Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,882 --> 00:00:30,000
Hassan Al-Sabbah has
could with his might and power
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,317
Hassan Al-Sabbah has
could with his might and power
3
00:00:31,745 --> 00:00:33,810
Your austerity and sincerity
have reached us, Siraj.
4
00:00:33,946 --> 00:00:36,642
To make one of his hidden
soldiers in the palaces of Isfahan
5
00:00:37,587 --> 00:00:38,868
In the court of my Sultan.
6
00:00:39,524 --> 00:00:41,113
Become the state minister.
7
00:00:41,742 --> 00:00:42,987
I want you as a hidden soldier
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,841
So the moment I issue
my commands to you
9
00:00:46,092 --> 00:00:48,030
He finds himself alone,
unarmed and bare.
10
00:00:48,335 --> 00:00:50,312
The controller and the
forbidding commander.
11
00:00:51,059 --> 00:00:52,949
But I've always been
serving of the Seljuk army.
12
00:00:53,090 --> 00:00:54,090
And your service is over.
13
00:00:55,212 --> 00:00:56,212
Go back home.
14
00:00:56,351 --> 00:00:57,896
As for the Muezzin’s son,
15
00:00:58,883 --> 00:01:00,000
You must slaughter him.
16
00:01:00,000 --> 00:01:00,374
You must slaughter him.
17
00:01:01,390 --> 00:01:02,390
In the darkness,
18
00:01:02,787 --> 00:01:05,670
Hassan is ruling the
biggest state on Earth.
19
00:01:05,695 --> 00:01:06,695
Yahya!
20
00:01:08,348 --> 00:01:12,176
Through the minister who's controlling
the armies, the treasury, and everything.
21
00:01:12,442 --> 00:01:14,528
And you will have more
gifts than you can imagine.
22
00:01:15,542 --> 00:01:16,569
I want a huge turmoil.
23
00:01:17,363 --> 00:01:21,010
Hassan spent many years attempting
and preparing to reach the goal.
24
00:01:22,925 --> 00:01:26,652
Sirajuddin, the loyal minister, the
honest believer of Hassan Al-Sabbah.
25
00:01:26,774 --> 00:01:28,542
Became the state minister.
26
00:04:55,274 --> 00:04:57,251
Episode 28
"With no Mercy"
27
00:05:03,764 --> 00:05:04,960
The situation was heated.
28
00:05:05,421 --> 00:05:08,451
And the believers managed to
turn Isfahan into streets of sorrow.
29
00:05:08,905 --> 00:05:11,769
But it was reported later that
things reduced significantly.
30
00:05:12,280 --> 00:05:15,351
Sultan Berkyaruq's madness made
him respond brutally, Berzek.
31
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
No, my master.
32
00:05:17,463 --> 00:05:18,463
A woman.
33
00:05:19,236 --> 00:05:20,236
A woman!
34
00:05:21,062 --> 00:05:23,024
She gathers the women
around her and keeps
35
00:05:24,194 --> 00:05:26,865
keeps spreading lies about us
and our master Hassan Al-Sabbah.
36
00:05:27,608 --> 00:05:29,221
She leaves no flaw or defect
37
00:05:29,468 --> 00:05:30,000
except she accused you of it.
38
00:05:30,000 --> 00:05:30,733
except she accused you of it.
39
00:05:30,974 --> 00:05:32,450
And her words are
for our enemies.
40
00:05:32,824 --> 00:05:34,598
They are for the women
among our followers.
41
00:05:35,334 --> 00:05:36,334
Unfortunately,
42
00:05:36,678 --> 00:05:38,572
she managed to
influence them significantly.
43
00:05:39,852 --> 00:05:40,852
Who?
44
00:05:44,271 --> 00:05:45,271
Doniazad.
45
00:05:52,007 --> 00:05:54,291
The matter is for
Allah before and after.
46
00:05:57,038 --> 00:05:59,780
What would be the reaction
towards a devil who slanders us?
47
00:06:00,867 --> 00:06:02,953
Or makes people doubt,
their faith in us, Barzak.
48
00:06:04,632 --> 00:06:05,632
The murder, my master.
49
00:06:06,408 --> 00:06:07,408
God forbid.
