All language subtitles for x-men_-_1x08_-_the_unstoppable_juggernaut_[vpc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:06,900
Thank you.
2
00:00:34,150 --> 00:00:35,470
There's still no answer.
3
00:00:36,490 --> 00:00:37,490
That's odd.
4
00:00:37,850 --> 00:00:39,530
Maybe the frog's taken a snooze.
5
00:00:39,830 --> 00:00:42,070
You think you can land this tub by
yourself?
6
00:00:43,690 --> 00:00:44,770
Touchdown in two minutes.
7
00:00:45,730 --> 00:00:47,610
I'm getting a visual on the school.
8
00:00:48,150 --> 00:00:49,170
It can't be.
9
00:00:56,150 --> 00:00:57,850
What if the professor's in there?
10
00:00:58,670 --> 00:00:59,710
We're going to find out.
11
00:01:01,930 --> 00:01:06,070
Begin searching the ruins, but take
care. Professor Xavier may be among
12
00:01:07,230 --> 00:01:10,570
People don't know we live here. Who'd do
this to a school?
13
00:01:11,150 --> 00:01:12,250
Come on, Professor.
14
00:01:12,910 --> 00:01:14,250
Stop playing around.
15
00:01:14,690 --> 00:01:16,050
Tell us you're all right.
16
00:01:24,470 --> 00:01:25,790
Wind aid!
17
00:01:30,280 --> 00:01:31,420
Any sign of the professor?
18
00:01:33,280 --> 00:01:36,880
None. No damage to the hangar area.
We're on our way to the war room.
19
00:01:38,300 --> 00:01:41,920
Professor, wherever you are, you must
answer me now.
20
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
Please.
21
00:01:45,600 --> 00:01:46,660
There's no response.
22
00:01:47,280 --> 00:01:48,520
That means he's gone.
23
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Or unconscious.
24
00:01:52,300 --> 00:01:53,300
Or... Jean?
25
00:01:54,260 --> 00:01:57,500
Jean! Ah, yes, Cyclops?
26
00:01:57,980 --> 00:02:00,820
Have everyone come down to the war room.
We found something.
27
00:02:03,480 --> 00:02:05,120
Cerebro has a message from the
professor.
28
00:02:05,620 --> 00:02:06,620
Jubilee?
29
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Greetings, X -Men.
30
00:02:09,820 --> 00:02:14,380
I'm taking a journey whose results may
change our lives forever.
31
00:02:14,680 --> 00:02:16,500
I cannot tell you anything more now.
32
00:02:16,960 --> 00:02:21,040
Farewell. Well, we've done a fine job
looking after the school.
33
00:02:21,340 --> 00:02:24,960
This message was left before the mansion
was destroyed. I just hope the
34
00:02:24,960 --> 00:02:26,080
professor made it out in time.
35
00:02:29,450 --> 00:02:30,450
Find any clues?
36
00:02:31,730 --> 00:02:33,970
Don't take off. We have to plan our next
move.
37
00:02:34,210 --> 00:02:35,710
Do whatever you want, pal.
38
00:02:36,190 --> 00:02:40,410
Something tells me the professor wants
to be found while he's still breathing.
39
00:02:40,670 --> 00:02:43,330
The professor wants us to work as a
team.
40
00:02:43,730 --> 00:02:44,990
Where's Wolverine going?
41
00:02:45,390 --> 00:02:46,970
His own way, like he always does.
42
00:02:47,250 --> 00:02:50,910
I just hope his keen senses tell him not
to take this thing on alone.
43
00:02:51,470 --> 00:02:53,510
Whoa, Bigfoot time.
44
00:02:53,950 --> 00:02:56,030
Are you sure we want to find this guy?
45
00:02:56,470 --> 00:02:58,170
Storm, take Rogue and Jubilee.
46
00:02:58,680 --> 00:03:02,440
Track Wolverine down and stay close to
him. I don't care what he says. He's
47
00:03:02,440 --> 00:03:04,480
going to need you. We shall leave at
once.
48
00:03:06,960 --> 00:03:10,000
Why must Wolverine always rush off in
this way?
49
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
Come on, Storm.
50
00:03:11,540 --> 00:03:13,900
It's because he's worried about the
professor, that's all.
51
00:03:14,180 --> 00:03:16,020
More like he wants to kick some butt.
