All language subtitles for x-men_-_1x12_-_days_of_future_past_-_part_2_[vpc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Hey, 2 00:01:08,620 --> 00:01:09,780 watch the road, Cher. 3 00:01:10,180 --> 00:01:11,540 Where you learn to drive? 4 00:01:11,960 --> 00:01:16,360 With good old boys on country back roads. Best teachers in the world. 5 00:01:16,700 --> 00:01:18,720 Maybe time you had another lesson, eh? 6 00:01:21,100 --> 00:01:22,960 Who's going to teach me? You? 7 00:01:23,380 --> 00:01:25,420 Sure, I'll teach you plenty of things. 8 00:01:25,720 --> 00:01:27,400 If you ask me nice. 9 00:01:30,200 --> 00:01:32,680 Don't you ever get tired of listening to yourself? 10 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 Not when I'm talking about you, Cher. 11 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 Ow! 12 00:01:37,880 --> 00:01:39,040 Don't worry, Rogue. 13 00:01:39,600 --> 00:01:40,920 I parked the car. 14 00:01:42,800 --> 00:01:44,760 It could be any one of us. 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,720 We all have dark sides to our souls. 16 00:01:48,440 --> 00:01:49,980 Speak for yourself, lady. 17 00:01:50,590 --> 00:01:52,810 I know an X -Man is the assassin. 18 00:01:53,050 --> 00:01:55,750 One day, I'll remember who. 19 00:01:56,050 --> 00:01:57,050 My, my. 20 00:01:57,210 --> 00:01:58,730 Don't y 'all look serious. 21 00:01:59,050 --> 00:02:00,530 And we've got company, too. 22 00:02:00,930 --> 00:02:01,930 What's up? 23 00:02:02,350 --> 00:02:05,650 Rogue, this is Bishop. Everyone can relax. 24 00:02:07,290 --> 00:02:08,789 Gambit has returned. 25 00:02:09,250 --> 00:02:12,070 You! You're the reason I've come back. 26 00:02:13,430 --> 00:02:16,550 Raider, your future ends now. 27 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 Stop this. 28 00:02:25,700 --> 00:02:27,900 Gambit's one of us, you tattooed freak. 29 00:02:29,360 --> 00:02:31,220 This fighting ends now. 30 00:02:31,540 --> 00:02:32,780 He's the assassin. 31 00:02:33,200 --> 00:02:35,080 He has to be terminated. 32 00:02:35,500 --> 00:02:37,520 Did nobody say assassin? 33 00:02:37,960 --> 00:02:42,080 I hate to be demanding, but would one of you all mind telling me what's going 34 00:02:42,080 --> 00:02:48,380 on? His name is Bishop Gambit. He claims to be a time traveler from the future. 35 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Yes. 36 00:02:49,930 --> 00:02:51,490 And I'm the queen of France. 37 00:02:52,110 --> 00:02:53,850 That's the best kind of lie. 38 00:02:54,310 --> 00:02:56,310 One can't nobody prove. 39 00:02:56,670 --> 00:02:58,850 You're the liar, traitor. 40 00:02:59,210 --> 00:03:03,330 Your stupid friends have saved your life so you can betray them. 41 00:03:03,590 --> 00:03:09,690 Time out, rookie. You mean time's up for all of you. Because of him, the whole 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,030 world is going to be enslaved. 43 00:03:11,930 --> 00:03:14,810 Everything you believe in will lie in ashes. 44 00:03:15,190 --> 00:03:18,150 And the X -Men are going to die. 45 00:03:18,910 --> 00:03:22,230 It starts with a single death in Washington, D .C. 46 00:03:23,810 --> 00:03:25,970 The assassin is Gambit. 47 00:03:30,050 --> 00:03:31,390 People are afraid. 48 00:03:31,650 --> 00:03:33,870 They want action. They want protection. 49 00:03:34,110 --> 00:03:35,430 They want revenge. 50 00:03:36,530 --> 00:03:41,230 The mutant control law is passed, calling for an army of sentinels. 