50
00:06:08,420 --> 00:06:09,826
Are we going to kill women, Barzak!
51
00:06:10,591 --> 00:06:12,449
Can we send a man to kill a woman,
52
00:06:13,097 --> 00:06:14,792
even if she is an
infidel or an enemy!
53
00:06:18,763 --> 00:06:22,632
But like there are loyal men
who sacrifice their lives for us,
54
00:06:23,923 --> 00:06:24,923
there are women also.
55
00:06:27,546 --> 00:06:29,580
A faithful woman from,
our followers in Isfahan
56
00:06:30,538 --> 00:06:31,655
Shall end this matter.
57
00:06:32,530 --> 00:06:34,647
And Khadija, my
daughter, shall return to me.
58
00:06:39,827 --> 00:06:40,827
Our master!
59
00:06:41,133 --> 00:06:42,133
She is your wife!
60
00:06:42,508 --> 00:06:43,508
And my mother!
61
00:06:45,796 --> 00:06:49,131
"Indeed, among your spouses and your
children are enemies, so beware of them."
62
00:06:50,339 --> 00:06:51,580
God speaks the truth.
63
00:06:51,932 --> 00:06:54,362
May God magnify your
reward, Hadi, about your mother.
64
00:07:03,143 --> 00:07:05,445
You must know the truth
and bring it to your homes.
65
00:07:06,532 --> 00:07:08,379
Tell your children and spouses.
66
00:07:08,978 --> 00:07:10,574
Hassan Al-Sabbah is misguided.
67
00:07:11,587 --> 00:07:13,172
And he's not like they believe.
68
00:07:14,525 --> 00:07:15,730
Al-Sabbah killed his son.
69
00:07:16,813 --> 00:07:19,263
And he's pushed youth
to death for a mad idea.
70
00:07:21,110 --> 00:07:22,940
And he falsely
claims things he is not.
71
00:07:24,000 --> 00:07:26,807
Protect your lives and the
lives of your children and spouses.
72
00:07:27,483 --> 00:07:29,102
Don't believe his
messages or illusions.
73
00:07:32,132 --> 00:07:33,392
Imam Nizar was murdered.
74
00:07:34,047 --> 00:07:36,880
And there is no connection or
inspiration between him and Al-Sabbah.
75
00:07:38,774 --> 00:07:39,774
Review your faith.
76
00:07:40,845 --> 00:07:42,371
And remember your real Imams.
77
00:07:43,134 --> 00:07:44,481
And tell every household.
78
00:07:46,066 --> 00:07:47,066
That Al-Sabbah
79
00:07:47,116 --> 00:07:48,116
Is an illusion.
80
00:07:49,456 --> 00:07:51,136
Al-Sabbah is a killer.
81
00:07:52,549 --> 00:07:54,650
Al-Sabbah is the devil
sending your children
82
00:07:55,089 --> 00:07:57,110
To Hell and delusion,
not to Heaven.
83
00:07:57,852 --> 00:07:59,962
And every day you will
hear from me something new
84
00:08:00,631 --> 00:08:02,722
About his lies,
illusions, and madness.
85
00:08:05,246 --> 00:08:07,034
And as long as I
have breath in my life
86
00:08:08,382 --> 00:08:11,093
I dedicate it to reveal
the truth about the mad killer.
87
00:08:12,789 --> 00:08:14,095
Hassan Al-Sabbah.
88
00:08:15,344 --> 00:08:16,605
Fear God, liar.
89
00:08:20,367 --> 00:08:21,367
Mother!
90
00:08:26,113 --> 00:08:28,050
My soul is dedicated to
the keyholder of Heaven.
91
00:08:29,673 --> 00:08:30,000
Mother!
92
00:08:30,000 --> 00:08:30,688
Mother!
93
00:08:30,713 --> 00:08:31,775
Khadija!
94
00:08:32,721 --> 00:08:33,745
Mother!
95
00:08:34,097 --> 00:08:35,441
- Mother!
- Khadija!
96
00:08:36,300 --> 00:08:37,324
Mother!
97
00:08:38,707 --> 00:08:40,136
Khadija!
98
00:09:07,626 --> 00:09:08,626
Write.
