41,713 --> 00:55:44,215 Nou, technisch gezien is mijn moeder de groothertogin. 1307 00:55:44,215 --> 00:55:45,258 Hm. 1308 00:55:45,258 --> 00:55:46,509 Denk je dat ze het goedkeurt? 1309 00:55:46,968 --> 00:55:48,053 Nee. 1310 00:55:49,262 --> 00:55:51,556 Maar waar het om gaat is dat het mijn beslissing is. 1311 00:55:52,682 --> 00:55:54,225 En ik zou graag je date zijn. 1312 00:55:55,351 --> 00:55:57,979 Nou, ik denk dat we een echte rendez-vous hebben. 1313 00:55:58,521 --> 00:55:59,981 Ik denk het wel. 1314 00:56:14,871 --> 00:56:17,791 Weet je, ik moet toegeven, ik was verbijsterd 1315 00:56:17,791 --> 00:56:20,835 toen Nadine me vertelde dat we royalty's onder ons hadden. 1316 00:56:20,835 --> 00:56:22,754 Ik beschouw dat als een compliment. 1317 00:56:24,005 --> 00:56:26,966 Ik bedoel, ik was alleen de Homecoming Queen, 1318 00:56:26,966 --> 00:56:29,010 en ik vond zelfs dat stressvol. 1319 00:56:29,427 --> 00:56:31,596 Heeft Huntley je ooit verteld dat hij Homecoming King was? 1320 00:56:31,596 --> 00:56:33,056 Dat deed hij niet. 1321 00:56:33,056 --> 00:56:36,684 Maar vertel eens, wat zijn is een Homecoming King en Queen? 1322 00:56:36,684 --> 00:56:38,686 Oh, het is een oude middelbare school traditie. 1323 00:56:38,686 --> 00:56:40,146 Mensen mogen stemmen 1324 00:56:40,146 --> 00:56:41,815 over wie ze denken koning en koningin moeten worden. 1325 00:56:41,815 --> 00:56:43,817 Iemand die vriendelijk en energiek is 1326 00:56:43,817 --> 00:56:46,152 en eigenlijk iemand die vertegenwoordigt 1327 00:56:46,152 --> 00:56:47,612 de waarden van de gemeenschap. 1328 00:56:47,612 --> 00:56:48,822 Ik bedoel, het is een beetje gek, 1329 00:56:48,822 --> 00:56:52,200 maar toch, het is een eer en het is erg leuk. 1330 00:56:52,617 --> 00:56:54,619 Hoe dan ook, sinds ik erachter ben gekomen wie je bent, 1331 00:56:54,619 --> 00:56:56,913 Ik heb zo graag om je te vertellen dat Huntley 1332 00:56:56,913 --> 00:56:58,540 was een Homecoming King. 1333 00:56:58,957 --> 00:57:01,459 Ik weet zeker dat hij een knappe koning was. 1334 00:57:02,001 --> 00:57:03,461 Dat was hij ook. 1335 00:57:04,963 --> 00:57:06,172 Maar, weet je, 1336 00:57:06,923 --> 00:57:08,675 Ik denk dat hij eigenlijk knapper is. 1337 00:57:21,604 --> 00:57:22,355 Hallo? 1338 00:57:22,355 --> 00:57:23,606 Hé! Hé, wat is er aan de hand? 1339 00:57:23,606 --> 00:57:24,899 Wat ben je aan het doen? 1340 00:57:25,316 --> 00:57:27,902 Niets. Ja, niets eigenlijk. Wat is er? 1341 00:57:27,902 --> 00:57:29,320 Ben je aan het oefenen je danspasjes? 1342 00:57:29,320 --> 00:57:30,363 Nee. 1343 00:57:30,363 --> 00:57:31,406 Uh... 1344 00:57:32,323 --> 00:57:33,741 Ja. Ja, dat was ik. 1345 00:57:34,784 --> 00:57:35,994 Je ziet er goed uit. 1346 00:57:36,536 --> 00:57:37,537 Bedankt. 1347 00:57:38,746 --> 00:57:40,081 Weet je, Shelby leerde me de dans, 1348 00:57:40,081 --> 00:57:42,208 maar ik heb moeite het laatste stukje te onthouden. 1349 00:57:42,208 --> 00:57:43,918 Zou je het me willen laten zien? 1350 00:57:43,918 --> 00:57:47,297 Wat bedoel je met het kleine stamp, schop, zwaai dingetje. 1351 00:57:47,297 --> 00:57:48,506 Is dat de officiële term? 1352 00:57:48,506 --> 00:57:50,049 Ik ben er vrij zeker van dat de officiële term is. 1353 00:57:51,551 --> 00:57:52,677 Ik denk niet echt dat ik degene ben om je deze dans te laten zien. 1354 00:57:52,677 --> 00:57:55,221 Oh, onzin. Laat me alsjeblieft de bewegingen zien. 1355 00:57:55,680 --> 00:57:58,683 Oké, zoals ik al zei. 1356 00:57:59,642 --> 00:58:01,978 Stampen, schoppen, zwaaien. 1357 00:58:02,770 --> 00:58:04,522 Dan word je die kant op gewezen, en het is... 1358 00:58:04,522 --> 00:58:05,607 Die richting. 1359 00:58:05,607 --> 00:58:06,649 Die richting, als je kunt, hopelijk. 1360 00:58:06,649 --> 00:58:08,109 Laten we eens kijken. 1361 00:58:09,777 --> 00:58:11,112 Je hebt dit. 1362 00:58:12,071 --> 00:58:13,156 Oké. 1363 00:58:13,615 --> 00:58:15,241 Leg je hart erin. 1364 00:58:15,241 --> 00:58:17,535 Stampen, schoppen... en ta-da! 1365 00:58:19,245 --> 00:58:19,913 Genageld. 