All language subtitles for h28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,882 --> 00:00:30,000 Hassan Al-Sabbah has could with his might and power 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,317 Hassan Al-Sabbah has could with his might and power 3 00:00:31,745 --> 00:00:33,810 Your austerity and sincerity have reached us, Siraj. 4 00:00:33,946 --> 00:00:36,642 To make one of his hidden soldiers in the palaces of Isfahan 5 00:00:37,587 --> 00:00:38,868 In the court of my Sultan. 6 00:00:39,524 --> 00:00:41,113 Become the state minister. 7 00:00:41,742 --> 00:00:42,987 I want you as a hidden soldier 8 00:00:43,560 --> 00:00:45,841 So the moment I issue my commands to you 9 00:00:46,092 --> 00:00:48,030 He finds himself alone, unarmed and bare. 10 00:00:48,335 --> 00:00:50,312 The controller and the forbidding commander. 11 00:00:51,059 --> 00:00:52,949 But I've always been serving of the Seljuk army. 12 00:00:53,090 --> 00:00:54,090 And your service is over. 13 00:00:55,212 --> 00:00:56,212 Go back home. 14 00:00:56,351 --> 00:00:57,896 As for the Muezzin’s son, 15 00:00:58,883 --> 00:01:00,000 You must slaughter him. 16 00:01:00,000 --> 00:01:00,374 You must slaughter him. 17 00:01:01,390 --> 00:01:02,390 In the darkness, 18 00:01:02,787 --> 00:01:05,670 Hassan is ruling the biggest state on Earth. 19 00:01:05,695 --> 00:01:06,695 Yahya! 20 00:01:08,348 --> 00:01:12,176 Through the minister who's controlling the armies, the treasury, and everything. 21 00:01:12,442 --> 00:01:14,528 And you will have more gifts than you can imagine. 22 00:01:15,542 --> 00:01:16,569 I want a huge turmoil. 23 00:01:17,363 --> 00:01:21,010 Hassan spent many years attempting and preparing to reach the goal. 24 00:01:22,925 --> 00:01:26,652 Sirajuddin, the loyal minister, the honest believer of Hassan Al-Sabbah. 25 00:01:26,774 --> 00:01:28,542 Became the state minister. 26 00:04:55,274 --> 00:04:57,251 Episode 28 "With no Mercy" 27 00:05:03,764 --> 00:05:04,960 The situation was heated. 28 00:05:05,421 --> 00:05:08,451 And the believers managed to turn Isfahan into streets of sorrow. 29 00:05:08,905 --> 00:05:11,769 But it was reported later that things reduced significantly. 30 00:05:12,280 --> 00:05:15,351 Sultan Berkyaruq's madness made him respond brutally, Berzek. 31 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 No, my master. 32 00:05:17,463 --> 00:05:18,463 A woman. 33 00:05:19,236 --> 00:05:20,236 A woman! 34 00:05:21,062 --> 00:05:23,024 She gathers the women around her and keeps 35 00:05:24,194 --> 00:05:26,865 keeps spreading lies about us and our master Hassan Al-Sabbah. 36 00:05:27,608 --> 00:05:29,221 She leaves no flaw or defect 37 00:05:29,468 --> 00:05:30,000 ​​except she accused you of it. 38 00:05:30,000 --> 00:05:30,733 ​​except she accused you of it. 39 00:05:30,974 --> 00:05:32,450 And her words are for our enemies. 40 00:05:32,824 --> 00:05:34,598 They are for the women among our followers. 41 00:05:35,334 --> 00:05:36,334 Unfortunately, 42 00:05:36,678 --> 00:05:38,572 she managed to influence them significantly. 43 00:05:39,852 --> 00:05:40,852 Who? 44 00:05:44,271 --> 00:05:45,271 Doniazad. 45 00:05:52,007 --> 00:05:54,291 The matter is for Allah before and after. 46 00:05:57,038 --> 00:05:59,780 What would be the reaction towards a devil who slanders us? 47 00:06:00,867 --> 00:06:02,953 Or makes people doubt, their faith in us, Barzak. 48 00:06:04,632 --> 00:06:05,632 The murder, my master. 49 00:06:06,408 --> 00:06:07,408 God forbid. 50 00:06:08,420 --> 00:06:09,826 Are we going to kill women, Barzak! 51 00:06:10,591 --> 00:06:12,449 Can we send a man to kill a woman, 52 00:06:13,097 --> 00:06:14,792 even if she is an infidel or an enemy! 53 00:06:18,763 --> 00:06:22,632 But like there are loyal men who sacrifice their lives for us, 54 00:06:23,923 --> 00:06:24,923 there are women also. 55 00:06:27,546 --> 00:06:29,580 A faithful woman from, our followers in Isfahan 56 00:06:30,538 --> 00:06:31,655 Shall end this matter. 57 00:06:32,530 --> 00:06:34,647 And Khadija, my daughter, shall return to me. 58 00:06:39,827 --> 00:06:40,827 Our master! 59 00:06:41,133 --> 00:06:42,133 She is your wife! 60 00:06:42,508 --> 00:06:43,508 And my mother! 61 00:06:45,796 --> 00:06:49,131 "Indeed, among your spouses and your children are enemies, so beware of them." 62 00:06:50,339 --> 00:06:51,580 God speaks the truth. 63 00:06:51,932 --> 00:06:54,362 May God magnify your reward, Hadi, about your mother. 64 00:07:03,143 --> 00:07:05,445 You must know the truth and bring it to your homes. 65 00:07:06,532 --> 00:07:08,379 Tell your children and spouses. 66 00:07:08,978 --> 00:07:10,574 Hassan Al-Sabbah is misguided. 67 00:07:11,587 --> 00:07:13,172 And he's not like they believe. 