All language subtitles for x-men_-_1x13_-_the_final_decision_[vpc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
Previously, on X -Men.
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,360
He's the assassin!
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,280
He has to be terminated!
4
00:00:05,720 --> 00:00:07,760
Somebody say, assassin?
5
00:00:08,140 --> 00:00:10,780
Because of him, the whole world is going
to be enslaved.
6
00:00:11,620 --> 00:00:14,540
Everything you believe in will lie in
ashes.
7
00:00:14,860 --> 00:00:17,820
And the X -Men are going to die.
8
00:00:18,260 --> 00:00:24,380
It starts with a single death in
Washington, D .C. I intend, this very
9
00:00:24,440 --> 00:00:28,500
to declare my candidacy for President of
the United States.
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,420
What's going on? You're about to make
history, mon ami.
11
00:00:35,180 --> 00:00:38,440
Surprise to see me?
12
00:00:38,780 --> 00:00:40,520
I know I am.
13
00:00:48,220 --> 00:00:49,540
Kelly's gone, Professor.
14
00:00:49,740 --> 00:00:53,360
My watch has stopped. I don't
understand.
15
00:00:53,700 --> 00:00:55,300
Why is that important?
16
00:00:55,940 --> 00:00:58,880
Because it's been magnetized.
17
00:02:01,200 --> 00:02:06,700
Anti -mutant riots erupted today in
dozens of cities across America as
18
00:02:06,700 --> 00:02:11,860
expressed their outrage over the
kidnapping of Senator Robert Kelly by
19
00:02:11,860 --> 00:02:17,340
mutants. We saved the jerk's butt, and
look at the thanks we get. And he has
20
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
been kidnapped.
21
00:02:18,420 --> 00:02:20,260
We must find him quickly.
22
00:02:20,520 --> 00:02:25,020
If Kelly isn't found, an anti -mutant
fever could sweep the nation, destroying
23
00:02:25,020 --> 00:02:25,939
us all.
24
00:02:25,940 --> 00:02:27,360
But he could be anywhere, Professor.
25
00:02:27,660 --> 00:02:30,020
True, but we know Magneto's his
kidnapper.
26
00:02:30,490 --> 00:02:33,010
With Cerebro's help, we'll find him.
27
00:02:35,570 --> 00:02:37,330
Why did you bring me here?
28
00:02:37,550 --> 00:02:39,770
What do you want? Your life.
29
00:02:40,490 --> 00:02:46,150
You see, Senator Kelly, like you, I
believe that mutants and normal humans
30
00:02:46,150 --> 00:02:48,050
cannot live together in peace.
31
00:02:48,350 --> 00:02:54,450
The war for survival must begin now,
while we mutants are strong and you are
32
00:02:54,450 --> 00:02:55,450
still divided.
33
00:02:56,010 --> 00:02:59,410
Your assassination would have ignited
that war.
34
00:03:00,490 --> 00:03:04,110
I flew to Washington to witness the
beginning of a new age.
35
00:03:05,510 --> 00:03:12,330
You're about to make it. Yes, but the X
-Men saved you. It is up to me to finish
36
00:03:12,330 --> 00:03:14,110
what others have started.
37
00:03:16,130 --> 00:03:17,290
No, please!
38
00:03:17,850 --> 00:03:19,490
I've got a family, children!
39
00:03:19,790 --> 00:03:20,749
Be quiet!
40
00:03:20,750 --> 00:03:25,950
When I was a boy, I saw men executed,
women and children.
41
00:03:26,150 --> 00:03:28,510
Each night, I swore to myself.
42
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
Never again.
43
00:03:30,980 --> 00:03:33,880
But we must prevail.
44
00:03:34,920 --> 00:03:37,820
Goodbye, Senator.
45
00:03:38,280 --> 00:03:41,080
Mutant liberation begins.
46
00:03:48,600 --> 00:03:50,560
Sentinels! Fools!
47
00:03:51,100 --> 00:03:56,280
Do you think robots can resist the
master of magnetism?
48
00:03:58,120 --> 00:04:03,400
This series of signals is made of
plastics, not metals. Your magnetic
49
00:04:03,400 --> 00:04:04,740
useless against us.
50
00:04:07,260 --> 00:04:13,900
I don't know how you knew I was here,
but... This entire ship is my
51
00:04:13,900 --> 00:04:14,900
weapon.
52
00:04:36,590 --> 00:04:40,370
Our mission is to get Senator Kelly to
safety. We can deal with Magneto later.