1366 00:58:19,913 --> 00:58:21,247 Hartelijk dank. 1367 00:58:21,247 --> 00:58:24,083 Bedankt dat we om de dans te houden. 1368 00:58:24,083 --> 00:58:25,418 Ik kijk er echt naar uit. 1369 00:58:25,418 --> 00:58:26,669 Het is een van mijn favoriete herinneringen 1370 00:58:26,669 --> 00:58:28,505 van mijn tijd hier met mijn vader. 1371 00:58:28,505 --> 00:58:30,048 Ik kan het me herinneren alsof alsof het gisteren was. 1372 00:58:30,048 --> 00:58:32,342 Gewoon met hem dansen voor voor de gigantische kerstboom 1373 00:58:32,342 --> 00:58:33,551 terwijl de band speelde. 1374 00:58:33,551 --> 00:58:35,094 Dat klinkt als een mooie herinnering. 1375 00:58:35,094 --> 00:58:36,846 Hm. Dat is zo. 1376 00:58:40,350 --> 00:58:42,352 Oké, ik ben weg. 1377 00:58:42,352 --> 00:58:43,645 Oh, weg? Waarheen nu? 1378 00:58:43,645 --> 00:58:45,230 Gewoon wat klusjes. 1379 00:58:45,230 --> 00:58:46,356 - Wat klusjes? - Mhm. 1380 00:58:46,356 --> 00:58:49,442 Echt waar? Oké, veel plezier, cowgirl. 1381 00:58:50,944 --> 00:58:52,403 Dat ben ik ook van plan. 1382 00:59:17,262 --> 00:59:18,179 Hé. 1383 00:59:19,264 --> 00:59:20,807 Wat doe je daar? 1384 00:59:20,807 --> 00:59:22,433 Gewoon een beetje cowgirlwerk. 1385 00:59:22,433 --> 00:59:23,810 Echt waar? 1386 00:59:23,810 --> 00:59:26,020 Ik ben erachter waarom Charley's emmer eraf bleef vallen. 1387 00:59:26,020 --> 00:59:28,189 De haak voor de emmer was te klein, 1388 00:59:28,189 --> 00:59:30,358 dus ik heb een vergrendeling aangebracht. 1389 00:59:33,403 --> 00:59:36,447 Voila! Ik kan Charley niet tegenhouden om brutaal te zijn, 1390 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 maar de wateremmer blijft staan. 1391 00:59:38,866 --> 00:59:40,076 Hartelijk dank. 1392 00:59:40,535 --> 00:59:42,662 En je hebt dit allemaal zelf gedaan? 1393 00:59:42,662 --> 00:59:43,830 Dat heb ik gedaan. 1394 00:59:43,830 --> 00:59:45,832 Oh, je vindt echt je draai hier te vinden. 1395 00:59:45,832 --> 00:59:46,958 Dat ben ik. 1396 00:59:57,510 --> 00:59:58,428 Alsjeblieft, kiddo. 1397 00:59:58,428 --> 00:59:59,137 Hartelijk dank. 1398 00:59:59,137 --> 01:00:00,096 Graag gedaan. 1399 01:00:00,096 --> 01:00:00,847 Bedankt. 1400 01:00:02,473 --> 01:00:03,433 Hé, jullie twee. 1401 01:00:03,433 --> 01:00:04,309 Hoi, Victoria. 1402 01:00:04,309 --> 01:00:05,184 Veel plezier vanavond. 1403 01:00:05,184 --> 01:00:06,227 Bedankt. 1404 01:00:08,187 --> 01:00:09,480 s Avonds. 1405 01:00:12,317 --> 01:00:13,860 Goedenavond. 1406 01:00:15,320 --> 01:00:16,696 Je ziet er geweldig uit. 1407 01:00:17,071 --> 01:00:18,823 En je ruimt nog mooi op ook. 1408 01:00:20,533 --> 01:00:21,659 Zullen we? 1409 01:00:28,249 --> 01:00:30,084 Bedankt dat je met mij vanavond. 1410 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 Het was een gemakkelijk ja. 1411 01:00:31,961 --> 01:00:33,671 Dit is een van de beste kerstmissen 1412 01:00:33,671 --> 01:00:35,506 die ik in lange tijd heb gehad. 1413 01:00:36,924 --> 01:00:38,718 - Ja, ik ook. - Hm. 1414 01:00:43,514 --> 01:00:45,558 Je ouders zijn schattig. 1415 01:00:45,558 --> 01:00:46,934 Ja. 1416 01:00:46,934 --> 01:00:50,646 Ze zijn al eeuwig samen. Ze hadden de ranch bijna net zo lang. 1417 01:00:50,646 --> 01:00:51,814 Oh. 1418 01:00:52,523 --> 01:00:54,025 Ja, ze vormen een goed team. 1419 01:00:54,025 --> 01:00:54,984 Hm. 1420 01:00:56,235 --> 01:00:58,154 Maar ze vertragen een beetje. 1421 01:00:58,863 --> 01:01:00,740 Papa wil mijn moeder meenemen om de wereld te zien 1422 01:01:00,740 --> 01:01:02,116 voordat ze te veel vertragen. 1423 01:01:02,116 --> 01:01:02,867 Mhm. 1424 01:01:04,494 --> 01:01:06,454 Liefde zoals die van hen is een zeldzaam geschenk. 1425 01:01:09,082 --> 01:01:10,750 Over cadeaus gesproken, 1426 01:01:11,584 --> 01:01:13,586 Ik heb een verrassing voor je. 1427 01:01:14,087 --> 01:01:14,837 Voor mij? 1428 01:01:14,837 --> 01:01:16,172 Ja, nou. 1429 01:01:17,382 --> 01:01:19,008 Je hebt me geïnspireerd. 