All language subtitles for lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:09,968 LA SILLA 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,762 - ¿Tiene una nuez? - Creo que es una almendra. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,389 - No te la comas. - No, es una almendra. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,558 - No es una nuez. - Creo que parecía una almendra. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,435 Si su mamá dice que es una nuez, es una nuez. 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,937 - Creo que es una nuez. - ¿Nos podemos tomar una foto familiar? 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,355 - Rápido. - Tengo comida en la boca. 8 00:00:23,356 --> 00:00:24,648 - Ven acá. - Sí, debe ser rápido, 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,734 ya saqué el teléfono y nos miran. La gente nos mira. 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,194 Natalie, rápido. La gente nos mira. 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,486 Eso es. 12 00:00:29,487 --> 00:00:30,612 - Estuvo linda. - Sí. 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,239 No, bórrala, tenía comida en la boca. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,574 No, para nada, te veías genial. 15 00:00:33,575 --> 00:00:36,118 La pondré en la presentación para tu cena de ensayo. 16 00:00:36,119 --> 00:00:37,453 No dejarás de llorar en la... 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,538 ¡Dios mío! 18 00:00:39,122 --> 00:00:40,623 - Gracias. - Eso se ve bien, gracias. 19 00:00:40,915 --> 00:00:42,500 Gracias. 20 00:00:43,626 --> 00:00:45,879 - Esto es alucinante. - Digo... 21 00:00:46,463 --> 00:00:49,049 Oigan, antes de que comencemos con esta bello banquete. 22 00:00:49,257 --> 00:00:50,633 Un brindis por Ron. 23 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 Vamos todos. Ron... 24 00:00:54,345 --> 00:00:56,430 estamos muy orgullosos de ti. En serio que sí. 25 00:00:56,431 --> 00:00:58,807 Por la forma en que navegaste 26 00:00:58,808 --> 00:01:01,727 los altibajos en estos últimos años, en verdad. 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Y todos sabemos que no ha sido fácil para ti. 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,190 En absoluto y... 29 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 sin importar lo que se te presente, siempre te levantas. 30 00:01:09,486 --> 00:01:13,072 Y ahora mírate, eres el jodido líder del proyecto estrella 31 00:01:13,073 --> 00:01:15,282 y el más importante de Fisher Robay... 32 00:01:15,283 --> 00:01:16,992 Lo siento, ¿necesitabas algo? 33 00:01:16,993 --> 00:01:18,161 Lo siento mucho. 34 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 ¿Eres Seth Trosper? 35 00:01:20,747 --> 00:01:21,830 Sí. 36 00:01:21,831 --> 00:01:23,916 Juegas básquetbol en la preparatoria Dublin Jerome. 37 00:01:23,917 --> 00:01:26,627 Te vi jugar el año pasado. Y fuiste maravilloso. 38 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 - Gracias. - Nos apalearon. 39 00:01:28,505 --> 00:01:29,839 Era de New Albany. 40 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 - Oye, ¿puedo preguntarte algo? - Sí. 41 00:01:33,384 --> 00:01:35,302 - ¿Te gustan los centros comerciales? - ¿Qué? 42 00:01:35,303 --> 00:01:38,347 Sí. Si te gustan los centros comerciales. Donde vas de compras. 43 00:01:38,348 --> 00:01:39,515 Seth, déjalo. 44 00:01:39,516 --> 00:01:41,266 - Ya déjalo. - No, este de aquí es mi papá 45 00:01:41,267 --> 00:01:43,393 y estará a cargo de un nuevo centro comercial 46 00:01:43,394 --> 00:01:44,686 que abrirá aquí en la ciudad. 47 00:01:44,687 --> 00:01:46,230 Vaya. Eso es algo genial. 48 00:01:46,231 --> 00:01:47,314 Sí. 49 00:01:47,315 --> 00:01:50,860 Pero creo que no voy a un centro comercial desde que tenía 14. 50 00:01:51,361 --> 00:01:53,654 - Entiendo. - Sí, es probable que sí, 51 00:01:53,655 --> 00:01:54,947 pero no te hayas dado cuenta. 52 00:01:54,948 --> 00:01:56,365 Porque han cambiado mucho 53 00:01:56,366 --> 00:01:57,867 - en estos últimos años. - Sí. 54 00:01:57,992 --> 00:02:00,744 Sí, no, creo que no visito uno desde hace mucho tiempo. 55 00:02:00,745 --> 00:02:03,831 Es que son un poco más naturales ahora y menos intrusivos 56 00:02:03,832 --> 00:02:06,333 de lo que solían ser los centros comerciales. 57 00:02:06,334 --> 00:02:07,918 Así que, seguro estuviste en uno. 58 00:02:07,919 --> 00:02:10,421 Bueno, yo creo que sabría si hubiera estado en uno, sí. 59 00:02:10,755 --> 00:02:13,716 Dije que no te darías cuenta de eso, apuesto a que así fue. 60 00:02:13,883 --> 00:02:17,970 - No, yo dije que no he ido a uno. - Es probable que fueras hace poco. 61 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 - Papá. - Natalie, fue a un centro comercial. 