53
00:04:41,210 --> 00:04:42,210
Cyclops, look!
54
00:05:09,610 --> 00:05:12,030
a whole sentinel to scare most people.
55
00:05:16,430 --> 00:05:19,050
The sentinels must have rescued Senator
Kelly.
56
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
But who sent them?
57
00:05:21,130 --> 00:05:24,370
That don't sound like any old robot.
58
00:05:36,810 --> 00:05:37,930
It's Magneto.
59
00:05:44,840 --> 00:05:48,080
We have an answer for rebellious mutants
like Magneto.
60
00:05:49,560 --> 00:05:52,300
You saved my life, Dr. Trask.
61
00:05:52,560 --> 00:05:54,240
How can I help you?
62
00:05:55,220 --> 00:06:00,260
I want a presidential order putting
Sentinels in charge of controlling
63
00:06:03,440 --> 00:06:09,000
You'll have that order as soon as I'm
elected president.
64
00:06:09,540 --> 00:06:12,960
Sentinel, return Senator Kelly to his
campaign headquarters.
65
00:06:13,580 --> 00:06:15,080
No. What?
66
00:06:15,980 --> 00:06:22,120
Master Mold, this new Sentinel won't
obey my orders. It's defective. It is
67
00:06:22,120 --> 00:06:26,140
defective. I am giving the orders now.
68
00:06:26,460 --> 00:06:31,840
You will remove Senator Kelly's brain
and replace it with a computer.
69
00:06:32,320 --> 00:06:37,120
What? You can't do that. I'm a United
States Senator.
70
00:06:37,480 --> 00:06:42,020
Stop! You are only the first, Senator
Kelly.
71
00:06:45,260 --> 00:06:48,860
My sentinels are bringing me leaders
from all over the world.
72
00:06:51,080 --> 00:06:54,220
In time, all of their brains will be
replaced.
73
00:06:56,400 --> 00:06:59,400
It will be the best improvement.
74
00:07:00,220 --> 00:07:05,380
Soon as Magneto regains his strength,
we'll question him about Kelly. If
75
00:07:05,380 --> 00:07:07,020
alive, he's probably safe.
76
00:07:07,320 --> 00:07:08,580
Yeah, but we're not.
77
00:07:08,820 --> 00:07:12,480
We gotta find those that nothing hit
them before they hit us.
78
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
Where are we supposed to start looking,
Suga?
79
00:07:14,880 --> 00:07:18,260
Sentinels are us? There is a way. On
Genosha.
80
00:07:18,680 --> 00:07:21,200
Gambit saw the man in charge of the
Sentinels.
81
00:07:21,500 --> 00:07:25,680
If we look inside his mind, perhaps we
can find that man.
82
00:07:26,060 --> 00:07:27,300
It's up to you, Gambit.
83
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
Will you let me scan your memories?
84
00:07:29,980 --> 00:07:32,100
You don't go too far back, no?
85
00:07:33,300 --> 00:07:37,420
Concentrate on Genosha and the man you
saw, the one we thought had perished.
86
00:07:38,520 --> 00:07:41,460
I'm looking through your mind's eye.
87
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Hold that image.
88
00:07:51,260 --> 00:07:53,780
Cerebro can access millions of
identification files.
89
00:07:54,760 --> 00:07:57,760
Henry Peter Gyrick, Federal Security
Agency.
90
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Trask.
91
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
Trask!
92
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
Something's wrong.
93
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
I can feel it.
94
00:08:07,800 --> 00:08:09,260
Cyclops, y 'all better get ready.
95
00:08:09,560 --> 00:08:10,660
He's heading your way.
96
00:08:11,020 --> 00:08:12,600
Stop him gently, Storm.
97
00:08:13,000 --> 00:08:15,380
As gently as the falling snow.
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,450
What do you mean, no?
99
00:08:32,270 --> 00:08:33,669
Henry Gyrick. Huh?
100
00:08:42,950 --> 00:08:49,810
This is Henry Gyrick, Federal
101
00:08:49,810 --> 00:08:52,850
Security Agency. I'm being attacked by
mutants!
102
00:09:08,750 --> 00:09:10,990
All we want is the location of the
Sentinel's base.
103
00:09:11,530 --> 00:09:13,250
Gyrick, it's me, Trask.
104
00:09:13,950 --> 00:09:16,550
Master Mold is holding me prisoner. He's
taken over.