68 00:07:14,525 --> 00:07:15,730 Al-Sabbah killed his son. 69 00:07:16,813 --> 00:07:19,263 And he's pushed youth to death for a mad idea. 70 00:07:21,110 --> 00:07:22,940 And he falsely claims things he is not. 71 00:07:24,000 --> 00:07:26,807 Protect your lives and the lives of your children and spouses. 72 00:07:27,483 --> 00:07:29,102 Don't believe his messages or illusions. 73 00:07:32,132 --> 00:07:33,392 Imam Nizar was murdered. 74 00:07:34,047 --> 00:07:36,880 And there is no connection or inspiration between him and Al-Sabbah. 75 00:07:38,774 --> 00:07:39,774 Review your faith. 76 00:07:40,845 --> 00:07:42,371 And remember your real Imams. 77 00:07:43,134 --> 00:07:44,481 And tell every household. 78 00:07:46,066 --> 00:07:47,066 That Al-Sabbah 79 00:07:47,116 --> 00:07:48,116 Is an illusion. 80 00:07:49,456 --> 00:07:51,136 Al-Sabbah is a killer. 81 00:07:52,549 --> 00:07:54,650 Al-Sabbah is the devil sending your children 82 00:07:55,089 --> 00:07:57,110 To Hell and delusion, not to Heaven. 83 00:07:57,852 --> 00:07:59,962 And every day you will hear from me something new 84 00:08:00,631 --> 00:08:02,722 About his lies, illusions, and madness. 85 00:08:05,246 --> 00:08:07,034 And as long as I have breath in my life 86 00:08:08,382 --> 00:08:11,093 I dedicate it to reveal the truth about the mad killer. 87 00:08:12,789 --> 00:08:14,095 Hassan Al-Sabbah. 88 00:08:15,344 --> 00:08:16,605 Fear God, liar. 89 00:08:20,367 --> 00:08:21,367 Mother! 90 00:08:26,113 --> 00:08:28,050 My soul is dedicated to the keyholder of Heaven. 91 00:08:29,673 --> 00:08:30,000 Mother! 92 00:08:30,000 --> 00:08:30,688 Mother! 93 00:08:30,713 --> 00:08:31,775 Khadija! 94 00:08:32,721 --> 00:08:33,745 Mother! 95 00:08:34,097 --> 00:08:35,441 - Mother! - Khadija! 96 00:08:36,300 --> 00:08:37,324 Mother! 97 00:08:38,707 --> 00:08:40,136 Khadija! 98 00:09:07,626 --> 00:09:08,626 Write. 99 00:09:10,889 --> 00:09:14,035 Our master, Hassan bin Ali bin Muhammad Al-Sabbah was born 100 00:09:15,792 --> 00:09:17,060 In the city of Rayy 101 00:09:17,769 --> 00:09:19,025 To honourable parents. 102 00:09:20,540 --> 00:09:23,602 And he was raised with piety and love for the righteous family. 103 00:09:25,390 --> 00:09:27,750 And since his childhood, he has had miraculous acts 104 00:09:28,571 --> 00:09:29,907 And amazing stances. 105 00:09:33,605 --> 00:09:34,605 Cheer up, our master. 106 00:09:35,376 --> 00:09:37,180 May God magnify your reward in Doniazad. 107 00:09:41,884 --> 00:09:42,884 And Khadija? 108 00:09:42,977 --> 00:09:44,461 She's on her way to Alamut Castle. 109 00:09:53,304 --> 00:09:54,554 Continue to write the book. 110 00:09:58,042 --> 00:10:00,000 Prepare to write about the first miraculous acts of our master. 111 00:10:00,000 --> 00:10:00,713 Prepare to write about the first miraculous acts of our master. 112 00:10:16,533 --> 00:10:19,067 There is no knowledge or poetry or anything without imagination. 113 00:10:19,230 --> 00:10:21,435 Imagination is the bridge that connects us to eternity. 114 00:10:21,583 --> 00:10:23,904 We started the conversation that hurts my brain. 115 00:10:25,203 --> 00:10:26,203 With imagination 116 00:10:27,035 --> 00:10:28,633 You can go to Heaven. 117 00:10:28,811 --> 00:10:30,000 And you can go to Hell. 118 00:10:30,000 --> 00:10:30,132 And you can go to Hell. 119 00:10:31,162 --> 00:10:33,560 And you can enter the grave and travel from place to place 120 00:10:34,132 --> 00:10:35,315 And from time to time. 121 00:10:35,725 --> 00:10:37,584 And what connects knowledge and imagination? 122 00:10:37,867 --> 00:10:39,234 Astronomy, is a son of imagination. 123 00:10:39,874 --> 00:10:41,358 And Algebra, is a son of imagination. 124 00:10:41,459 --> 00:10:43,477 Once, those with imagination were considered mad. 125 00:10:44,154 --> 00:10:46,326 Even though madness is the mind's share of imagination. 126 00:10:46,475 --> 00:10:47,475 And the mind? 127 00:10:47,863 --> 00:10:48,863 Serving the imagination. 128 00:10:49,919 --> 00:10:51,686 And any mind that limits imagination 129 00:10:51,896 --> 00:10:52,896 is a deficient mind. 130 00:10:53,163 --> 00:10:55,179 So, what's differs imagination from illusion? 131 00:10:55,313 --> 00:10:56,892 Imagination is illusion! 132 00:10:57,264 --> 00:10:58,680 An illusion is a sick imagination. 133 00:10:59,296 --> 00:11:00,000 It takes you away from yourself, making you feel despair and boredom. 134 00:11:00,000 --> 00:11:02,347 It takes you away from yourself, making you feel despair and boredom. 135 00:11:02,934 --> 00:11:03,934 The illusion 136 00:11:04,279 --> 00:11:07,056 makes you imagine the cheapest of impossibilities and desire it. 137 00:11:07,260 --> 00:11:08,917 Are there cheap and expensive 138 00:11:09,191 --> 00:11:10,525 When it comes to impossibilities? 139 00:11:10,588 --> 00:11:11,588 Surely. 