62 00:02:20,306 --> 00:02:22,142 Digo, esto se parece a uno. 63 00:02:22,267 --> 00:02:25,018 - Este es un restaurante. - Lo sé, pero parece un centro comercial. 64 00:02:25,019 --> 00:02:26,353 - ¿Cómo? - Porque lo es. 65 00:02:26,354 --> 00:02:29,231 Porque hay tiendas alrededor y por cómo el estacionamiento lo envuelve. 66 00:02:29,232 --> 00:02:31,775 - Bueno. Bien. - Gracias. Es... 67 00:02:31,776 --> 00:02:34,111 De hecho, me comeré eso, no te lo lleves todavía. 68 00:02:34,112 --> 00:02:36,322 - Es medio huevo endiablado. - Me lo voy a comer. 69 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 - Gracias. - Sí, claro. 70 00:02:41,035 --> 00:02:42,786 ¿Qué carajos fue eso? ¡Qué persona más rara! 71 00:02:42,787 --> 00:02:44,121 Ron, por favor solo déjalo ir. 72 00:02:44,122 --> 00:02:45,622 - ¿Tú la conoces? - ¿Qué? No. 73 00:02:45,623 --> 00:02:47,332 - Ron. - Tiene como quince. 74 00:02:47,333 --> 00:02:49,334 ¿Tiene quince? Parece que tuviera cien años. 75 00:02:49,335 --> 00:02:50,920 No es un centro comercial, ¿verdad? 76 00:02:51,045 --> 00:02:53,964 Casi. Bueno, no tanto. Bien, no es un centro comercial. 77 00:02:53,965 --> 00:02:55,966 - Cariño. - ¿Pero qué mierda se suponía que dijera? 78 00:02:55,967 --> 00:02:58,886 Cariño, lo que creo que sucede es que te sientes nervioso por mañana. 79 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Tienes un discurso importante. Eso es lo que pasa. 80 00:03:01,431 --> 00:03:04,224 Perdón. ¿Por qué se lo quieren llevar? Me lo voy a comer. 81 00:03:04,225 --> 00:03:06,603 De hecho, ¿me lo pones para llevar? Sí, gracias. 82 00:03:06,728 --> 00:03:09,021 ¿Por qué carajos quieren llevarse esa maldita cosa? 83 00:03:09,022 --> 00:03:11,357 - No sé. - Les fascina levantar los platos. 84 00:03:13,484 --> 00:03:15,987 Te juro que tengo la peor almohada de la ciudad. 85 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Está bien. 86 00:03:17,655 --> 00:03:19,532 Parece hecha de maldito metal. 87 00:03:34,923 --> 00:03:36,007 Disculpa, Doris. 88 00:03:37,300 --> 00:03:39,344 Como me saca de quicio. 89 00:03:39,928 --> 00:03:42,221 Hola, Ron. Brenda quiere verte en su oficina 90 00:03:42,222 --> 00:03:43,764 antes de la conferencia del anuncio. 91 00:03:43,765 --> 00:03:45,016 Muy bien, entiendo. Gracias. 92 00:03:49,395 --> 00:03:50,437 ¿Querías verme? 93 00:03:50,438 --> 00:03:51,564 - ¡Ahí está! - ¡Hola! 94 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 - ¿Qué? - ¡Es Ron, sí! 95 00:03:53,942 --> 00:03:56,902 - No. Por favor. - Es la tradición, Ron. 96 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 - Por favor, no. - Eso es. ¡Sí! 97 00:03:59,197 --> 00:04:00,364 - Vamos. Eso es. - Santo Cielo. 98 00:04:00,365 --> 00:04:02,366 - Bebe, vamos, bebe, hazlo. - Sí, así se hace. 99 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 - ¡Sí! ¡Eso es! - Es asqueroso. 100 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Tenemos el nuevo modelo. Ven a echar un vistazo. 101 00:04:08,456 --> 00:04:09,873 - ¡Mira eso! - Sí. 102 00:04:09,874 --> 00:04:11,959 Dios mío, es fantástico. 103 00:04:11,960 --> 00:04:13,962 ¿Es tu primer discurso en una presentación? 104 00:04:14,379 --> 00:04:15,963 Habrá mucha gente para impresionar. 105 00:04:15,964 --> 00:04:17,756 - ¿Cómo te sientes? - Me siento bien, sí. 106 00:04:17,757 --> 00:04:19,884 Bueno, solo muéstrale a la gente que tienes ambición, 107 00:04:20,134 --> 00:04:21,551 y que no te andas con pendejadas. 108 00:04:21,552 --> 00:04:23,012 Fiera. 109 00:04:24,430 --> 00:04:26,891 La presentación comienza en cinco. Acábalos, Ron. 110 00:04:28,434 --> 00:04:30,519 Ron, oye, no sé si lo sabías, 111 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 pero yo también estaba buscando este ascenso. 112 00:04:33,022 --> 00:04:34,856 - Lamento escuchar eso. - No, no, no. 113 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Me alegra que te lo dieran. 114 00:04:36,317 --> 00:04:39,320 Que me pasaran por alto, puso todo en perspectiva para mí. 115 00:04:39,654 --> 00:04:41,364 Porque estaba trabajando demasiado. 116 00:04:41,572 --> 00:04:44,867 Y no debes tomarte la vida tan en serio. 117 00:04:45,576 --> 00:04:48,162 - Grandioso. - Por eso llevo estas burbujas conmigo. 118 00:04:48,413 --> 00:04:51,374 Las vi y luego pensé, ¿por qué carajos no? 119 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 Trabajar y divertirme. 120 00:04:55,211 --> 00:04:57,505 Me alegra estar en el equipo, líder. 121 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Suerte en el discurso. 