All language subtitles for x-men_-_1x08_-_the_unstoppable_juggernaut_[vpc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:06,900 Thank you. 2 00:00:34,150 --> 00:00:35,470 There's still no answer. 3 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 That's odd. 4 00:00:37,850 --> 00:00:39,530 Maybe the frog's taken a snooze. 5 00:00:39,830 --> 00:00:42,070 You think you can land this tub by yourself? 6 00:00:43,690 --> 00:00:44,770 Touchdown in two minutes. 7 00:00:45,730 --> 00:00:47,610 I'm getting a visual on the school. 8 00:00:48,150 --> 00:00:49,170 It can't be. 9 00:00:56,150 --> 00:00:57,850 What if the professor's in there? 10 00:00:58,670 --> 00:00:59,710 We're going to find out. 11 00:01:01,930 --> 00:01:06,070 Begin searching the ruins, but take care. Professor Xavier may be among 12 00:01:07,230 --> 00:01:10,570 People don't know we live here. Who'd do this to a school? 13 00:01:11,150 --> 00:01:12,250 Come on, Professor. 14 00:01:12,910 --> 00:01:14,250 Stop playing around. 15 00:01:14,690 --> 00:01:16,050 Tell us you're all right. 16 00:01:24,470 --> 00:01:25,790 Wind aid! 17 00:01:30,280 --> 00:01:31,420 Any sign of the professor? 18 00:01:33,280 --> 00:01:36,880 None. No damage to the hangar area. We're on our way to the war room. 19 00:01:38,300 --> 00:01:41,920 Professor, wherever you are, you must answer me now. 20 00:01:43,360 --> 00:01:44,360 Please. 21 00:01:45,600 --> 00:01:46,660 There's no response. 22 00:01:47,280 --> 00:01:48,520 That means he's gone. 23 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Or unconscious. 24 00:01:52,300 --> 00:01:53,300 Or... Jean? 25 00:01:54,260 --> 00:01:57,500 Jean! Ah, yes, Cyclops? 26 00:01:57,980 --> 00:02:00,820 Have everyone come down to the war room. We found something. 27 00:02:03,480 --> 00:02:05,120 Cerebro has a message from the professor. 28 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 Jubilee? 29 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Greetings, X -Men. 30 00:02:09,820 --> 00:02:14,380 I'm taking a journey whose results may change our lives forever. 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,500 I cannot tell you anything more now. 32 00:02:16,960 --> 00:02:21,040 Farewell. Well, we've done a fine job looking after the school. 33 00:02:21,340 --> 00:02:24,960 This message was left before the mansion was destroyed. I just hope the 34 00:02:24,960 --> 00:02:26,080 professor made it out in time. 35 00:02:29,450 --> 00:02:30,450 Find any clues? 36 00:02:31,730 --> 00:02:33,970 Don't take off. We have to plan our next move. 37 00:02:34,210 --> 00:02:35,710 Do whatever you want, pal. 38 00:02:36,190 --> 00:02:40,410 Something tells me the professor wants to be found while he's still breathing. 39 00:02:40,670 --> 00:02:43,330 The professor wants us to work as a team. 40 00:02:43,730 --> 00:02:44,990 Where's Wolverine going? 41 00:02:45,390 --> 00:02:46,970 His own way, like he always does. 42 00:02:47,250 --> 00:02:50,910 I just hope his keen senses tell him not to take this thing on alone. 43 00:02:51,470 --> 00:02:53,510 Whoa, Bigfoot time. 44 00:02:53,950 --> 00:02:56,030 Are you sure we want to find this guy? 45 00:02:56,470 --> 00:02:58,170 Storm, take Rogue and Jubilee. 46 00:02:58,680 --> 00:03:02,440 Track Wolverine down and stay close to him. I don't care what he says. He's 47 00:03:02,440 --> 00:03:04,480 going to need you. We shall leave at once. 48 00:03:06,960 --> 00:03:10,000 Why must Wolverine always rush off in this way? 49 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 Come on, Storm. 