140 00:11:12,291 --> 00:11:15,723 Every impossible that gets you to a higher, more complete, and wider place 141 00:11:16,799 --> 00:11:18,127 is an expensive impossibility. 142 00:11:18,333 --> 00:11:20,454 And every impossible that leads you to dirty dreams 143 00:11:20,479 --> 00:11:21,479 is a cheap impossibility. 144 00:11:22,213 --> 00:11:24,321 I would understand more if you gave an example. 145 00:11:25,932 --> 00:11:28,870 Like, for example, you try to control people's money 146 00:11:29,213 --> 00:11:30,000 and their place and status 147 00:11:30,000 --> 00:11:30,696 and their place and status 148 00:11:31,166 --> 00:11:33,574 by controlling their souls with magic and jinn. 149 00:11:33,872 --> 00:11:34,982 This is cheap imagination. 150 00:11:35,007 --> 00:11:36,667 It leads to disease and depression 151 00:11:36,808 --> 00:11:37,808 and frustration. 152 00:11:39,604 --> 00:11:40,879 I dream of a way 153 00:11:40,998 --> 00:11:42,824 that can transport me to distant planets. 154 00:11:43,620 --> 00:11:45,183 I walk on them with my feet 155 00:11:45,682 --> 00:11:47,568 and observe all their views with my eyes. 156 00:11:48,347 --> 00:11:50,222 Madness seek refuge from you people. 157 00:11:50,721 --> 00:11:52,303 Don't you hear what you're saying! 158 00:11:52,453 --> 00:11:54,032 What planets do you want to walk on? 159 00:11:54,243 --> 00:11:55,883 What's wrong with the Earth to leave it? 160 00:11:56,679 --> 00:11:57,872 I dream like you too. 161 00:11:58,609 --> 00:12:00,000 I dream of how I can convey all my thoughts and dreams to you. 162 00:12:00,000 --> 00:12:01,109 I dream of how I can convey all my thoughts and dreams to you. 163 00:12:01,522 --> 00:12:03,396 So, if Omar Khayyam died now 164 00:12:04,624 --> 00:12:06,827 everything about Omar Khayyam's imagination 165 00:12:07,654 --> 00:12:09,319 would be in your heart, mind 166 00:12:09,441 --> 00:12:10,441 and soul. 167 00:12:34,634 --> 00:12:35,634 Khadijah. 168 00:12:40,738 --> 00:12:41,738 Are you afraid of me? 169 00:12:42,424 --> 00:12:43,424 Yes. 170 00:12:43,915 --> 00:12:45,122 I'm your loving father. 171 00:12:46,603 --> 00:12:47,603 My mother. 172 00:12:48,950 --> 00:12:50,561 My mother was killed in front of me! 173 00:12:55,207 --> 00:12:56,538 You are safe here. 174 00:12:57,364 --> 00:12:58,887 Don't be afraid, you are in Heaven. 175 00:12:59,579 --> 00:13:00,000 My mother. 176 00:13:00,000 --> 00:13:00,579 My mother. 177 00:13:01,214 --> 00:13:02,477 I want my mother. 178 00:13:03,909 --> 00:13:05,188 I want Doniazad. 179 00:13:11,495 --> 00:13:14,092 Okay, could you make Hassan Al-Sabbah feel happiness 180 00:13:14,815 --> 00:13:16,152 - and hold you in his arms? - No! 181 00:13:51,299 --> 00:13:53,536 Yahya Bin Said the Muezzin. 182 00:13:55,009 --> 00:13:56,851 Kills a guard of the minister's soldiers. 183 00:14:01,080 --> 00:14:02,803 Isn't that a great audacity from you, Yahya? 184 00:14:02,848 --> 00:14:03,848 That's not murder. 185 00:14:04,170 --> 00:14:05,170 It's self-defense. 186 00:14:05,412 --> 00:14:08,648 Self-defense, or the execution of a scheme, assigned to you by Bin Al-Sabbah? 187 00:14:08,803 --> 00:14:09,803 Me? 188 00:14:12,452 --> 00:14:15,225 I was entering my home and he attacked me with a treacherous dagger. 189 00:14:15,702 --> 00:14:17,506 Meaning, I didn't go to him, he came to me... 190 00:14:17,807 --> 00:14:19,500 Commissioned by someone to kill me. 191 00:14:20,056 --> 00:14:22,847 And he is supposed to get your permission for his actions, isn't he? 192 00:14:23,110 --> 00:14:25,985 You should find out who ordered him to kill me and hold him accountable. 193 00:14:28,274 --> 00:14:30,000 It seems that we were too quick in releasing you from prison, Yahya. 194 00:14:30,000 --> 00:14:32,102 It seems that we were too quick in releasing you from prison, Yahya. 195 00:14:32,758 --> 00:14:34,037 You are going back to prison. 196 00:14:35,213 --> 00:14:38,017 Until your trial for the crime of killing a soldier from the Sultanate. 197 00:14:40,049 --> 00:14:41,558 And this crime is punishable by death. 198 00:14:41,583 --> 00:14:43,144 I request to see the Sultan. 199 00:14:43,230 --> 00:14:46,058 Our Sultan doesn't meet anyone who kills his soldiers. 200 00:14:53,257 --> 00:14:55,417 Why doesn't Sirajuddin just kill the Sultan at once? 201 00:14:56,366 --> 00:14:59,483 This is more important, bigger and urgent than killing the son of the Muezzin. 202 00:15:01,374 --> 00:15:03,165 Smart question, Hadi, from Barzak Amide. 203 00:15:04,261 --> 00:15:07,342 Why do you think we didn't assign the minister to kill the Seljuk Sultan? 204 00:15:07,598 --> 00:15:10,059 Not sure, although killing the Sultan is a serious occurrence. 205 00:15:10,316 --> 00:15:11,532 Surely a serious occurrence! 