1430 01:01:20,885 --> 01:01:21,844 Kom op. 1431 01:01:26,432 --> 01:01:27,850 Het is een sterrenhemel. 1432 01:01:28,726 --> 01:01:29,686 Zoals laatst. 1433 01:01:31,020 --> 01:01:32,605 Die met je vader. 1434 01:01:35,608 --> 01:01:36,943 Hopelijk is het niet te veel. 1435 01:01:39,404 --> 01:01:40,863 Het is perfect. 1436 01:01:44,283 --> 01:01:45,368 Victoria... 1437 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 wat als we in hetzelfde team zouden zitten? 1438 01:01:51,833 --> 01:01:53,292 Waar heb je het over? 1439 01:01:53,292 --> 01:01:54,502 Natuurlijk zitten we in hetzelfde team. 1440 01:01:54,502 --> 01:01:56,462 We... we plannen de dans samen. 1441 01:01:56,462 --> 01:01:58,214 Nee, nee, je weet wat ik bedoel. 1442 01:02:01,426 --> 01:02:03,636 Kijk, ik begrijp hoe onpraktisch dit is. 1443 01:02:04,887 --> 01:02:08,391 Ik heb je land opgezocht. Het is heel, heel ver weg. 1444 01:02:11,686 --> 01:02:12,937 Wat als we het probeerden? 1445 01:02:16,858 --> 01:02:18,025 Huntley, ik... 1446 01:02:18,025 --> 01:02:19,819 Nee, luister naar me, er is hier iets. 1447 01:02:20,945 --> 01:02:22,613 En ik weet dat jij het ook voelt. 1448 01:02:25,575 --> 01:02:26,784 Ik wil dit niet verliezen. 1449 01:02:30,455 --> 01:02:31,622 Je hebt gelijk. 1450 01:02:34,250 --> 01:02:36,127 Maar, ik moet erover nadenken. 1451 01:02:38,921 --> 01:02:40,548 Ja, nee. Natuurlijk niet. 1452 01:02:42,175 --> 01:02:43,968 Natuurlijk kun je... 1453 01:02:45,219 --> 01:02:46,637 Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 1454 01:02:52,518 --> 01:02:53,728 Kom op. 1455 01:03:07,366 --> 01:03:09,285 - Goedemorgen! - Goedemorgen! 1456 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Wil je hulp? 1457 01:03:10,828 --> 01:03:12,663 Ja, natuurlijk. 1458 01:03:12,663 --> 01:03:13,831 Heb je gisteravond plezier gehad? 1459 01:03:14,999 --> 01:03:16,584 Het was perfect. 1460 01:03:16,584 --> 01:03:19,670 Ik ben zo blij dat jullie een geweldige tijd hebt hier. 1461 01:03:19,670 --> 01:03:21,672 Ik bedoel, het is de hele reden dat we deze ranch zijn begonnen. 1462 01:03:21,672 --> 01:03:23,424 Mensen herinneringen geven 1463 01:03:23,424 --> 01:03:24,509 dat een leven lang zou duren. 1464 01:03:24,509 --> 01:03:25,426 Hm. 1465 01:03:25,843 --> 01:03:27,595 Dat zijn veel kaarten. 1466 01:03:28,930 --> 01:03:30,723 Nu we het toch over over herinneringen. 1467 01:03:31,933 --> 01:03:34,268 Weet je, het begon als een muur van kaarten van, 1468 01:03:34,268 --> 01:03:36,521 weet je, een paar gasten die ons bedankten 1469 01:03:36,521 --> 01:03:38,272 voor het hebben van een geweldige tijd op de ranch. 1470 01:03:38,272 --> 01:03:40,316 En toen werd het een soort een traditie geworden. 1471 01:03:40,316 --> 01:03:42,401 En, eh, nou ja, ik vind het geweldig. 1472 01:03:42,401 --> 01:03:44,654 Ik bedoel, elk jaar als Ik hang de kaarten op, 1473 01:03:44,654 --> 01:03:46,864 Ik word eraan herinnerd hoeveel plezier we hebben gehad. 1474 01:03:48,157 --> 01:03:49,367 Dat doet me eraan denken. 1475 01:03:49,867 --> 01:03:51,202 Doet me eraan denken. 1476 01:03:52,036 --> 01:03:53,287 Ah, daar is het. 1477 01:03:55,540 --> 01:03:57,333 Ik denk dat je deze leuk zult vinden. 1478 01:03:59,460 --> 01:04:00,586 Hm. 1479 01:04:03,047 --> 01:04:04,215 Wa.. 1480 01:04:04,966 --> 01:04:06,551 Jimmy en Nadine, 1481 01:04:06,551 --> 01:04:08,636 bedankt voor jullie genereuze gastvrijheid. 1482 01:04:08,636 --> 01:04:12,014 De tijd die ik met mijn dochter heeft herinneringen gecreëerd 1483 01:04:12,014 --> 01:04:14,892 die ik echt zal koesteren voor de rest van mijn leven. 1484 01:04:16,978 --> 01:04:19,397 Je hebt me een onbetaalbaar kerstcadeau gegeven. 1485 01:04:22,400 --> 01:04:24,902 Het geschenk van tijd met iemand van wie ik hou. 1486 01:04:26,988 --> 01:04:28,406 Voor altijd bij je in het krijt. 1487 01:04:28,948 --> 01:04:30,199 Olivier. 1488 01:04:34,203 --> 01:04:36,038 Dank je, Nadine. Dank je wel. 1489 01:04:36,038 --> 01:04:37,415 Natuurlijk. 