All language subtitles for x-men_-_1x05_-_captive_hearts_[vpc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,700 --> 00:01:14,100
What's your best one, friend?
2
00:01:21,000 --> 00:01:23,140
Tangling with the wrong X -Men.
3
00:01:26,300 --> 00:01:28,160
Remember, this isn't a game.
4
00:01:28,500 --> 00:01:32,880
These dangers are patterned on those X
-Men might encounter in the field.
5
00:01:33,220 --> 00:01:34,880
Our continued training is crucial.
6
00:01:35,620 --> 00:01:40,500
As long as mankind fears our mutant
powers, we are in danger.
7
00:01:40,780 --> 00:01:42,640
Remember what happened to Morph.
8
00:01:43,280 --> 00:01:47,980
In the days ahead, we will have to
depend on each other for our very lives.
9
00:01:58,250 --> 00:02:00,770
Raptors. Capra, disable the targeting,
Capra.
10
00:02:11,130 --> 00:02:15,150
What are we going to do now, sugar?
11
00:02:15,430 --> 00:02:17,950
You three, stop the walls.
12
00:02:18,370 --> 00:02:19,890
I shall slow the ceiling.
13
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
How do you find a home?
14
00:03:15,150 --> 00:03:17,510
You're just saving your good moves for
next time.
15
00:03:20,630 --> 00:03:23,310
I do not desire to leave, Professor.
16
00:03:23,810 --> 00:03:26,130
My claustrophobia puts the others at
risk.
17
00:03:26,470 --> 00:03:29,870
When the time comes, Storm, it may not
be a matter of choice.
18
00:03:31,810 --> 00:03:34,070
Wolverine, you're supposed to be
resting.
19
00:03:34,510 --> 00:03:36,370
Even you can't heal this fast.
20
00:03:37,630 --> 00:03:38,850
Don't bet on it, Red.
21
00:03:39,790 --> 00:03:41,230
Sabretooth nearly killed you.
22
00:03:41,510 --> 00:03:43,550
Someday I'll learn not to let my guard
down.
23
00:03:53,060 --> 00:03:55,640
Cyclops is waiting for me. So am I.
24
00:04:07,400 --> 00:04:09,520
Ground control to Cyclops.
25
00:04:09,820 --> 00:04:11,260
Huh? What'd you think?
26
00:04:11,480 --> 00:04:14,940
What's with you? We finally get a night
out together and you're a million miles
27
00:04:14,940 --> 00:04:19,920
away. You know, to me, being an X -Man
is the most important job in the world.
28
00:04:21,610 --> 00:04:24,370
That's why I can't bear the thought of
letting Professor Xavier down.
29
00:04:24,670 --> 00:04:29,190
And it's making you crazy. You're doing
the best you can, but you're no good to
30
00:04:29,190 --> 00:04:30,510
the professor when you're like this.
31
00:04:30,730 --> 00:04:31,970
Relax a little.
32
00:04:32,410 --> 00:04:33,790
For the good of the team.
33
00:04:38,990 --> 00:04:40,570
You're absolutely right.
34
00:04:41,490 --> 00:04:45,690
From this moment on, my mind is on
nothing but you.
35
00:05:11,270 --> 00:05:14,710
We've got to do something before they
hurt him. So much for our night off.
36
00:05:22,490 --> 00:05:25,390
We'll teach you to hunt us like animals.
37
00:05:47,850 --> 00:05:51,770
Must be mutants. Pay the price for
attacking Morlock.
38
00:05:55,470 --> 00:05:58,370
They're dangerous. We're going to have
to protect the crowd from them.
39
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
The train!
40
00:06:18,220 --> 00:06:19,220
things so funny.
41
00:06:20,680 --> 00:06:27,120
I better not try that again.
42
00:06:27,260 --> 00:06:29,500
Without my visor, I can't control these
things.
43
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Sleep.
44
00:06:32,740 --> 00:06:35,320
I need to sleep.
45
00:06:36,520 --> 00:06:38,820
Must sleep.
46
00:06:39,920 --> 00:06:44,780
Sleep. I need to sleep.
47
00:06:45,960 --> 00:06:47,800
Must sleep.
48
00:06:53,870 --> 00:06:55,850
Good work, Annalie. You'll be rewarded.
49
00:06:56,350 --> 00:06:58,250
Sunder, take them below.
50
00:07:16,930 --> 00:07:18,830
Where the heck are the lovebirds?
51
00:07:19,190 --> 00:07:20,190
Who cares?
52
00:07:20,230 --> 00:07:21,850
Let them be alone for a change.
53
00:07:26,260 --> 00:07:27,260
Whoa.
54
00:07:28,620 --> 00:07:30,500
Who dropped the house on me?
55
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
Hey.
56
00:07:33,400 --> 00:07:34,500
Where am I?
57
00:07:35,200 --> 00:07:37,680
Thanks for trying to help me up there.
Who are you?
58
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
My classes.
59
00:07:40,160 --> 00:07:41,420
What happened to my power?
60
00:07:41,820 --> 00:07:43,980
You help Leech. Leech help you.