206 00:15:13,043 --> 00:15:16,441 But if we had tasked the minister to kill the Sultan, they would kill him eventually. 207 00:15:17,309 --> 00:15:20,730 Then a Sultan will come after him to avenge and wage a campaign on Alamut castle. 208 00:15:21,632 --> 00:15:22,632 And the story ends. 209 00:15:23,686 --> 00:15:25,170 But the stronger and more dangerous... 210 00:15:25,916 --> 00:15:27,730 ...is that the minister controls the Sultan. 211 00:15:28,587 --> 00:15:30,000 Making him like a toy in his hands. 212 00:15:30,000 --> 00:15:30,063 Making him like a toy in his hands. 213 00:15:30,736 --> 00:15:33,915 Then the one who controls the Sultan will be a follower to Hassan Al-Sabbah. 214 00:15:34,681 --> 00:15:37,177 And Alamut will be ruling the Sultanate. 215 00:15:38,347 --> 00:15:39,807 Which do you think is more dangerous? 216 00:15:40,295 --> 00:15:42,119 That the Sultan follows our follower. 217 00:15:42,614 --> 00:15:44,377 As for Yahya Bin Said the Muezzin... 218 00:15:45,435 --> 00:15:48,609 He's just a young man who entered our castle and knows its ins and outs. 219 00:15:49,865 --> 00:15:52,997 And the revenge for his parents will remain within him as long as he is alive. 220 00:15:53,755 --> 00:15:56,200 And his killing would merely be the killing of a young man... 221 00:15:56,496 --> 00:15:59,443 ...which signifies nothing to the authority or the Sultanate. 222 00:15:59,488 --> 00:16:00,000 May God preserve our inspired master. 223 00:16:00,000 --> 00:16:01,107 May God preserve our inspired master. 224 00:16:01,842 --> 00:16:02,990 This is not mind thinking. 225 00:16:03,481 --> 00:16:05,287 It is an inspiration, almost a revelation. 226 00:16:05,567 --> 00:16:06,997 So it is, Barzak. 227 00:16:08,317 --> 00:16:12,106 We've started preparing Minister Sirajuddin to rule the Sultanate... 228 00:16:13,187 --> 00:16:14,199 At our command. 229 00:16:21,644 --> 00:16:24,151 It's as if the Esoterics have completely vanished from Isfahan. 230 00:16:24,261 --> 00:16:25,672 I promised my Sultan. 231 00:16:26,299 --> 00:16:27,595 And I've staked my neck... 232 00:16:28,052 --> 00:16:29,326 To fulfil this promise. 233 00:16:29,701 --> 00:16:30,000 The safety and security of the Sultanate is in one scale, my master 234 00:16:30,000 --> 00:16:32,349 The safety and security of the Sultanate is in one scale, my master 235 00:16:32,374 --> 00:16:33,930 And my entire life is in the other. 236 00:16:34,593 --> 00:16:36,445 There are no esoteric I haven't interrogated... 237 00:16:36,817 --> 00:16:37,817 And tortured. 238 00:16:38,694 --> 00:16:40,497 Until I've reached every piece of information. 239 00:16:40,524 --> 00:16:41,524 I need to know. 240 00:16:42,247 --> 00:16:43,247 Are they numerous? 241 00:16:43,435 --> 00:16:44,449 I... 242 00:16:44,474 --> 00:16:46,067 I don't want to worry you, my Lord. 243 00:16:46,301 --> 00:16:47,301 But... 244 00:16:48,137 --> 00:16:51,357 I have prevented more than twenty assassination attempts on the Sultan. 245 00:16:54,951 --> 00:16:55,951 Twenty! 246 00:16:55,976 --> 00:16:57,396 Without the Sultan even noticing. 247 00:16:58,591 --> 00:17:00,000 I altered his movements. 248 00:17:00,000 --> 00:17:00,118 I altered his movements. 249 00:17:01,172 --> 00:17:02,969 So I could catch the murderer 250 00:17:03,203 --> 00:17:04,921 before they do it and in a blink of an eye. 251 00:17:07,055 --> 00:17:08,303 How do they communicate? 252 00:17:09,112 --> 00:17:10,112 Who's controlling them? 253 00:17:10,600 --> 00:17:13,908 I beg the Sultan to excuse me from answering this question. 254 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Because the answer... 255 00:17:16,702 --> 00:17:17,897 Includes names... 256 00:17:18,945 --> 00:17:21,022 That may anger. 257 00:17:21,929 --> 00:17:22,929 and even shock you. 258 00:17:24,968 --> 00:17:26,011 Betrayers! 259 00:17:26,036 --> 00:17:27,481 Even very close ones, my Lord. 260 00:17:28,715 --> 00:17:30,000 Including blood relatives. 261 00:17:30,000 --> 00:17:30,026 Including blood relatives. 262 00:17:30,111 --> 00:17:31,111 Not strange at all. 263 00:17:33,080 --> 00:17:35,288 I want you to bring them here, bound under my feet. 264 00:17:35,491 --> 00:17:36,491 No, my Lord. 265 00:17:37,257 --> 00:17:38,648 Not now at least. 266 00:17:40,037 --> 00:17:41,330 Until we secure their threat. 267 00:17:42,331 --> 00:17:43,331 Who are they? 268 00:17:43,606 --> 00:17:45,270 If your highness insists... 269 00:18:15,991 --> 00:18:17,039 This is serious. 270 00:18:17,319 --> 00:18:18,341 Do you have evidence? 271 00:18:18,366 --> 00:18:20,827 All the evidence are present and documented, my Lord. 272 00:18:23,046 --> 00:18:24,050 If... 273 00:18:24,075 --> 00:18:28,473 If your highness wants me to show it to you firsthand, I am ready to do so. 274 00:18:29,302 --> 00:18:30,000 But... 275 00:18:30,000 --> 00:18:30,302 But... 276 00:18:30,558 --> 00:18:32,229 But I believe it's best to be cautious. 