105
00:09:17,050 --> 00:09:20,550
He's going to replace Kelly's brain,
turn him into a robot.
106
00:09:20,750 --> 00:09:23,630
He's going to do the same thing to every
leader in the world.
107
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Gyrick!
108
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
Gyrick!
109
00:09:29,330 --> 00:09:30,930
Where's the Sentinel's base?
110
00:09:31,350 --> 00:09:35,290
You have to help us stop them. The
Sentinels are a threat to everybody now,
111
00:09:35,350 --> 00:09:36,470
Gyrick, not just mutants.
112
00:09:36,920 --> 00:09:40,600
It's too late to stop them. He's made
thousands of sentinels.
113
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
Thousands!
114
00:09:44,160 --> 00:09:46,180
But, Professor, this is suicide!
115
00:09:47,880 --> 00:09:53,440
We almost died to help the mutants'
worst enemy? Senator Kelly must be
116
00:09:53,540 --> 00:09:56,480
If we fail, there will be a civil war.
117
00:09:56,860 --> 00:09:58,160
You've lost, Xavier.
118
00:09:58,980 --> 00:10:04,400
Admit it. Peace between mutants and
normal humans is only a dream.
119
00:10:05,140 --> 00:10:07,000
You're... Foolish dream.
120
00:10:07,560 --> 00:10:13,820
If you try to rescue Kelly, you'll be
throwing your lives away for nothing.
121
00:10:14,660 --> 00:10:17,540
Well, is he right?
122
00:10:17,740 --> 00:10:20,100
The odds look impossible, Professor.
123
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Cyclops?
124
00:10:23,040 --> 00:10:27,780
If somebody doesn't stop him, there'll
be no future worth living in.
125
00:10:28,380 --> 00:10:29,560
We're with you, Psych.
126
00:10:29,860 --> 00:10:31,180
I'll be in the Blackbird.
127
00:10:31,860 --> 00:10:33,700
I'm going after Senator Kelly.
128
00:10:39,939 --> 00:10:43,480
Gambit? What's anybody waiting for? He
needs us.
129
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
Sit down, kid.
130
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
You're not going.
131
00:10:46,460 --> 00:10:48,040
I'm not a kid anymore.
132
00:10:48,620 --> 00:10:53,260
I'm one of you. One of the X -Men. And
it means more to me than anything in the
133
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
world.
134
00:10:54,960 --> 00:10:57,740
Yeah. That's what it means to me, too.
135
00:11:18,030 --> 00:11:19,230
You're all fools.
136
00:11:19,990 --> 00:11:21,410
They're rowing.
137
00:11:22,510 --> 00:11:28,430
The brave are always the first to die.
138
00:11:30,290 --> 00:11:33,670
It's time for Part B of X -Men, next.
139
00:11:37,970 --> 00:11:44,750
An aircraft
140
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
is approaching.
141
00:12:05,640 --> 00:12:06,640
Good luck, y 'all.
142
00:12:10,440 --> 00:12:12,760
Yeah. Good luck.
143
00:12:13,040 --> 00:12:14,120
Get ready.
144
00:12:16,400 --> 00:12:18,560
Prepare to destroy them.
145
00:12:20,500 --> 00:12:22,480
What is that object?
146
00:12:23,320 --> 00:12:27,260
It appears to be the Ace of Spades.
147
00:13:09,770 --> 00:13:13,170
We'd better split up. I don't know how
long Rogan Storm can keep the Sentinels
148
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
busy.
149
00:13:38,320 --> 00:13:39,580
You better be more careful, gal.
150
00:14:06,730 --> 00:14:10,150
You think I would let you die alone,
Xavier?
151
00:14:17,830 --> 00:14:19,750
You afraid of the dark?
152
00:14:20,030 --> 00:14:22,310
I smell sentinels.
153
00:14:24,050 --> 00:14:25,670
Get out of here, Cajun!
154
00:14:38,060 --> 00:14:39,060
Thank you.
155
00:15:07,600 --> 00:15:09,960
You were designed to protect humans from
mutants.
156
00:15:10,280 --> 00:15:12,140
That is not logical.
157
00:15:12,880 --> 00:15:14,660
Mutants are human.
158
00:15:16,100 --> 00:15:20,640
Therefore, humans must be protected from
themselves.
159
00:15:22,160 --> 00:15:24,060
No, you misunderstood.
160
00:15:24,660 --> 00:15:30,280
Use your psychokinetic powers to get
Kelly. It's all my fault. I thought I
161
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
saving the world from mutants.