122 00:05:07,265 --> 00:05:11,977 La hoja que caía me rozó la nariz, alcé la vista y tenía ante mí 123 00:05:11,978 --> 00:05:16,107 el más hermoso roble que había visto en mi vida. 124 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 No podía creer que no estuviera en una pintura de Norman Rockwell, 125 00:05:21,279 --> 00:05:25,408 pero sí en el próximo sitio de nuestra nueva propiedad, Canton, Ohio. 126 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 ¡Sí! ¡Sí! 127 00:05:27,702 --> 00:05:30,662 Y por supuesto, alguien que todos esperamos 128 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 que inicie esto como se debe. 129 00:05:33,541 --> 00:05:36,169 Por favor, denle un fuerte aplauso a su líder de proyecto, 130 00:05:36,294 --> 00:05:38,087 ¡Ron Trosper! ¡Ron! 131 00:05:42,467 --> 00:05:45,678 Es brutal. ¿No? Brutal punto com. 132 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Primero quiero agradecer a Jeff por su gran introducción. 133 00:05:53,269 --> 00:05:58,649 Canton, Ohio, es el desarrollo más grande y ambicioso de Fisher Robay hasta hoy. 134 00:05:59,734 --> 00:06:00,985 Y es mi meta... 135 00:06:01,110 --> 00:06:02,403 que este desarrollo... 136 00:06:02,653 --> 00:06:04,781 no solo sea amistoso con el ambiente, 137 00:06:05,281 --> 00:06:06,656 sino que también... 138 00:06:06,657 --> 00:06:07,741 lo mejoremos. 139 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 Este desarrollo es una oportunidad 140 00:06:10,203 --> 00:06:13,539 para que seamos guardianes de un ambiente que podamos potenciar. 141 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 La tierra donde vamos a construir este desarrollo, 142 00:06:17,377 --> 00:06:19,211 es la que las personas de Canton, Ohio, 143 00:06:19,212 --> 00:06:21,756 consideran una de las más bellas que hay. 144 00:06:22,632 --> 00:06:23,925 Y es nuestra meta... 145 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 que esta tierra, 146 00:06:25,593 --> 00:06:26,635 prevalezca... 147 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 como el más hermoso destino. 148 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Y no creo que sea una meta imposible 149 00:06:32,141 --> 00:06:33,351 que el centro comercial... 150 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 sea un lugar pacífico 151 00:06:35,728 --> 00:06:37,980 y terapéutico donde caminar, 152 00:06:38,398 --> 00:06:41,067 como lo sería caminar por la naturaleza. 153 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 Y en serio... 154 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 espero que todos estemos de pie 155 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 y con las cabezas muy en alto, 156 00:06:47,657 --> 00:06:49,367 mientras cortamos el listón 157 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 de este excelente desarrollo. 158 00:06:52,161 --> 00:06:53,830 ¡Sí! 159 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 ¡Sí! 160 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Gracias. 161 00:07:00,253 --> 00:07:02,296 Sobre los plazos de próximos meses, Alice Ray. 162 00:07:02,463 --> 00:07:04,590 Buenos días a todos. Gracias, Jeff. Y... 163 00:07:06,008 --> 00:07:07,218 ¡Dios mío! 164 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 ¿Ron? 165 00:07:23,985 --> 00:07:25,319 Oye, ¿Ron? 166 00:07:27,738 --> 00:07:29,282 Creo que está bien. 167 00:07:31,117 --> 00:07:32,493 Ron, ¿estás bien? 168 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Creo que no debí comerme la última galleta esta mañana. 169 00:07:43,045 --> 00:07:44,130 Ron, oye, 170 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 ¿podemos continuar? 171 00:07:47,967 --> 00:07:49,009 Alice, 172 00:07:49,010 --> 00:07:50,553 - los plazos, por favor. - Sí. 173 00:07:51,429 --> 00:07:52,472 Muy bien. 174 00:07:54,056 --> 00:07:57,435 Como estaba diciendo, tan solo en los primeros meses, 175 00:07:57,894 --> 00:08:03,106 nos vamos a enfocar en retirar la saliente del cuadrante noroeste 176 00:08:03,107 --> 00:08:05,985 y después vamos a comenzar a poner los cimientos de la estructura... 177 00:08:30,843 --> 00:08:32,595 Dios mío. 178 00:08:33,387 --> 00:08:37,308 ¡Dios mío! ¡Pedazo de puta mierda! 179 00:08:40,603 --> 00:08:41,687 ¿Ron? 180 00:08:43,856 --> 00:08:44,941 ¿Ron? 181 00:08:46,359 --> 00:08:48,361 Jamie, ¿has visto a Ron? 182 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 No, yo creí que estaba aquí. 183 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Qué raro. 184 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 Lo buscaré en la fiesta. 185 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 - Qué extraño. - Sí, lo sé. 186 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 MENSAJE DE BARB 187 00:09:19,016 --> 00:09:20,184 ¿CÓMO TE FUE? 188 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 BASTANTE BIEN. 189 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 ¡SÍ! LLEGÓ EL RECLUTADOR DE SETH. ¿YA VIENES? 