61
00:07:44,300 --> 00:07:46,280
You see better now. For a while.
62
00:08:06,730 --> 00:08:10,090
I'm Callisto. You've already met some of
my tribe.
63
00:08:11,110 --> 00:08:17,010
We Morlocks are outcasts, mutants too
deformed and unsightly to pass for human
64
00:08:17,010 --> 00:08:22,490
on the surface world. Unlike you, we
have no choice but to dwell here, away
65
00:08:22,490 --> 00:08:23,610
those who fear us.
66
00:08:23,870 --> 00:08:30,070
When I saw your bravery and leadership,
I knew it was my destiny to have one
67
00:08:30,070 --> 00:08:32,470
such as you to rule beside me.
68
00:08:40,200 --> 00:08:43,900
That is why I sent this one into trouble
to help show you the way.
69
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
Right.
70
00:08:45,620 --> 00:08:46,620
Where's Jean?
71
00:08:47,240 --> 00:08:49,260
When you agree to stay.
72
00:08:50,480 --> 00:08:51,800
Sorry, not interested.
73
00:08:52,280 --> 00:08:53,660
That wasn't a request.
74
00:08:54,780 --> 00:08:58,180
Sunlight fuels my power. I won't be much
good to you down here.
75
00:08:58,520 --> 00:09:00,900
Do I look like I need a protector?
76
00:09:01,860 --> 00:09:04,880
To serve my people, I need a companion.
77
00:09:05,400 --> 00:09:07,380
Someone to provide me...
78
00:09:09,230 --> 00:09:11,890
So take out an ad. Now where's Gene?
79
00:09:12,410 --> 00:09:13,410
Thunder!
80
00:09:14,450 --> 00:09:17,490
Does this help change your mind?
81
00:09:18,010 --> 00:09:20,010
Gene! He refuses me.
82
00:09:20,330 --> 00:09:21,370
Destroy her!
83
00:09:23,670 --> 00:09:24,950
Forget it, lady.
84
00:09:28,950 --> 00:09:30,390
Scott's my date.
85
00:09:38,570 --> 00:09:40,690
We need you. We've been captured.
86
00:09:41,070 --> 00:09:42,730
Jean, where are you?
87
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
Jean!
88
00:09:47,110 --> 00:09:48,230
Let her go!
89
00:09:49,650 --> 00:09:52,210
That was very stupid.
90
00:09:53,170 --> 00:09:56,710
Stop it, you idiot! I need him alive.
91
00:10:03,330 --> 00:10:06,630
This is as close as I can pinpoint their
location.
92
00:10:14,510 --> 00:10:15,289
I am fine.
93
00:10:15,290 --> 00:10:16,690
We must fight them.
94
00:10:17,090 --> 00:10:18,970
Gal, it's tight down here.
95
00:10:19,730 --> 00:10:23,090
If things get rough, can it, Cajun? It's
her call.
96
00:10:26,510 --> 00:10:27,510
Which way?
97
00:10:38,310 --> 00:10:42,730
Scott and Jean pick one strange romantic
hideaway, no? Shut up.
98
00:10:44,360 --> 00:10:45,279
get an ascent.
99
00:10:45,280 --> 00:10:47,580
Someone may be tracking us.
100
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
Hold it.
101
00:10:52,160 --> 00:10:54,100
Roaches grow big down here.
102
00:11:01,240 --> 00:11:03,260
Sticky situation, mon ami.
103
00:11:04,660 --> 00:11:06,160
Not so long.
104
00:11:39,830 --> 00:11:43,370
Mommy, who are these bad people?
105
00:11:43,690 --> 00:11:46,670
Leave me alone with my daughter.
106
00:11:47,070 --> 00:11:48,750
Make them go away.
107
00:11:49,750 --> 00:11:51,410
Please, Mommy.
108
00:11:52,530 --> 00:11:56,990
Lady, you picked the wrong girl to
adopt.
109
00:11:57,450 --> 00:11:59,030
Please, no.
110
00:12:00,210 --> 00:12:02,290
Covered with scorpions.
111
00:12:02,930 --> 00:12:08,850
Covered with scorpions. No, covered with
scorpions. Get them off me.
112
00:12:09,770 --> 00:12:11,270
What are you doing to my head?
113
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
Gene,
114
00:12:19,350 --> 00:12:20,350
you okay?
115
00:12:20,890 --> 00:12:21,890
Don't worry.
116
00:12:21,990 --> 00:12:22,990
I'm here.
117
00:12:23,370 --> 00:12:24,650
Where am I?
118
00:12:25,970 --> 00:12:26,970
What's happened?
119
00:12:27,490 --> 00:12:31,290
Cyclops, we've got to help him. You're
too late, X -Men.
120
00:12:31,530 --> 00:12:33,190
No one can help you.
121
00:12:47,150 --> 00:12:48,450
The leader was a great warrior.
122
00:12:48,890 --> 00:12:50,350
We mourn his loss.
123
00:12:50,730 --> 00:12:54,590
My Morlocks will provide safe passage to
the surface world.