277 00:18:32,667 --> 00:18:33,667 It's more important. 278 00:18:37,073 --> 00:18:38,331 I request from your highness... 279 00:18:38,628 --> 00:18:40,351 That you change your chamber... 280 00:18:40,708 --> 00:18:42,203 At least every a week. 281 00:18:44,193 --> 00:18:45,421 The hunting appointments... 282 00:18:45,793 --> 00:18:46,793 And shooting. 283 00:18:46,958 --> 00:18:48,554 All of these need to change as well. 284 00:18:49,153 --> 00:18:52,341 Anyway, I have recorded all these in a complete plan. 285 00:18:53,035 --> 00:18:54,035 With all times. 286 00:18:54,141 --> 00:18:56,363 You want me to be patient and wait after all I've read? 287 00:18:56,440 --> 00:18:57,782 There's no waiting, my Lord. 288 00:18:58,211 --> 00:18:59,450 But there is caution. 289 00:19:01,299 --> 00:19:02,986 I need an opportunity to... 290 00:19:03,064 --> 00:19:04,962 Reach for the other parties of the conspiracy. 291 00:19:05,267 --> 00:19:06,267 I, my Lord... 292 00:19:09,946 --> 00:19:11,214 With your permission... 293 00:19:12,043 --> 00:19:13,629 I suspect those who are closer... 294 00:19:14,502 --> 00:19:15,502 And more dangerous. 295 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 Closer than this? 296 00:19:18,019 --> 00:19:20,636 Greedy souls among relatives is dangerous, my Lord. 297 00:19:21,284 --> 00:19:22,292 Their evil... 298 00:19:22,956 --> 00:19:24,784 Could surpass the Esoterics'. 299 00:19:25,505 --> 00:19:26,505 The Esoterics... 300 00:19:27,135 --> 00:19:30,000 Can be crushed with their castles tomorrow. 301 00:19:30,000 --> 00:19:30,401 Can be crushed with their castles tomorrow. 302 00:19:31,433 --> 00:19:34,611 We can tear down Alamut castle on the head of Al-Sabbah. 303 00:19:36,502 --> 00:19:38,427 But our backs will be exposed. 304 00:19:39,658 --> 00:19:41,571 Exposed, my Sultan. 305 00:19:41,596 --> 00:19:42,596 For the enemies. 306 00:19:43,679 --> 00:19:44,679 The traitors. 307 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 The relatives. 308 00:19:50,315 --> 00:19:51,322 If 309 00:19:51,348 --> 00:19:52,573 If my lord would allow me 310 00:20:02,679 --> 00:20:03,679 My lord. 311 00:20:04,605 --> 00:20:06,662 Please, my lord, don't eat or drink 312 00:20:07,614 --> 00:20:09,903 From my your wife’s hands for, at least, these two days. 313 00:20:11,052 --> 00:20:12,092 My wife? 314 00:20:12,117 --> 00:20:13,629 Just suspicion, my lord. 315 00:20:14,410 --> 00:20:15,410 Just suspicion. 316 00:20:16,513 --> 00:20:17,990 Still, there’s no proof. 317 00:20:18,661 --> 00:20:19,661 But 318 00:20:21,726 --> 00:20:22,726 My love 319 00:20:23,895 --> 00:20:24,895 And my duty 320 00:20:25,427 --> 00:20:26,526 Oblige me 321 00:20:26,551 --> 00:20:27,833 To warn you. 322 00:20:29,470 --> 00:20:30,000 My lord. 323 00:20:30,000 --> 00:20:30,563 My lord. 324 00:20:32,781 --> 00:20:35,061 The struggle for the throne is dangerous. 325 00:20:35,925 --> 00:20:36,993 It’s terrifying. 326 00:20:38,687 --> 00:20:40,015 It destroys homes. 327 00:20:41,125 --> 00:20:43,327 And it has displaced great families in the sultanate. 328 00:20:43,844 --> 00:20:44,962 Any mother, my lord, 329 00:20:46,054 --> 00:20:47,254 who cares about her son, 330 00:20:48,096 --> 00:20:49,096 And his future, 331 00:20:50,625 --> 00:20:52,312 possibly more than her husband themselves. 332 00:20:54,937 --> 00:20:56,547 I apologize to my lord. 333 00:20:56,901 --> 00:20:57,901 I apologize. 334 00:21:13,485 --> 00:21:14,792 Welcome back, Khadija. 335 00:21:20,610 --> 00:21:22,006 I have made this toy for you. 336 00:21:25,496 --> 00:21:27,570 It wasn't fitting for me ss an Imam to make a toy 337 00:21:28,783 --> 00:21:29,783 But you are Khadija. 338 00:21:31,430 --> 00:21:32,836 And we only have each other. 339 00:21:35,370 --> 00:21:37,784 Tomorrow my father might kill you and I'll be all alone. 340 00:21:39,809 --> 00:21:41,165 I don't know the future. 341 00:21:43,347 --> 00:21:45,931 Maybe your father will kill me, he killed the closest to him. 342 00:21:47,428 --> 00:21:48,428 His eldest son. 343 00:21:49,159 --> 00:21:50,159 And his wife. 344 00:21:52,344 --> 00:21:53,344 But you know what! 345 00:21:53,646 --> 00:21:56,263 Even if that happens and he kills me I won't be worried about you. 346 00:21:57,063 --> 00:21:58,063 You know why? 347 00:21:58,873 --> 00:22:00,000 Because you are the strongest One here in the castle. 348 00:22:00,000 --> 00:22:00,989 Because you are the strongest One here in the castle. 349 00:22:01,559 --> 00:22:03,480 You're stronger than Hassan Al-Sabbah himself. 350 00:22:05,443 --> 00:22:06,443 Until I die, 351 00:22:07,404 --> 00:22:08,579 We only have each other. 