190 00:09:32,029 --> 00:09:37,201 LO SIENTO, CREO QUE SERÍA BUENO QUE ME QUEDE EN LA FIESTA. 191 00:09:53,134 --> 00:09:54,176 ¡Ron! 192 00:09:57,597 --> 00:09:59,181 Sí, fue algo increíble. 193 00:10:05,438 --> 00:10:07,147 - Sí, nadie se lo esperaba. - Sí, yo tampoco. 194 00:10:07,148 --> 00:10:09,566 Buenos días a todos, ¿cómo estamos? 195 00:10:09,567 --> 00:10:11,651 - Buenos días. - Excelente, excelente. 196 00:10:11,652 --> 00:10:15,448 Bueno, tenemos mucho que hacer hoy, así que no perdamos ni un momento. 197 00:10:15,615 --> 00:10:17,282 Ben, parece que estás a punto de explotar. 198 00:10:17,283 --> 00:10:19,326 Tenemos que contratar la compañía de seguridad hoy, 199 00:10:19,327 --> 00:10:20,994 oficialmente nos dieron el sitio. 200 00:10:20,995 --> 00:10:22,622 Seguro. Es lo primero en mi lista. 201 00:10:22,788 --> 00:10:25,707 Alexis, ¿cómo vamos con la instalación artística? 202 00:10:25,708 --> 00:10:27,334 Creo que necesito un poco más de guía. 203 00:10:27,335 --> 00:10:30,670 Sí, quiero que el arte sea algo único. 204 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 Y quiero que... 205 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 sea interesante. 206 00:10:35,343 --> 00:10:36,844 Pero más que eso quisiera... 207 00:10:37,845 --> 00:10:40,180 que se sumergiera en la naturaleza, ¿entiendes? 208 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Casi como terapia. 209 00:10:41,682 --> 00:10:44,726 Creo que si elegimos a alguien local, podría añadir mucha plusvalía. 210 00:10:44,727 --> 00:10:46,102 Qué gran idea. ¿Algo más? 211 00:10:46,103 --> 00:10:49,230 Dejé los documentos en tu escritorio para que inicien el cercado. 212 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 - ¿Podrías firmarlos? - Sí, los firmaré ya. 213 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 Mejor me quedo de pie. 214 00:11:02,203 --> 00:11:05,955 Dios mío. Estaba preocupada por ti. Me alegra que bromees sobre eso. 215 00:11:05,956 --> 00:11:07,040 - Sí. - Sí, es verdad. 216 00:11:07,041 --> 00:11:08,416 No, fue divertido. 217 00:11:08,417 --> 00:11:11,253 Le conté a mi esposa lo que pasó anoche y no dejábamos de reírnos. 218 00:11:12,254 --> 00:11:13,380 Fue muy divertido. 219 00:11:13,381 --> 00:11:15,173 Sí, porque fue una fuerte caída. 220 00:11:15,174 --> 00:11:16,883 ¡Lo sé! ¡Dios mío! 221 00:11:16,884 --> 00:11:21,055 Casi corro para ayudar, porque pensé: “Ron se viene abajo”. 222 00:11:21,972 --> 00:11:24,015 Debiste haber visto la expresión de Jeff. 223 00:11:24,016 --> 00:11:25,266 “Damas y caballeros, 224 00:11:25,267 --> 00:11:27,185 el hombre del momento, el gerente de proyecto”. 225 00:11:27,186 --> 00:11:28,521 No, cállate. 226 00:11:28,854 --> 00:11:31,064 Qué bien que no me lastimé, porque pudo pasarme. 227 00:11:31,065 --> 00:11:34,235 “Aquí yace William Ronald Trosper, se cayó de su silla”. 228 00:11:36,153 --> 00:11:37,904 Qué bueno que me pasó a mí. 229 00:11:37,905 --> 00:11:40,408 Porque de haber sido Doris, ya estaría muerta. 230 00:11:41,325 --> 00:11:43,827 Pero hablo en serio. Estuve pensando mucho en esto. 231 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Y mi esposa estuvo diciéndome anoche: “Ron tú aún estás en forma”. 232 00:11:47,998 --> 00:11:49,124 ¿Pero Doris? 233 00:11:49,125 --> 00:11:50,543 Es un poco mayor 234 00:11:50,835 --> 00:11:52,127 y tiene problemas de cadera. 235 00:11:52,128 --> 00:11:53,753 Pudo morir de haberse caído. 236 00:11:53,754 --> 00:11:54,839 ¿Qué tiene su cadera? 237 00:11:55,131 --> 00:11:56,172 No lo sé. Pero... 238 00:11:56,173 --> 00:11:57,549 han visto cómo camina. 239 00:11:57,550 --> 00:11:59,008 Sin duda le pasa algo a su cadera. 240 00:11:59,009 --> 00:12:00,927 - No lo sabía. - No hay nada que saber, Louis. 241 00:12:00,928 --> 00:12:02,011 Es algo que puedes ver. 242 00:12:02,012 --> 00:12:03,681 Por eso siempre camina lento. 243 00:12:04,473 --> 00:12:06,891 En fin, solo digo que esas cosas son peligrosas. 244 00:12:06,892 --> 00:12:08,518 Alguien debería llamar a esa compañía 245 00:12:08,519 --> 00:12:11,479 y decirles que sus sillas pudieron lastimar en serio a alguien. 246 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 - Tal vez hasta matarla. - Por supuesto. 247 00:12:13,441 --> 00:12:14,774 Odiaría que Doris se muriera. 248 00:12:14,775 --> 00:12:17,027 Cualquiera de ustedes en todo caso, Louis. 249 00:12:17,361 --> 00:12:20,239 Cualquiera que no cuide su salud como debería hacerlo. 