1490 01:04:37,415 --> 01:04:40,042 Ik dacht dat je dat misschien dat zou willen houden. 1491 01:04:41,210 --> 01:04:42,837 Oké, dus... 1492 01:04:43,754 --> 01:04:45,631 Laten we deze decoraties naar de schuur brengen, 1493 01:04:45,631 --> 01:04:47,383 we moeten dansen om te gooien. 1494 01:04:51,887 --> 01:04:52,638 Hé, Victoria. 1495 01:04:52,638 --> 01:04:53,764 Hoi, Sam. 1496 01:04:53,764 --> 01:04:56,601 We verstopten genoeg cadeautjes voor alle kinderen. 1497 01:04:56,601 --> 01:04:57,893 Oh, prachtig. 1498 01:04:57,893 --> 01:04:59,562 Wat vind je hiervan voor de boomtopper? 1499 01:04:59,937 --> 01:05:01,981 Misschien een beetje meer naar links. 1500 01:05:02,773 --> 01:05:03,566 Victoria... 1501 01:05:04,108 --> 01:05:05,818 Deze plek ziet er geweldig uit. 1502 01:05:05,818 --> 01:05:07,320 Het komt echt goed. 1503 01:05:07,320 --> 01:05:08,821 Dus pakte ik het servies voor de catering 1504 01:05:08,821 --> 01:05:10,031 en de kaarsen waar je om vroeg. 1505 01:05:10,031 --> 01:05:11,198 Hartelijk dank. 1506 01:05:11,198 --> 01:05:13,743 Ik wilde ook een andere optie aanbieden 1507 01:05:13,743 --> 01:05:15,202 voor de top van de boom. 1508 01:05:15,202 --> 01:05:16,078 Oh. 1509 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Oh. 1510 01:05:19,665 --> 01:05:20,958 Heb jij dit gemaakt? 1511 01:05:20,958 --> 01:05:21,876 Ja. 1512 01:05:23,377 --> 01:05:24,295 Ik vind het geweldig. 1513 01:05:26,714 --> 01:05:28,716 Sam, wat wat vind je hiervan? 1514 01:05:28,716 --> 01:05:29,800 Voor de boomtop? 1515 01:05:29,800 --> 01:05:31,093 Het is zo mooi. 1516 01:05:31,093 --> 01:05:32,261 Ja! 1517 01:05:33,804 --> 01:05:36,140 Gabriel, we hebben een nieuwe boomtopper. 1518 01:05:36,140 --> 01:05:38,476 Oh, godzijdank zou deze boog zou nooit werken. 1519 01:05:42,813 --> 01:05:44,065 Dus... 1520 01:05:44,065 --> 01:05:46,567 Ik weet dat we dingen onopgelost hebben gisteravond, 1521 01:05:46,567 --> 01:05:49,195 en terwijl ik nog steeds over dingen moet nadenken, 1522 01:05:50,363 --> 01:05:51,864 Ik wil geen moment verspillen 1523 01:05:51,864 --> 01:05:53,532 dat ik met jou zou kunnen genieten, 1524 01:05:53,532 --> 01:05:55,409 zorgen maken over de toekomst. 1525 01:05:55,409 --> 01:05:57,870 Dus, wil je met mij naar met me dansen? 1526 01:05:59,997 --> 01:06:01,707 Vraag je me mee uit? 1527 01:06:01,707 --> 01:06:02,583 Absoluut. 1528 01:06:02,583 --> 01:06:03,376 Oh. 1529 01:06:03,376 --> 01:06:05,127 Erg Sadie Hawkins van je. 1530 01:06:05,127 --> 01:06:06,420 Wie? 1531 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 Ja. Nee, heel graag. 1532 01:06:09,423 --> 01:06:10,758 Ik haal je om 8:00 uur op. 1533 01:06:19,308 --> 01:06:20,559 Wie is het? 1534 01:06:20,559 --> 01:06:22,812 Uh, bij koninklijk besluit, alle maagden 1535 01:06:22,812 --> 01:06:25,022 worden gevraagd om aanwezig te zijn het vakantiedansfeest. 1536 01:06:26,273 --> 01:06:28,109 Het spijt me, lach je me nu uit? 1537 01:06:30,861 --> 01:06:32,488 Absoluut. 1538 01:06:34,031 --> 01:06:35,074 Wauw. 1539 01:06:37,618 --> 01:06:38,911 Je ziet er prachtig uit. 1540 01:06:39,578 --> 01:06:41,622 Je ziet er zelf ook knap uit jezelf. 1541 01:06:46,210 --> 01:06:47,461 Mag ik? 1542 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Daar gaan we! 1543 01:07:12,236 --> 01:07:13,487 Ik ben er klaar voor. 1544 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Niet slecht. 1545 01:07:20,161 --> 01:07:22,580 Ik denk dat je goed was. Misschien een stapje achter. 1546 01:07:23,080 --> 01:07:24,999 - Misschien een beetje. - Een klein beetje maar. 1547 01:07:29,336 --> 01:07:31,088 Nou, ik ga de kinderen verzamelen 1548 01:07:31,088 --> 01:07:32,673 voor het geschenk in de hooibalen. 1549 01:07:32,673 --> 01:07:34,008 Ja, natuurlijk. 1550 01:07:35,634 --> 01:07:37,762 Ik heb nog nooit deze plek zo levendig gezien. 1551 01:07:37,762 --> 01:07:39,597 En het ziet er zo feestelijk uit. 1552 01:07:40,222 --> 01:07:41,098 Eh... 1553 01:07:42,016 --> 01:07:44,977 Kijk, het spijt me zo dat ik dit zo lang heb verzuurd. 