52
00:03:16,400 --> 00:03:20,740
Whatever the reason, Professor Xavier's
first rule is to work as a team.
53
00:03:21,700 --> 00:03:23,080
Look, there's his jeep.
54
00:03:29,100 --> 00:03:31,780
We shall find Wolverine more quickly if
we separate.
55
00:03:32,180 --> 00:03:34,700
Remember to keep in touch at all times.
56
00:03:36,200 --> 00:03:40,000
I hope I find him first. Me and
Wolverine can take on anything.
57
00:03:45,180 --> 00:03:46,580
What's eating the hard hats?
58
00:03:46,980 --> 00:03:49,400
Looks like they got replaced by some
foreign guy.
59
00:03:49,620 --> 00:03:50,620
They think he's a mutant.
60
00:03:51,040 --> 00:03:53,400
Is he, like, real big?
61
00:03:54,060 --> 00:03:57,220
Hey, Mike, you better make sure Super
Rooski doesn't malfunction.
62
00:04:00,460 --> 00:04:05,160
Got to be him.
63
00:04:22,280 --> 00:04:23,960
Your building is crushed.
64
00:04:29,100 --> 00:04:30,320
Any more today?
65
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Great job.
66
00:04:32,260 --> 00:04:33,680
What'd you say your name was again?
67
00:04:33,960 --> 00:04:35,560
I am Colossus from Russia.
68
00:04:35,820 --> 00:04:38,980
His name is Mutant Scab, and that's our
money!
69
00:04:39,320 --> 00:04:41,540
That's gotta be the guy that totaled the
mansion.
70
00:04:43,820 --> 00:04:44,840
Let's get him!
71
00:04:45,520 --> 00:04:47,920
Huh? Not so fast, little Jubilee.
72
00:04:48,420 --> 00:04:50,660
Let's... See how he handles these guys.
73
00:04:51,320 --> 00:04:53,540
Go back to Russia. Leave him alone.
74
00:04:53,860 --> 00:04:55,060
He got the job done.
75
00:04:55,320 --> 00:04:59,100
You guys can clean up. We're not working
for any mutant lover.
76
00:04:59,340 --> 00:05:00,259
What's wrong?
77
00:05:00,260 --> 00:05:01,800
Was my job no good?
78
00:05:02,240 --> 00:05:07,180
No, no. They wanted to crush, uh, knock
over the building.
79
00:05:07,460 --> 00:05:09,840
Comrades, let us all work together.
80
00:05:23,630 --> 00:05:26,170
Didn't even face him. Let me go!
81
00:05:27,630 --> 00:05:29,030
Now you've run away.
82
00:05:29,410 --> 00:05:34,730
What I have done wrong? The first thing
was crushing the professor's mansion.
83
00:05:45,070 --> 00:05:46,550
Guy's got a great arm.
84
00:05:46,970 --> 00:05:49,170
You Americans are all crazy.
85
00:05:49,530 --> 00:05:50,530
Leave him alone!
86
00:06:02,350 --> 00:06:04,490
You fight colossus, little one.
87
00:06:05,110 --> 00:06:07,150
Just let me get a good shot at you.
88
00:06:07,510 --> 00:06:09,750
You must stop this, little one.
89
00:06:14,470 --> 00:06:19,270
What do you want? I do not know of any
mention.
90
00:06:19,530 --> 00:06:20,710
It is a mistake.
91
00:06:22,530 --> 00:06:23,830
You're right, Ivan.
92
00:06:24,530 --> 00:06:27,030
What? What is it with these Americans?
93
00:06:27,570 --> 00:06:29,810
They are very strange people.
94
00:06:38,890 --> 00:06:40,650
not the guy. Get a clue!
95
00:06:41,010 --> 00:06:43,450
You think he's not the guy just because
he said so?
96
00:06:43,770 --> 00:06:45,690
No, because I said so.
97
00:06:45,910 --> 00:06:50,090
He ain't what I smelled at the mansion,
and he could have wasted us both just
98
00:06:50,090 --> 00:06:51,530
now, but he didn't.
99
00:06:53,950 --> 00:06:58,050
Jubilee, if you got a hold of Wolverine,
kindly invite him to join us at First
100
00:06:58,050 --> 00:07:01,750
National Bank. Police radio says he's
being robbed by somebody.
