All language subtitles for x-men_-_1x09_-_the_cure_[vpc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 Previously, on X -Men. 2 00:00:02,140 --> 00:00:06,420 If you try to escape, your collars will be reactivated at once. 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,920 If you try to remove your collar, it will explode. 4 00:00:10,300 --> 00:00:14,800 And destroy you. Now, get to work! Now, Captain Jubilee! 5 00:00:15,980 --> 00:00:20,120 My powers! The collars you use to control your mutants. 6 00:00:20,340 --> 00:00:23,320 They were invented by a scientist in Scotland. 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 It's him. 8 00:00:26,300 --> 00:00:29,340 Who are you? The Wild Man of Borneo. 9 00:00:29,840 --> 00:00:34,760 His name is Cable. He was a mercenary in the leader's army until he found out 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,720 the leader wasn't the champion of democracy he claimed to be. 11 00:00:38,480 --> 00:00:42,780 So he threw his wages back in the leader's face and took to the hills to 12 00:00:42,780 --> 00:00:44,500 revolution. See you around. 13 00:00:44,700 --> 00:00:49,280 How much is it worth to you to have that man, Cable, eliminated? 14 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 Uh -uh. 15 00:00:54,980 --> 00:00:58,300 Cable lives by his code, but he will not live long. 16 00:02:05,550 --> 00:02:08,470 I should be frightened for him. What do you mean? 17 00:02:08,949 --> 00:02:11,590 They say you keep a mad scientist up here. 18 00:02:12,270 --> 00:02:14,310 Dr. Frankenstein, perhaps. 19 00:02:15,070 --> 00:02:18,590 His name's Gottfried Adler. He's an expert on genetics. 20 00:02:18,850 --> 00:02:19,990 But he's not here. 21 00:02:20,390 --> 00:02:22,470 I sent him to Scotland to do research. 22 00:02:22,930 --> 00:02:24,350 We're alone, then. 23 00:02:24,690 --> 00:02:25,970 I'd better take you home. 24 00:02:26,270 --> 00:02:28,470 Why must you always push me away? 25 00:02:28,950 --> 00:02:31,070 You wouldn't want to get close to me. 26 00:02:31,550 --> 00:02:33,590 Not if you knew what I was really like. 27 00:02:50,990 --> 00:02:54,210 Are you Adler? I'm Warren Worthington. 28 00:02:54,510 --> 00:02:55,530 The third. 29 00:02:55,810 --> 00:02:56,810 Who are you? 30 00:03:02,930 --> 00:03:07,750 Next time you take a shot at somebody, make sure you hit him. I'll remember 31 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 that. 32 00:03:12,770 --> 00:03:17,550 You got a short memory. 33 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 Warren? 34 00:03:27,690 --> 00:03:30,410 You picked the wrong chalet to terrorize. 35 00:03:34,090 --> 00:03:35,310 What's going on? 36 00:03:35,810 --> 00:03:37,990 Warren? Are you all right? 37 00:03:39,290 --> 00:03:41,330 What? Where's Warren? 38 00:03:41,670 --> 00:03:44,490 He's all right. My weapon set to stun. 39 00:03:44,790 --> 00:03:45,870 Where's Adler? 40 00:03:46,170 --> 00:03:48,170 He's... he's gone to Scotland. 41 00:03:48,750 --> 00:03:51,630 Scotland? You mean Muir Island. 42 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 Get down! 43 00:04:15,630 --> 00:04:16,630 Warren's gone. 44 00:04:21,829 --> 00:04:22,830 Don't! 45 00:04:23,450 --> 00:04:26,230 No, I didn't mean to... 46 00:04:26,230 --> 00:04:33,030 I'm sorry. 47 00:04:36,990 --> 00:04:40,570 You created the Center for Mutant Research, my dear Moira. 48 00:04:41,210 --> 00:04:44,230 Can't you demand to review Dr. Adler's work? 49 00:04:44,530 --> 00:04:46,210 I... I would if I could. 50 00:04:46,450 --> 00:04:48,570 But he's not really part of the center. 51 00:04:48,810 --> 00:04:50,470 He pays me well for everything. 52 00:04:50,790 --> 00:04:53,170 His one request was to be left alone. 53 00:04:53,650 --> 00:04:56,910 Then you don't know if he really can reverse mutations. 