99
00:09:10,889 --> 00:09:14,035
Our master, Hassan bin Ali bin
Muhammad Al-Sabbah was born
100
00:09:15,792 --> 00:09:17,060
In the city of Rayy
101
00:09:17,769 --> 00:09:19,025
To honourable parents.
102
00:09:20,540 --> 00:09:23,602
And he was raised with piety
and love for the righteous family.
103
00:09:25,390 --> 00:09:27,750
And since his childhood,
he has had miraculous acts
104
00:09:28,571 --> 00:09:29,907
And amazing stances.
105
00:09:33,605 --> 00:09:34,605
Cheer up, our master.
106
00:09:35,376 --> 00:09:37,180
May God magnify your
reward in Doniazad.
107
00:09:41,884 --> 00:09:42,884
And Khadija?
108
00:09:42,977 --> 00:09:44,461
She's on her way to Alamut Castle.
109
00:09:53,304 --> 00:09:54,554
Continue to write the book.
110
00:09:58,042 --> 00:10:00,000
Prepare to write about the first
miraculous acts of our master.
111
00:10:00,000 --> 00:10:00,713
Prepare to write about the first
miraculous acts of our master.
112
00:10:16,533 --> 00:10:19,067
There is no knowledge or poetry
or anything without imagination.
113
00:10:19,230 --> 00:10:21,435
Imagination is the bridge
that connects us to eternity.
114
00:10:21,583 --> 00:10:23,904
We started the conversation
that hurts my brain.
115
00:10:25,203 --> 00:10:26,203
With imagination
116
00:10:27,035 --> 00:10:28,633
You can go to Heaven.
117
00:10:28,811 --> 00:10:30,000
And you can go to Hell.
118
00:10:30,000 --> 00:10:30,132
And you can go to Hell.
119
00:10:31,162 --> 00:10:33,560
And you can enter the grave
and travel from place to place
120
00:10:34,132 --> 00:10:35,315
And from time to time.
121
00:10:35,725 --> 00:10:37,584
And what connects
knowledge and imagination?
122
00:10:37,867 --> 00:10:39,234
Astronomy, is a
son of imagination.
123
00:10:39,874 --> 00:10:41,358
And Algebra, is a
son of imagination.
124
00:10:41,459 --> 00:10:43,477
Once, those with imagination
were considered mad.
125
00:10:44,154 --> 00:10:46,326
Even though madness is
the mind's share of imagination.
126
00:10:46,475 --> 00:10:47,475
And the mind?
127
00:10:47,863 --> 00:10:48,863
Serving the imagination.
128
00:10:49,919 --> 00:10:51,686
And any mind that
limits imagination
129
00:10:51,896 --> 00:10:52,896
is a deficient mind.
130
00:10:53,163 --> 00:10:55,179
So, what's differs
imagination from illusion?
131
00:10:55,313 --> 00:10:56,892
Imagination is illusion!
132
00:10:57,264 --> 00:10:58,680
An illusion is a sick imagination.
133
00:10:59,296 --> 00:11:00,000
It takes you away from yourself,
making you feel despair and boredom.
134
00:11:00,000 --> 00:11:02,347
It takes you away from yourself,
making you feel despair and boredom.
135
00:11:02,934 --> 00:11:03,934
The illusion
136
00:11:04,279 --> 00:11:07,056
makes you imagine the cheapest
of impossibilities and desire it.
137
00:11:07,260 --> 00:11:08,917
Are there cheap
and expensive
138
00:11:09,191 --> 00:11:10,525
When it comes to impossibilities?
139
00:11:10,588 --> 00:11:11,588
Surely.
140
00:11:12,291 --> 00:11:15,723
Every impossible that gets you to
a higher, more complete, and wider place
141
00:11:16,799 --> 00:11:18,127
is an expensive impossibility.
142
00:11:18,333 --> 00:11:20,454
And every impossible that
leads you to dirty dreams
143
00:11:20,479 --> 00:11:21,479
is a cheap impossibility.
144
00:11:22,213 --> 00:11:24,321
I would understand more
if you gave an example.
145
00:11:25,932 --> 00:11:28,870
Like, for example, you
try to control people's money
146
00:11:29,213 --> 00:11:30,000
and their place and status
147
00:11:30,000 --> 00:11:30,696
and their place and status
148
00:11:31,166 --> 00:11:33,574
by controlling their souls
with magic and jinn.