51 00:03:42,810 --> 00:03:47,990 They march over the nation, seeking out mutants, hunting them down like animals. 52 00:03:49,640 --> 00:03:51,000 Surrender, mutant. 53 00:03:51,260 --> 00:03:52,340 Some fight back. 54 00:03:55,380 --> 00:03:59,460 But not for long. 55 00:03:59,700 --> 00:04:03,840 The sentinels herd the surviving mutants into detention camps. 56 00:04:04,220 --> 00:04:07,240 The camps are your final stop. 57 00:04:07,520 --> 00:04:09,200 You never leave. 58 00:04:10,840 --> 00:04:16,000 Never. But those who control the Sentinels don't stop with mutants. 59 00:04:16,700 --> 00:04:20,579 Eventually, they bring their new world order to all humans. 60 00:04:50,120 --> 00:04:53,020 I've hated you all my life. 61 00:04:53,420 --> 00:04:54,740 Easy, rookie. 62 00:04:55,600 --> 00:05:01,760 If you prevent this assassination, will the future you describe be averted? 63 00:05:02,060 --> 00:05:06,280 That was the theory that led a mutant inventor named Forge to create this 64 00:05:06,280 --> 00:05:10,560 armband. It puts out a temporal displacement field that allows me to 65 00:05:10,560 --> 00:05:11,940 here, in the past. 66 00:05:12,340 --> 00:05:15,160 Who is Gambit supposed to assassinate? 67 00:05:15,520 --> 00:05:18,540 I don't know. I only know what happens soon. 68 00:05:19,210 --> 00:05:21,810 In Washington. It could be the president. 69 00:05:22,210 --> 00:05:23,430 It could be anyone. 70 00:05:24,170 --> 00:05:27,390 I'm going to Washington for the Senate hearings on mutant affairs. 71 00:05:28,350 --> 00:05:30,910 Perhaps he kills me. 72 00:05:31,450 --> 00:05:35,570 Hey, that's not funny. It wasn't intended as a joke. 73 00:05:35,810 --> 00:05:40,390 I've devoted my life to helping mutants and non -mutants live together in peace. 74 00:05:40,770 --> 00:05:42,990 You don't take this pose air serious. 75 00:05:43,490 --> 00:05:47,870 What do we know about him? Only a little more than we know about you. 76 00:05:48,460 --> 00:05:50,020 You've never been straight with us. 77 00:05:50,400 --> 00:05:51,460 Not completely. 78 00:05:51,820 --> 00:05:55,580 I say we blow this liar right back where he come from. 79 00:05:55,860 --> 00:05:58,920 You do, and we'll know he's telling the truth. 80 00:05:59,300 --> 00:06:00,480 Wolverine! Gambit! 81 00:06:01,400 --> 00:06:03,220 Gambit, I know you better than anyone. 82 00:06:04,160 --> 00:06:07,980 But even if Bishop had accused me, I would not know that he was lying. 83 00:06:08,460 --> 00:06:10,420 We are all capable of evil. 84 00:06:10,660 --> 00:06:13,280 Don't nobody trust Gambit? Eh? 85 00:06:15,210 --> 00:06:17,930 Then Gambit don't need nobody. 86 00:06:27,410 --> 00:06:28,570 Going somewhere? 87 00:06:30,410 --> 00:06:31,410 Traitor? 88 00:06:32,390 --> 00:06:35,070 Just out of curiosity, Gumbo. 89 00:06:35,570 --> 00:06:37,270 Where are you going? 90 00:06:37,790 --> 00:06:42,210 Washington. He even admits it. I'm going to stop this assassination. 91 00:06:43,500 --> 00:06:49,300 If there really is one. We can't let you go, Gambit. It is the only way to be 92 00:06:49,300 --> 00:06:52,280 certain. Bishop stays behind also. 93 00:06:52,580 --> 00:06:54,380 We'll be here when you get back. 94 00:06:54,760 --> 00:06:57,460 Only one of us may not be breathing. 95 00:06:58,020 --> 00:06:59,520 But which one? 96 00:06:59,740 --> 00:07:02,160 You kids better behave yourselves. 97 00:07:02,920 --> 00:07:05,740 I'm staying behind to babysit. 