50 00:03:11,540 --> 00:03:13,900 It's because he's worried about the professor, that's all. 51 00:03:14,180 --> 00:03:16,020 More like he wants to kick some butt. 52 00:03:16,400 --> 00:03:20,740 Whatever the reason, Professor Xavier's first rule is to work as a team. 53 00:03:21,700 --> 00:03:23,080 Look, there's his jeep. 54 00:03:29,100 --> 00:03:31,780 We shall find Wolverine more quickly if we separate. 55 00:03:32,180 --> 00:03:34,700 Remember to keep in touch at all times. 56 00:03:36,200 --> 00:03:40,000 I hope I find him first. Me and Wolverine can take on anything. 57 00:03:45,180 --> 00:03:46,580 What's eating the hard hats? 58 00:03:46,980 --> 00:03:49,400 Looks like they got replaced by some foreign guy. 59 00:03:49,620 --> 00:03:50,620 They think he's a mutant. 60 00:03:51,040 --> 00:03:53,400 Is he, like, real big? 61 00:03:54,060 --> 00:03:57,220 Hey, Mike, you better make sure Super Rooski doesn't malfunction. 62 00:04:00,460 --> 00:04:05,160 Got to be him. 63 00:04:22,280 --> 00:04:23,960 Your building is crushed. 64 00:04:29,100 --> 00:04:30,320 Any more today? 65 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Great job. 66 00:04:32,260 --> 00:04:33,680 What'd you say your name was again? 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,560 I am Colossus from Russia. 68 00:04:35,820 --> 00:04:38,980 His name is Mutant Scab, and that's our money! 69 00:04:39,320 --> 00:04:41,540 That's gotta be the guy that totaled the mansion. 70 00:04:43,820 --> 00:04:44,840 Let's get him! 71 00:04:45,520 --> 00:04:47,920 Huh? Not so fast, little Jubilee. 72 00:04:48,420 --> 00:04:50,660 Let's... See how he handles these guys. 73 00:04:51,320 --> 00:04:53,540 Go back to Russia. Leave him alone. 74 00:04:53,860 --> 00:04:55,060 He got the job done. 75 00:04:55,320 --> 00:04:59,100 You guys can clean up. We're not working for any mutant lover. 76 00:04:59,340 --> 00:05:00,259 What's wrong? 77 00:05:00,260 --> 00:05:01,800 Was my job no good? 78 00:05:02,240 --> 00:05:07,180 No, no. They wanted to crush, uh, knock over the building. 79 00:05:07,460 --> 00:05:09,840 Comrades, let us all work together. 80 00:05:23,630 --> 00:05:26,170 Didn't even face him. Let me go! 81 00:05:27,630 --> 00:05:29,030 Now you've run away. 82 00:05:29,410 --> 00:05:34,730 What I have done wrong? The first thing was crushing the professor's mansion. 83 00:05:45,070 --> 00:05:46,550 Guy's got a great arm. 84 00:05:46,970 --> 00:05:49,170 You Americans are all crazy. 85 00:05:49,530 --> 00:05:50,530 Leave him alone! 86 00:06:02,350 --> 00:06:04,490 You fight colossus, little one. 87 00:06:05,110 --> 00:06:07,150 Just let me get a good shot at you. 88 00:06:07,510 --> 00:06:09,750 You must stop this, little one. 89 00:06:14,470 --> 00:06:19,270 What do you want? I do not know of any mention. 90 00:06:19,530 --> 00:06:20,710 It is a mistake. 91 00:06:22,530 --> 00:06:23,830 You're right, Ivan. 92 00:06:24,530 --> 00:06:27,030 What? What is it with these Americans? 93 00:06:27,570 --> 00:06:29,810 They are very strange people. 94 00:06:38,890 --> 00:06:40,650 not the guy. Get a clue! 95 00:06:41,010 --> 00:06:43,450 You think he's not the guy just because he said so? 96 00:06:43,770 --> 00:06:45,690 No, because I said so. 97 00:06:45,910 --> 00:06:50,090 He ain't what I smelled at the mansion, and he could have wasted us both just 98 00:06:50,090 --> 00:06:51,530 now, but he didn't. 99 00:06:53,950 --> 00:06:58,050 Jubilee, if you got a hold of Wolverine, kindly invite him to join us at First 100 00:06:58,050 --> 00:07:01,750 National Bank. Police radio says he's being robbed by somebody. 