1554 01:07:45,811 --> 01:07:47,480 En bedankt, jongens, 1555 01:07:47,480 --> 01:07:49,315 bedankt voor om me hier terug te brengen. 1556 01:07:49,565 --> 01:07:50,608 Aww. 1557 01:07:51,984 --> 01:07:54,570 Oké, kinderen, als ik zeg ga 1558 01:07:54,570 --> 01:07:57,198 ga je op zoek naar een speciale verrassing 1559 01:07:57,198 --> 01:07:58,365 in het hooi. 1560 01:07:58,365 --> 01:07:59,992 Nu is er een verrassing voor ieder van jullie 1561 01:07:59,992 --> 01:08:02,411 dus zoek degene met jouw naam erop. 1562 01:08:02,411 --> 01:08:03,954 Oké? Oké. 1563 01:08:03,954 --> 01:08:06,415 Klaar? Rustig. 1564 01:08:06,415 --> 01:08:07,583 Ga! 1565 01:08:21,722 --> 01:08:25,226 Heel erg bedankt. De beste kerst ooit. 1566 01:08:25,226 --> 01:08:26,602 Graag gedaan. 1567 01:08:26,602 --> 01:08:27,770 Bedankt. 1568 01:08:27,770 --> 01:08:29,939 Ik wil je voorstellen maar ik weet het niet... 1569 01:08:29,939 --> 01:08:31,732 Ah! Daar is hij. 1570 01:08:32,316 --> 01:08:35,277 Huntley, deze dans is geweldig. 1571 01:08:35,277 --> 01:08:36,612 Ik wil je voorstellen aan Peter. 1572 01:08:36,612 --> 01:08:38,280 Hij is een van de vrijwillige brandweerman. 1573 01:08:38,280 --> 01:08:39,824 Leuk je te ontmoeten. 1574 01:08:39,824 --> 01:08:41,575 Bedankt voor alles wat je echt voor alles wat je doet voor onze gemeenschap. 1575 01:08:41,575 --> 01:08:43,118 Ook leuk jou te ontmoeten. 1576 01:08:43,118 --> 01:08:45,037 En heel erg bedankt om dit voor ons op te zetten. 1577 01:08:45,037 --> 01:08:46,705 Het helpt ons echt. 1578 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Dank je, maar die dame daar, 1579 01:08:49,416 --> 01:08:51,168 dat is degene die je zou moeten bedanken. 1580 01:08:51,168 --> 01:08:53,629 Zij is het meesterbrein achter dit alles. 1581 01:08:53,629 --> 01:08:54,880 Het is waar. 1582 01:08:54,880 --> 01:08:57,299 Ik zal haar zeker haar bedanken. 1583 01:08:57,299 --> 01:08:58,300 Vrolijk kerstfeest. 1584 01:08:58,300 --> 01:08:59,385 Vrolijk kerstfeest. 1585 01:08:59,385 --> 01:09:00,719 - Vrolijk Kerstfeest. - Vrolijk Kerstfeest. 1586 01:09:00,719 --> 01:09:02,888 Het is zo fijn om terug te hebben op de ranch. 1587 01:09:02,888 --> 01:09:03,806 Ja. 1588 01:09:08,727 --> 01:09:12,231 Weet je, jij en Victoria zijn een goed team. 1589 01:09:13,023 --> 01:09:13,941 Hm. 1590 01:09:27,037 --> 01:09:28,706 Mag ik deze dans? 1591 01:09:30,624 --> 01:09:34,295 Je hebt geluk. Mijn danskaart heeft een opening. 1592 01:09:40,050 --> 01:09:43,053 Dus... alles waar je op gehoopt had? 1593 01:09:43,053 --> 01:09:43,888 Nee. 1594 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Oh? 1595 01:09:45,890 --> 01:09:47,349 Zoveel meer. 1596 01:09:47,349 --> 01:09:48,642 Oh. 1597 01:09:48,642 --> 01:09:50,853 Zo'n beetje elke kerstwens die ik ooit had 1598 01:09:50,853 --> 01:09:52,229 werd vanavond toegekend. 1599 01:09:53,105 --> 01:09:54,273 Maar één. 1600 01:09:57,067 --> 01:09:59,904 Shelby vertelde me dat je Homecoming King was. 1601 01:09:59,904 --> 01:10:01,322 Oh. 1602 01:10:01,322 --> 01:10:02,531 Het is zo gênant. 1603 01:10:02,531 --> 01:10:03,657 Waarom heb je me niet verteld 1604 01:10:03,657 --> 01:10:05,784 u ook deel uitmaakte van een koninklijke familie? 1605 01:10:05,784 --> 01:10:08,913 Ik heb nooit echt begrepen al dat Homecoming gedoe. 1606 01:10:08,913 --> 01:10:10,080 Hm. 1607 01:10:39,443 --> 01:10:42,154 Wat als we een Homecoming Koning en Koningin zouden hebben? 1608 01:10:42,154 --> 01:10:44,281 Ik denk niet dat ik dat nog een keer kan meemaken. 1609 01:10:44,281 --> 01:10:47,076 Rustig aan, Cowboy. Ik had het niet over jou. 1610 01:10:55,292 --> 01:10:57,795 Sorry, excuseer me even. 1611 01:10:59,421 --> 01:11:02,466 Hallo. Mag ik iedereen zijn aandacht, alstublieft? 1612 01:11:03,008 --> 01:11:04,343 Hartelijk dank. 1613 01:11:04,969 --> 01:11:07,763 Dank jullie allemaal voor hier te zijn en voor het maken van vanavond 1614 01:11:07,763 --> 01:11:10,015 zo'n speciale avond. 