352 00:22:10,330 --> 00:22:11,330 Does my father hate us? 353 00:22:12,932 --> 00:22:13,932 No. 354 00:22:14,001 --> 00:22:15,001 He loves us. 355 00:22:17,072 --> 00:22:18,760 But he loves Hassan Al-Sabbah more. 356 00:22:20,647 --> 00:22:21,647 That's why 357 00:22:22,062 --> 00:22:25,016 We shouldn't be a hurdle In Hassan Al-Sabbah's way. 358 00:22:33,062 --> 00:22:34,062 Hadi! 359 00:22:34,828 --> 00:22:35,922 Would you allow me a hug? 360 00:23:04,881 --> 00:23:07,139 I don’t have the desire or The strength to continue here. 361 00:23:08,584 --> 00:23:10,549 I need to go to the city Where my grave will be. 362 00:23:11,278 --> 00:23:12,278 Neyshabur? 363 00:23:13,324 --> 00:23:14,364 Will you come with me? 364 00:23:14,389 --> 00:23:15,529 And the spa? 365 00:23:16,409 --> 00:23:17,732 Are there no spas in Neyshabur? 366 00:23:18,001 --> 00:23:19,642 Omar, please spare me 367 00:23:19,848 --> 00:23:22,230 Live with us here and when You die, we’ll bury you anywhere. 368 00:23:22,709 --> 00:23:25,592 Omar Khayyam did not choose Where he was born or how he lived. 369 00:23:27,309 --> 00:23:29,207 So, at least, I’d choose where my grave is. 370 00:23:29,232 --> 00:23:30,000 Well, to be honest 371 00:23:30,000 --> 00:23:30,354 Well, to be honest 372 00:23:30,654 --> 00:23:31,975 I'm afraid to travel with you. 373 00:23:32,317 --> 00:23:33,702 I only see trouble with you. 374 00:23:35,254 --> 00:23:36,254 As you wish. 375 00:23:37,232 --> 00:23:39,036 If you want to remain friends, you're welcome. 376 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 If you want to part ways, it's your right. 377 00:23:42,115 --> 00:23:43,741 It'd be better... 378 00:23:43,999 --> 00:23:44,999 ...to be away from you. 379 00:23:45,983 --> 00:23:47,287 But I love you, what can I do? 380 00:23:47,419 --> 00:23:48,419 It's all in God's hands. 381 00:23:49,722 --> 00:23:51,518 Indeed, a good friend you are, masseur! 382 00:23:51,791 --> 00:23:52,791 Now, look! 383 00:23:53,284 --> 00:23:54,607 So for us to travel... 384 00:23:54,632 --> 00:23:55,632 ...with no deceits. 385 00:23:55,657 --> 00:23:57,141 I want to confess something. 386 00:23:58,656 --> 00:23:59,656 Confess what? 387 00:23:59,698 --> 00:24:00,000 I told about you to the guard who was with me in the spa... 388 00:24:00,000 --> 00:24:02,547 I told about you to the guard who was with me in the spa... 389 00:24:02,572 --> 00:24:05,362 ...and told him the story of Hassan Al-Sabbah's wife escaping to you. 390 00:24:06,141 --> 00:24:07,261 Why'd you do that? 391 00:24:07,612 --> 00:24:09,854 I don't know, it just came out. 392 00:24:10,274 --> 00:24:12,415 I wanted a thrilling story... 393 00:24:12,440 --> 00:24:14,525 ...to tell the guard so he becomes my customer. 394 00:24:14,550 --> 00:24:16,254 I couldn't think of anything else. 395 00:24:16,333 --> 00:24:18,497 But I didn't mean to hurt you at all, Omar. 396 00:24:20,116 --> 00:24:21,116 I know. 397 00:24:23,363 --> 00:24:24,621 A sensible enemy... 398 00:24:25,402 --> 00:24:27,050 ...is better than an ignorant friend. 399 00:24:27,167 --> 00:24:28,777 An ignorant friend who loves you... 400 00:24:29,268 --> 00:24:30,000 ...is better than a scholar who hates you, Omar. 401 00:24:30,000 --> 00:24:31,298 ...is better than a scholar who hates you, Omar. 402 00:24:31,597 --> 00:24:34,073 I'm Sahban, the man with the pure heart, forgive me, please! 403 00:24:34,736 --> 00:24:35,837 Alright... 404 00:24:35,862 --> 00:24:37,073 ...I forgive you, Sahban. 405 00:24:38,310 --> 00:24:39,991 Get ready to go to Neyshabur. 406 00:24:40,687 --> 00:24:42,396 Right away! What are we going to do? 407 00:24:42,788 --> 00:24:44,639 I'm going to open a school for young students. 408 00:24:44,679 --> 00:24:46,398 Nice, youth means hope. 409 00:24:46,676 --> 00:24:47,723 Optimism. 410 00:24:47,748 --> 00:24:48,748 and build my grave. 411 00:24:56,340 --> 00:24:59,186 Today the sultan will sleep in a small room at the end of the palace... 412 00:25:00,028 --> 00:25:01,241 ...to save his soul. 413 00:25:01,550 --> 00:25:03,643 Every day you hide him in a different place, master. 414 00:25:03,770 --> 00:25:06,675 And if they want him to sleep on the roof of the palace, I'll do it. 415 00:25:08,371 --> 00:25:09,640 The more his fear increases... 416 00:25:10,268 --> 00:25:11,822 ...the more I can control him. 417 00:25:12,152 --> 00:25:14,946 As for the prisoners who can't stand their cells, Your Highness... 418 00:25:15,409 --> 00:25:16,450 ...in exactly two days... 419 00:25:16,611 --> 00:25:18,311 ...they will be executed... 420 00:25:18,969 --> 00:25:20,812 ...to be spared the distress they are in. 421 00:25:21,321 --> 00:25:25,494 The idea that the sultan sleeps on the roof of the palace is very funny and strange. 