All language subtitles for x-men_-_1x11_-_days_of_future_past_-_part_1_[vpc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Thank you. 2 00:01:49,900 --> 00:01:51,020 Gotta clear some trash. 3 00:01:54,380 --> 00:01:55,740 Surrender or be. 4 00:02:15,120 --> 00:02:17,840 What a shame. Now we can't surrender. 5 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 No! 6 00:02:24,270 --> 00:02:29,310 That was close. 7 00:02:29,690 --> 00:02:33,430 I used to take those tin cans out in half the time. 8 00:02:34,250 --> 00:02:35,810 Must be getting rusty. 9 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 I'll see. 10 00:02:38,330 --> 00:02:39,330 Tracker! 11 00:02:59,820 --> 00:03:01,060 Scratch three rebels. 12 00:03:08,700 --> 00:03:11,380 Awake already, sleeping beauty? 13 00:03:14,260 --> 00:03:21,260 You heal up pretty 14 00:03:21,260 --> 00:03:23,300 fast, one old guy. 15 00:03:23,520 --> 00:03:24,700 Thanks a lot. 16 00:03:25,480 --> 00:03:28,720 Hey, don't I know you from somewhere? 17 00:03:29,340 --> 00:03:30,900 Good try, rebel. 18 00:03:31,480 --> 00:03:34,700 But you're heading to a mutant termination center. 19 00:03:34,900 --> 00:03:39,160 And the settlers there don't care who you know. Why can't you rebels stop 20 00:03:39,160 --> 00:03:40,600 attacking those bucketheads? 21 00:03:40,820 --> 00:03:43,220 All it gets you is termination. 22 00:03:43,980 --> 00:03:45,360 Wake up, Rutten. 23 00:03:45,960 --> 00:03:51,640 Sentinels want to kill all mutants. Just you rebels, old man. They treat the 24 00:03:51,640 --> 00:03:52,780 rest of us just fine. 25 00:03:58,020 --> 00:03:59,020 I .D. 26 00:03:59,310 --> 00:04:01,810 Tracker, Bishop, three recovery. 27 00:04:05,070 --> 00:04:07,030 So where's my money? 28 00:04:07,290 --> 00:04:09,850 Tracker, Bishop, recovery quota reached. 29 00:04:10,330 --> 00:04:13,030 Tracker, Bishop, no longer needed. 30 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 What do you mean? 31 00:04:14,550 --> 00:04:15,890 Terminate them all. 32 00:04:16,450 --> 00:04:20,410 So, what do you think of their new retirement policy, rookie? 33 00:04:20,750 --> 00:04:22,350 Shut up, old man. 34 00:04:40,020 --> 00:04:41,300 Legendary X -Men. 35 00:04:41,700 --> 00:04:43,820 Do not delay, mutant. 36 00:04:50,500 --> 00:04:53,200 Move, Rocky! This ain't no dress rehearsal. 37 00:05:09,070 --> 00:05:10,070 Watch the material. 38 00:05:16,990 --> 00:05:17,990 Thanks, 39 00:05:19,930 --> 00:05:21,810 kid. The name's Bishop. 40 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 Now what? 41 00:05:25,850 --> 00:05:27,270 The party's over. 42 00:05:28,310 --> 00:05:30,530 Someone invited Nimrod. 43 00:05:31,130 --> 00:05:32,130 Wolverine, go! 44 00:05:32,270 --> 00:05:33,290 The mission! 45 00:05:33,830 --> 00:05:35,270 Yeah, yeah. I'm going. 46 00:05:35,470 --> 00:05:36,470 I'm going. 47 00:05:52,330 --> 00:05:55,410 Wolverine. This is Bishop. He's with me. 48 00:05:55,670 --> 00:05:58,170 Bishop, say hello to Forge. 49 00:05:58,510 --> 00:05:59,890 We must hurry. 50 00:06:00,130 --> 00:06:01,150 Yeah, right. 51 00:06:03,110 --> 00:06:04,430 You are injured. 52 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 Oh, me? 53 00:06:06,570 --> 00:06:09,410 You rebels have a working time portal? 54 00:06:14,670 --> 00:06:18,830 Got the, uh, transponder? The temporal transceiver. 55 00:06:19,450 --> 00:06:21,190 It maintains you in time. 56 00:06:22,610 --> 00:06:26,870 The transceiver should get you where you need to go. Take care. 57 00:06:27,330 --> 00:06:29,890 Without it, you'll crash back to our time. 58 00:06:30,190 --> 00:06:31,770 Where exactly is that? 59 00:06:32,530 --> 00:06:34,050 Or make that when? 60 00:06:34,350 --> 00:06:36,530 The 90s. Why then? 61 00:06:36,810 --> 00:06:37,870 The assassination. 62 00:06:38,390 --> 00:06:41,410 We rebels have a theory. 63 00:06:41,870 --> 00:06:47,130 If the assassination of the 90s never occurred... Then none of this misery 64 00:06:47,130 --> 00:06:48,130 have happened? 65 00:06:48,280 --> 00:06:52,280 None of the sentinels, none of the camps, none of the terminations? 66 00:06:52,600 --> 00:06:55,900 As stated, it is only a theory. 