250 00:12:21,782 --> 00:12:22,824 Muy bien. 251 00:12:22,825 --> 00:12:24,701 Vamos a tratar de tener un gran día de trabajo, 252 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 porque tenemos mucho que hacer. 253 00:12:29,415 --> 00:12:30,790 Sobre las compañías de seguridad. 254 00:12:30,791 --> 00:12:32,125 - Sí, gracias. - De nada. 255 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Gracias a todos. 256 00:12:38,632 --> 00:12:40,050 Puta madre. 257 00:12:52,813 --> 00:12:54,314 ¿Por qué no hay agua aquí? 258 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 Esto debería estar lleno. 259 00:12:58,903 --> 00:13:00,488 En serio tengo que llenar esto. 260 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Es increíble. 261 00:13:08,829 --> 00:13:10,706 Es irreal. 262 00:13:20,591 --> 00:13:23,384 - Tecca. - Oiga, oiga. Deje eso. 263 00:13:23,385 --> 00:13:25,179 Lo siento, perdón, perdón. 264 00:13:25,471 --> 00:13:26,847 Deme el teléfono. 265 00:13:27,389 --> 00:13:29,766 - ¿Qué, por qué? - No sé, ¿qué estaba haciendo? 266 00:13:29,767 --> 00:13:31,976 Solo estaba llenando mi botella de agua y luego yo... 267 00:13:31,977 --> 00:13:34,229 - ¿Tomaba fotos de mi carretilla? - ¿Qué? No. 268 00:13:34,230 --> 00:13:35,647 ¿Es el tipo que estuvo diciendo 269 00:13:35,648 --> 00:13:38,734 que no puedo tener una carretilla en las oficinas? 270 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 - No. - ¿Y eso qué les importa? 271 00:13:41,403 --> 00:13:43,906 Yo nunca la saco. Es una carretilla de interior. 272 00:13:44,949 --> 00:13:47,284 Lo entendería si fuera una carretilla de exterior. 273 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 Son peligrosas y asquerosas, 274 00:13:50,287 --> 00:13:51,372 pero no lo es. 275 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 Creo que mi chaqueta no está aquí. 276 00:13:53,791 --> 00:13:55,042 Ya no lo molesto. 277 00:14:03,384 --> 00:14:04,468 BUSCAR 278 00:14:06,428 --> 00:14:08,597 MUEBLES TECCA LUJO CLÁSICO REDEFINIDO 279 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 CONTÁCTENOS 280 00:14:16,814 --> 00:14:18,731 Gracias por llamar a National Business Solutions, 281 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 el destino número uno para muebles de oficina. 282 00:14:21,235 --> 00:14:22,611 Yo quería llamar a Tecca. 283 00:14:23,362 --> 00:14:25,321 Recibimos todas las llamadas de Tecca 284 00:14:25,322 --> 00:14:28,032 al igual que de otros minoristas de oficina de renombre. 285 00:14:28,033 --> 00:14:29,868 - Le atiende Carla. - Hola, Carla. 286 00:14:29,869 --> 00:14:31,953 La llamada puede ser grabada para control de calidad 287 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 y para capacitaciones. ¿Cómo puedo ayudarlo? 288 00:14:36,625 --> 00:14:39,127 No, no autorizo que se grabe la llamada. 289 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 Me temo que es nuestra política, señor. 290 00:14:41,505 --> 00:14:42,589 Yo... 291 00:14:42,590 --> 00:14:44,716 presencié un problema con una silla. 292 00:14:44,717 --> 00:14:47,677 Lamento mucho escuchar eso, señor. ¿Cuál fue el problema? 293 00:14:47,678 --> 00:14:48,970 Fue un grave problema. 294 00:14:48,971 --> 00:14:51,891 Podría haber un grave problema con las sillas de Tecca, 295 00:14:52,057 --> 00:14:55,393 y me gustaría discutirlo con el fabricante. 296 00:14:55,394 --> 00:14:56,519 ¿Puede transferirme? 297 00:14:56,520 --> 00:14:58,605 Por desgracia, no puedo hacer eso, señor. 298 00:14:58,606 --> 00:15:00,648 Pero si tiene el número de orden de la silla, 299 00:15:00,649 --> 00:15:01,983 puedo solicitarle un reemplazo. 300 00:15:01,984 --> 00:15:03,527 No. No quiero una silla nueva. 301 00:15:04,904 --> 00:15:07,071 Quiero discutir el problema con alguien 302 00:15:07,072 --> 00:15:09,909 que puede hacer algo al respecto en una mayor escala. 303 00:15:10,200 --> 00:15:12,452 ¿Tiene el número de contacto de alguien en Tecca 304 00:15:12,453 --> 00:15:14,788 que pueda hacer algo en una mayor escala? 305 00:15:17,750 --> 00:15:21,295 Parece que no estamos autorizados para dar esa información. 306 00:15:21,503 --> 00:15:25,257 ¿No puedes contactarme con la propia compañía que hizo la silla? 307 00:15:25,507 --> 00:15:27,384 Eso es muy extraño. 308 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 ¿No te parece que eso es muy extraño? 309 00:15:30,512 --> 00:15:31,554 No lo sé, señor. 310 00:15:31,555 --> 00:15:33,641 Yo creo que es algo bastante extraño. 311 00:15:34,016 --> 00:15:37,060 Hay un enorme problema con una de sus sillas 312 00:15:37,061 --> 00:15:39,145 que podría tener graves consecuencias, 313 00:15:39,146 --> 00:15:41,606 y ocasionar víctimas múltiples, 314 00:15:41,607 --> 00:15:43,316 ¿y no hay forma de decírselos? 315 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 ¡Carla! 