149
00:11:33,872 --> 00:11:34,982
This is cheap imagination.
150
00:11:35,007 --> 00:11:36,667
It leads to disease and depression
151
00:11:36,808 --> 00:11:37,808
and frustration.
152
00:11:39,604 --> 00:11:40,879
I dream of a way
153
00:11:40,998 --> 00:11:42,824
that can transport
me to distant planets.
154
00:11:43,620 --> 00:11:45,183
I walk on them with my feet
155
00:11:45,682 --> 00:11:47,568
and observe all their
views with my eyes.
156
00:11:48,347 --> 00:11:50,222
Madness seek refuge
from you people.
157
00:11:50,721 --> 00:11:52,303
Don't you hear what you're saying!
158
00:11:52,453 --> 00:11:54,032
What planets do
you want to walk on?
159
00:11:54,243 --> 00:11:55,883
What's wrong with
the Earth to leave it?
160
00:11:56,679 --> 00:11:57,872
I dream like you too.
161
00:11:58,609 --> 00:12:00,000
I dream of how I can convey
all my thoughts and dreams to you.
162
00:12:00,000 --> 00:12:01,109
I dream of how I can convey
all my thoughts and dreams to you.
163
00:12:01,522 --> 00:12:03,396
So, if Omar Khayyam died now
164
00:12:04,624 --> 00:12:06,827
everything about
Omar Khayyam's imagination
165
00:12:07,654 --> 00:12:09,319
would be in your heart, mind
166
00:12:09,441 --> 00:12:10,441
and soul.
167
00:12:34,634 --> 00:12:35,634
Khadijah.
168
00:12:40,738 --> 00:12:41,738
Are you afraid of me?
169
00:12:42,424 --> 00:12:43,424
Yes.
170
00:12:43,915 --> 00:12:45,122
I'm your loving father.
171
00:12:46,603 --> 00:12:47,603
My mother.
172
00:12:48,950 --> 00:12:50,561
My mother was killed
in front of me!
173
00:12:55,207 --> 00:12:56,538
You are safe here.
174
00:12:57,364 --> 00:12:58,887
Don't be afraid,
you are in Heaven.
175
00:12:59,579 --> 00:13:00,000
My mother.
176
00:13:00,000 --> 00:13:00,579
My mother.
177
00:13:01,214 --> 00:13:02,477
I want my mother.
178
00:13:03,909 --> 00:13:05,188
I want Doniazad.
179
00:13:11,495 --> 00:13:14,092
Okay, could you make Hassan
Al-Sabbah feel happiness
180
00:13:14,815 --> 00:13:16,152
- and hold you in his arms?
- No!
181
00:13:51,299 --> 00:13:53,536
Yahya Bin Said the Muezzin.
182
00:13:55,009 --> 00:13:56,851
Kills a guard of the
minister's soldiers.
183
00:14:01,080 --> 00:14:02,803
Isn't that a great
audacity from you, Yahya?
184
00:14:02,848 --> 00:14:03,848
That's not murder.
185
00:14:04,170 --> 00:14:05,170
It's self-defense.
186
00:14:05,412 --> 00:14:08,648
Self-defense, or the execution of a
scheme, assigned to you by Bin Al-Sabbah?
187
00:14:08,803 --> 00:14:09,803
Me?
188
00:14:12,452 --> 00:14:15,225
I was entering my home and he
attacked me with a treacherous dagger.
189
00:14:15,702 --> 00:14:17,506
Meaning, I didn't go to
him, he came to me...
190
00:14:17,807 --> 00:14:19,500
Commissioned by someone to kill me.
191
00:14:20,056 --> 00:14:22,847
And he is supposed to get your
permission for his actions, isn't he?
192
00:14:23,110 --> 00:14:25,985
You should find out who ordered
him to kill me and hold him accountable.
193
00:14:28,274 --> 00:14:30,000
It seems that we were too quick in
releasing you from prison, Yahya.
194
00:14:30,000 --> 00:14:32,102
It seems that we were too quick in
releasing you from prison, Yahya.
195
00:14:32,758 --> 00:14:34,037
You are going back to prison.