98 00:07:17,390 --> 00:07:20,330 I should have known better than to play poker with an assassin. 99 00:07:20,850 --> 00:07:22,110 Shut up, fool! 100 00:07:24,030 --> 00:07:28,590 I can absorb your bioenergy and channel it right back. 101 00:07:28,950 --> 00:07:31,070 I think he's getting ready to rage. 102 00:07:32,750 --> 00:07:34,730 That's my mutant power. 103 00:07:34,970 --> 00:07:37,490 How would you like to try absorbing these? 104 00:07:38,090 --> 00:07:43,230 Now sit down, both of you, or cards won't be the only thing that gets cut 105 00:07:43,230 --> 00:07:44,230 here. 106 00:07:48,810 --> 00:07:49,810 I am in position. 107 00:07:49,850 --> 00:07:51,830 You see anything, just give us a holler. 108 00:07:52,250 --> 00:07:53,990 Gambit, stop. 109 00:07:54,530 --> 00:07:57,310 No, it's not true. 110 00:08:00,390 --> 00:08:01,390 Night sunrise. 111 00:08:04,330 --> 00:08:08,710 Lovely sentiment, old blob. A spiffy day for an assassination. 112 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 And if we fail, you will be eliminated. 113 00:08:13,280 --> 00:08:17,100 The Senate Subcommittee on Mutant Affairs meets again today to consider 114 00:08:17,100 --> 00:08:19,020 proper place of mutants in society. 115 00:08:19,240 --> 00:08:21,040 You gonna play cards or watch TV? 116 00:08:21,480 --> 00:08:25,460 It's your deal, Cajun. And no more wild card games. 117 00:08:25,740 --> 00:08:27,560 I still think he's cheating. 118 00:08:27,900 --> 00:08:30,000 Then you better cut the cards. 119 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Hey! 120 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 Damn it! 121 00:08:39,440 --> 00:08:41,260 Believe me now, smart guy. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,580 Shut up, rookie. 123 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 This way. 124 00:08:53,220 --> 00:08:54,820 You let him get away. 125 00:08:55,040 --> 00:09:00,240 I didn't see you doing much. No wonder you sent me back to change the future. 126 00:09:00,340 --> 00:09:03,120 Because everything that happens is your fault. 127 00:09:04,740 --> 00:09:06,980 I still don't believe it. 128 00:09:11,530 --> 00:09:12,790 Humans, yes. 129 00:09:13,330 --> 00:09:14,330 Mutants, no. 130 00:09:14,590 --> 00:09:15,930 Humans, yes. 131 00:09:16,330 --> 00:09:17,330 Mutants, no. 132 00:09:17,450 --> 00:09:20,990 Shall we begin the diversion, Avalon Cho, darling? 133 00:09:21,310 --> 00:09:25,350 We'll bring the house down and the Senate, too. 134 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 Mutants, no. 135 00:09:26,730 --> 00:09:28,030 Humans, yes. 136 00:09:28,470 --> 00:09:35,030 Professor Xavier, have you associated in the past with renegade mutants? 137 00:09:35,510 --> 00:09:37,370 No, Senator, I have not. 138 00:09:37,720 --> 00:09:43,840 Then it isn't true that your school for the gifted is really a clearinghouse for 139 00:09:43,840 --> 00:09:45,000 pro -mutant propaganda? 140 00:09:46,140 --> 00:09:51,060 My school is dedicated to the idea that mutants can live peacefully alongside... 141 00:09:51,060 --> 00:09:52,960 You're here to answer questions. 142 00:09:55,000 --> 00:09:58,160 Right on time. 143 00:10:01,020 --> 00:10:07,100 I got your answers right here. 144 00:10:13,230 --> 00:10:14,430 they bring the whole building down. 145 00:10:14,930 --> 00:10:17,290 Perhaps we'll burn it down instead. 146 00:10:23,650 --> 00:10:30,430 X -Men, come to the capital at 147 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 once. 148 00:10:33,450 --> 00:10:38,090 X -Men, come to the capital at once. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,340 Sex clowns by Satan on them! 150 00:12:09,900 --> 00:12:11,640 Ugh, that's gross. 151 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Goodness, 152 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 was that me? 153 00:12:22,580 --> 00:12:24,840 Nothing hurts the blob. 154 00:12:25,580 --> 00:12:29,140 Okay, round boy, let's... 155 00:12:55,000 --> 00:12:56,700 Wolverine? What are you doing here? 156 00:12:56,940 --> 00:12:58,180 Where are Gambit and Bishop? 157 00:12:58,540 --> 00:13:00,720 Eat plasma, renegade. 158 00:13:02,740 --> 00:13:07,520 The Cajun assassin got the jump on us. 159 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 Where's Gambit? 160 00:13:09,300 --> 00:13:10,920 He's supposed to be with you. 161 00:14:02,960 --> 00:14:03,960 Are you all right? 162 00:14:04,560 --> 00:14:05,800 This kid's crying. 163 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 Do something. 164 00:14:07,500 --> 00:14:10,680 We must move quickly, Cyclops. Two of the renegades are escaping. 165 00:14:11,100 --> 00:14:12,680 Hurry! Wait, Storm. 166 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Where's Bishop? 167 00:14:15,040 --> 00:14:16,540 Rogue, can you see Bishop? 168 00:14:17,560 --> 00:14:20,120 I could spit on him if I wasn't a lady. 169 00:14:20,440 --> 00:14:22,120 Looks like he's running for... 170 00:14:32,110 --> 00:14:34,350 You should be safe in here, Senator. 171 00:14:36,890 --> 00:14:38,070 What's going on? 172 00:14:42,190 --> 00:14:45,370 You're about to make history, mon ami. 173 00:14:47,350 --> 00:14:49,370 All we need is a witness. 174 00:14:50,570 --> 00:14:51,870 You tell them all. 175 00:14:52,190 --> 00:14:55,570 This is what happens when you go against mutants. 176 00:14:56,210 --> 00:14:58,810 Especially Gambit and the X -Men. 177 00:15:00,800 --> 00:15:01,960 Surprised to see me? 178 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 I know I am. 179 00:15:11,920 --> 00:15:17,280 Are you alright, Peter? 180 00:15:21,740 --> 00:15:25,520 Maybe you're not as tough as I look, no? 181 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 Freedom! 182 00:15:35,210 --> 00:15:36,270 It's all right, Senator. 183 00:15:36,470 --> 00:15:37,470 It's over. 184 00:15:39,230 --> 00:15:40,290 Who of you? 185 00:15:40,590 --> 00:15:42,050 That one's an imposter. 186 00:15:42,470 --> 00:15:43,850 A shapeshifter. 187 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 Maybe. 188 00:15:46,330 --> 00:15:49,290 Better take you both out just to be sure. 189 00:15:49,870 --> 00:15:51,550 At full force. 190 00:15:51,990 --> 00:15:53,250 Don't you hurt him, Bishop. 191 00:15:54,250 --> 00:15:55,390 What are you doing? 192 00:15:55,630 --> 00:15:57,550 I'm sending you back where you belong. 193 00:15:58,730 --> 00:15:59,730 No! 194 00:16:04,430 --> 00:16:07,730 It's all over, Mr. Kelly. Now go on and let us be. 195 00:16:08,490 --> 00:16:10,810 Please, Senator. Just do what she says. 196 00:16:16,930 --> 00:16:20,870 You! This is going to be more satisfying than I thought. 197 00:16:21,290 --> 00:16:22,930 You won't hurt me, Ro. 198 00:16:23,410 --> 00:16:25,070 You're going to help me escape. 