54 00:04:57,350 --> 00:04:59,570 I only know what he tells me. 55 00:05:01,410 --> 00:05:06,470 Dr. Adler, it's Moira McTaggart. I have an old friend here who's interested in 56 00:05:06,470 --> 00:05:07,129 your work. 57 00:05:07,130 --> 00:05:09,390 Professor Xavier from America. 58 00:05:09,970 --> 00:05:11,150 Visitors are forbidden. 59 00:05:11,570 --> 00:05:12,570 Not allowed. 60 00:05:13,270 --> 00:05:15,250 You promised no interference. 61 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 Xavier! 62 00:05:26,770 --> 00:05:32,230 I tried to probe his mind, but some force came between us. 63 00:05:33,030 --> 00:05:35,610 Do you think Adler could be a mutant himself? 64 00:05:36,110 --> 00:05:39,410 Well, no. That would explain why he's after a cure. 65 00:05:39,830 --> 00:05:41,730 Don't say cure, Moira. 66 00:05:42,620 --> 00:05:44,460 Being a mutant isn't a disease. 67 00:05:44,900 --> 00:05:49,040 It's something you're born with. It's as normal as being a traditional homo 68 00:05:49,040 --> 00:05:52,220 sapien. Not all mutants would agree with you. 69 00:05:52,520 --> 00:05:54,180 What do your X -Men say? 70 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 I don't know. 71 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 I haven't told them about Adler's discovery. 72 00:05:58,920 --> 00:06:00,640 But it's time I did. 73 00:06:04,960 --> 00:06:07,540 That old boy Juggernaut sure made a mess. 74 00:06:07,780 --> 00:06:09,840 About like that Yankee General. Sure. 75 00:06:17,040 --> 00:06:19,820 Keep an eye on me, Gambit. You might learn something. 76 00:06:24,240 --> 00:06:26,340 Let me put some nails in that for you, Jean. 77 00:06:27,180 --> 00:06:29,660 I always did like working with my hands. 78 00:06:30,020 --> 00:06:31,780 I like to work with my mind. 79 00:06:38,000 --> 00:06:41,380 That mortar looks a little thick, Storm. Better add some water. 80 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 Big expert. 81 00:06:43,480 --> 00:06:44,740 Always giving orders. 82 00:06:45,400 --> 00:06:47,720 making up for your screw -ups, Gumbo. 83 00:06:48,320 --> 00:06:53,280 Too bad you don't know how to do anything but pick pockets and steal 84 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 babies. 85 00:06:56,860 --> 00:06:58,320 Look out! 86 00:06:59,740 --> 00:07:02,020 What do you think you're doing? 87 00:07:02,220 --> 00:07:05,100 He better be more careful with his mouth. 88 00:07:05,340 --> 00:07:10,360 You better stop worrying about my mouth and start worrying about these. 89 00:07:16,720 --> 00:07:18,080 Why don't you boys calm down? 90 00:07:18,540 --> 00:07:23,360 You afraid I'm gonna hurt him? I always thought you had a soft spot for that 91 00:07:23,360 --> 00:07:26,880 Cajun. About as soft as you, fathead. 92 00:07:27,120 --> 00:07:29,760 You gonna shut up or am I gonna have to help you? Hey, everybody! 93 00:07:30,500 --> 00:07:32,260 Guess who wants to talk to us? 94 00:07:33,360 --> 00:07:39,820 Dr. Adler claims his process can reverse genetic mutations within each cell of 95 00:07:39,820 --> 00:07:40,679 the body. 96 00:07:40,680 --> 00:07:43,900 What? You mean steal our powers? 97 00:07:44,140 --> 00:07:46,400 It could be used as a weapon against us. 98 00:07:46,700 --> 00:07:50,560 But some mutants might welcome the chance to become normal. 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,060 Yeah? Who? 100 00:07:52,460 --> 00:07:55,620 There's no right or wrong in choosing to remain a mutant. 101 00:07:55,920 --> 00:07:58,260 You have taught us to value our powers, Professor. 102 00:07:58,560 --> 00:08:01,820 Not for their own sake, but for what they can do for others. 103 00:08:02,160 --> 00:08:03,180 You tell them, Storm. 104 00:08:03,800 --> 00:08:05,780 No deserters in this crowd. 105 00:08:07,020 --> 00:08:10,080 Each of us will have to make his own decision. 106 00:08:10,860 --> 00:08:13,240 If Adler's process really works. 