All language subtitles for h29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,833 --> 00:00:30,000 Hassan Al-Sabbah. 2 00:00:30,000 --> 00:00:30,007 Hassan Al-Sabbah. 3 00:00:30,288 --> 00:00:31,894 He sensed the beginning of the end. 4 00:00:33,887 --> 00:00:35,746 He began to teach his son everything. 5 00:00:36,864 --> 00:00:40,481 I always want you to stay connected with me, even when you're alone in your chamber. 6 00:00:40,895 --> 00:00:43,316 Meaning, to see me and to hear me, even when I'm far away. 7 00:00:44,151 --> 00:00:47,613 Among your wives and your children, there are enemies to you, so beware of them. 8 00:00:48,512 --> 00:00:49,840 God Almighty speaks the truth. 9 00:00:50,060 --> 00:00:51,100 Cheer up, our master. 10 00:00:51,737 --> 00:00:53,370 May God reward you greatly in Doniazad. 11 00:00:54,116 --> 00:00:57,476 And he tells him about the story that will be told after his death and departure. 12 00:00:58,257 --> 00:00:59,445 Finish writing the book. 13 00:01:01,349 --> 00:01:03,116 Al-Hadi will be Hassan's successor 14 00:01:04,592 --> 00:01:06,030 and will rule his castle after him. 15 00:01:07,217 --> 00:01:09,193 So here I declare him before you, my successor. 16 00:01:09,655 --> 00:01:12,988 The owner of my place and position, and the keeper of the key to heaven after me. 17 00:01:13,283 --> 00:01:16,204 But Al-Hadi didn't have Hassan Al-Sabbah's sagacity and strength, 18 00:01:17,611 --> 00:01:19,556 and the jealousy around him started to increase. 19 00:01:19,603 --> 00:01:21,415 My obedience to you is unto the last day 20 00:01:21,852 --> 00:01:23,206 My master, son of my great master. 21 00:01:24,375 --> 00:01:26,901 Now you must understand that you are not the same as before. 22 00:01:27,330 --> 00:01:29,086 And of course, be cautious of Barzak Amide. 23 00:01:30,496 --> 00:01:33,253 And the young man was less and simpler than what was expected of him. 24 00:05:02,119 --> 00:05:04,072 Episode 29 "The Legacy of Our Master" 25 00:05:47,483 --> 00:05:49,647 From our master, the caller to God, the True King 26 00:05:49,778 --> 00:05:50,900 our Imam, 27 00:05:51,532 --> 00:05:53,875 the holder of the key to heaven, Hassan Al-Sabbah, 28 00:05:54,509 --> 00:05:56,578 to our loyal follower and our secret servant, Siraj. 29 00:05:57,032 --> 00:05:58,937 How's the toy that you're moving? 30 00:05:59,547 --> 00:06:00,000 I want you to start fueling his doubts about the Abbasid caliph's intentions, 31 00:06:00,000 --> 00:06:02,615 I want you to start fueling his doubts about the Abbasid caliph's intentions, 32 00:06:02,640 --> 00:06:06,818 To become scattered between a conspiracy of many parties, relatives and the caliph. 33 00:06:07,849 --> 00:06:09,803 And for you the peace and prayers for safety, 34 00:06:10,716 --> 00:06:13,067 and await our next command, holder of the key to heaven. 35 00:06:32,381 --> 00:06:33,396 What is it? 36 00:06:33,826 --> 00:06:34,848 What? 37 00:06:34,873 --> 00:06:35,873 What is it? 38 00:06:36,372 --> 00:06:37,599 What are you doing? 39 00:06:39,187 --> 00:06:40,383 My lord! 40 00:06:42,149 --> 00:06:43,149 My lord! 41 00:06:43,687 --> 00:06:44,702 What is happening? 42 00:06:44,727 --> 00:06:46,007 What have I done wrong? 43 00:06:46,208 --> 00:06:47,456 Why is this happening? 44 00:06:47,668 --> 00:06:49,339 I apologise if I disturbed your sleep, 45 00:06:50,073 --> 00:06:52,038 in your room and your comfortable bed. 46 00:06:53,466 --> 00:06:54,792 We just came to check on you. 47 00:06:56,060 --> 00:06:57,615 Check on me how? 48 00:07:00,928 --> 00:07:01,928 Get out. 49 00:07:05,273 --> 00:07:06,273 My lord. 50 00:07:06,579 --> 00:07:07,758 My lord, what have I done? 51 00:07:08,471 --> 00:07:09,471 My lord. 52 00:07:09,858 --> 00:07:10,858 Just let me understand. 53 00:07:12,968 --> 00:07:14,124 My lord. 54 00:07:14,149 --> 00:07:16,008 I want you to experience sleeping in hell. 55 00:07:17,913 --> 00:07:19,536 The fire will ignite on the bed, 56 00:07:20,711 --> 00:07:22,211 then, on your clothes, 57 00:07:22,890 --> 00:07:24,273 and then it will eat your body. 58 00:07:25,535 --> 00:07:27,660 I want you to taste the sleep in Hell. 59 00:07:45,902 --> 00:07:47,588 From our lord, the great Sultan 60 00:07:47,995 --> 00:07:49,613 To Hassan Al-Sabbah, the rebellious 61 00:07:49,892 --> 00:07:51,471 Resident of the castle, the misguided 62 00:07:51,822 --> 00:07:53,951 The minister Siraj has preceded you to hell. 63 00:07:54,049 --> 00:07:55,233 He is now waiting for you. 64 00:07:55,696 --> 00:07:58,517 His ablaze body was a meal for the starving castle dogs. 65 00:07:59,026 --> 00:08:00,000 And they remain hungry. 66 00:08:00,000 --> 00:08:00,587 And they remain hungry. 