196
00:14:35,213 --> 00:14:38,017
Until your trial for the crime
of killing a soldier from the Sultanate.
197
00:14:40,049 --> 00:14:41,558
And this crime is
punishable by death.
198
00:14:41,583 --> 00:14:43,144
I request to see the Sultan.
199
00:14:43,230 --> 00:14:46,058
Our Sultan doesn't meet
anyone who kills his soldiers.
200
00:14:53,257 --> 00:14:55,417
Why doesn't Sirajuddin just
kill the Sultan at once?
201
00:14:56,366 --> 00:14:59,483
This is more important, bigger and
urgent than killing the son of the Muezzin.
202
00:15:01,374 --> 00:15:03,165
Smart question, Hadi,
from Barzak Amide.
203
00:15:04,261 --> 00:15:07,342
Why do you think we didn't assign
the minister to kill the Seljuk Sultan?
204
00:15:07,598 --> 00:15:10,059
Not sure, although killing the
Sultan is a serious occurrence.
205
00:15:10,316 --> 00:15:11,532
Surely a serious occurrence!
206
00:15:13,043 --> 00:15:16,441
But if we had tasked the minister to kill
the Sultan, they would kill him eventually.
207
00:15:17,309 --> 00:15:20,730
Then a Sultan will come after him to avenge
and wage a campaign on Alamut castle.
208
00:15:21,632 --> 00:15:22,632
And the story ends.
209
00:15:23,686 --> 00:15:25,170
But the stronger
and more dangerous...
210
00:15:25,916 --> 00:15:27,730
...is that the minister
controls the Sultan.
211
00:15:28,587 --> 00:15:30,000
Making him like a toy in his hands.
212
00:15:30,000 --> 00:15:30,063
Making him like a toy in his hands.
213
00:15:30,736 --> 00:15:33,915
Then the one who controls the Sultan
will be a follower to Hassan Al-Sabbah.
214
00:15:34,681 --> 00:15:37,177
And Alamut will be
ruling the Sultanate.
215
00:15:38,347 --> 00:15:39,807
Which do you think
is more dangerous?
216
00:15:40,295 --> 00:15:42,119
That the Sultan follows our follower.
217
00:15:42,614 --> 00:15:44,377
As for Yahya Bin Said the Muezzin...
218
00:15:45,435 --> 00:15:48,609
He's just a young man who entered
our castle and knows its ins and outs.
219
00:15:49,865 --> 00:15:52,997
And the revenge for his parents will
remain within him as long as he is alive.
220
00:15:53,755 --> 00:15:56,200
And his killing would merely
be the killing of a young man...
221
00:15:56,496 --> 00:15:59,443
...which signifies nothing to
the authority or the Sultanate.
222
00:15:59,488 --> 00:16:00,000
May God preserve
our inspired master.
223
00:16:00,000 --> 00:16:01,107
May God preserve
our inspired master.
224
00:16:01,842 --> 00:16:02,990
This is not mind thinking.
225
00:16:03,481 --> 00:16:05,287
It is an inspiration,
almost a revelation.
226
00:16:05,567 --> 00:16:06,997
So it is, Barzak.
227
00:16:08,317 --> 00:16:12,106
We've started preparing Minister
Sirajuddin to rule the Sultanate...
228
00:16:13,187 --> 00:16:14,199
At our command.
229
00:16:21,644 --> 00:16:24,151
It's as if the Esoterics have
completely vanished from Isfahan.
230
00:16:24,261 --> 00:16:25,672
I promised my Sultan.
231
00:16:26,299 --> 00:16:27,595
And I've staked my neck...
232
00:16:28,052 --> 00:16:29,326
To fulfil this promise.
233
00:16:29,701 --> 00:16:30,000
The safety and security of the
Sultanate is in one scale, my master
234
00:16:30,000 --> 00:16:32,349
The safety and security of the
Sultanate is in one scale, my master
235
00:16:32,374 --> 00:16:33,930
And my entire life is in the other.
236
00:16:34,593 --> 00:16:36,445
There are no esoteric
I haven't interrogated...
237
00:16:36,817 --> 00:16:37,817
And tortured.
238
00:16:38,694 --> 00:16:40,497
Until I've reached
every piece of information.