101 00:07:07,370 --> 00:07:08,570 decided to join the party. 102 00:07:08,830 --> 00:07:10,950 So, who busted the piggy bank? 103 00:07:11,170 --> 00:07:12,650 The police have captured him. 104 00:07:12,850 --> 00:07:16,430 I was in the bank to open an account. I tried to stop the robber. 105 00:07:18,390 --> 00:07:21,610 This guy's always in the wrong place at the wrong time. 106 00:07:21,890 --> 00:07:22,970 He is not the one. 107 00:07:25,490 --> 00:07:27,170 Now that is a shame. 108 00:07:27,530 --> 00:07:30,450 Locking up a big, good -looking hunk of mutant like that. 109 00:07:38,380 --> 00:07:41,720 He said he confronted the bank robber. Someone should talk to him. 110 00:07:42,100 --> 00:07:43,540 Twist my arm, Storm. 111 00:07:43,800 --> 00:07:47,560 Come on. Let's play welcome wagon. All dark and Russian. 112 00:07:53,660 --> 00:07:55,880 Same scent that was at the mansion. 113 00:07:57,020 --> 00:07:58,320 We're close, Jubilee. 114 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 All right. 115 00:08:00,520 --> 00:08:01,580 I think. 116 00:08:01,860 --> 00:08:02,860 Let's go. 117 00:08:06,600 --> 00:08:08,880 Now remember, Ro, no theme. 118 00:08:09,860 --> 00:08:11,240 No theme, sugar. 119 00:08:11,480 --> 00:08:13,340 Just a little down -home charm. 120 00:08:15,420 --> 00:08:19,560 You look a little on the weary side, honey. Been a long sit? 121 00:08:19,920 --> 00:08:22,340 It was, till you showed up. 122 00:08:22,600 --> 00:08:28,200 Ooh, it's a tad chilly in here, don't you think? Like they say, cold hands. 123 00:08:30,020 --> 00:08:33,380 Out cold. 124 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Your turn. 125 00:08:46,300 --> 00:08:49,260 I guess the police think I must be the thief. 126 00:08:49,620 --> 00:08:51,080 Honey, where are you, Tavares? 127 00:08:51,340 --> 00:08:52,340 There he is. 128 00:08:54,580 --> 00:08:56,180 Dang, wrong key. 129 00:08:58,200 --> 00:09:00,540 High tail enhanced and we don't have much time. 130 00:09:00,940 --> 00:09:02,780 What? Who are you? 131 00:09:03,400 --> 00:09:05,140 Angels of mercy, my friend. 132 00:09:05,460 --> 00:09:08,380 Known to those who love them as Rogue and Storm. 133 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 Beast! 134 00:09:09,850 --> 00:09:12,010 Eagerly awaiting my day in court. 135 00:09:13,310 --> 00:09:17,690 By the way, our oversized Flavik friend is named Colossus. 136 00:09:18,110 --> 00:09:21,290 He swears he is innocent of the crime for which he stands accused. 137 00:09:21,590 --> 00:09:22,670 We believe him. 138 00:09:23,110 --> 00:09:26,030 We will need him to help us find the real criminal. 139 00:09:26,710 --> 00:09:27,609 That's right. 140 00:09:27,610 --> 00:09:29,530 Care to join the jailbreak, Beast? 141 00:09:31,010 --> 00:09:32,009 Thanks, no. 142 00:09:32,010 --> 00:09:35,330 But come back during regular visiting hours and we'll catch up on gossip. 143 00:09:35,570 --> 00:09:37,950 And tell Gene thanks for the delicious cookies. 144 00:09:38,960 --> 00:09:40,900 Come on, big and pretty. Let's make tracks. 145 00:09:41,360 --> 00:09:42,359 I cannot. 146 00:09:42,360 --> 00:09:43,500 It is not permitted. 147 00:09:43,980 --> 00:09:45,080 But I'll stop the other. 148 00:09:45,500 --> 00:09:46,700 Trust my friend. 149 00:09:46,940 --> 00:09:48,440 They will prove your innocence. 150 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 Agreed, beef. 151 00:09:50,680 --> 00:09:53,620 Dospedania. Rogue, our way is blocked. 152 00:09:53,960 --> 00:09:55,860 Give the boys some air, storm. 