67 00:08:00,989 --> 00:08:02,418 Waiting for your inevitable fate. 68 00:08:12,207 --> 00:08:13,744 Here is Omar Khayyam's last home. 69 00:08:14,551 --> 00:08:16,075 Honestly, the place is beautiful. 70 00:08:16,100 --> 00:08:17,220 You will enjoy it here. 71 00:08:17,533 --> 00:08:19,637 Especially as there's no neighbor to bother you. 72 00:08:20,047 --> 00:08:21,930 You'd enjoy being buried here a lot, Omar. 73 00:08:23,900 --> 00:08:25,217 Omar Khayyam's tomb 74 00:08:27,462 --> 00:08:28,971 To its right, we’ll plant a grapevine. 75 00:08:29,470 --> 00:08:30,000 So sweet, to drink something fresh in the morning. 76 00:08:30,000 --> 00:08:31,509 So sweet, to drink something fresh in the morning. 77 00:08:32,824 --> 00:08:35,165 And on its left, the flowers of Narcissus and Jasmine. 78 00:08:35,770 --> 00:08:38,018 And when the breeze blows, it stirs the leaves 79 00:08:39,180 --> 00:08:41,031 The scent of flowers fills the world. 80 00:08:43,807 --> 00:08:46,768 People come to visit the kind dead man who lived and died. 81 00:08:49,112 --> 00:08:51,614 while trying to understand the reason for his existence. 82 00:08:52,884 --> 00:08:55,458 The reason for your existence is to perplex Sahban. 83 00:08:55,806 --> 00:08:57,059 Your presence in this world 84 00:08:57,205 --> 00:08:58,781 Is to increase Sahban's confusion. 85 00:08:59,383 --> 00:09:00,000 I wish I never knew you. 86 00:09:00,000 --> 00:09:00,653 I wish I never knew you. 87 00:09:01,143 --> 00:09:02,841 And when you visit me, squeeze the grapes 88 00:09:04,271 --> 00:09:07,294 And make a drink that reminds you of your friend Omar Khayyam. 89 00:09:09,864 --> 00:09:12,461 Wind blowing towards our destruction, and no other purpose it has 90 00:09:13,348 --> 00:09:15,740 But the assassination of our souls is its intention 91 00:09:17,528 --> 00:09:19,750 Sit in this radiant garden and sip the wine 92 00:09:21,336 --> 00:09:23,645 For from our dust the garden will sprout tomorrow 93 00:09:24,295 --> 00:09:25,816 Does it mean you'll be a grape cluster 94 00:09:25,841 --> 00:09:29,084 Or a flower, or what exactly? Just so I know? 95 00:09:31,065 --> 00:09:32,623 In time, Omar Khayyam 96 00:09:32,660 --> 00:09:34,199 Under the ground turns into dust. 97 00:09:35,066 --> 00:09:37,245 The dust with water comes alive and turns into a tree 98 00:09:37,809 --> 00:09:38,934 Or a flower. 99 00:09:41,145 --> 00:09:42,223 Or a grape cluster. 100 00:09:43,511 --> 00:09:44,970 People squeeze it and drink it 101 00:09:46,825 --> 00:09:49,357 And say, this drink reminds us of a poet who lived and died 102 00:09:49,382 --> 00:09:50,662 His name was Omar Khayyam. 103 00:09:51,997 --> 00:09:53,468 Some will say, may he rest in peace 104 00:09:53,603 --> 00:09:54,821 Some will curse his soul, 105 00:09:54,939 --> 00:09:56,852 And some will ask who was Omar Khayyam! 106 00:09:58,771 --> 00:10:00,000 As if I'm multiple Omar Khayyams. 107 00:10:00,000 --> 00:10:00,289 As if I'm multiple Omar Khayyams. 108 00:10:01,356 --> 00:10:03,666 One my say, this is the tomb of Omar Khayyam, the infidel. 109 00:10:03,691 --> 00:10:04,746 True. 110 00:10:04,771 --> 00:10:07,351 And one may say,he was faithful and ascetic. 111 00:10:07,376 --> 00:10:08,376 True. 112 00:10:09,299 --> 00:10:10,703 One may say, the madman. 113 00:10:10,728 --> 00:10:11,728 True. 114 00:10:12,172 --> 00:10:14,441 One says, the scholar. Another says, the poet. 115 00:10:15,786 --> 00:10:17,096 Everyone has their own word. 116 00:10:19,754 --> 00:10:21,349 But which one are you, Omar? 117 00:10:25,091 --> 00:10:28,013 Only the creator knows the truth about Omar Khayyam. 118 00:10:30,195 --> 00:10:31,195 Praise be to God. 119 00:10:32,621 --> 00:10:34,334 No one will remember Sahban 120 00:10:34,359 --> 00:10:36,724 When he dies, neither for good nor for evil. 121 00:10:38,122 --> 00:10:39,295 You're lucky, Sahban 122 00:10:40,606 --> 00:10:41,948 This is great fortune. 123 00:10:42,334 --> 00:10:43,787 So what is great fortune? 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,132 To die without a memory 125 00:10:47,052 --> 00:10:48,865 No judgments or evaluations from humans. 126 00:10:51,451 --> 00:10:52,797 You are the lucky one, Sahban. 127 00:10:54,707 --> 00:10:56,021 Neither for you nor against you. 128 00:11:09,716 --> 00:11:11,084 The book of our Master's legacy 129 00:11:11,109 --> 00:11:12,998 Which the angels dictated to our master, Al-Hadi 130 00:11:13,023 --> 00:11:14,023 Is a secret matter. 131 00:11:14,614 --> 00:11:16,410 And within is special knowledge. 132 00:11:19,496 --> 00:11:20,496 Glory be to God. 133 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 A strange matter. 