1615 01:11:10,349 --> 01:11:12,977 Het vakantiedansfeest was een van mijn vormende herinneringen, 1616 01:11:12,977 --> 01:11:14,728 dus in staat zijn om het terug te brengen dit jaar 1617 01:11:14,728 --> 01:11:17,022 heeft me zoveel vreugde gebracht. 1618 01:11:17,022 --> 01:11:20,901 Nu hoor ik vertellen over een Amerikaanse traditie, 1619 01:11:20,901 --> 01:11:22,945 de Homecoming King en Queen. 1620 01:11:24,446 --> 01:11:27,491 Dus ik dacht dat we onze eigen traditie konden beginnen 1621 01:11:27,491 --> 01:11:28,951 hier vanavond. 1622 01:11:29,493 --> 01:11:33,247 Dus door de macht die mij gegeven is, als Hare Koninklijke Hoogheid, 1623 01:11:33,247 --> 01:11:36,333 Victoria Theresia Maria Olivia Eva Thiessen, 1624 01:11:36,333 --> 01:11:39,712 Prinses van Zelarnia, dochter van Charlotte en Olivier 1625 01:11:39,712 --> 01:11:41,463 en troonopvolger, 1626 01:11:41,463 --> 01:11:45,050 Hierbij kroon ik Sam en Mike Blanchard 1627 01:11:45,050 --> 01:11:47,511 als onze vakantiedans koning en koningin. 1628 01:11:52,725 --> 01:11:54,059 Dame. 1629 01:11:57,646 --> 01:11:59,023 Mag ik deze dans? 1630 01:11:59,023 --> 01:12:00,107 Ja. 1631 01:12:10,367 --> 01:12:11,660 Ik zie wat je daar deed. 1632 01:12:12,619 --> 01:12:13,662 Heeft het gewerkt? 1633 01:12:13,662 --> 01:12:15,080 Oh, absoluut. 1634 01:12:20,627 --> 01:12:22,838 Kunnen we buiten praten, heel even maar? 1635 01:12:23,255 --> 01:12:24,131 Zeker. 1636 01:12:35,225 --> 01:12:36,769 Zag je Sam's gezicht? 1637 01:12:36,769 --> 01:12:38,479 Dat zal ze zich voor de rest van haar leven. 1638 01:12:38,479 --> 01:12:40,689 Die traditie moet blijven. Als je hier volgend jaar bent... 1639 01:12:40,689 --> 01:12:42,024 Ik zal er zijn. 1640 01:12:42,024 --> 01:12:43,734 Ik zal hier zijn het hele jaar, niet alleen met Kerstmis. 1641 01:12:44,234 --> 01:12:44,943 Echt waar? 1642 01:12:44,943 --> 01:12:46,028 Ja. 1643 01:12:46,779 --> 01:12:48,238 Ja. Ik wil hier zijn. 1644 01:12:48,238 --> 01:12:49,907 Ik wil bij mijn familie zijn. 1645 01:12:50,991 --> 01:12:53,869 Ik wil bij jou zijn, hoe dat er ook uitziet. 1646 01:12:56,538 --> 01:12:57,998 Huntley, ik... 1647 01:12:59,249 --> 01:13:00,417 Dat wil ik ook. 1648 01:13:04,088 --> 01:13:05,714 Maar ik kan het niet. 1649 01:13:06,507 --> 01:13:08,926 Ik kan je niet vragen om je familie 1650 01:13:10,511 --> 01:13:12,262 of deze plek. 1651 01:13:13,680 --> 01:13:17,309 En ik kan mijn familie niet in de steek laten of mijn plichten. 1652 01:13:17,309 --> 01:13:18,977 Ik zou je nooit vragen je familie te verlaten 1653 01:13:18,977 --> 01:13:20,270 of ophouden een prinses te zijn. 1654 01:13:20,270 --> 01:13:22,606 Nee, ik weet dat je me dat niet vraagt, maar ik... 1655 01:13:25,400 --> 01:13:26,902 De tijd die we hebben gedeeld, 1656 01:13:28,570 --> 01:13:29,947 het heeft me bevrijd. 1657 01:13:30,739 --> 01:13:32,366 Het heeft me veranderd. 1658 01:13:33,325 --> 01:13:37,037 En je zult altijd een dierbaar stukje van mijn hart houden. 1659 01:13:37,579 --> 01:13:38,664 Huntley. 1660 01:14:14,616 --> 01:14:16,827 Vrolijk kerstfeest, Huntley. 1661 01:14:19,163 --> 01:14:20,622 Vrolijk kerstfeest. 1662 01:14:52,905 --> 01:14:54,281 Ben je klaar om naar huis te gaan? 1663 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 Ik weet het niet. 1664 01:14:59,953 --> 01:15:01,747 Wil je afscheid nemen? 1665 01:15:06,335 --> 01:15:09,296 Ik weet niet zeker of ik wil dat afscheid onze laatste herinnering is. 1666 01:15:37,950 --> 01:15:39,493 Victoria! 1667 01:15:45,249 --> 01:15:47,000 Ze is weg, zoon. 1668 01:15:51,088 --> 01:15:52,714 Ze vergat dit. 1669 01:16:05,394 --> 01:16:07,729 Dus, zodra het publiek is binnengekomen, 1670 01:16:07,729 --> 01:16:09,731 Moeder en ik gaan opzij. 1671 01:16:09,731 --> 01:16:12,859 En u geeft de openingswoorden opmerkingen maken en de kaars aansteken. 1672 01:16:12,859 --> 01:16:14,611 Ik heb mijn eigen mijn eigen toespraak. 1673 01:16:14,611 --> 01:16:15,779 Huh? 1674 01:16:16,405 --> 01:16:18,949 Weg zijn heeft je een nieuw zelfvertrouwen gegeven. 