153 00:10:02,940 --> 00:10:05,480 Dear, dear, no backdoor. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,460 Now there's a back door. 155 00:10:12,860 --> 00:10:15,000 I just love it when he does that. 156 00:10:17,080 --> 00:10:18,740 Hurry, Rogue. They are coming. 157 00:10:55,020 --> 00:10:56,780 Smashing smell of mint. 158 00:10:59,060 --> 00:11:02,280 Storm, Rogue, what's taking you so long? 159 00:11:02,500 --> 00:11:04,360 The guy's taking out another bank. 160 00:11:04,740 --> 00:11:08,920 Be there quick as a whip, hon. He's in there, isn't he? So what's taking this 161 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 big shot so long? 162 00:11:12,800 --> 00:11:13,800 Who's that? 163 00:11:14,160 --> 00:11:15,320 The juggernaut. 164 00:11:16,260 --> 00:11:17,860 Stop or we'll shoot. 165 00:11:18,400 --> 00:11:21,740 Ooh, I'm scared. I better run. 166 00:11:34,700 --> 00:11:38,560 Bones will break my bones, but tags will never hurt me. 167 00:11:38,940 --> 00:11:43,520 Now get out of my way. You're violating my personal space. 168 00:11:45,140 --> 00:11:46,200 What the... 169 00:11:46,200 --> 00:11:55,700 I'm 170 00:11:55,700 --> 00:11:56,900 starting to get the idea. 171 00:11:57,220 --> 00:11:59,280 You wanted to fight the guy? Come. 172 00:12:18,510 --> 00:12:25,410 the alley sorry i can't explain gotta run like they say 173 00:12:25,410 --> 00:12:31,810 a fool and his money are soon parted so 174 00:12:31,810 --> 00:12:36,710 where's xavier i 175 00:12:36,710 --> 00:12:41,910 knocked on his door but i don't think he was home 176 00:12:48,560 --> 00:12:51,560 I decided to do a little banking to get his attention. 177 00:12:54,440 --> 00:12:55,359 What's this? 178 00:12:55,360 --> 00:12:56,880 The 4th of July? 179 00:12:57,240 --> 00:12:58,880 No one told me. 180 00:12:59,540 --> 00:13:00,660 Leave him alone. 181 00:13:01,240 --> 00:13:02,740 Please, don't. 182 00:13:05,720 --> 00:13:08,580 What's she gonna do? Hit me with her diaper? 183 00:13:08,880 --> 00:13:12,260 I'll show you, you overgrown trash can! 184 00:13:15,820 --> 00:13:18,440 Somebody's getting too big for her britches. 185 00:13:23,020 --> 00:13:24,860 Come out, wherever you are. 186 00:13:31,460 --> 00:13:34,420 You shouldn't have been such a pest, girly. 187 00:13:34,880 --> 00:13:37,660 No! Picking on kids, big boy. 188 00:13:40,600 --> 00:13:41,800 How thoughtful. 189 00:13:42,100 --> 00:13:45,880 The professor sent me more mutants to mangle. 190 00:13:46,220 --> 00:13:51,140 You! You robbed the bank and left me to get the blame. How could you do this to 191 00:13:51,140 --> 00:13:52,140 a fellow mutant? 192 00:13:53,000 --> 00:13:59,480 I'm not a mutant tin head. My powers are magical. And none of you mutant wimps 193 00:13:59,480 --> 00:14:01,820 can handle them. We will see. 194 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 Come on. 195 00:14:33,200 --> 00:14:36,460 Hmm. I wonder if he's recyclable. 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,920 Now what? 197 00:14:42,000 --> 00:14:46,500 Storm, didn't my worthless brother tell you it's no use? 198 00:14:48,480 --> 00:14:49,480 What? 199 00:14:58,080 --> 00:14:59,480 You killed him! 200 00:14:59,700 --> 00:15:02,100 Nothing we know of can kill him. 201 00:15:02,620 --> 00:15:06,660 I'm trying to attack his mind, but I can't get through. 202 00:15:06,860 --> 00:15:09,460 His helmet protects his mind from probes. 203 00:15:10,480 --> 00:15:11,680 I've got an idea. 204 00:15:12,100 --> 00:15:17,840 It'll take all of us working together for a change, but it just might work. 205 00:15:22,500 --> 00:15:24,260 Quit hiding, you chickens! 