134 00:11:22,540 --> 00:11:23,958 If the people heard about it 135 00:11:24,017 --> 00:11:25,183 Their minds won't believe it. 136 00:11:25,579 --> 00:11:27,251 I heard our master say 137 00:11:27,845 --> 00:11:29,579 Whoever memorizes his book perfectly 138 00:11:30,221 --> 00:11:31,291 Word by word 139 00:11:31,419 --> 00:11:32,419 And letter by letter 140 00:11:33,181 --> 00:11:34,513 Has no reward but heaven. 141 00:11:35,313 --> 00:11:36,946 With a promise from our hidden Imam 142 00:11:37,812 --> 00:11:38,851 For my part 143 00:11:38,884 --> 00:11:40,368 I will memorize it by heart. 144 00:11:40,987 --> 00:11:41,987 God bless you. 145 00:11:42,619 --> 00:11:45,290 Memorization is The first guarantee of the book's continuity. 146 00:11:45,360 --> 00:11:48,173 It must be copied and distributed To all preachers in the countries. 147 00:11:48,537 --> 00:11:49,537 This is your task. 148 00:11:50,008 --> 00:11:51,926 Copy the book at least twenty times. 149 00:11:53,366 --> 00:11:55,678 Each of us copies it And memorizes it at the same time. 150 00:12:08,973 --> 00:12:10,932 My father was a Shiite Muslim man 151 00:12:11,396 --> 00:12:13,052 And I memorized the Quran and Hadith 152 00:12:13,853 --> 00:12:15,855 And I knew the virtues of the Prophet's family. 153 00:12:16,711 --> 00:12:19,000 And I aimed to know Our distinguished Imam. 154 00:12:20,301 --> 00:12:22,973 Then I got busy with worldly matters And service to people 155 00:12:23,746 --> 00:12:25,324 And I forgot the honor of the search. 156 00:12:26,256 --> 00:12:27,966 So God inflicted my enemies on me. 157 00:12:28,841 --> 00:12:30,000 So I fled from city to city 158 00:12:30,000 --> 00:12:30,507 So I fled from city to city 159 00:12:31,654 --> 00:12:34,036 And when God saved us from the predicament and I returned 160 00:12:34,970 --> 00:12:36,645 I returned to seek the truth 161 00:12:37,868 --> 00:12:41,019 I found all the caliphs of the Abbasid Muslims 162 00:12:41,438 --> 00:12:42,964 with no chivalry. 163 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 So I fled to Egypt 164 00:12:45,687 --> 00:12:47,058 I found the true Imam 165 00:12:47,475 --> 00:12:50,754 The caliph, Al-Mustansir Billah And his successor Nizar, peace be upon him 166 00:12:51,623 --> 00:12:53,581 So I recognized my Imam and adhered to him. 167 00:12:55,131 --> 00:12:58,404 But God inflicted on me the prince Of the armies and he chased me to the sea 168 00:12:59,103 --> 00:13:00,000 And God saved me with the blessings of the Imam. 169 00:13:00,000 --> 00:13:01,009 And God saved me with the blessings of the Imam. 170 00:13:15,273 --> 00:13:16,532 Barzak Amide. 171 00:13:24,748 --> 00:13:26,717 Thanks to him, I'm not a martyr of Nizam Al-Mulk. 172 00:13:26,742 --> 00:13:27,742 Excuse me, Master. 173 00:13:29,201 --> 00:13:30,000 Don't worry, Barzak, and don't think too much. 174 00:13:30,000 --> 00:13:31,311 Don't worry, Barzak, and don't think too much. 175 00:13:32,906 --> 00:13:34,538 Stay true to my covenant with you. 176 00:13:35,413 --> 00:13:37,048 Kind-hearted and well-thinking. 177 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 And a believer. 178 00:13:39,794 --> 00:13:41,458 It's like you're hearing my questions! 179 00:13:42,458 --> 00:13:44,717 It's like there's no veil between my thoughts and you. 180 00:13:44,742 --> 00:13:46,005 The doubt, Barzak 181 00:13:47,216 --> 00:13:48,502 is the gate of hell. 182 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 True. 183 00:13:54,584 --> 00:13:57,621 Not only the chosen youth will go to heaven on my promise. 184 00:13:58,801 --> 00:13:59,801 No! 185 00:14:00,507 --> 00:14:01,507 You too. 186 00:14:01,939 --> 00:14:04,493 And all the believers in the high ranks of heaven. 187 00:14:05,477 --> 00:14:07,025 Because you believed. 188 00:14:10,528 --> 00:14:11,528 Praise be to God. 189 00:14:17,135 --> 00:14:19,174 It's not me, Barzak, who chooses the chosen one. 190 00:14:20,830 --> 00:14:21,940 Nor did I choose you. 191 00:14:24,197 --> 00:14:25,345 They are chosen by God. 192 00:14:26,841 --> 00:14:28,147 And I rejoice in his choice. 193 00:14:28,210 --> 00:14:29,226 And I accept it. 194 00:14:29,710 --> 00:14:30,000 May God honor our Master. 195 00:14:30,000 --> 00:14:30,897 May God honor our Master. 196 00:14:33,295 --> 00:14:35,288 rejoice in Lord's choice for you to be with me. 197 00:14:36,645 --> 00:14:37,842 And he who rejoices 198 00:14:38,387 --> 00:14:39,387 Does not question. 199 00:14:40,738 --> 00:14:42,312 Because questioning ruins the joy. 200 00:15:30,005 --> 00:15:31,005 My master, Al-Hadi. 201 00:15:32,687 --> 00:15:33,919 Why are you standing alone? 202 00:15:36,106 --> 00:15:37,574 I'm learning to think and meditate. 203 00:15:37,742 --> 00:15:38,742 Like our Master. 