162
00:15:32,780 --> 00:15:37,160
Now I've created something much worse.
Something truly inhuman.
163
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
Silence!
164
00:15:39,320 --> 00:15:40,980
Mutants. What?
165
00:15:41,700 --> 00:15:43,000
What's happening?
166
00:15:47,060 --> 00:15:48,060
Fools.
167
00:15:50,880 --> 00:15:57,580
Cyclops! I have not destroyed him. I do
not have to destroy because
168
00:15:57,580 --> 00:15:59,200
I do not fear.
169
00:16:00,140 --> 00:16:05,480
I will bring order and peace to the
world this is all my fault
170
00:16:35,630 --> 00:16:38,530
This whole mine's going to go up. Get
Kelly above ground.
171
00:16:38,770 --> 00:16:40,650
I'm going after Wolverine and Gambit.
172
00:16:41,270 --> 00:16:43,050
I'm not leaving anyone behind.
173
00:16:43,530 --> 00:16:45,590
Not this time. Be careful.
174
00:17:08,079 --> 00:17:10,180
Master Mold is in danger.
175
00:17:43,020 --> 00:17:47,120
This time I try to save your life. Have
sense enough to let me do it.
176
00:17:47,380 --> 00:17:49,820
What makes you think there's gonna be
another time?
177
00:17:50,480 --> 00:17:53,780
Wolverine, you coming? Or is this your
day off?
178
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Gambit!
179
00:18:08,160 --> 00:18:09,540
Cyclops went after them.
180
00:18:09,920 --> 00:18:11,240
I'm going down there.
181
00:18:16,620 --> 00:18:18,680
I think maybe you miss me, eh?
182
00:18:20,640 --> 00:18:22,200
I hate you.
183
00:18:23,260 --> 00:18:26,260
I don't understand this woman.
184
00:18:32,460 --> 00:18:34,480
It's Master Moon!
185
00:18:34,780 --> 00:18:37,700
I cannot be destroyed!
186
00:18:38,980 --> 00:18:44,860
You are the living embodiment of all
this evil and unjust in humankind.
187
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
You must be destroyed.
188
00:19:06,380 --> 00:19:10,220
Magneto saved me. Where is he? Good luck
to you, Xavier.
189
00:19:10,600 --> 00:19:12,260
Now we're even.
190
00:19:12,680 --> 00:19:15,230
But... We shall meet again.
191
00:19:15,970 --> 00:19:22,090
Ladies and gentlemen, I know from my own
experience that mutant powers can be
192
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
dangerous.
193
00:19:23,550 --> 00:19:28,110
But we must not forget that mutants are
human beings.
194
00:19:28,330 --> 00:19:34,790
We must be careful that in controlling
mutants who abuse their powers, we do
195
00:19:34,790 --> 00:19:38,750
oppress those who would use their powers
for the good of all humanity.
196
00:19:39,190 --> 00:19:41,850
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
197
00:19:42,760 --> 00:19:45,900
creeps in this petty pace from day to
day.
198
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
Ah, the immortal bard.
199
00:19:49,540 --> 00:19:52,740
So wise about the struggle of the
oppressed.
200
00:19:53,500 --> 00:19:59,600
Yet today, by the good graces of a
prominent senator, I find myself no
201
00:19:59,600 --> 00:20:00,640
numbered among them.
202
00:20:00,980 --> 00:20:02,780
Gene, you're free!
203
00:20:07,820 --> 00:20:10,020
Gene, I've been wondering.
204
00:20:10,220 --> 00:20:12,140
Yes? I've been wondering...
205
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Will you marry me?
206
00:20:13,920 --> 00:20:15,160
Cyclops. Well?
207
00:20:15,640 --> 00:20:18,600
If we have children, they'll be mutants.
208
00:20:19,200 --> 00:20:22,580
They'll face the same problems we have
all their lives.
209
00:20:24,540 --> 00:20:26,660
I wouldn't have it any other way.
210
00:20:29,460 --> 00:20:33,120
There's nothing more beautiful than the
beginning of a new day.
211
00:20:33,500 --> 00:20:35,560
You never know how it's going to turn
out.
212
00:20:36,200 --> 00:20:38,020
That's what gives hope to the future.
213
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Not knowing.
214
00:20:39,740 --> 00:20:41,160
Hope for the future.
215
00:20:45,570 --> 00:20:47,610
Sylvester knows what your future holds.
15324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.