101
00:07:07,370 --> 00:07:08,570
decided to join the party.
102
00:07:08,830 --> 00:07:10,950
So, who busted the piggy bank?
103
00:07:11,170 --> 00:07:12,650
The police have captured him.
104
00:07:12,850 --> 00:07:16,430
I was in the bank to open an account. I
tried to stop the robber.
105
00:07:18,390 --> 00:07:21,610
This guy's always in the wrong place at
the wrong time.
106
00:07:21,890 --> 00:07:22,970
He is not the one.
107
00:07:25,490 --> 00:07:27,170
Now that is a shame.
108
00:07:27,530 --> 00:07:30,450
Locking up a big, good -looking hunk of
mutant like that.
109
00:07:38,380 --> 00:07:41,720
He said he confronted the bank robber.
Someone should talk to him.
110
00:07:42,100 --> 00:07:43,540
Twist my arm, Storm.
111
00:07:43,800 --> 00:07:47,560
Come on. Let's play welcome wagon. All
dark and Russian.
112
00:07:53,660 --> 00:07:55,880
Same scent that was at the mansion.
113
00:07:57,020 --> 00:07:58,320
We're close, Jubilee.
114
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
All right.
115
00:08:00,520 --> 00:08:01,580
I think.
116
00:08:01,860 --> 00:08:02,860
Let's go.
117
00:08:06,600 --> 00:08:08,880
Now remember, Ro, no theme.
118
00:08:09,860 --> 00:08:11,240
No theme, sugar.
119
00:08:11,480 --> 00:08:13,340
Just a little down -home charm.
120
00:08:15,420 --> 00:08:19,560
You look a little on the weary side,
honey. Been a long sit?
121
00:08:19,920 --> 00:08:22,340
It was, till you showed up.
122
00:08:22,600 --> 00:08:28,200
Ooh, it's a tad chilly in here, don't
you think? Like they say, cold hands.
123
00:08:30,020 --> 00:08:33,380
Out cold.
124
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Your turn.
125
00:08:46,300 --> 00:08:49,260
I guess the police think I must be the
thief.
126
00:08:49,620 --> 00:08:51,080
Honey, where are you, Tavares?
127
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
There he is.
128
00:08:54,580 --> 00:08:56,180
Dang, wrong key.
129
00:08:58,200 --> 00:09:00,540
High tail enhanced and we don't have
much time.
130
00:09:00,940 --> 00:09:02,780
What? Who are you?
131
00:09:03,400 --> 00:09:05,140
Angels of mercy, my friend.
132
00:09:05,460 --> 00:09:08,380
Known to those who love them as Rogue
and Storm.
133
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
Beast!
134
00:09:09,850 --> 00:09:12,010
Eagerly awaiting my day in court.
135
00:09:13,310 --> 00:09:17,690
By the way, our oversized Flavik friend
is named Colossus.
136
00:09:18,110 --> 00:09:21,290
He swears he is innocent of the crime
for which he stands accused.
137
00:09:21,590 --> 00:09:22,670
We believe him.
138
00:09:23,110 --> 00:09:26,030
We will need him to help us find the
real criminal.
139
00:09:26,710 --> 00:09:27,609
That's right.
140
00:09:27,610 --> 00:09:29,530
Care to join the jailbreak, Beast?
141
00:09:31,010 --> 00:09:32,009
Thanks, no.
142
00:09:32,010 --> 00:09:35,330
But come back during regular visiting
hours and we'll catch up on gossip.
143
00:09:35,570 --> 00:09:37,950
And tell Gene thanks for the delicious
cookies.
144
00:09:38,960 --> 00:09:40,900
Come on, big and pretty. Let's make
tracks.
145
00:09:41,360 --> 00:09:42,359
I cannot.
146
00:09:42,360 --> 00:09:43,500
It is not permitted.
147
00:09:43,980 --> 00:09:45,080
But I'll stop the other.
148
00:09:45,500 --> 00:09:46,700
Trust my friend.
149
00:09:46,940 --> 00:09:48,440
They will prove your innocence.
150
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
Agreed, beef.
151
00:09:50,680 --> 00:09:53,620
Dospedania. Rogue, our way is blocked.
152
00:09:53,960 --> 00:09:55,860
Give the boys some air, storm.