204 00:15:38,953 --> 00:15:41,116 Standing alone in the castle is dangerous for you. 205 00:15:41,374 --> 00:15:42,814 Dangerous from whom, Barzak? 206 00:15:42,968 --> 00:15:44,193 I am in Alamut castle. 207 00:15:44,568 --> 00:15:46,333 My father is it's lord and I'm his successor. 208 00:15:46,686 --> 00:15:47,978 Exactly my master. 209 00:15:48,263 --> 00:15:49,263 You are his successor. 210 00:15:49,794 --> 00:15:52,836 That's why it's a big risk for you to be here without me or the guards. 211 00:15:53,515 --> 00:15:54,515 Barzak. 212 00:15:54,770 --> 00:15:56,309 Everyone in the castle is my follower. 213 00:15:56,393 --> 00:15:57,504 Should I fear my followers? 214 00:15:57,675 --> 00:15:59,270 Everyone is your father's followers, 215 00:15:59,680 --> 00:16:00,000 Our Master Hassan Al-Sabbah. 216 00:16:00,000 --> 00:16:01,004 Our Master Hassan Al-Sabbah. 217 00:16:01,621 --> 00:16:03,170 and there's no guarantee of loyalty. 218 00:16:04,459 --> 00:16:06,592 Do you think your father trusts any of his followers? 219 00:16:06,622 --> 00:16:07,622 Then who does he trust? 220 00:16:08,823 --> 00:16:10,272 Only Hassan Al-Sabbah. 221 00:16:11,143 --> 00:16:12,887 That is the secret of his strength. 222 00:16:13,433 --> 00:16:15,236 You should also trust only one. 223 00:16:16,298 --> 00:16:17,298 He is Al-Hadi. 224 00:16:17,534 --> 00:16:19,150 But my father loves you and trusts you. 225 00:16:21,040 --> 00:16:22,446 Poor Master Al-Hadi. 226 00:16:23,359 --> 00:16:24,689 He is still young in age. 227 00:16:25,828 --> 00:16:27,547 Your feeling of his lack of love for you 228 00:16:27,752 --> 00:16:29,619 Is because you are no longer his successor. 229 00:16:31,994 --> 00:16:33,206 Your father really loved me. 230 00:16:34,632 --> 00:16:36,353 But not as much as he loved Doniazad. 231 00:16:38,223 --> 00:16:39,982 And who will be the successor of our Master 232 00:16:41,118 --> 00:16:42,348 Time will tell. 233 00:16:45,680 --> 00:16:47,443 I'll leave you to your solitude, my Master. 234 00:16:47,468 --> 00:16:48,804 But I will keep my eye on you. 235 00:16:49,015 --> 00:16:50,430 With your permission, of course. 236 00:16:58,746 --> 00:17:00,000 If Master Al-Hadi is studying the stars and the sky 237 00:17:00,000 --> 00:17:01,215 If Master Al-Hadi is studying the stars and the sky 238 00:17:02,007 --> 00:17:04,311 It's best he stands in the same place our Master does. 239 00:17:05,585 --> 00:17:06,668 A high place. 240 00:17:12,807 --> 00:17:13,807 Our Master. 241 00:17:15,350 --> 00:17:16,350 I asked for Al-Hadi. 242 00:17:18,727 --> 00:17:20,008 I really don't know what to say! 243 00:17:23,719 --> 00:17:24,719 Master Al-Hadi. 244 00:17:29,093 --> 00:17:30,000 Atop the castle. 245 00:17:30,000 --> 00:17:30,093 Atop the castle. 246 00:17:31,409 --> 00:17:33,251 He stood, smiling in a strange way. 247 00:17:34,183 --> 00:17:35,745 His face was lit up like a full moon. 248 00:17:36,871 --> 00:17:37,871 As I approached him. 249 00:17:38,777 --> 00:17:40,964 He raised his hand as if to stop me from coming closer. 250 00:17:41,893 --> 00:17:43,452 Then he raised both hands upwards 251 00:17:43,984 --> 00:17:44,984 Like he was praying. 252 00:17:46,612 --> 00:17:47,619 And he began... 253 00:17:50,291 --> 00:17:51,791 He began to rise off the ground. 254 00:17:52,206 --> 00:17:53,268 He ascended upwards. 255 00:17:53,891 --> 00:17:54,891 An inch. 256 00:17:54,915 --> 00:17:55,915 Two. 257 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 Three. 258 00:17:57,651 --> 00:17:59,729 As if he was climbing on the shoulders of angels. 259 00:18:00,486 --> 00:18:02,627 And I stood there, frozen, not believing. 260 00:18:03,211 --> 00:18:04,211 And my mind was spinning. 261 00:18:06,453 --> 00:18:08,085 My master Al-Hadi is ascending upwards 262 00:18:09,089 --> 00:18:10,089 While smiling. 263 00:18:11,255 --> 00:18:12,676 Until he disappears into the sky. 264 00:18:12,943 --> 00:18:15,300 And all I could see were the sky and the twinkling stars. 265 00:18:15,994 --> 00:18:17,707 And there's no trace of master Al-Hadi. 266 00:18:18,706 --> 00:18:19,777 Speak something else. 267 00:18:21,344 --> 00:18:22,703 Speak more merciful words. 268 00:18:24,526 --> 00:18:25,917 Al-Hadi ran away like Doniazad! 269 00:18:26,690 --> 00:18:29,525 Say that Al-Hadi ran away and buy yourself some life and give me hope. 270 00:18:30,226 --> 00:18:31,226 He didn't run away. 271 00:18:32,237 --> 00:18:33,306 So you must've killed him! 272 00:18:33,331 --> 00:18:34,768 God forbid, my master. 273 00:18:34,793 --> 00:18:36,879 This is a miracle that I have seen with my own eyes. 274 00:18:36,904 --> 00:18:39,600 Who am I to kill our master, Al-Hadi or to harm him? 275 00:18:42,875 --> 00:18:44,398 I'll make an example out of you. 276 00:18:45,350 --> 00:18:47,138 I'll cut you into pieces while you're alive. 