67 00:06:56,280 --> 00:07:02,720 Make sure he takes it out after I go. I don't want anyone or anything following 68 00:07:02,720 --> 00:07:04,960 me. But how are you planning to get back? 69 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 I'm not. 70 00:07:06,940 --> 00:07:12,140 Save some egg -sucking big shot. And suddenly everybody loves each other? 71 00:07:12,300 --> 00:07:14,680 right. You got any better ideas? 72 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 We're listening. 73 00:07:16,380 --> 00:07:18,680 You figured out a way to stop that assassination? 74 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Yeah. 75 00:07:20,540 --> 00:07:22,120 By stopping the assassin. 76 00:07:22,440 --> 00:07:25,780 But that means you're going after... I know who I'm going after. 77 00:07:26,000 --> 00:07:29,080 You really think you'll be able to pull the trigger? Out of my way. 78 00:07:31,780 --> 00:07:33,960 Sentinels. Sooner than anticipated. 79 00:07:34,420 --> 00:07:39,360 I'd love to stay, but I've got an assassination to stop. No, you don't. 80 00:07:39,940 --> 00:07:40,940 I'm going. 81 00:07:41,040 --> 00:07:44,720 You couldn't handle me, old man. You'll never handle an X -Man. 82 00:07:45,750 --> 00:07:49,250 The bishop is right, and his youth is an asset. 83 00:07:49,550 --> 00:07:51,490 You mean I'm too old? 84 00:07:51,850 --> 00:07:55,090 With the transceiver, he'll have all the information he needs. 85 00:07:58,910 --> 00:08:00,930 I'm gonna remember this, rookie. 86 00:08:06,890 --> 00:08:08,290 Go in peace. 87 00:08:49,700 --> 00:08:53,020 Big surprise. The portal didn't work. 88 00:08:53,340 --> 00:08:55,520 Should have just taken the subway. 89 00:09:03,080 --> 00:09:05,780 Children? On the street? 90 00:09:06,020 --> 00:09:07,160 In daylight? 91 00:09:07,800 --> 00:09:08,920 Let's get out of here. 92 00:09:15,720 --> 00:09:17,340 It did work. 93 00:09:17,950 --> 00:09:20,190 What year is this? Why am I here? 94 00:09:20,430 --> 00:09:21,790 I can't remember. 95 00:09:22,490 --> 00:09:23,970 Think. Think. 96 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 Think! 97 00:09:27,770 --> 00:09:33,610 Monday, the 11th, 19... Man, I did go back in time. 98 00:09:34,230 --> 00:09:35,850 But to do what? 99 00:09:36,550 --> 00:09:42,070 Professor Charles Xavier delivered speech on recent mutant persecution. 100 00:09:42,530 --> 00:09:45,630 I'm here to find... Xavier? 101 00:09:47,910 --> 00:09:51,770 I figured you read this one already, but the cover looked pretty good. 102 00:09:52,810 --> 00:09:55,450 Thomas Wolfe, an old favorite. 103 00:09:55,750 --> 00:09:56,790 I thank you. 104 00:09:57,150 --> 00:09:58,950 Beastie is easy to shop for, no? 105 00:09:59,810 --> 00:10:02,390 Just buy the books with the most dust on them. 106 00:10:02,650 --> 00:10:03,970 Beast, really? 107 00:10:04,590 --> 00:10:05,890 How you doing in here? 108 00:10:06,190 --> 00:10:09,870 Stone walls do not a prison make, nor iron bars a cage. 109 00:10:10,170 --> 00:10:13,890 You're right. These days they use concrete and titanium. 110 00:10:14,840 --> 00:10:18,640 Please, Gambit, I must see this through to the end. My way. 111 00:10:18,940 --> 00:10:20,800 Forty -odd game of solitaries, though. 112 00:10:21,000 --> 00:10:24,240 Though I can't see how you can stand it in here. 113 00:10:25,920 --> 00:10:27,980 In fact, I'm getting out of here. 114 00:10:28,520 --> 00:10:32,220 Gambit, though I am always in haste, I am never in a hurry. 115 00:10:32,580 --> 00:10:34,020 Rogue, I'll be outside. 116 00:10:34,380 --> 00:10:36,260 What got stuck in Gambit's craw? 117 00:10:36,800 --> 00:10:39,520 Everyone has his or her own demons to battle. 118 00:10:40,060 --> 00:10:42,200 It would appear our friend Gambit... 119 00:10:42,440 --> 00:10:44,540 may have encountered some in prison before. 120 00:11:04,220 --> 00:11:05,860 The legends live. 121 00:11:06,460 --> 00:11:08,020 The X -Men. 122 00:11:08,900 --> 00:11:10,260 The unstoppable. 123 00:11:11,720 --> 00:11:13,420 Why can't I remember? 124 00:11:13,980 --> 00:11:16,060 Come on, let's play your new cartridge. 