153
00:10:02,940 --> 00:10:05,480
Dear, dear, no backdoor.
154
00:10:10,860 --> 00:10:12,460
Now there's a back door.
155
00:10:12,860 --> 00:10:15,000
I just love it when he does that.
156
00:10:17,080 --> 00:10:18,740
Hurry, Rogue. They are coming.
157
00:10:55,020 --> 00:10:56,780
Smashing smell of mint.
158
00:10:59,060 --> 00:11:02,280
Storm, Rogue, what's taking you so long?
159
00:11:02,500 --> 00:11:04,360
The guy's taking out another bank.
160
00:11:04,740 --> 00:11:08,920
Be there quick as a whip, hon. He's in
there, isn't he? So what's taking this
161
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
big shot so long?
162
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
Who's that?
163
00:11:14,160 --> 00:11:15,320
The juggernaut.
164
00:11:16,260 --> 00:11:17,860
Stop or we'll shoot.
165
00:11:18,400 --> 00:11:21,740
Ooh, I'm scared. I better run.
166
00:11:34,700 --> 00:11:38,560
Bones will break my bones, but tags will
never hurt me.
167
00:11:38,940 --> 00:11:43,520
Now get out of my way. You're violating
my personal space.
168
00:11:45,140 --> 00:11:46,200
What the...
169
00:11:46,200 --> 00:11:55,700
I'm
170
00:11:55,700 --> 00:11:56,900
starting to get the idea.
171
00:11:57,220 --> 00:11:59,280
You wanted to fight the guy? Come.
172
00:12:18,510 --> 00:12:25,410
the alley sorry i can't explain gotta
run like they say
173
00:12:25,410 --> 00:12:31,810
a fool and his money are soon parted so
174
00:12:31,810 --> 00:12:36,710
where's xavier i
175
00:12:36,710 --> 00:12:41,910
knocked on his door but i don't think he
was home
176
00:12:48,560 --> 00:12:51,560
I decided to do a little banking to get
his attention.
177
00:12:54,440 --> 00:12:55,359
What's this?
178
00:12:55,360 --> 00:12:56,880
The 4th of July?
179
00:12:57,240 --> 00:12:58,880
No one told me.
180
00:12:59,540 --> 00:13:00,660
Leave him alone.
181
00:13:01,240 --> 00:13:02,740
Please, don't.
182
00:13:05,720 --> 00:13:08,580
What's she gonna do? Hit me with her
diaper?
183
00:13:08,880 --> 00:13:12,260
I'll show you, you overgrown trash can!
184
00:13:15,820 --> 00:13:18,440
Somebody's getting too big for her
britches.
185
00:13:23,020 --> 00:13:24,860
Come out, wherever you are.
186
00:13:31,460 --> 00:13:34,420
You shouldn't have been such a pest,
girly.
187
00:13:34,880 --> 00:13:37,660
No! Picking on kids, big boy.
188
00:13:40,600 --> 00:13:41,800
How thoughtful.
189
00:13:42,100 --> 00:13:45,880
The professor sent me more mutants to
mangle.
190
00:13:46,220 --> 00:13:51,140
You! You robbed the bank and left me to
get the blame. How could you do this to
191
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
a fellow mutant?
192
00:13:53,000 --> 00:13:59,480
I'm not a mutant tin head. My powers are
magical. And none of you mutant wimps
193
00:13:59,480 --> 00:14:01,820
can handle them. We will see.
194
00:14:06,960 --> 00:14:08,040
Come on.
195
00:14:33,200 --> 00:14:36,460
Hmm. I wonder if he's recyclable.
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,920
Now what?
197
00:14:42,000 --> 00:14:46,500
Storm, didn't my worthless brother tell
you it's no use?
198
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
What?
199
00:14:58,080 --> 00:14:59,480
You killed him!
200
00:14:59,700 --> 00:15:02,100
Nothing we know of can kill him.
201
00:15:02,620 --> 00:15:06,660
I'm trying to attack his mind, but I
can't get through.
202
00:15:06,860 --> 00:15:09,460
His helmet protects his mind from
probes.
203
00:15:10,480 --> 00:15:11,680
I've got an idea.
204
00:15:12,100 --> 00:15:17,840
It'll take all of us working together
for a change, but it just might work.