277 00:18:47,562 --> 00:18:48,810 If he ran, I'd have said so. 278 00:18:49,296 --> 00:18:51,709 It would have saved me from your doubts and save my life. 279 00:18:52,142 --> 00:18:53,142 But he didn't run. 280 00:18:54,116 --> 00:18:56,203 And if I harmed him, where would I hide his body? 281 00:18:56,609 --> 00:18:59,436 You had said yourself that master Al-Hadi wasn't an ordinary human. 282 00:19:00,342 --> 00:19:02,682 That angels dictated him and he had great traits. 283 00:19:03,929 --> 00:19:05,390 Even now, I'm still shocked 284 00:19:05,523 --> 00:19:07,296 And I can't believe what my eyes have seen. 285 00:19:07,655 --> 00:19:10,921 I thought surely our master, the key holder of heaven, would explain what I saw. 286 00:19:12,513 --> 00:19:13,754 Master Al-Hadi ascended. 287 00:19:14,796 --> 00:19:15,921 He flew into the sky. 288 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 Alive. 289 00:19:18,453 --> 00:19:19,609 That is his position 290 00:19:19,680 --> 00:19:21,179 And his miracle and his status. 291 00:19:21,750 --> 00:19:23,234 He is now with our master Nizar. 292 00:19:23,812 --> 00:19:25,179 And the rest of the pure Imams. 293 00:19:27,092 --> 00:19:28,509 You should be rejoicing, my master. 294 00:19:29,460 --> 00:19:30,000 Rejoice. 295 00:19:30,000 --> 00:19:30,617 Rejoice. 296 00:19:30,898 --> 00:19:33,148 Not mourn and torment your servant Barzak Amide. 297 00:19:34,063 --> 00:19:35,102 Free me. 298 00:19:36,093 --> 00:19:38,132 Free me and let me inform the believers. 299 00:19:39,453 --> 00:19:40,940 Let me tell them about the miracle. 300 00:19:41,760 --> 00:19:44,392 It will make you in the eyes of not only the castle residents 301 00:19:45,057 --> 00:19:46,219 But in the eyes of all humans 302 00:19:46,796 --> 00:19:48,606 Our lord, the key holder of heaven. 303 00:19:49,812 --> 00:19:51,796 The one who has an successor in heaven, alive. 304 00:19:53,503 --> 00:19:54,503 What a grandeur! 305 00:19:55,491 --> 00:19:56,511 What majesty! 306 00:19:57,548 --> 00:19:58,945 What a divine inheritance! 307 00:20:14,980 --> 00:20:16,004 Here! 308 00:20:16,223 --> 00:20:18,316 Here I saw the wondrous event with my own eyes. 309 00:20:19,081 --> 00:20:21,215 I swear to God it's the most amazing thing I've seen. 310 00:20:22,134 --> 00:20:23,595 Our master Al-Hadi ascended upward 311 00:20:24,019 --> 00:20:25,511 until he disappeared into the sky. 312 00:20:26,229 --> 00:20:27,691 I try to catch him but 313 00:20:28,706 --> 00:20:29,846 it's impossible! 314 00:20:29,963 --> 00:20:30,000 There were intense lights 315 00:20:30,000 --> 00:20:31,432 There were intense lights 316 00:20:31,549 --> 00:20:32,792 and sounds like music. 317 00:20:33,524 --> 00:20:35,421 Music unlike anything I've ever heard before. 318 00:20:36,245 --> 00:20:37,245 It was like... 319 00:20:37,954 --> 00:20:39,268 It was like divine joy. 320 00:20:40,150 --> 00:20:41,433 A grand reception 321 00:20:41,861 --> 00:20:43,893 fit for the unique young man, our master. 322 00:20:58,952 --> 00:21:00,000 I will search for him inside and outside the castle, Barzak. 323 00:21:00,000 --> 00:21:01,562 I will search for him inside and outside the castle, Barzak. 324 00:21:05,094 --> 00:21:06,869 If I find any trace of him, alive or dead 325 00:21:16,928 --> 00:21:18,429 I will not tire of asking. 326 00:21:19,606 --> 00:21:21,650 And I will keep asking until I kill you. 327 00:21:22,503 --> 00:21:24,995 Your master Al-Hadi ran, and you helped him, right Barzak? 328 00:21:25,997 --> 00:21:26,997 Correct? 329 00:21:27,622 --> 00:21:29,879 I swore to you, our lord, that he ascended into the sky, 330 00:21:30,043 --> 00:21:31,581 ascended right before my eyes. 331 00:21:31,996 --> 00:21:33,535 I'll ask you the question again. 332 00:21:34,364 --> 00:21:36,645 What have you done with your master Al-Hadi, Barzak? 333 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 I told you what happened. 334 00:21:40,330 --> 00:21:43,259 The angels filled dictated the book to him lifted him on their shoulders. 335 00:21:44,657 --> 00:21:46,533 Out of shock, I told some preachers, 336 00:21:47,175 --> 00:21:48,901 and asked them to keep the secret. 337 00:21:51,618 --> 00:21:53,849 You will kill me and say that I killed him. 338 00:21:54,106 --> 00:21:55,106 and that is a lie. 339 00:21:55,869 --> 00:21:58,989 This will shake their faith in a miraculous event that happened to me. 340 00:22:00,169 --> 00:22:01,169 Who did you tell? 341 00:22:02,181 --> 00:22:03,645 The first and second preacher. 342 00:22:04,579 --> 00:22:06,408 They were extremely reverent and believing. 