107 00:08:17,040 --> 00:08:20,000 I'm worried about Rogue, Cyclops. Rogue? 108 00:08:20,400 --> 00:08:25,360 Why? Because I know how she feels when I touch your hand. Or when we kiss. 109 00:08:25,740 --> 00:08:27,340 Because I sense her pain. 110 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Vacation, eh? 111 00:08:32,120 --> 00:08:33,799 Muir Island's no good for you. 112 00:08:35,120 --> 00:08:37,340 How about we go to Paris instead? 113 00:08:37,880 --> 00:08:40,140 How about getting your butt out of my car? 114 00:08:54,000 --> 00:08:56,300 Let's have a kiss before you go, huh? 115 00:09:03,220 --> 00:09:04,360 What's wrong, Cher? 116 00:09:04,720 --> 00:09:08,440 You know what happens when I touch somebody. You want to end up in the 117 00:09:09,040 --> 00:09:10,400 Maybe it's worth it, no? 118 00:09:13,340 --> 00:09:15,720 Where you going, Rogue? 119 00:09:15,980 --> 00:09:16,980 Where you going? 120 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 What the... 121 00:09:55,760 --> 00:09:56,960 What a dump. 122 00:09:58,260 --> 00:10:01,500 There ain't nothing to steal on this worthless rock. 123 00:10:01,760 --> 00:10:07,500 This friend of yours better show up soon, or I'm going back to jail just for 124 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 something to do. 125 00:10:08,860 --> 00:10:11,600 Are we becoming impatient, old stick? 126 00:10:11,880 --> 00:10:16,200 The name's Avalanche, Limey, and what we're becoming is broke. 127 00:10:18,440 --> 00:10:21,560 This scam of hers better pay off big. 128 00:10:25,160 --> 00:10:26,740 That could be Mystique now. 129 00:10:27,140 --> 00:10:28,620 What do you mean, could be? 130 00:10:28,980 --> 00:10:30,940 Don't you know what she looks like? 131 00:10:31,300 --> 00:10:33,300 She's a shape -changer, old man. 132 00:10:33,560 --> 00:10:35,420 One can never be sure. 133 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Looking for me, love? 134 00:10:39,800 --> 00:10:43,820 I sincerely doubt it. Unless your name's Gottfried Adler. 135 00:10:44,380 --> 00:10:45,380 Alas, no. 136 00:10:46,920 --> 00:10:49,520 They call me Pyro. 137 00:10:50,080 --> 00:10:52,620 In the mood for a hot date? 138 00:10:52,940 --> 00:10:54,100 In a bull's -eye. 139 00:10:55,579 --> 00:10:58,740 How about trying that with me? 140 00:11:01,780 --> 00:11:05,180 Well, all right, hon, since you asked me nice. 141 00:11:33,130 --> 00:11:34,130 Dr. Adler? 142 00:11:34,550 --> 00:11:35,610 Visitors are important. 143 00:11:38,130 --> 00:11:41,930 I didn't fly across the whole dang ocean to take no for an answer. 144 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 What do you want? 145 00:11:45,010 --> 00:11:47,510 I hear you can change people, Doctor. 146 00:11:48,110 --> 00:11:49,990 Change them so they won't be mutants anymore. 147 00:11:50,530 --> 00:11:52,190 You make me like other people. 148 00:11:52,790 --> 00:11:54,390 And you can name your own price. 149 00:11:54,810 --> 00:11:57,750 You have great strength as well as great beauty. 150 00:11:58,450 --> 00:12:01,310 Why do you wish to become merely normal? 151 00:12:02,210 --> 00:12:05,800 Because... I don't want to live my whole life without knowing what it's like to 152 00:12:05,800 --> 00:12:09,320 touch another human being. I will consider your request. 153 00:12:10,760 --> 00:12:12,320 Come back in one hour. 154 00:12:12,860 --> 00:12:15,040 I will have an answer for you then. 155 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Apocalypse! 156 00:12:18,780 --> 00:12:20,780 You heard what she wanted? 157 00:12:21,220 --> 00:12:22,220 Yes. 158 00:12:22,760 --> 00:12:25,020 Like all people, she is a fool. 159 00:12:25,720 --> 00:12:28,100 But she has great powers. 160 00:12:29,400 --> 00:12:31,100 We'll use the machine. 161 00:12:32,490 --> 00:12:34,510 And make her my slave. 