239
00:16:40,524 --> 00:16:41,524
I need to know.
240
00:16:42,247 --> 00:16:43,247
Are they numerous?
241
00:16:43,435 --> 00:16:44,449
I...
242
00:16:44,474 --> 00:16:46,067
I don't want to worry you, my Lord.
243
00:16:46,301 --> 00:16:47,301
But...
244
00:16:48,137 --> 00:16:51,357
I have prevented more than twenty
assassination attempts on the Sultan.
245
00:16:54,951 --> 00:16:55,951
Twenty!
246
00:16:55,976 --> 00:16:57,396
Without the Sultan even noticing.
247
00:16:58,591 --> 00:17:00,000
I altered his movements.
248
00:17:00,000 --> 00:17:00,118
I altered his movements.
249
00:17:01,172 --> 00:17:02,969
So I could catch the murderer
250
00:17:03,203 --> 00:17:04,921
before they do it and
in a blink of an eye.
251
00:17:07,055 --> 00:17:08,303
How do they communicate?
252
00:17:09,112 --> 00:17:10,112
Who's controlling them?
253
00:17:10,600 --> 00:17:13,908
I beg the Sultan to excuse me
from answering this question.
254
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Because the answer...
255
00:17:16,702 --> 00:17:17,897
Includes names...
256
00:17:18,945 --> 00:17:21,022
That may anger.
257
00:17:21,929 --> 00:17:22,929
and even shock you.
258
00:17:24,968 --> 00:17:26,011
Betrayers!
259
00:17:26,036 --> 00:17:27,481
Even very close ones, my Lord.
260
00:17:28,715 --> 00:17:30,000
Including blood relatives.
261
00:17:30,000 --> 00:17:30,026
Including blood relatives.
262
00:17:30,111 --> 00:17:31,111
Not strange at all.
263
00:17:33,080 --> 00:17:35,288
I want you to bring them
here, bound under my feet.
264
00:17:35,491 --> 00:17:36,491
No, my Lord.
265
00:17:37,257 --> 00:17:38,648
Not now at least.
266
00:17:40,037 --> 00:17:41,330
Until we secure their threat.
267
00:17:42,331 --> 00:17:43,331
Who are they?
268
00:17:43,606 --> 00:17:45,270
If your highness insists...
269
00:18:15,991 --> 00:18:17,039
This is serious.
270
00:18:17,319 --> 00:18:18,341
Do you have evidence?
271
00:18:18,366 --> 00:18:20,827
All the evidence are present
and documented, my Lord.
272
00:18:23,046 --> 00:18:24,050
If...
273
00:18:24,075 --> 00:18:28,473
If your highness wants me to show it
to you firsthand, I am ready to do so.
274
00:18:29,302 --> 00:18:30,000
But...
275
00:18:30,000 --> 00:18:30,302
But...
276
00:18:30,558 --> 00:18:32,229
But I believe it's
best to be cautious.
277
00:18:32,667 --> 00:18:33,667
It's more important.
278
00:18:37,073 --> 00:18:38,331
I request from your highness...
279
00:18:38,628 --> 00:18:40,351
That you change your chamber...
280
00:18:40,708 --> 00:18:42,203
At least every a week.
281
00:18:44,193 --> 00:18:45,421
The hunting appointments...
282
00:18:45,793 --> 00:18:46,793
And shooting.
283
00:18:46,958 --> 00:18:48,554
All of these need
to change as well.
284
00:18:49,153 --> 00:18:52,341
Anyway, I have recorded all
these in a complete plan.
285
00:18:53,035 --> 00:18:54,035
With all times.
286
00:18:54,141 --> 00:18:56,363
You want me to be patient
and wait after all I've read?
287
00:18:56,440 --> 00:18:57,782
There's no waiting, my Lord.
288
00:18:58,211 --> 00:18:59,450
But there is caution.
289
00:19:01,299 --> 00:19:02,986
I need an opportunity to...
290
00:19:03,064 --> 00:19:04,962
Reach for the other
parties of the conspiracy.
291
00:19:05,267 --> 00:19:06,267
I, my Lord...
292
00:19:09,946 --> 00:19:11,214
With your permission...