343 00:22:07,134 --> 00:22:09,110 Why don't you want to believe me when they did? 344 00:22:10,321 --> 00:22:12,579 And their faith in you and your son exceeds all faith. 345 00:22:14,036 --> 00:22:17,121 Especially after I told them of his last wish which I was hesitant to tell you 346 00:22:17,624 --> 00:22:19,692 as he bid me farewell and ascended to the sky. 347 00:22:21,139 --> 00:22:22,139 What was it? 348 00:22:24,648 --> 00:22:25,648 He smiled and said, 349 00:22:26,458 --> 00:22:27,458 Know, Barzak, 350 00:22:28,184 --> 00:22:30,000 that our lord Hassan Al-Sabbah's status is above all others. 351 00:22:30,000 --> 00:22:30,896 that our lord Hassan Al-Sabbah's status is above all others. 352 00:22:33,303 --> 00:22:34,599 I swear, I spoke the truth. 353 00:22:43,877 --> 00:22:47,041 As we said in previous lessons, 354 00:22:47,520 --> 00:22:49,317 the believer 355 00:22:49,528 --> 00:22:50,935 is perceptive and discerning. 356 00:22:52,216 --> 00:22:53,216 And it is necessary 357 00:22:54,119 --> 00:22:55,119 that 358 00:22:55,734 --> 00:22:57,145 one considers that trust in God... 359 00:22:57,169 --> 00:22:59,226 Your beloved Yahya bin Sa'eed was executed. 360 00:22:59,383 --> 00:23:00,000 And our master is speaking to people. 361 00:23:00,000 --> 00:23:01,229 And our master is speaking to people. 362 00:23:01,308 --> 00:23:02,916 Talk after talk after talk, 363 00:23:03,283 --> 00:23:04,955 but your words neither prevent injustice. 364 00:23:04,980 --> 00:23:06,159 nor end turmoil. 365 00:23:06,184 --> 00:23:07,577 Why are you so rude? 366 00:23:07,602 --> 00:23:09,431 Respect and behave in our master's presence. 367 00:23:09,536 --> 00:23:10,786 Enough! 368 00:23:12,987 --> 00:23:14,212 Shakib, the good 369 00:23:15,025 --> 00:23:16,031 sit down. 370 00:23:16,056 --> 00:23:17,259 Make room for him, boy. 371 00:23:17,284 --> 00:23:18,284 Make room. 372 00:23:19,491 --> 00:23:20,491 Sit. 373 00:23:25,836 --> 00:23:26,836 Tell me. 374 00:23:28,102 --> 00:23:29,713 What's your problem with words? 375 00:23:31,227 --> 00:23:32,492 It doesn't prevent injustice. 376 00:23:32,911 --> 00:23:34,318 The Esoterics are on the wrong side. 377 00:23:34,764 --> 00:23:37,148 And their leader sits freely in his castle. 378 00:23:37,434 --> 00:23:38,919 And his demons are everywhere. 379 00:23:39,199 --> 00:23:40,394 What are we doing here? 380 00:23:40,419 --> 00:23:41,862 Are we fighting false beliefs? 381 00:23:42,425 --> 00:23:43,667 And what is our fate? 382 00:23:43,840 --> 00:23:45,150 Execution and torture! 383 00:23:45,730 --> 00:23:47,417 Where is the truth? Who is right? 384 00:23:47,558 --> 00:23:49,425 The Seljuks or Hassan Al-Sabbah? 385 00:23:49,861 --> 00:23:51,922 The Abbasid Caliphate or the Fatimids? 386 00:23:52,336 --> 00:23:55,918 Yahya is a young man whose parents were murdered by one of the Esoterics. 387 00:23:56,197 --> 00:23:58,990 And Yahya himself was executed unjustly by the Seljuks. 388 00:23:59,217 --> 00:24:00,000 So what's the point of words and what's the point of life? 389 00:24:00,000 --> 00:24:01,513 So what's the point of words and what's the point of life? 390 00:24:01,654 --> 00:24:03,662 And what's the point of talking about the religion? 391 00:24:06,865 --> 00:24:07,865 God have mercy on him. 392 00:24:08,339 --> 00:24:09,602 Yahya ibn Said. 393 00:24:10,459 --> 00:24:12,212 A young Muslim. 394 00:24:13,058 --> 00:24:14,058 Very sincere. 395 00:24:14,990 --> 00:24:16,858 But God bestowed upon him a gift. 396 00:24:17,960 --> 00:24:19,737 The gift of sincerity. 397 00:24:20,334 --> 00:24:21,591 And this sincerity is a secret 398 00:24:22,271 --> 00:24:24,072 that God does not give to just anyone! 399 00:24:26,530 --> 00:24:28,328 This secret existed in Yahya. 400 00:24:30,185 --> 00:24:33,388 And this secret God places in honest hearts. 401 00:24:33,779 --> 00:24:34,779 Imagine 402 00:24:35,222 --> 00:24:36,771 for instance 403 00:24:36,972 --> 00:24:38,135 in our time. 404 00:24:40,402 --> 00:24:42,846 If we were truly sincere. 405 00:24:44,374 --> 00:24:47,232 Hassan Al-Sabbah would not have appeared in our lives. 406 00:24:47,996 --> 00:24:48,996 But unfortunately. 407 00:24:50,772 --> 00:24:52,369 We are divided. 408 00:24:52,928 --> 00:24:55,568 And there are other issues that need to be discussed 409 00:24:56,327 --> 00:24:59,160 even though Hassan Al-Sabbah is wrong 410 00:25:00,530 --> 00:25:03,007 but the people around him 411 00:25:03,933 --> 00:25:05,649 may greatly believe in him. 412 00:25:06,299 --> 00:25:07,900 They become a force. 413 00:25:09,060 --> 00:25:10,060 force. 414 00:25:10,318 --> 00:25:11,589 To be reckoned with. 415 00:25:13,035 --> 00:25:14,035 And we 416 00:25:14,263 --> 00:25:15,916 think we are in the right. 417 00:25:17,232 --> 00:25:19,463 And we pray God that we may be right 418 00:25:20,716 --> 00:25:22,122 but unfortunately. 