316 00:15:44,693 --> 00:15:46,694 ¡Eso en serio es algo muy ex...! 317 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Hola, Ron. 318 00:15:48,697 --> 00:15:49,740 ¿Está todo bien? 319 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 Mi teléfono me dio una puta descarga. 320 00:15:52,409 --> 00:15:53,494 Qué mal. 321 00:15:54,244 --> 00:15:55,787 Solo vine a ver si estás bien 322 00:15:55,788 --> 00:15:57,497 para la entrevista de Canton Herald mañana. 323 00:15:57,498 --> 00:16:00,542 Sí. La reviso justo ahora para ponerme al día. Sí. 324 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Muy bien. 325 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 - ¿Hola? - ¡No graben, no autorizo que me graben! 326 00:16:10,970 --> 00:16:13,930 - ¿Está bien? - Solo recuerda que hay una que no tenía... 327 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 Sí, claro. 328 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Esta sí tiene el nuevo logotipo. 329 00:16:20,479 --> 00:16:21,771 - Oye, ¿Ron? - ¿Sí? 330 00:16:21,772 --> 00:16:24,108 - Hay algo de ruido. - ¡Preparo la cena! 331 00:16:24,233 --> 00:16:27,069 Sí, puedo oírlo. ¿Podrías parar, por favor? 332 00:16:27,194 --> 00:16:28,277 ¡Pero tenemos que comer! 333 00:16:28,278 --> 00:16:31,365 Papá, ¿ya pudiste investigar sobre Indiana State? 334 00:16:31,699 --> 00:16:32,907 Necesito tu opinión. 335 00:16:32,908 --> 00:16:35,410 Aún no he tenido oportunidad, hijo. Lo siento. 336 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Es una locura en el trabajo por ahora, ¡y no hay descanso! 337 00:16:48,882 --> 00:16:50,509 AGENTE EN LÍNEA. ¿PUEDO AYUDARLO? 338 00:16:52,594 --> 00:16:54,137 QUIERO LA DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO DE TECCA 339 00:16:54,138 --> 00:16:55,263 SIGA ESTA LIGA 340 00:16:55,264 --> 00:16:56,306 CONTÁCTENOS 341 00:16:58,559 --> 00:16:59,809 ¿PUEDO AYUDARLO? 342 00:16:59,810 --> 00:17:00,977 YA TRATAMOS ESO. 343 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 AGENTE EN LÍNEA: NO ENTIENDO. 344 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 PENDEJO. 345 00:17:05,482 --> 00:17:06,649 AGENTE EN LÍNEA: NO ENTIENDO. 346 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 ERES UN PENDEJO. 347 00:17:10,237 --> 00:17:11,780 RECURSOS 348 00:17:12,614 --> 00:17:14,283 PRIVACIDAD Y SEGURIDAD 349 00:17:16,035 --> 00:17:17,076 POLÍTICAS DE ENVÍO 350 00:17:17,077 --> 00:17:18,579 RASTREAR ORDEN. DEVOLUCIONES. ACCESIBILIDAD. 351 00:17:19,788 --> 00:17:20,956 DERECHOS DE PRIVACIDAD DE OHIO 352 00:17:28,547 --> 00:17:30,757 A QUIEN CORRESPONDA EN TECCA, LEA ESTO. ¡PROBLEMA MUY MUY GRAVE! 353 00:17:30,758 --> 00:17:33,510 LO QUE DEBÍA SER UN DÍA IMPORTANTE, TERMINÓ EN UN COMPLETO DESASTRE. 354 00:17:34,428 --> 00:17:35,763 UN COMPAÑERO SE CAYÓ DE UNA DE SUS SILLAS. 355 00:17:38,766 --> 00:17:40,517 EN VERDAD ESPERO SU OPORTUNA RESPUESTA. W. “RON” TROSPER. 356 00:17:41,143 --> 00:17:42,227 MENSAJE ENVIADO 357 00:17:42,644 --> 00:17:44,021 SOPORTE TECCA 358 00:17:45,522 --> 00:17:46,690 DIRECCIÓN NO ENCONTRADA 359 00:17:51,403 --> 00:17:52,780 ¿Pero qué mierda? 360 00:17:54,239 --> 00:17:57,951 Le digo que envié un correo y me rebotó al instante. 361 00:17:58,160 --> 00:17:59,578 ¿No cree que es extraño? 362 00:17:59,787 --> 00:18:02,288 ¿No cree que eso es algo un poco extraño? 363 00:18:02,289 --> 00:18:04,165 Lamento mucho escuchar eso, señor. 364 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Si pudiera decirme lo que sucedió... 365 00:18:05,626 --> 00:18:08,878 ¡Me tiró una de sus putas sillas en el trabajo ayer 366 00:18:08,879 --> 00:18:11,089 enfrente de todos mis jefes y mis empleados! 367 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 ¡Y todos se rieron de mí, porque soy un puto chiste! 368 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Ahora, por favor. ¿Podrías... 369 00:18:19,223 --> 00:18:22,601 darme el contacto de las personas que en verdad fabrican la silla 370 00:18:23,143 --> 00:18:25,104 para que así se disculpen conmigo, 371 00:18:25,604 --> 00:18:28,314 y que anuncien un retiro masivo? 372 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 ¡Ahora mismo! 373 00:18:30,567 --> 00:18:32,527 De acuerdo, tal vez no deba decirle esto, pero... 374 00:18:32,528 --> 00:18:35,738 si nos consigue pruebas de que alguien salió herido por la silla, 375 00:18:35,739 --> 00:18:38,157 se le informará al departamento legal de Tecca 376 00:18:38,158 --> 00:18:40,744 y es probable que lo contacten directamente. 377 00:18:41,578 --> 00:18:43,788 ¿Y si demuestro que alguien corría el riesgo 378 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 de lastimarse con la silla o de morir? 