1675 01:16:20,242 --> 01:16:22,786 Bedankt dat ik om de ranch bij te wonen. 1676 01:16:23,203 --> 01:16:24,830 Jij zou hetzelfde voor mij doen. 1677 01:16:27,291 --> 01:16:28,125 Oh. 1678 01:16:30,002 --> 01:16:32,462 Laten we dit naar de andere kant. 1679 01:16:44,182 --> 01:16:45,809 Is alles in orde? 1680 01:16:47,769 --> 01:16:49,688 Oh, ja, ik... 1681 01:16:50,897 --> 01:16:52,816 Ik herinnerde me net iets dat ik achterliet. 1682 01:16:55,319 --> 01:16:56,194 Moeder. 1683 01:16:56,194 --> 01:16:57,195 Lieveling. 1684 01:16:57,195 --> 01:16:58,488 Moeder. 1685 01:16:58,488 --> 01:16:59,865 Welkom thuis. 1686 01:17:00,907 --> 01:17:02,826 En, uh, was de dans 1687 01:17:02,826 --> 01:17:04,536 alles wat je wilde dat het zou zijn? 1688 01:17:04,536 --> 01:17:07,331 Oh, het was alles en meer. 1689 01:17:07,331 --> 01:17:10,208 Veel, veel meer, als je de cowboy meetelt. 1690 01:17:10,208 --> 01:17:11,668 Moeder! 1691 01:17:12,127 --> 01:17:13,795 Ik heb je dat in vertrouwen. 1692 01:17:13,795 --> 01:17:16,048 En ik vertelde je dat in vertrouwen. 1693 01:17:16,048 --> 01:17:17,174 Ah, ah, ah. 1694 01:17:20,302 --> 01:17:24,389 De cowboy heet Huntley. Hij is de zoon van de eigenaar. 1695 01:17:24,681 --> 01:17:26,266 Oh, ik begrijp het. 1696 01:17:26,683 --> 01:17:30,645 En, uh, komt hij binnenkort binnenkort? 1697 01:17:30,645 --> 01:17:32,356 Oh, nee, nee. 1698 01:17:32,356 --> 01:17:35,108 Uh, ik heb het zo druk hier met mijn taken, 1699 01:17:35,108 --> 01:17:38,028 en hij neemt nu de ranch over, dus. 1700 01:17:39,946 --> 01:17:41,615 Ik heb jullie allebei heel erg gemist. 1701 01:17:42,115 --> 01:17:45,410 Victoria, ik kan zien dat weg zijn 1702 01:17:45,410 --> 01:17:46,787 goed voor je is geweest. 1703 01:17:46,787 --> 01:17:49,748 Vergeef me de onderbreking, de gasten zijn gearriveerd. 1704 01:17:58,382 --> 01:18:00,717 Vrolijk kerstfeest, iedereen. 1705 01:18:01,843 --> 01:18:04,721 Het is een eer om terug te zijn voor de laatste verlichting, 1706 01:18:05,138 --> 01:18:07,307 en voor wat ik beschouw als 1707 01:18:07,307 --> 01:18:09,851 de belangrijkste belangrijkste adventskaars. 1708 01:18:09,851 --> 01:18:12,062 Degene die liefde vertegenwoordigt. 1709 01:18:21,405 --> 01:18:23,365 Als je me wilt excuseren, ik... 1710 01:18:25,200 --> 01:18:27,452 Ik had een toespraak voorbereid, maar... 1711 01:18:27,994 --> 01:18:30,038 Ik wil graag spreken vanuit mijn hart. 1712 01:18:33,166 --> 01:18:34,876 Voor deze tijd van het jaar, 1713 01:18:34,876 --> 01:18:37,754 zijn we omringd door kerstsfeer en liefde. 1714 01:18:38,422 --> 01:18:42,259 Liefde die vele vormen aanneemt, oud en nieuw. 1715 01:18:44,344 --> 01:18:45,971 Liefde voor de familie. 1716 01:18:46,847 --> 01:18:48,473 Liefde voor de gemeenschap. 1717 01:18:50,183 --> 01:18:51,810 En daar hou ik zelfs van... 1718 01:18:53,562 --> 01:18:55,480 doorstaat de tand des tijds. Het heeft... 1719 01:18:57,065 --> 01:18:58,483 veerkracht. 1720 01:18:59,234 --> 01:19:00,485 Maar ik denk... 1721 01:19:01,027 --> 01:19:03,196 de liefde die ons het meest vervult. 1722 01:19:05,157 --> 01:19:08,952 Is de liefde... die je nooit verwacht. 1723 01:19:10,078 --> 01:19:11,913 Een liefde die ons verrast. 1724 01:19:15,333 --> 01:19:16,793 Mijn wens, 1725 01:19:16,793 --> 01:19:18,795 mijn enige kerstwens, 1726 01:19:19,963 --> 01:19:24,092 is dat iedereen dat soort liefde zou kunnen ervaren. 1727 01:19:42,903 --> 01:19:45,405 Oké, Kerstmis. Ik weet dat je honger hebt. 1728 01:19:45,405 --> 01:19:47,240 Maak je nog steeds dezelfde fout? 1729 01:19:48,116 --> 01:19:49,993 Mijn naam is Charley. 1730 01:19:52,287 --> 01:19:53,455 Hoi. 1731 01:19:54,331 --> 01:19:55,165 Hoi. 1732 01:19:58,210 --> 01:19:59,628 Je bent terug. 1733 01:19:59,628 --> 01:20:03,006 Nou, ik hoorde dat je een populaire kerstbestemming bent. 1734 01:20:05,801 --> 01:20:07,010 Dat is waar. 1735 01:20:07,677 --> 01:20:10,430 Weet je, een keer hadden we een echte prinses hier verbleven. 