199 00:16:25,530 --> 00:16:28,230 Now why would I do a crazy thing like that? 200 00:16:28,570 --> 00:16:31,370 Because once I looked like this. 201 00:16:35,040 --> 00:16:37,880 That's what I told you to call me after I took you in. 202 00:16:38,440 --> 00:16:41,100 What you called me until the day you ran away. 203 00:16:41,360 --> 00:16:45,740 Now, are you going to help me the way I once helped you? 204 00:16:47,780 --> 00:16:48,780 Hold it. 205 00:16:50,080 --> 00:16:51,820 I smell something oily. 206 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 Are you all right, Senator? 207 00:16:56,500 --> 00:16:57,920 What I am is confused. 208 00:16:58,840 --> 00:17:01,200 First, one of you mutants tries to kill me. 209 00:17:01,480 --> 00:17:03,160 Then another one saves me. 210 00:17:03,720 --> 00:17:05,180 Only it's the same one. 211 00:17:05,920 --> 00:17:10,859 There's a woman who looked like me who changed into a man and, well, it's back 212 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 there. 213 00:17:12,319 --> 00:17:13,700 A shapeshifter. 214 00:17:14,380 --> 00:17:17,119 That explains why Bishop thought Gambit was the assassin. 215 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 What's he doing? 216 00:17:24,660 --> 00:17:25,700 Taking a nap? 217 00:17:29,020 --> 00:17:30,060 All right, Mama. 218 00:17:30,680 --> 00:17:31,720 We're safe now. 219 00:17:31,960 --> 00:17:33,040 You may be. 220 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 But I have failed Apocalypse. 221 00:17:35,980 --> 00:17:42,040 He wanted Kelly assassinated to ensure the human race the future it deserves. 222 00:17:42,540 --> 00:17:43,519 Leave him! 223 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 He made me what I am. 224 00:17:45,320 --> 00:17:46,520 Gave me purpose. 225 00:17:47,940 --> 00:17:50,980 Just like Professor Xavier did with you. 226 00:17:51,860 --> 00:17:53,900 It ain't the same, Mama. 227 00:17:54,500 --> 00:17:59,440 Apocalypse wants slaves. Like you tried to turn me into back on your island. 228 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Why? 229 00:18:02,280 --> 00:18:05,480 It seemed like the only way to get you back. 230 00:18:20,420 --> 00:18:22,220 Come back in the future again. 231 00:18:22,980 --> 00:18:26,380 Nothing's changed. It's all just like I left it. 232 00:18:28,200 --> 00:18:31,660 You can try again and again if you have to. 233 00:18:32,220 --> 00:18:37,840 Once the machine is rebuilt, the one thing we have plenty of is time. 234 00:18:39,640 --> 00:18:43,680 But I didn't fail, Forge. I stopped the assassination. 235 00:18:44,380 --> 00:18:46,660 Then something else must have happened afterwards. 236 00:18:47,500 --> 00:18:51,100 Something that has made the future still turn out like this. 237 00:18:51,420 --> 00:18:53,460 Why does Senator Kelly want to see you, Professor? 238 00:18:53,800 --> 00:18:57,060 Perhaps now he is ready to listen to my proposals. 239 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 Wait. 240 00:18:58,660 --> 00:18:59,940 There's something wrong. 241 00:19:07,720 --> 00:19:08,760 Kelly's gone, Professor. 242 00:19:09,160 --> 00:19:11,880 There must have been more mutants in that gang than we knew about. 243 00:19:14,260 --> 00:19:17,140 I don't believe this is the work of the same gang. 244 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 Why not, Professor? 245 00:19:18,960 --> 00:19:23,740 Because my watch has stopped. I don't understand. 246 00:19:24,300 --> 00:19:25,620 Why is that important? 247 00:19:32,020 --> 00:19:35,780 Because it's been magnetized. 16870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.