419 00:25:23,613 --> 00:25:25,553 We lack sincerity. 420 00:25:26,269 --> 00:25:27,582 So we become divided 421 00:25:27,922 --> 00:25:28,922 scattered 422 00:25:29,729 --> 00:25:30,000 and weak. 423 00:25:30,000 --> 00:25:30,729 and weak. 424 00:25:32,330 --> 00:25:33,959 We can't stand up to anyone. 425 00:25:37,969 --> 00:25:38,969 But 426 00:25:40,315 --> 00:25:42,781 no matter how few the sincere ones are 427 00:25:44,377 --> 00:25:47,130 victory will be their ally by God's will. 428 00:25:49,281 --> 00:25:51,855 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 429 00:25:53,280 --> 00:25:57,284 Do you really think that you will enter paradise without 430 00:25:57,308 --> 00:26:00,000 going through what those who went before you went through 431 00:26:00,000 --> 00:26:01,678 going through what those who went before you went through 432 00:26:02,042 --> 00:26:07,345 They were afflicted with severe poverty, ailments and were so shaken. 433 00:26:08,360 --> 00:26:11,261 Until the Messenger says, 434 00:26:11,594 --> 00:26:14,250 And those who believed with him, 435 00:26:14,788 --> 00:26:16,599 When will the victory of Allah come? 436 00:26:17,234 --> 00:26:20,514 Indeed, the victory of Allah is near. 437 00:26:22,336 --> 00:26:23,821 God speaks the truth. 438 00:26:39,395 --> 00:26:40,395 Hang in there. 439 00:26:41,364 --> 00:26:42,966 Come on, one more time. 440 00:26:49,071 --> 00:26:50,471 - It's almost over. - Oh dear Lord. 441 00:26:50,496 --> 00:26:51,496 It's almost over. 442 00:27:00,990 --> 00:27:01,990 A boy. 443 00:27:02,177 --> 00:27:03,485 It's a boy, Nourhan. 444 00:27:04,347 --> 00:27:05,770 As his father wished. 445 00:27:08,255 --> 00:27:09,255 What will you name him? 446 00:27:12,274 --> 00:27:13,477 Sa'eed. 447 00:27:36,593 --> 00:27:37,907 And what's above the castle 448 00:27:39,030 --> 00:27:41,507 But a sky that won't answer your question, Hassan! 449 00:27:43,834 --> 00:27:45,281 Hassan Al-Sabbah. 450 00:28:02,110 --> 00:28:03,110 Who am I, Barzak? 451 00:28:04,110 --> 00:28:05,110 The Proof. 452 00:28:05,923 --> 00:28:06,923 The Evidence. 453 00:28:07,995 --> 00:28:09,307 The owner of the key to heaven. 454 00:28:10,479 --> 00:28:11,740 The imam's image. 455 00:28:12,846 --> 00:28:14,141 The first preacher. 456 00:28:14,979 --> 00:28:16,783 The protecter and leader of the believers. 457 00:28:18,174 --> 00:28:19,669 Who is Hassan Al-Sabbah's successor? 458 00:28:23,183 --> 00:28:24,637 Peace be upon our master, Al-Hadi. 459 00:28:26,887 --> 00:28:28,200 He was with us on earth. 460 00:28:29,529 --> 00:28:30,000 He was the successor. 461 00:28:30,000 --> 00:28:30,529 He was the successor. 462 00:28:32,075 --> 00:28:33,075 He's not here now. 463 00:28:34,637 --> 00:28:36,029 So who is the successor? 464 00:28:37,511 --> 00:28:38,886 We are all your children, master. 465 00:28:40,039 --> 00:28:41,039 We are all your servants. 466 00:28:42,187 --> 00:28:45,250 Could Barzak Amide be Hassan Al-Sabbah's successor? 467 00:28:50,718 --> 00:28:52,966 Could you be the killer of my son, Al-Hadi 468 00:28:54,300 --> 00:28:55,888 And then be my successor, Barzak? 469 00:29:05,998 --> 00:29:07,844 If Hassan Al-Sabbah Wants to leave the castle 470 00:29:08,585 --> 00:29:09,585 Where would he go? 471 00:29:10,551 --> 00:29:11,941 Would you get out of the castle? 472 00:29:13,344 --> 00:29:14,649 Why? Is it impossible? 473 00:29:15,288 --> 00:29:16,611 Our master does what he wants. 474 00:29:17,140 --> 00:29:19,582 Years go by and I am the prisoner of Alamut castle. 475 00:29:23,194 --> 00:29:24,541 And praise be to God. 476 00:29:26,335 --> 00:29:27,787 You are my jailer again. 477 00:29:28,079 --> 00:29:29,079 God forbid. 478 00:29:29,960 --> 00:29:30,000 Give your order and leave. 479 00:29:30,000 --> 00:29:31,085 Give your order and leave. 480 00:29:31,765 --> 00:29:33,054 And we are all at your service. 481 00:29:34,316 --> 00:29:35,409 you are all at my service! 482 00:29:36,651 --> 00:29:38,622 Like your life was dedicated for Al-Hadi! 483 00:29:39,675 --> 00:29:40,675 Isn't it? 484 00:29:40,792 --> 00:29:41,901 Of course. 485 00:29:42,274 --> 00:29:43,364 We are all at your service. 486 00:29:47,894 --> 00:29:48,894 Come closer. 487 00:29:56,117 --> 00:29:58,844 I want you to kill Hassan Al-Sabbah's greatest enemy. 488 00:29:59,257 --> 00:30:00,000 At your command and obedience 489 00:30:00,000 --> 00:30:00,546 At your command and obedience 490 00:30:00,897 --> 00:30:02,514 Who's your enemy and I will end him? 491 00:30:04,573 --> 00:30:05,573 He's in front of you. 492 00:30:06,992 --> 00:30:08,381 Hassan Al-Sabbah. 493 00:30:10,710 --> 00:30:11,710 God forbid. 