205
00:15:22,500 --> 00:15:24,260
Quit hiding, you chickens!
206
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
What's this?
207
00:15:27,880 --> 00:15:29,440
Baby cuddles again?
208
00:15:34,860 --> 00:15:35,679
Give me more.
209
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
They're close.
210
00:15:39,380 --> 00:15:42,120
Come on. You know you can't hurt me.
211
00:15:42,320 --> 00:15:43,380
Give it a rest.
212
00:15:48,340 --> 00:15:50,140
Who turned out the light?
213
00:15:57,240 --> 00:16:02,220
What is this? Tag team?
214
00:16:09,820 --> 00:16:15,740
Not enough, big boy.
215
00:16:15,940 --> 00:16:17,140
I feel entangled.
216
00:16:17,740 --> 00:16:19,420
Is this the most I've heard?
217
00:16:19,800 --> 00:16:22,380
Just wait. You'll feel it soon enough.
218
00:16:25,460 --> 00:16:31,000
And I think little Miss Cornpole is
getting a taste of what it's like to try
219
00:16:31,000 --> 00:16:32,380
absorb my powers.
220
00:16:33,770 --> 00:16:34,770
You had it easy.
221
00:16:35,090 --> 00:16:36,650
You were the good one.
222
00:16:37,130 --> 00:16:42,510
But now I'm the strongest, and I will
destroy you and your pathetic X -Men!
223
00:16:44,310 --> 00:16:45,310
Rogue!
224
00:16:48,510 --> 00:16:51,410
I have you. Rogue, let it go!
225
00:16:52,710 --> 00:16:53,890
Let it go!
226
00:16:54,410 --> 00:16:57,950
Oh, I gotta watch those late night
parties.
227
00:16:58,990 --> 00:17:02,570
Juggernaut, mine is the only voice.
228
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
You hear.
229
00:17:05,099 --> 00:17:07,940
Get away.
230
00:17:08,140 --> 00:17:11,319
Stop it. I can't stand that.
231
00:17:13,300 --> 00:17:15,260
Stop it.
232
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Gene.
233
00:17:19,339 --> 00:17:21,579
Agony. Evil heart.
234
00:17:44,970 --> 00:17:46,130
You American girls.
235
00:17:46,530 --> 00:17:47,630
Strange girls.
236
00:17:50,350 --> 00:17:52,330
What are you staring at, kid?
237
00:17:52,970 --> 00:17:55,090
Where the heck am I?
238
00:17:57,990 --> 00:18:00,430
Jean, please tell me you're all right.
239
00:18:00,630 --> 00:18:02,510
As well as can be expected.
240
00:18:03,150 --> 00:18:06,330
What did you do to the juggernaut?
241
00:18:06,550 --> 00:18:08,370
I gave him a hypnotic suggestion.
242
00:18:09,250 --> 00:18:12,390
He won't remember who he is or what he
was doing.
243
00:18:13,030 --> 00:18:14,030
Totally excellent.
244
00:18:14,730 --> 00:18:17,570
The only problem is that we don't know
when it will wear off.
245
00:18:17,990 --> 00:18:19,730
We'll be waiting when it does.
246
00:18:19,970 --> 00:18:24,750
Maybe there's something to that wimpy
teamwork garbage of yours after all.
247
00:18:31,410 --> 00:18:35,130
Why don't you hang out around here for a
while? The professor ain't here to make
248
00:18:35,130 --> 00:18:36,810
it official, but take it from me.
249
00:18:37,130 --> 00:18:38,430
You're always welcome.
250
00:18:38,870 --> 00:18:42,010
It is a great honor, but I cannot do
this now.
251
00:18:42,250 --> 00:18:44,210
I must first find my sister.
252
00:18:44,700 --> 00:18:49,040
And maybe see more of America after I
fix your house.
253
00:18:51,860 --> 00:18:56,200
I never realized how much this dump
meant to me until somebody wiped it out.
254
00:18:56,540 --> 00:18:59,960
Yeah, it's the first place that ever
really felt like home.
255
00:19:00,160 --> 00:19:02,620
I know the professor would like to hear
you say that.
256
00:19:03,040 --> 00:19:04,300
Don't worry, Wolverine.
257
00:19:04,920 --> 00:19:06,000
We'll find him.
17648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.