162 00:12:38,570 --> 00:12:41,710 It's time for part B of X -Men, next. 163 00:12:46,370 --> 00:12:48,850 You have taught us to value our powers. 164 00:12:49,530 --> 00:12:51,010 Value our powers. 165 00:12:51,530 --> 00:12:52,990 Moon sure is pretty tonight. 166 00:12:56,590 --> 00:12:58,230 You ever been kissed, girl? 167 00:12:59,870 --> 00:13:04,090 I'm beginning to think I never will be the way you keep going on about the 168 00:13:34,140 --> 00:13:39,040 I'm looking for Godfrey Adler. Well, of course you are, old darling. 169 00:13:39,260 --> 00:13:41,460 He's such a popular fella. 170 00:13:49,100 --> 00:13:50,820 Don't call me darling. 171 00:14:01,140 --> 00:14:02,280 What'd you do? 172 00:14:02,800 --> 00:14:04,740 Fall in? Never mind. 173 00:14:05,640 --> 00:14:08,320 I found our pot of gold. 174 00:14:08,720 --> 00:14:15,280 There seems to be a local scientist who's in big demand these days. As soon 175 00:14:15,280 --> 00:14:19,300 I've dried off, we shall arrange a disappearance. 176 00:14:19,760 --> 00:14:23,460 And my dear friend Mystique, we never know. 177 00:14:23,680 --> 00:14:26,800 Your whole life will change after the treatment. 178 00:14:27,940 --> 00:14:29,200 Believe me. 179 00:14:29,840 --> 00:14:31,660 That's what I'm here for, Doc. 180 00:14:32,190 --> 00:14:36,670 It may be unpleasant at first, but then you will feel nothing. 181 00:14:40,890 --> 00:14:44,010 Well done, old bean. 182 00:14:45,890 --> 00:14:49,450 Y 'all looking for a rematch? Perhaps another time. 183 00:14:50,150 --> 00:14:51,150 No! 184 00:14:51,330 --> 00:14:53,570 Back to good doctor. Right. 185 00:14:55,050 --> 00:14:57,210 You are making a terrible mistake. 186 00:15:20,910 --> 00:15:23,510 I heard a loud crash, Moira. What's going on? 187 00:15:23,870 --> 00:15:24,870 I don't know. 188 00:15:34,150 --> 00:15:37,390 How about you carrying him for a while? 189 00:15:38,070 --> 00:15:39,630 Shall I make him walk? 190 00:15:40,630 --> 00:15:41,730 Listen, old man. 191 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 No. 192 00:15:43,570 --> 00:15:44,630 He's a woman. 193 00:15:45,250 --> 00:15:46,770 He's mystique. 194 00:15:46,990 --> 00:15:48,910 And you're a fool, Pyro. 195 00:15:49,480 --> 00:15:54,640 I asked you to come here because I thought Apocalypse might find some use 196 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 you. Who's Apocalypse? 197 00:15:57,120 --> 00:15:58,540 Have it the foggiest. 198 00:15:58,820 --> 00:16:00,140 He's my master. 199 00:16:00,360 --> 00:16:04,680 And he'll crush you like an insect if you interfere again. 200 00:16:05,160 --> 00:16:08,500 So your machine doesn't cure mutants. 201 00:16:08,740 --> 00:16:14,820 It turns them into slaves of Apocalypse. You mean you just made up this guy, 202 00:16:14,960 --> 00:16:16,880 Adler? He was real enough. 203 00:16:18,230 --> 00:16:19,350 Until Metapocalypse. 204 00:16:20,070 --> 00:16:22,890 Personally, I find this frightfully confusing. 205 00:16:23,370 --> 00:16:24,610 Y 'all get away from him. 206 00:16:24,890 --> 00:16:26,150 It gets worse. 207 00:16:26,730 --> 00:16:28,490 Oh, you'll need a doctor, sure enough. 208 00:16:28,810 --> 00:16:31,330 I never could say no to a woman. 209 00:16:48,110 --> 00:16:50,270 Dr. Adler, I presume. 210 00:16:51,970 --> 00:16:53,910 What the devil could have happened here? 211 00:16:54,170 --> 00:16:55,430 It appears that Dr. 212 00:16:55,670 --> 00:16:57,430 Adler has been kidnapped. 213 00:16:57,830 --> 00:16:58,830 Professor Xavier. 214 00:16:59,750 --> 00:17:01,670 Cyclops. Gene, what are you doing here? 215 00:17:02,030 --> 00:17:03,330 Rogues disappeared, Professor. 216 00:17:03,630 --> 00:17:07,010 I believe she has come here to see Dr. Adler to undergo his treatment. 217 00:17:07,290 --> 00:17:11,849 If she has, she may be in danger of losing more than her mutant powers. 