494 00:30:12,874 --> 00:30:15,019 For the sake of all the days that have gathered us. 495 00:30:16,594 --> 00:30:19,989 for the exile, and prison, and death that we could face and it couldn't. 496 00:30:21,375 --> 00:30:22,890 Kill Hassan Al-Sabbah. 497 00:30:23,625 --> 00:30:25,141 Kill my master and my lord? 498 00:30:25,586 --> 00:30:27,086 Wouldn't killing myself be easier? 499 00:30:27,917 --> 00:30:30,000 Kill Hassan Al-Sabbah and then kill yourself. 500 00:30:30,000 --> 00:30:30,171 Kill Hassan Al-Sabbah and then kill yourself. 501 00:30:31,046 --> 00:30:32,909 Ease your mind, master, and rest. 502 00:30:34,880 --> 00:30:35,880 Rest is dead. 503 00:30:40,152 --> 00:30:41,602 Doniazad was my comfort. 504 00:30:43,072 --> 00:30:44,072 Where's Doniazad? 505 00:30:45,887 --> 00:30:46,887 She was killed. 506 00:30:49,084 --> 00:30:50,424 And Hussein, my eldest son, 507 00:30:51,881 --> 00:30:53,238 was my support and rest. 508 00:30:54,593 --> 00:30:55,593 Where's Hussein? 509 00:30:56,873 --> 00:30:57,882 He was killed. 510 00:30:59,452 --> 00:31:00,000 And Al-Hadi, my successor and beloved 511 00:31:00,000 --> 00:31:01,295 And Al-Hadi, my successor and beloved 512 00:31:02,358 --> 00:31:03,358 Where is he? 513 00:31:05,908 --> 00:31:07,737 How can Hassan Al-Sabbah find rest? 514 00:31:09,362 --> 00:31:11,408 Grant me peace and carry out your master's orders. 515 00:31:12,522 --> 00:31:13,522 Carry out my final order. 516 00:31:15,205 --> 00:31:17,533 This is the only order in which I disobey you, my lord. 517 00:31:18,612 --> 00:31:20,539 Sleep is what you need, master. 518 00:31:30,252 --> 00:31:31,625 Imagine, my lord, 519 00:31:32,055 --> 00:31:33,055 there is a child, 520 00:31:33,363 --> 00:31:34,528 son of a sheepherder 521 00:31:35,183 --> 00:31:37,870 His mother claims he is the son of our lord Hassan Al-Sabbah. 522 00:31:41,312 --> 00:31:43,319 I sent a chosen one that killed him and his mother 523 00:31:45,922 --> 00:31:47,305 before the lie spread. 524 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 My master. 525 00:32:36,616 --> 00:32:37,900 Can you sleep, Barzak? 526 00:32:39,421 --> 00:32:41,006 Where do you get the ability to sleep? 527 00:32:42,350 --> 00:32:43,913 Moments the mind steals 528 00:32:44,680 --> 00:32:46,293 to complete its day actively. 529 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 Al-Hadi. 530 00:32:49,369 --> 00:32:50,819 He was supposed to be my successor. 531 00:32:52,548 --> 00:32:54,184 He was beautiful, smart, and sane. 532 00:32:56,392 --> 00:32:58,596 God chose him for a larger and greater mission. 533 00:33:00,664 --> 00:33:01,958 My son Hussein, 534 00:33:02,992 --> 00:33:05,000 his elder brother, when he defied me, I killed him. 535 00:33:06,790 --> 00:33:08,072 I had to do that. 536 00:33:09,336 --> 00:33:10,754 Hassan Al-Sabbah is strong. 537 00:33:11,624 --> 00:33:14,687 If his position comes into conflict with his heart, he would kill his heart. 538 00:33:14,712 --> 00:33:17,087 From your strength, we derive ours, my master. 539 00:33:18,377 --> 00:33:21,436 Al-Hadi was supposed to be in Hassan Al-Sabbah’s place. 540 00:33:23,929 --> 00:33:25,427 But I chose you. 541 00:33:28,022 --> 00:33:29,967 I chose you to punish the castle, 542 00:33:30,795 --> 00:33:32,807 to punish the believers, and to punish myself. 543 00:33:34,941 --> 00:33:36,640 I've chosen the worst successor, 544 00:33:37,821 --> 00:33:38,821 to the greatest man. 545 00:33:41,827 --> 00:33:43,618 I can't sleep, Barzak. 546 00:33:45,295 --> 00:33:48,107 Even though I've slept before, in prison the night of my execution. 547 00:33:49,150 --> 00:33:51,205 And the night I killed my son Hussein. 548 00:33:53,229 --> 00:33:54,549 And the night I killed Donizad, 549 00:33:54,767 --> 00:33:56,493 and the night I killed Nizam Al-Mulk, 550 00:33:57,923 --> 00:33:59,281 now I can't sleep. 551 00:34:00,259 --> 00:34:02,367 Great minds find it hard to sleep, my master. 552 00:34:04,469 --> 00:34:06,862 Only the fortunate ones know how to sleep. 553 00:34:08,243 --> 00:34:10,171 Because they're without heart and without mind. 554 00:34:14,133 --> 00:34:15,133 Sleep. 555 00:34:16,835 --> 00:34:17,835 Sleep, Barzak. 556 00:34:19,399 --> 00:34:20,485 There's no sleep. 557 00:34:22,103 --> 00:34:23,149 come with me. 558 00:34:47,648 --> 00:34:50,437 People need to know the truth about our lord Hassan Al-Sabbah. 559 00:34:52,273 --> 00:34:53,994 Master Imam Nizar informed me, 560 00:34:54,974 --> 00:34:56,702 that his pure spirit has merged with mine. 561 00:34:58,198 --> 00:34:59,471 So I became him. 562 00:35:42,862 --> 00:35:43,862 Who? 563 00:35:45,091 --> 00:35:46,891 Who is calling out for Hassan Al-Sabbah? 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.