125 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 Assassin! 126 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Cartridge? 127 00:11:20,420 --> 00:11:21,420 Assassin? 128 00:11:21,800 --> 00:11:23,120 What assassin? 129 00:11:23,980 --> 00:11:27,040 What am I supposed to do about an assassin? 130 00:11:27,460 --> 00:11:28,460 Take target. 131 00:11:28,780 --> 00:11:30,520 Target. Target. 132 00:11:31,140 --> 00:11:32,940 Out. Take out. 133 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 Take out. 134 00:11:35,060 --> 00:11:37,180 Assassin? The X -Men? 135 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Oh, man. 136 00:11:39,980 --> 00:11:42,760 The X -Men are the assassins. 137 00:11:43,760 --> 00:11:46,660 And I've come back to stop them. 138 00:12:17,390 --> 00:12:19,130 Security check. Everything clear. 139 00:12:20,050 --> 00:12:21,510 Whoa, wait a sec. 140 00:12:29,190 --> 00:12:31,090 Creepy looking dude in sector G. 141 00:12:50,310 --> 00:12:51,890 For the future. 142 00:12:52,550 --> 00:12:57,070 I must stop you all. 143 00:13:00,570 --> 00:13:03,450 For the future. 144 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 Okay, you. 145 00:13:06,630 --> 00:13:07,690 You're out of here. 146 00:13:25,900 --> 00:13:32,420 this rookie Wolverine it's me don't come on 147 00:13:32,420 --> 00:13:39,040 stop stop it Wolverine killing him won't answer any of my questions 148 00:13:39,040 --> 00:13:45,040 but I have to stop you don't you understand Wolverine it's the only way 149 00:13:45,040 --> 00:13:51,160 us all the guy's nuts Cyclops check everyone for injuries then meet in the 150 00:13:51,160 --> 00:13:57,400 room I think we'll need Cerebro's help with it this arm thingy is way weird. I 151 00:13:57,400 --> 00:13:59,580 can't figure out how to cross -patch it. 152 00:13:59,920 --> 00:14:01,780 Anything? Wherever he's from. 153 00:14:02,240 --> 00:14:05,820 If this is the next new weapon, we're in big trouble. 154 00:14:06,100 --> 00:14:10,600 Be glad it was unstunned. The blast potential in just one of these 155 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 reads right off the scale. 156 00:14:12,320 --> 00:14:14,520 It's like nothing I've ever seen before. 157 00:14:15,300 --> 00:14:18,040 It's gotta be a setup. We've got this thing hooked up. 158 00:14:18,260 --> 00:14:23,240 Are you ready for me to try to help you, Bishop? Do I have a choice? 159 00:14:29,160 --> 00:14:32,280 I'm getting a jumble of images. 160 00:14:33,340 --> 00:14:35,260 Dark. Frightening. 161 00:14:40,720 --> 00:14:46,720 What are we supposed to be seeing here? 162 00:14:49,680 --> 00:14:52,060 I think it is the future. 163 00:14:53,540 --> 00:14:56,940 This guy's a faker. I can sense his feelings. 164 00:14:57,630 --> 00:14:58,810 They seem genuine. 165 00:15:01,630 --> 00:15:04,270 What? At least I don't lose my hair. 166 00:15:05,030 --> 00:15:11,170 I have seen the future. We have failed. 167 00:15:11,430 --> 00:15:12,570 All is lost. 168 00:15:12,950 --> 00:15:14,370 How can it be? 169 00:15:14,790 --> 00:15:17,430 A world condemned to darkness. 170 00:15:17,910 --> 00:15:20,110 And it's all our fault. 171 00:15:20,430 --> 00:15:23,410 You can't mean you believe this guy's really from the future. 172 00:15:23,790 --> 00:15:25,110 It's some kind of trap. 173 00:15:25,770 --> 00:15:27,190 I know what I saw. 174 00:15:27,590 --> 00:15:29,550 The Flake tried to kill us. 175 00:15:29,790 --> 00:15:34,590 And you're willing to buy his half -baked story about some terrible future? 176 00:15:35,010 --> 00:15:37,070 But what about this way -weird weapon? 177 00:15:37,490 --> 00:15:39,330 Are any of you listening? 178 00:15:39,710 --> 00:15:44,530 The Terminator here claims that an assassination's gonna take place that's 179 00:15:44,530 --> 00:15:48,150 ruin the world. And one of us X -Men is the trigger. 180 00:15:50,650 --> 00:15:54,230 What's going on? Someone in the future's stealing your car? 181 00:15:55,140 --> 00:15:59,080 Someone or something has come back through the time portal. 182 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 Jet, please. 