1736 01:20:10,680 --> 01:20:11,890 Echt waar? 1737 01:20:12,390 --> 01:20:14,434 Bracht ook de vakantie dans ook. 1738 01:20:15,143 --> 01:20:16,603 Het buitenbeentje. 1739 01:20:16,603 --> 01:20:20,440 Ja, ze stond er zelfs op om het kappen van een balsemspar. 1740 01:20:20,941 --> 01:20:22,442 Klinkt een beetje aanmatigend. 1741 01:20:22,442 --> 01:20:24,236 Ze was een beetje, ja. 1742 01:20:24,236 --> 01:20:28,698 Maar, ter verdediging, het was de perfecte boom. 1743 01:20:28,698 --> 01:20:32,828 Nou, ze klinkt als de meest geweldige persoon ooit. 1744 01:20:33,745 --> 01:20:34,621 Dat was ze. 1745 01:20:35,664 --> 01:20:37,624 Ik was er kapot van toen ze wegging. 1746 01:20:38,291 --> 01:20:40,377 Ik weet zeker dat ze hetzelfde voelde. 1747 01:20:41,419 --> 01:20:42,504 Wat doe je hier? 1748 01:20:43,421 --> 01:20:45,757 Nou, ik realiseer me dat ik mijn houten boomtopper ben vergeten. 1749 01:20:49,261 --> 01:20:50,929 Maar nog belangrijker, 1750 01:20:52,764 --> 01:20:53,890 Ik realiseerde me dat ik 1751 01:20:53,890 --> 01:20:55,725 van wat ik het liefste wil. 1752 01:21:00,021 --> 01:21:02,190 Wat? Geef je je je titel op of? 1753 01:21:02,190 --> 01:21:03,692 Niet precies. 1754 01:21:03,692 --> 01:21:05,527 Toevallig is er iemand 1755 01:21:05,527 --> 01:21:07,237 beter geschikt voor de rol... 1756 01:21:07,696 --> 01:21:09,030 mijn zus. 1757 01:21:13,076 --> 01:21:14,369 Dus je blijft? 1758 01:21:14,703 --> 01:21:16,121 Nou, dat zou ik wel willen. 1759 01:21:18,039 --> 01:21:21,376 Voor het eerst, in zo zolang ik me kan herinneren, 1760 01:21:21,376 --> 01:21:23,253 Ik weet wie ik ben en wat ik wil, 1761 01:21:23,753 --> 01:21:26,631 en wat ik wil is hier bij jou zijn... 1762 01:21:27,716 --> 01:21:29,050 als een team. 1763 01:22:05,629 --> 01:22:07,297 Vrolijk kerstfeest, iedereen! 1764 01:22:07,297 --> 01:22:08,423 Daar zijn ze! 1765 01:22:08,423 --> 01:22:10,425 Vrolijk kerstfeest voor het gelukkige paar. 1766 01:22:11,468 --> 01:22:12,802 Dat werd tijd. 1767 01:22:12,802 --> 01:22:14,346 Huntley, dit is mijn familie. 1768 01:22:14,346 --> 01:22:15,805 Uh, hallo, Uw Koninklijke Hoogheden. 1769 01:22:16,640 --> 01:22:18,099 Vrolijk kerstfeest. 1770 01:22:18,099 --> 01:22:19,517 Leuk je te ontmoeten, Huntley. 1771 01:22:19,517 --> 01:22:20,935 Nou, het is geweldig om jullie beiden te ontmoeten. 1772 01:22:20,935 --> 01:22:22,687 En Emma, gefeliciteerd met het overnemen van de teugels. 1773 01:22:22,687 --> 01:22:24,689 Dank je wel. Ik ben extatisch. 1774 01:22:24,689 --> 01:22:25,857 Lieveling. 1775 01:22:25,857 --> 01:22:28,151 En ik denk dat jullie hier van wisten, hm? 1776 01:22:28,151 --> 01:22:30,153 Misschien. 1777 01:22:30,153 --> 01:22:31,947 Als het hoefijzer past. 1778 01:22:31,947 --> 01:22:33,406 Dat is wat ik dacht. 1779 01:22:33,406 --> 01:22:34,824 Je zult wel honger hebben. 1780 01:22:34,824 --> 01:22:36,660 Oh. Ik ben uitgehongerd. 1781 01:22:36,660 --> 01:22:37,661 Nou, laten we eten! 1782 01:22:37,661 --> 01:22:39,037 Deze kant op! 1783 01:22:40,413 --> 01:22:42,123 Nu hoop ik dat jullie klaar zijn voor wat kakelbessen, 1784 01:22:42,123 --> 01:22:44,167 overlandforel en hete rotsen. 1785 01:22:44,167 --> 01:22:46,044 Wat is dat in vredesnaam? 1786 01:22:46,044 --> 01:22:47,587 Eieren, spek en koekjes. 1787 01:22:47,587 --> 01:22:48,838 Dat klinkt heerlijk. 1788 01:22:48,838 --> 01:22:50,090 Is er ook room voor de koffie? 1789 01:22:50,090 --> 01:22:52,092 Oh, ja. De koeien buiten. 1790 01:22:52,092 --> 01:22:53,593 Oh nee, ik ben een van hen. 1791 01:22:53,593 --> 01:22:54,803 Hij maakt een grapje. 1792 01:22:58,598 --> 01:23:00,809 Wie had gedacht dat de kerstvergruizer 1793 01:23:00,809 --> 01:23:02,435 mijn kerstliefde zou worden? 1794 01:23:02,435 --> 01:23:04,020 Zeg je nu dat dat je verliefd op me bent? 1795 01:23:04,020 --> 01:23:05,772 Oh, ik weet het niet, misschien een klein beetje. 1796 01:23:08,817 --> 01:23:10,443 Vrolijk kerstfeest, prinses. 1797 01:23:10,443 --> 01:23:12,862 Vrolijk kerstfeest, Cowboy. 118021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.