379 00:18:46,875 --> 00:18:48,210 ¿Cómo demostraría eso? 380 00:18:48,418 --> 00:18:50,462 Hola Doris, aquí tienes la factura. 381 00:18:52,047 --> 00:18:53,257 - ¡Mierda! - ¿Qué pasó? 382 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 Me diste el papel con mucha fuerza. 383 00:18:59,346 --> 00:19:00,680 - Hola, Jamie. - Hola. 384 00:19:00,681 --> 00:19:02,265 ¿Podrías ir por algunos bocadillos? 385 00:19:02,266 --> 00:19:04,517 Creo que sería un buen estímulo para todos. 386 00:19:04,518 --> 00:19:08,063 - Claro. Sí, eso sería muy lindo. - Sí, creí que podría ser lindo. 387 00:19:11,525 --> 00:19:13,485 ¡Oigan todos, bocadillos en la sala de descanso! 388 00:19:28,208 --> 00:19:29,334 Vamos, camina. 389 00:19:31,420 --> 00:19:32,838 Ve por bocadillos, vamos. 390 00:19:33,922 --> 00:19:35,173 ¿Qué carajos estás haciendo? 391 00:19:35,174 --> 00:19:36,258 Vamos, cariño. 392 00:19:36,508 --> 00:19:37,968 Muéstrales cómo caminas, linda. 393 00:19:40,053 --> 00:19:42,054 ¿Qué demonios? ¡Qué carajos! 394 00:19:42,055 --> 00:19:43,223 ¡Qué mierda! 395 00:19:43,432 --> 00:19:46,267 - Jamie, ¿fuiste por bocadillos? - Sí, todos parecían muy felices. 396 00:19:46,268 --> 00:19:48,060 - ¿De cuáles bocadillos trajiste? - Granola. 397 00:19:48,061 --> 00:19:50,314 ¿Granola? ¡Ve por unas galletas o algo! 398 00:19:52,024 --> 00:19:53,858 En seguridad On Track, ofrecemos tres... 399 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 Bocadillos de nuevo, ¡esta vez son galletas! 400 00:19:57,070 --> 00:19:58,905 Sandy, de hecho, ¿podrías enviarme por correo 401 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 las opciones y después te llamo? 402 00:20:03,994 --> 00:20:05,995 Vamos a ver... Vamos, cariño. 403 00:20:05,996 --> 00:20:08,080 Doris, no has visto las burbujas aún. 404 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 No, Douglas. No. ¡Aléjate de ella! 405 00:20:14,463 --> 00:20:16,088 ¡Puta madre, aléjate de ella, Douglas! 406 00:20:16,089 --> 00:20:18,341 Oye, Doris. Te traje una galleta. 407 00:20:18,342 --> 00:20:20,052 - ¡Muchas gracias! - ¡Maldita sea! 408 00:20:21,511 --> 00:20:22,678 ¡Sí! 409 00:20:22,679 --> 00:20:24,639 Douglas, por favor. ¿Qué demonios estás haciendo? 410 00:20:24,640 --> 00:20:27,225 - ¿Disculpa? - ¡No puedes lanzar burbujas en el trabajo! 411 00:20:27,226 --> 00:20:28,435 No hacen daño. 412 00:20:29,019 --> 00:20:31,020 ¡No sigas soplando eso! 413 00:20:31,021 --> 00:20:32,939 ¿Ves? Solo son burbujas, Ron. Revientan. 414 00:20:32,940 --> 00:20:35,692 Sí, pero en el cabello de Doris. ¡Están por todo su cabello! 415 00:20:36,276 --> 00:20:37,944 - ¿Y? - Y, estás soplando burbujas, 416 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 te estás divirtiendo con Doris. 417 00:20:39,488 --> 00:20:41,989 Este es un lugar de trabajo, no un prostíbulo. 418 00:20:41,990 --> 00:20:44,408 ¿Pero de qué demonios hablas, amigo? 419 00:20:44,409 --> 00:20:46,370 ¡Estoy hablando de este juguete! 420 00:20:54,586 --> 00:20:55,712 Te pedí que pararas. 421 00:20:56,255 --> 00:20:57,297 De acuerdo. 422 00:20:58,632 --> 00:21:01,218 Creo que cuando pides algo, Ron, tú... 423 00:21:01,802 --> 00:21:02,886 lo dices muy en serio. 424 00:21:09,017 --> 00:21:10,060 Gracias. 425 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 ¿Sí? 426 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 Disculpa, ¿te interrumpo? 427 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 No, para nada. Puedes entrar. 428 00:21:23,699 --> 00:21:26,910 Solo quiero que sepas que yo sé que no fue algo intencional. 429 00:21:28,161 --> 00:21:29,913 Lo siento, ¿pero qué no fue intencional? 430 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Ver debajo de mi falda. 431 00:21:34,376 --> 00:21:36,294 Dios mío, por supuesto que no. 432 00:21:36,295 --> 00:21:38,088 Y no, no creo que planearas eso. 433 00:21:39,339 --> 00:21:41,215 - ¿Cómo planearía eso? - Exacto. 434 00:21:41,216 --> 00:21:43,802 Pero no quiero que creas que voy a tomar alguna acción. 435 00:21:44,261 --> 00:21:47,513 Solo le voy a decir a Diane lo que viste, 436 00:21:47,514 --> 00:21:49,808 pero le voy a decir que no fue tu intención. 437 00:21:50,225 --> 00:21:51,935 ¿Por qué le dirías a Diane? ¿Por...? 438 00:21:52,060 --> 00:21:54,520 Creo que Recursos Humanos debería saber... 439 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 que viste bajo mi falda... 440 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 en mi cumpleaños. 441 00:22:04,781 --> 00:22:05,865 ¿Pero qué? 442 00:22:05,866 --> 00:22:08,826 - Es que no lo puedo creer. - Eso no es algo común en él. 443 00:22:08,827 --> 00:22:11,120 Tampoco yo. Y luego, mira lo que pasó, por aquí... 444 00:22:11,121 --> 00:22:12,163 ¿Lo ves? 445 00:22:12,164 --> 00:22:15,083 - Déjame hablar con él, ¿de acuerdo? - Sí, de acuerdo. Está en su oficina. 