422 00:25:26,111 --> 00:25:27,741 But Your Highness would never do that. 423 00:25:32,151 --> 00:25:33,505 What will they do to me? 424 00:25:33,650 --> 00:25:35,029 Where will they take me? 425 00:25:35,920 --> 00:25:37,080 Tell me where we are going! 426 00:25:37,127 --> 00:25:38,409 By God, I did nothing. 427 00:25:38,434 --> 00:25:39,544 I did nothing. 428 00:25:39,644 --> 00:25:40,866 By God, I did nothing. 429 00:25:41,153 --> 00:25:42,418 What's my sin in all of this? 430 00:26:01,114 --> 00:26:02,317 And what's your charge? 431 00:26:02,793 --> 00:26:04,447 Suddenly, they arrested me. 432 00:26:04,574 --> 00:26:06,111 And threw me here accusing me 433 00:26:06,229 --> 00:26:07,843 of plotting to kill our lord, the Sultan. 434 00:26:09,277 --> 00:26:10,309 What's your job? 435 00:26:10,325 --> 00:26:12,801 I'm the chef of the Sultan's palace. 436 00:26:13,308 --> 00:26:14,870 How could I do something like this? 437 00:26:14,957 --> 00:26:18,340 They told me that I was planning to poison the Sultan. 438 00:26:18,490 --> 00:26:20,865 They threw the food that I was going to serve him to a cat 439 00:26:20,996 --> 00:26:22,294 and it was poisoned and died. 440 00:26:22,519 --> 00:26:23,824 I was standing in shock. 441 00:26:24,504 --> 00:26:26,547 And here I am waiting for my death sentence. 442 00:26:30,181 --> 00:26:31,645 Minister Sirajuddin. 443 00:26:31,925 --> 00:26:33,603 Yes, yes it’s him. 444 00:26:33,628 --> 00:26:35,729 Him! He's the one who threw the food to the cat. 445 00:26:35,754 --> 00:26:36,760 He threw the food. 446 00:26:36,785 --> 00:26:39,534 I'm sure that it was fine. I tasted it before I served it. 447 00:26:41,743 --> 00:26:42,743 And you? 448 00:26:42,854 --> 00:26:44,924 I am the Sultan's head servant 449 00:26:45,300 --> 00:26:46,510 since the days of his father. 450 00:26:56,268 --> 00:26:57,760 I am very sorry, my lord 451 00:26:59,337 --> 00:27:00,000 but caution is also necessary. 452 00:27:00,000 --> 00:27:00,775 but caution is also necessary. 453 00:27:04,033 --> 00:27:06,018 From here, my lord, you can see 454 00:27:06,400 --> 00:27:09,619 and monitor all the movements of the Sultana as she meets the traitors. 455 00:27:11,475 --> 00:27:12,976 The place here is safe. 456 00:27:13,954 --> 00:27:17,079 Because all the expected places for my master to sleep in have been exposed. 457 00:27:18,992 --> 00:27:21,223 I know that you do this to protect me, Siraj. 458 00:27:21,594 --> 00:27:24,110 Above my Sultan's palace I have prepared everything. 459 00:27:25,266 --> 00:27:26,749 All the comforts are here. 460 00:27:27,914 --> 00:27:30,000 All the drinks and all the foods that my lord loves 461 00:27:30,000 --> 00:27:30,534 All the drinks and all the foods that my lord loves 462 00:27:30,943 --> 00:27:31,943 I prepared them. 463 00:27:32,611 --> 00:27:33,831 And tasted them myself. 464 00:27:33,856 --> 00:27:36,935 To ensure that there is no poison or any danger that can hurt my master. 465 00:27:36,960 --> 00:27:40,474 Also, I prepared a bed for my master the Sultan with a soft pillow. 466 00:27:41,027 --> 00:27:42,308 For your comfort, my master. 467 00:27:43,310 --> 00:27:44,914 And I repeat my apology. 468 00:27:46,412 --> 00:27:47,602 No need for apologies. 469 00:27:47,810 --> 00:27:49,208 In a few days, my lord 470 00:27:50,077 --> 00:27:51,969 all the names of those involved in the betrayal 471 00:27:52,975 --> 00:27:54,444 will be in your hands. 472 00:27:57,780 --> 00:28:00,000 My lord, if you want me to be by your side 473 00:28:00,000 --> 00:28:00,741 My lord, if you want me to be by your side 474 00:28:01,358 --> 00:28:03,515 and at your service and entertain you 475 00:28:04,053 --> 00:28:06,811 and even postpone my monitoring of the traitors 476 00:28:07,038 --> 00:28:08,445 I am at your command. 477 00:28:10,313 --> 00:28:11,313 No, continue. 478 00:28:12,396 --> 00:28:13,623 With your permission, my lord. 479 00:28:26,249 --> 00:28:27,526 Thanks to God, it's completed 480 00:28:28,936 --> 00:28:30,000 writing the biography of our master and our Lord Hassan Al-Sabbah 481 00:28:30,000 --> 00:28:31,822 writing the biography of our master and our Lord Hassan Al-Sabbah 482 00:28:33,453 --> 00:28:35,734 after the angels dictated it in full 483 00:28:37,212 --> 00:28:39,313 to our master Al-Hadi son of Hassan Al-Sabbah. 484 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 Should I write this? 485 00:28:41,941 --> 00:28:42,941 Yes. 486 00:28:43,788 --> 00:28:44,973 That's what happened. 487 00:28:47,063 --> 00:28:49,156 But you were the one dictating to me, not the angels. 488 00:28:49,412 --> 00:28:50,412 That's apparent. 489 00:28:51,398 --> 00:28:52,398 But in reality 490 00:28:53,867 --> 00:28:56,442 you asked me one night who is our master Hassan Al-Sabbah. 491 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 And I remained quiet. 