124
00:12:56,670 --> 00:12:58,310
Great warrior, eh?
125
00:12:59,410 --> 00:13:02,390
How about we take him back in this?
126
00:13:03,010 --> 00:13:04,870
Wolverine! No, don't!
127
00:13:10,170 --> 00:13:14,410
Psyche has his problems, but he don't
smell like a Morlock.
128
00:13:14,890 --> 00:13:18,560
Looks like we're gonna... to have to
persuade them to give him back.
129
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
Fools! You can't fight us here.
130
00:13:27,480 --> 00:13:32,920
Y 'all need to brush up on your
hospitality.
131
00:14:24,330 --> 00:14:25,330
Nice shoot.
132
00:14:27,430 --> 00:14:28,710
Where'd she go?
133
00:14:29,470 --> 00:14:31,050
Don't tell me you missed me.
134
00:14:31,350 --> 00:14:33,890
Hey, get off of me.
135
00:14:34,510 --> 00:14:41,410
Stay back,
136
00:14:41,550 --> 00:14:43,430
old woman. You're going to get hurt.
137
00:14:43,890 --> 00:14:47,030
I'm feeling fine, dearie.
138
00:14:47,270 --> 00:14:51,670
But you don't look so good. What's
wrong? Got a touch of the plague?
139
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
all for him.
140
00:15:57,960 --> 00:15:59,460
You know what to do.
141
00:16:00,280 --> 00:16:03,120
See if you can contact Wolverine
telepathically.
142
00:16:03,340 --> 00:16:04,119
Don't bother.
143
00:16:04,120 --> 00:16:07,120
Blow those slugs off and let's bust out
of this puke hole.
144
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
So close.
145
00:16:09,400 --> 00:16:10,440
So tight.
146
00:16:11,160 --> 00:16:12,160
So tight.
147
00:16:12,440 --> 00:16:14,460
Now for the animal.
148
00:16:14,840 --> 00:16:18,620
You keeping me from what is mine.
149
00:16:19,160 --> 00:16:22,440
You keeping me from what's mine.
150
00:16:58,160 --> 00:16:59,680
agreed to my terms.
151
00:17:00,060 --> 00:17:04,280
Now, we shall decide it, Pleisto. You
and I.
152
00:17:04,740 --> 00:17:09,560
Now, for Cyclops and for the leadership
of the Morlocks.
153
00:17:10,040 --> 00:17:11,640
Storm, are you nuts?
154
00:17:12,480 --> 00:17:15,819
Refuse me and lose the respect of your
tribe.
155
00:17:16,520 --> 00:17:22,339
Well, use your mutant powers in any way.
A crack of thunder, the slightest
156
00:17:22,339 --> 00:17:23,960
breeze, and my Morlocks.
157
00:17:35,150 --> 00:17:36,450
You're slow, Storm.
158
00:17:36,990 --> 00:17:39,070
So could life make you soft?
159
00:17:44,090 --> 00:17:45,710
Keep your head, lady.
160
00:17:57,890 --> 00:17:58,910
You've lost.
161
00:18:00,250 --> 00:18:02,850
Callisto. But you shall not die.
162
00:18:05,320 --> 00:18:07,200
is not the X -Men's way.
163
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
Morlocks!
164
00:18:09,660 --> 00:18:12,540
You no longer need to live in darkness.
165
00:18:13,460 --> 00:18:19,220
As your leader, I offer you safe haven
at the mansion with the X -Men.
166
00:18:19,500 --> 00:18:21,020
You are outcast.
167
00:18:21,240 --> 00:18:22,240
No more.
168
00:18:22,820 --> 00:18:24,840
Our place is down here.
169
00:18:25,160 --> 00:18:28,040
We can't live among normal humans.
170
00:18:28,420 --> 00:18:31,020
When humanity accepts mutant kind.
171
00:18:34,350 --> 00:18:38,550
When such acceptance is achieved, I
shall return to you.
172
00:18:38,770 --> 00:18:41,470
Till then, Galista will rule in my
place.
173
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
Jane?
174
00:18:53,050 --> 00:18:54,610
Did I miss something?
175
00:18:55,050 --> 00:18:56,450
Oh, nothing much.
176
00:18:56,690 --> 00:18:59,990
I never dreamed you had such beautiful
eyes.
177
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
How's Gambit doing?
178
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
Recuperating nicely.
179
00:19:09,460 --> 00:19:12,780
It's almost as miraculous as your return
from the dead.
180
00:19:13,060 --> 00:19:16,720
I take it your date was sufficiently
memorable.
181
00:19:17,420 --> 00:19:20,080
Yeah. Now all we need is a vacation.
182
00:19:20,600 --> 00:19:23,680
Jean tells me you acquitted yourself
well as field commander.
183
00:19:24,000 --> 00:19:26,500
The entire team nearly perished.
184
00:19:26,700 --> 00:19:30,720
But they didn't. And I think I have you
to thank for that.
185
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
Wolverine.
186
00:19:34,210 --> 00:19:38,830
Jean and I wanted to thank you for...
He's gone!
12471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.