446 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 Mierda. ¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda! 447 00:22:19,046 --> 00:22:20,047 ¡Mierda! 448 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 ¿Ron? 449 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 ¡Dios, Dios! 450 00:22:37,981 --> 00:22:40,484 Por favor no le diga a nadie que mi carretilla está afuera. 451 00:22:40,609 --> 00:22:42,986 Todo ha sido una locura y yo estoy... 452 00:22:43,403 --> 00:22:44,863 ¡muy jodido! 453 00:22:52,954 --> 00:22:58,960 PRESENTACIÓN DE LA CENA DE ENSAYO DE NATALIE 454 00:23:04,841 --> 00:23:06,717 CANCIÓN DE BODA EMOTIVA 455 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 JIM CROCE, I GOT A NAME, VERSIÓN ESTÉREO 456 00:23:08,887 --> 00:23:11,973 JIM CROCE, SUS MAYORES ÉXITOS 457 00:23:18,605 --> 00:23:20,689 MAX BODE: RECUERDO QUE ESCUCHABA ESTA CANCIÓN 458 00:23:20,690 --> 00:23:22,358 CUANDO ERA NIÑO EN EL AUTO DE MI MAMÁ. 459 00:23:22,359 --> 00:23:24,569 LA VIDA SE VA JODIDAMENTE VOLANDO. 460 00:23:27,697 --> 00:23:32,160 PRESENTACIÓN DE LA CENA DE ENSAYO DE NATALIE 461 00:23:48,301 --> 00:23:50,636 EN VERDAD SE VA JODIDAMENTE VOLANDO. 462 00:23:50,637 --> 00:23:55,350 CREES QUE HARÁS ALGO CON TU VIDA Y DE REPENTE YA ES MUY TARDE. 463 00:23:58,728 --> 00:24:01,273 RECUERDOS LOS MEJORES 464 00:24:57,662 --> 00:25:00,999 PELIGRO NO ENTRE 465 00:26:02,018 --> 00:26:03,895 ¿Qué demonios es este lugar? 466 00:26:17,409 --> 00:26:18,910 ¿Dónde están las sillas? 467 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Oh, no. 468 00:26:23,456 --> 00:26:24,541 ¡Ese puto huevo! 469 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 ¡Oh, no! 470 00:26:29,170 --> 00:26:30,589 Esto es increíble. 471 00:27:21,431 --> 00:27:23,223 Brenda quiere verte y parece serio. 472 00:27:23,224 --> 00:27:25,393 ¡No me esperes afuera del baño! 473 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 - ¿Brenda? - Toma asiento, Ron. 474 00:27:32,400 --> 00:27:34,778 Conoces a Alon, el jefe legal de Canton. 475 00:27:35,111 --> 00:27:36,737 Por supuesto, Alon. ¿Qué tal el crucero? 476 00:27:36,738 --> 00:27:37,864 Fantástico. 477 00:27:40,867 --> 00:27:43,995 ¿Puedes decirme en qué demonios pensabas? 478 00:27:45,872 --> 00:27:47,456 Es solo que... 479 00:27:47,457 --> 00:27:49,751 ¿Por qué no contrataste seguridad para el sitio? 480 00:27:54,297 --> 00:27:55,799 Aún sopesaba opciones. 481 00:27:56,257 --> 00:27:58,760 Puedo encargarme de eso ahora, no es un problema en absoluto. 482 00:27:59,135 --> 00:28:00,636 Sí es un problema, Ron. 483 00:28:00,637 --> 00:28:01,970 Porque anoche unos adolescentes 484 00:28:01,971 --> 00:28:03,889 estuvieron bebiendo en el sitio de construcción 485 00:28:03,890 --> 00:28:06,518 y uno de ellos sufrió una intoxicación y casi muere. 486 00:28:06,685 --> 00:28:07,936 - ¡Por Dios! - Sí. 487 00:28:08,103 --> 00:28:11,356 Y al parecer, había un maestro bebiendo con los estudiantes 488 00:28:12,315 --> 00:28:13,566 y no usaba camisa. 489 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 - ¿Qué? - Yo... 490 00:28:16,069 --> 00:28:18,905 Abogué que podías hacer este trabajo ante el consejo. 491 00:28:19,030 --> 00:28:21,032 A pesar de todas sus preocupaciones. 492 00:28:21,199 --> 00:28:23,784 ¿Ese tipo, el que se fue por un año 493 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 para empezar una compañía de aventura y tours en Jeep 494 00:28:26,788 --> 00:28:28,832 en los suburbios de Ohio desde su garaje? 495 00:28:29,457 --> 00:28:32,544 ¿El que hipotecó la casa de su familia 496 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 e hizo un puente de sogas en el bosque? 497 00:28:38,633 --> 00:28:40,885 ¿Puedes hacer este trabajo o me equivoqué contigo? 498 00:28:43,596 --> 00:28:44,723 Puedo hacerlo, Brenda. 499 00:28:45,473 --> 00:28:46,598 Lo prometo. 500 00:28:46,599 --> 00:28:49,352 Solo me distraje, no más distracciones ¿de acuerdo? 501 00:28:50,812 --> 00:28:51,896 Pueden confiar en mí. 502 00:28:53,982 --> 00:28:55,275 Es una advertencia, Ron. 503 00:28:57,402 --> 00:28:58,486 No me jodas. 504 00:28:59,696 --> 00:29:00,739 No. 505 00:29:24,804 --> 00:29:25,972 ELIMINAR FOTO 506 00:30:07,013 --> 00:30:08,056 ¿Qué? 507 00:30:14,354 --> 00:30:17,440 Deja de investigar a la compañía de sillas. 508 00:30:18,983 --> 00:30:20,359 ¡Deja de investigar 509 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 - a la puta compañía de sillas! - No, por favor, no. 510 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México 36300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.