492 00:28:58,938 --> 00:29:00,000 I left the papers next to you and left without replying. 493 00:29:00,000 --> 00:29:01,352 I left the papers next to you and left without replying. 494 00:29:01,483 --> 00:29:02,995 And when you woke up to pray Fajr 495 00:29:04,135 --> 00:29:06,197 you found the book next to you, written in full, 496 00:29:06,828 --> 00:29:07,828 sealed with my seal. 497 00:29:08,687 --> 00:29:11,062 After angels have filled it while you were sleeping. 498 00:29:13,750 --> 00:29:16,071 This is the story that believers will repeat after me. 499 00:29:17,803 --> 00:29:19,087 But that didn't happen. 500 00:29:19,530 --> 00:29:21,038 I told you that's apparent. 501 00:29:22,240 --> 00:29:23,560 But the truth and the secret 502 00:29:24,618 --> 00:29:25,618 is what happened. 503 00:29:26,660 --> 00:29:29,564 Holiness and awe are constructed in the hearts of believers 504 00:29:30,637 --> 00:29:32,940 So that you remain a respected figure in their minds. 505 00:29:34,017 --> 00:29:35,689 And they are willing to kill anyone 506 00:29:36,853 --> 00:29:39,141 who contradicts the story you told. 507 00:29:39,865 --> 00:29:42,431 And the higher the status of Hassan Al-Sabbah in their hearts is, 508 00:29:43,701 --> 00:29:46,944 the higher and greater the status of Al-Hadi bin Hassan Al-Sabbah is. 509 00:29:49,318 --> 00:29:51,099 If you believe you're Holy, 510 00:29:51,702 --> 00:29:52,958 everyone around you 511 00:29:53,638 --> 00:29:54,638 will bow down. 512 00:30:02,599 --> 00:30:03,779 And 513 00:30:03,938 --> 00:30:04,938 I don't know. 514 00:30:06,052 --> 00:30:07,177 Is evil 515 00:30:08,996 --> 00:30:11,544 Is evil a sudden occurrence in humans? 516 00:30:13,365 --> 00:30:15,210 And he is born good and kind. 517 00:30:16,425 --> 00:30:19,300 Then, hardships and life tests drive him to evil. 518 00:30:21,677 --> 00:30:24,373 So it starts with him defending himself against evil. 519 00:30:26,965 --> 00:30:29,216 Then he learns the arts of evil and masters them 520 00:30:31,692 --> 00:30:33,344 until he turns into a devil. 521 00:30:36,320 --> 00:30:39,986 Or is good and evil both inherent in human nature, 522 00:30:42,081 --> 00:30:43,571 So goodness prevails over one person, 523 00:30:44,660 --> 00:30:45,944 and evil over another. 524 00:30:49,105 --> 00:30:51,311 And if everything was predestined, 525 00:30:53,424 --> 00:30:54,746 then what can man do? 526 00:30:57,226 --> 00:30:58,644 And if he has the choice, 527 00:31:00,551 --> 00:31:01,787 then why to choose evil? 528 00:31:04,356 --> 00:31:05,520 Which matter? 529 00:31:06,652 --> 00:31:07,754 Which way out? 530 00:31:09,030 --> 00:31:10,707 People of Isfahan, 531 00:31:11,299 --> 00:31:13,391 Today is the execution of the traitor esoteric. 532 00:31:13,972 --> 00:31:15,946 Yahya bin Sa'eed bin Awfa 533 00:31:16,262 --> 00:31:18,879 who betrayed the army and the Sultan. 534 00:31:19,121 --> 00:31:20,710 People of Isfahan, 535 00:31:21,273 --> 00:31:23,758 Today is the execution of the traitor esoteric 536 00:31:24,816 --> 00:31:26,922 Yahya bin Sa'eed bin Awfa. 537 00:31:57,712 --> 00:31:58,997 This traitor, 538 00:32:01,221 --> 00:32:02,221 sold his honor, 539 00:32:03,484 --> 00:32:04,687 and his military allegiance. 540 00:32:05,424 --> 00:32:06,642 He fought his own army, 541 00:32:07,965 --> 00:32:08,965 his family, 542 00:32:09,776 --> 00:32:10,776 and his people. 543 00:32:12,803 --> 00:32:14,365 He fell victim to deviation. 544 00:32:15,497 --> 00:32:17,757 He joined Hassan Al-Sabbah and his aides. 545 00:32:18,881 --> 00:32:19,881 Therefore, 546 00:32:20,520 --> 00:32:22,955 an order was issued by my Master, Sultan's Majesty, 547 00:32:25,504 --> 00:32:26,504 to kill him. 548 00:32:34,003 --> 00:32:35,326 You know I'm not a traitor. 549 00:32:41,987 --> 00:32:44,619 Tell my son that fate has decreed I won't die by my enemy's hand. 550 00:32:48,243 --> 00:32:50,706 Praise be to God, I will die here while seeing my loved ones. 551 00:32:55,914 --> 00:32:58,093 Tell him I've taken your grandfather's revenge, Sa'eed. 552 00:33:00,042 --> 00:33:01,042 And the time will come 553 00:33:02,585 --> 00:33:03,952 Where there is less oppression. 554 00:33:06,115 --> 00:33:07,405 And less betrayal. 555 00:33:09,648 --> 00:33:10,648 And greater faith. 556 00:33:11,709 --> 00:33:13,396 And people's hearts are more aware. 557 00:33:15,176 --> 00:33:17,957 He'll take the entire nation's revenge, from those who misled people. 558 00:33:19,224 --> 00:33:20,804 And from who unjustly killed his father. 559 00:33:20,829 --> 00:33:22,018 Carry out the order! 560 00:33:23,658 --> 00:33:25,277 And if the murdered has a last wish, 561 00:33:27,749 --> 00:33:29,165 I wish to be killed standing. 38767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.