293
00:19:12,043 --> 00:19:13,629
I suspect those who are closer...
294
00:19:14,502 --> 00:19:15,502
And more dangerous.
295
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
Closer than this?
296
00:19:18,019 --> 00:19:20,636
Greedy souls among
relatives is dangerous, my Lord.
297
00:19:21,284 --> 00:19:22,292
Their evil...
298
00:19:22,956 --> 00:19:24,784
Could surpass the Esoterics'.
299
00:19:25,505 --> 00:19:26,505
The Esoterics...
300
00:19:27,135 --> 00:19:30,000
Can be crushed with
their castles tomorrow.
301
00:19:30,000 --> 00:19:30,401
Can be crushed with
their castles tomorrow.
302
00:19:31,433 --> 00:19:34,611
We can tear down Alamut
castle on the head of Al-Sabbah.
303
00:19:36,502 --> 00:19:38,427
But our backs will be exposed.
304
00:19:39,658 --> 00:19:41,571
Exposed, my Sultan.
305
00:19:41,596 --> 00:19:42,596
For the enemies.
306
00:19:43,679 --> 00:19:44,679
The traitors.
307
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
The relatives.
308
00:19:50,315 --> 00:19:51,322
If
309
00:19:51,348 --> 00:19:52,573
If my lord would allow me
310
00:20:02,679 --> 00:20:03,679
My lord.
311
00:20:04,605 --> 00:20:06,662
Please, my lord, don't eat or drink
312
00:20:07,614 --> 00:20:09,903
From my your wife’s hands
for, at least, these two days.
313
00:20:11,052 --> 00:20:12,092
My wife?
314
00:20:12,117 --> 00:20:13,629
Just suspicion, my lord.
315
00:20:14,410 --> 00:20:15,410
Just suspicion.
316
00:20:16,513 --> 00:20:17,990
Still, there’s no proof.
317
00:20:18,661 --> 00:20:19,661
But
318
00:20:21,726 --> 00:20:22,726
My love
319
00:20:23,895 --> 00:20:24,895
And my duty
320
00:20:25,427 --> 00:20:26,526
Oblige me
321
00:20:26,551 --> 00:20:27,833
To warn you.
322
00:20:29,470 --> 00:20:30,000
My lord.
323
00:20:30,000 --> 00:20:30,563
My lord.
324
00:20:32,781 --> 00:20:35,061
The struggle for the
throne is dangerous.
325
00:20:35,925 --> 00:20:36,993
It’s terrifying.
326
00:20:38,687 --> 00:20:40,015
It destroys homes.
327
00:20:41,125 --> 00:20:43,327
And it has displaced great
families in the sultanate.
328
00:20:43,844 --> 00:20:44,962
Any mother, my lord,
329
00:20:46,054 --> 00:20:47,254
who cares about her son,
330
00:20:48,096 --> 00:20:49,096
And his future,
331
00:20:50,625 --> 00:20:52,312
possibly more than
her husband themselves.
332
00:20:54,937 --> 00:20:56,547
I apologize to my lord.
333
00:20:56,901 --> 00:20:57,901
I apologize.
334
00:21:13,485 --> 00:21:14,792
Welcome back, Khadija.
335
00:21:20,610 --> 00:21:22,006
I have made this toy for you.
336
00:21:25,496 --> 00:21:27,570
It wasn't fitting for me ss
an Imam to make a toy
337
00:21:28,783 --> 00:21:29,783
But you are Khadija.
338
00:21:31,430 --> 00:21:32,836
And we only have each other.
339
00:21:35,370 --> 00:21:37,784
Tomorrow my father might
kill you and I'll be all alone.
340
00:21:39,809 --> 00:21:41,165
I don't know the future.
341
00:21:43,347 --> 00:21:45,931
Maybe your father will kill
me, he killed the closest to him.
342
00:21:47,428 --> 00:21:48,428
His eldest son.
343
00:21:49,159 --> 00:21:50,159
And his wife.
344
00:21:52,344 --> 00:21:53,344
But you know what!
345
00:21:53,646 --> 00:21:56,263
Even if that happens and he kills
me I won't be worried about you.
346
00:21:57,063 --> 00:21:58,063
You know why?