183 00:16:00,980 --> 00:16:03,520 Time portal, give me a break. 184 00:16:03,840 --> 00:16:05,740 This is not open for discussion. 185 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 Cyclops, let him loose. 186 00:16:08,760 --> 00:16:10,460 You're in charge of the team. 187 00:16:10,940 --> 00:16:14,060 We have to help Bishop piece together his mission. 188 00:16:14,340 --> 00:16:15,880 I don't want their help. 189 00:16:16,080 --> 00:16:17,880 Don't forget why I'm here. 190 00:16:18,180 --> 00:16:22,340 You think I'm letting you out of my sight? You're even crazier than I 191 00:16:25,570 --> 00:16:27,570 This thing shows something glowing. 192 00:16:27,850 --> 00:16:30,350 Looks kind of like a door. 193 00:16:30,890 --> 00:16:35,190 Residual energy from the portal. Temporal displacement definitely took 194 00:16:35,430 --> 00:16:36,430 Oh, yeah. 195 00:16:36,490 --> 00:16:39,990 I thought I felt a shift in the planet's alignment there. 196 00:16:40,430 --> 00:16:42,350 Uh, so who came through? 197 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 Not who. 198 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 What? 199 00:16:51,670 --> 00:16:52,750 It's Nimrod! 200 00:16:55,340 --> 00:16:59,720 You mean that itty -bitty soup can? Give me five seconds. 201 00:17:02,680 --> 00:17:08,599 A new Sentinel? From my time, from the future. 202 00:17:11,800 --> 00:17:14,500 Help! Storm's claustrophobic. 203 00:17:14,720 --> 00:17:16,099 Nimrod can sense it. 204 00:17:18,200 --> 00:17:19,680 Back off, jerk. 205 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 What can we do? 206 00:17:36,440 --> 00:17:38,180 It's impervious to our weapons. 207 00:17:38,960 --> 00:17:41,900 It has not yet felt the force of the elements. 208 00:17:49,140 --> 00:17:50,140 Hail! 209 00:17:50,400 --> 00:17:52,940 Fill the skies with rocks of ice. 210 00:17:56,460 --> 00:17:59,520 Increase the cold. Maybe we can crack the superstructure. 211 00:18:00,020 --> 00:18:04,420 From the ends of the earth, send limitless cold upon it. 212 00:18:14,380 --> 00:18:15,380 We did it. 213 00:18:15,580 --> 00:18:19,100 No. It's only restructuring. We only got a few seconds. 214 00:18:25,380 --> 00:18:29,140 What happened to him? I took out his temporal transceiver. 215 00:18:29,660 --> 00:18:32,460 It's what keeps me here now that I am here. 216 00:18:33,080 --> 00:18:36,060 Anything happens to this, I'll rip back through time. 217 00:18:36,440 --> 00:18:39,260 Just like what happened to Nimrod? Oh, man. 218 00:18:39,680 --> 00:18:41,080 I believe him now. 219 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 Great. 220 00:18:42,920 --> 00:18:45,220 Then I want you to tell me one thing. 221 00:18:46,260 --> 00:18:48,480 Which one of us is the assassin? 222 00:18:48,860 --> 00:18:50,220 I don't remember. 223 00:18:50,920 --> 00:18:52,740 It could be any of you. 224 00:18:53,240 --> 00:18:54,640 It couldn't be Jean. 225 00:18:55,040 --> 00:18:56,280 Of course it could. 226 00:18:56,720 --> 00:18:58,380 I've had my dark days. 227 00:18:58,720 --> 00:18:59,940 Or have you forgotten? 228 00:19:00,300 --> 00:19:03,200 But Jean... It could be any one of us. 229 00:19:03,440 --> 00:19:06,200 We all have dark sides to our souls. 230 00:19:06,600 --> 00:19:08,060 Speak for yourself, lady. 231 00:19:08,680 --> 00:19:12,600 The only person I'm interested in taking out is our man Bishop here. 232 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 If he's lying to us. 233 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 My, my. 234 00:19:17,260 --> 00:19:18,740 Don't y 'all look serious. 235 00:19:19,440 --> 00:19:21,360 And we've got company, too. 236 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 What's up? 237 00:19:22,900 --> 00:19:24,260 Everyone can relax. 238 00:19:26,120 --> 00:19:27,640 Gambit has returned. 239 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 You! 240 00:19:29,880 --> 00:19:31,900 You're the reason I've come back. 241 00:19:32,140 --> 00:19:35,980 Mon ami, there's been maybe a small mistake. 242 00:19:36,730 --> 00:19:39,450 Traitor! Your future ends now! 16163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.