206 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 What's this? 207 00:15:27,880 --> 00:15:29,440 Baby cuddles again? 208 00:15:34,860 --> 00:15:35,679 Give me more. 209 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 They're close. 210 00:15:39,380 --> 00:15:42,120 Come on. You know you can't hurt me. 211 00:15:42,320 --> 00:15:43,380 Give it a rest. 212 00:15:48,340 --> 00:15:50,140 Who turned out the light? 213 00:15:57,240 --> 00:16:02,220 What is this? Tag team? 214 00:16:09,820 --> 00:16:15,740 Not enough, big boy. 215 00:16:15,940 --> 00:16:17,140 I feel entangled. 216 00:16:17,740 --> 00:16:19,420 Is this the most I've heard? 217 00:16:19,800 --> 00:16:22,380 Just wait. You'll feel it soon enough. 218 00:16:25,460 --> 00:16:31,000 And I think little Miss Cornpole is getting a taste of what it's like to try 219 00:16:31,000 --> 00:16:32,380 absorb my powers. 220 00:16:33,770 --> 00:16:34,770 You had it easy. 221 00:16:35,090 --> 00:16:36,650 You were the good one. 222 00:16:37,130 --> 00:16:42,510 But now I'm the strongest, and I will destroy you and your pathetic X -Men! 223 00:16:44,310 --> 00:16:45,310 Rogue! 224 00:16:48,510 --> 00:16:51,410 I have you. Rogue, let it go! 225 00:16:52,710 --> 00:16:53,890 Let it go! 226 00:16:54,410 --> 00:16:57,950 Oh, I gotta watch those late night parties. 227 00:16:58,990 --> 00:17:02,570 Juggernaut, mine is the only voice. 228 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 You hear. 229 00:17:05,099 --> 00:17:07,940 Get away. 230 00:17:08,140 --> 00:17:11,319 Stop it. I can't stand that. 231 00:17:13,300 --> 00:17:15,260 Stop it. 232 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 Gene. 233 00:17:19,339 --> 00:17:21,579 Agony. Evil heart. 234 00:17:44,970 --> 00:17:46,130 You American girls. 235 00:17:46,530 --> 00:17:47,630 Strange girls. 236 00:17:50,350 --> 00:17:52,330 What are you staring at, kid? 237 00:17:52,970 --> 00:17:55,090 Where the heck am I? 238 00:17:57,990 --> 00:18:00,430 Jean, please tell me you're all right. 239 00:18:00,630 --> 00:18:02,510 As well as can be expected. 240 00:18:03,150 --> 00:18:06,330 What did you do to the juggernaut? 241 00:18:06,550 --> 00:18:08,370 I gave him a hypnotic suggestion. 242 00:18:09,250 --> 00:18:12,390 He won't remember who he is or what he was doing. 243 00:18:13,030 --> 00:18:14,030 Totally excellent. 244 00:18:14,730 --> 00:18:17,570 The only problem is that we don't know when it will wear off. 245 00:18:17,990 --> 00:18:19,730 We'll be waiting when it does. 246 00:18:19,970 --> 00:18:24,750 Maybe there's something to that wimpy teamwork garbage of yours after all. 247 00:18:31,410 --> 00:18:35,130 Why don't you hang out around here for a while? The professor ain't here to make 248 00:18:35,130 --> 00:18:36,810 it official, but take it from me. 249 00:18:37,130 --> 00:18:38,430 You're always welcome. 250 00:18:38,870 --> 00:18:42,010 It is a great honor, but I cannot do this now. 251 00:18:42,250 --> 00:18:44,210 I must first find my sister. 252 00:18:44,700 --> 00:18:49,040 And maybe see more of America after I fix your house. 253 00:18:51,860 --> 00:18:56,200 I never realized how much this dump meant to me until somebody wiped it out. 254 00:18:56,540 --> 00:18:59,960 Yeah, it's the first place that ever really felt like home. 255 00:19:00,160 --> 00:19:02,620 I know the professor would like to hear you say that. 256 00:19:03,040 --> 00:19:04,300 Don't worry, Wolverine. 257 00:19:04,920 --> 00:19:06,000 We'll find him. 17648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.