218 00:17:13,470 --> 00:17:14,470 Listen, 219 00:17:15,450 --> 00:17:16,049 old girl. 220 00:17:16,050 --> 00:17:17,270 Must we shoot this? 221 00:17:19,550 --> 00:17:21,630 We're all making a terrible mistake! 222 00:17:27,369 --> 00:17:28,369 Dr. 223 00:17:30,270 --> 00:17:31,270 Adler! 224 00:17:34,550 --> 00:17:37,130 Who are you? 225 00:17:37,970 --> 00:17:39,230 The name's Cable. 226 00:17:39,830 --> 00:17:45,590 Last known address, Genosha. They used to turn mutants into slaves down there. 227 00:17:45,870 --> 00:17:47,170 I have never heard of it. 228 00:17:47,580 --> 00:17:50,620 They did it with collars with suppressed mutant powers. 229 00:17:51,380 --> 00:17:53,200 Collars you made. 230 00:17:53,600 --> 00:17:56,220 That makes you a dangerous man. 231 00:17:56,500 --> 00:17:59,160 Too dangerous to live. 232 00:17:59,500 --> 00:18:00,980 Get away from that man! 233 00:18:01,380 --> 00:18:03,140 What do you think you're doing? 234 00:18:03,380 --> 00:18:05,840 Making the world safer for mutants. 235 00:18:19,710 --> 00:18:22,830 You are making a terrible mistake. 236 00:18:23,250 --> 00:18:26,090 Dr. Adler is already dead. 237 00:18:26,530 --> 00:18:29,790 That's kind of hard to believe coming from you. 238 00:18:31,250 --> 00:18:33,210 Do you believe me now? 239 00:18:41,970 --> 00:18:43,210 There's Adler. 240 00:18:47,900 --> 00:18:49,100 Drop the weapon. 241 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 No. 242 00:18:55,320 --> 00:18:56,400 Look out, y 'all! 243 00:19:02,420 --> 00:19:03,420 No! 244 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 Gene! 245 00:19:09,360 --> 00:19:10,480 Y 'all right, hon? 246 00:19:10,700 --> 00:19:12,800 Just bruised, thanks to you. 247 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 What about him? 248 00:19:14,640 --> 00:19:19,980 Whoever he was, too late to help him. A most extraordinary young woman. 249 00:19:20,600 --> 00:19:23,780 Thank you, Rogue. You don't know how much this means to me. 250 00:19:26,920 --> 00:19:29,020 But I thought you wanted to be cured. 251 00:19:29,500 --> 00:19:31,100 That's what I thought too, Doc. 252 00:19:31,320 --> 00:19:33,640 But there ain't no cure for who you are. 253 00:19:34,140 --> 00:19:38,700 Then you must live forever in the prison of your mutant powers. 254 00:19:39,560 --> 00:19:44,940 I am my powers. And the good they can do for my friends and for the whole world. 255 00:19:45,870 --> 00:19:48,030 I reckon maybe I can live with that after all. 256 00:19:48,510 --> 00:19:49,650 Thanks anyway, Doc. 257 00:19:52,210 --> 00:19:53,129 Look out! 258 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 Look out yourself! 259 00:19:54,610 --> 00:19:56,550 How do you fly without wings? 260 00:19:56,990 --> 00:19:58,450 I don't know. I just do. 261 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 You're lucky. 262 00:20:01,010 --> 00:20:02,290 Yeah, lucky. 263 00:20:05,250 --> 00:20:07,210 Dr. Adler! Herr Worthington! 264 00:20:07,490 --> 00:20:11,090 I came here to warn you, Doctor, but it looks like I'm too late. 265 00:20:11,410 --> 00:20:13,470 Why did you not tell me you are a mutant? 266 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 Why do you think I've supported your research? 267 00:20:16,280 --> 00:20:17,760 You wish to be changed? 268 00:20:18,220 --> 00:20:19,740 Is the treatment ready? 269 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Apocalypse! 270 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Apocalypse! 271 00:20:25,840 --> 00:20:28,880 I found another nest to become your slave. 272 00:20:29,220 --> 00:20:35,760 The millionaire, Warren Worthington, with the wings of an 273 00:20:35,760 --> 00:20:38,400 angel. How did you know he was a mutant? 274 00:20:39,160 --> 00:20:43,260 I know more of this world than you have even dreamed. 275 00:20:44,060 --> 00:20:48,000 That is why I must destroy you. 18976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.