347
00:21:58,873 --> 00:22:00,000
Because you are the
strongest One here in the castle.
348
00:22:00,000 --> 00:22:00,989
Because you are the
strongest One here in the castle.
349
00:22:01,559 --> 00:22:03,480
You're stronger than
Hassan Al-Sabbah himself.
350
00:22:05,443 --> 00:22:06,443
Until I die,
351
00:22:07,404 --> 00:22:08,579
We only have each other.
352
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Does my father hate us?
353
00:22:12,932 --> 00:22:13,932
No.
354
00:22:14,001 --> 00:22:15,001
He loves us.
355
00:22:17,072 --> 00:22:18,760
But he loves Hassan Al-Sabbah more.
356
00:22:20,647 --> 00:22:21,647
That's why
357
00:22:22,062 --> 00:22:25,016
We shouldn't be a hurdle
In Hassan Al-Sabbah's way.
358
00:22:33,062 --> 00:22:34,062
Hadi!
359
00:22:34,828 --> 00:22:35,922
Would you allow me a hug?
360
00:23:04,881 --> 00:23:07,139
I don’t have the desire or
The strength to continue here.
361
00:23:08,584 --> 00:23:10,549
I need to go to the city
Where my grave will be.
362
00:23:11,278 --> 00:23:12,278
Neyshabur?
363
00:23:13,324 --> 00:23:14,364
Will you come with me?
364
00:23:14,389 --> 00:23:15,529
And the spa?
365
00:23:16,409 --> 00:23:17,732
Are there no spas in Neyshabur?
366
00:23:18,001 --> 00:23:19,642
Omar, please spare me
367
00:23:19,848 --> 00:23:22,230
Live with us here and when
You die, we’ll bury you anywhere.
368
00:23:22,709 --> 00:23:25,592
Omar Khayyam did not choose
Where he was born or how he lived.
369
00:23:27,309 --> 00:23:29,207
So, at least, I’d choose
where my grave is.
370
00:23:29,232 --> 00:23:30,000
Well, to be honest
371
00:23:30,000 --> 00:23:30,354
Well, to be honest
372
00:23:30,654 --> 00:23:31,975
I'm afraid to travel with you.
373
00:23:32,317 --> 00:23:33,702
I only see trouble with you.
374
00:23:35,254 --> 00:23:36,254
As you wish.
375
00:23:37,232 --> 00:23:39,036
If you want to remain
friends, you're welcome.
376
00:23:40,169 --> 00:23:41,879
If you want to
part ways, it's your right.
377
00:23:42,115 --> 00:23:43,741
It'd be better...
378
00:23:43,999 --> 00:23:44,999
...to be away from you.
379
00:23:45,983 --> 00:23:47,287
But I love you, what can I do?
380
00:23:47,419 --> 00:23:48,419
It's all in God's hands.
381
00:23:49,722 --> 00:23:51,518
Indeed, a good friend
you are, masseur!
382
00:23:51,791 --> 00:23:52,791
Now, look!
383
00:23:53,284 --> 00:23:54,607
So for us to travel...
384
00:23:54,632 --> 00:23:55,632
...with no deceits.
385
00:23:55,657 --> 00:23:57,141
I want to confess something.
386
00:23:58,656 --> 00:23:59,656
Confess what?
387
00:23:59,698 --> 00:24:00,000
I told about you to the guard
who was with me in the spa...
388
00:24:00,000 --> 00:24:02,547
I told about you to the guard
who was with me in the spa...
389
00:24:02,572 --> 00:24:05,362
...and told him the story of Hassan
Al-Sabbah's wife escaping to you.
390
00:24:06,141 --> 00:24:07,261
Why'd you do that?
391
00:24:07,612 --> 00:24:09,854
I don't know, it just came out.
392
00:24:10,274 --> 00:24:12,415
I wanted a thrilling story...
393
00:24:12,440 --> 00:24:14,525
...to tell the guard so he
becomes my customer.
394
00:24:14,550 --> 00:24:16,254
I couldn't think of anything else.
395
00:24:16,333 --> 00:24:18,497
But I didn't mean to
hurt you at all, Omar.
396
00:24:20,116 --> 00:24:21,116
I know.
397
00:24:23,363 --> 00:24:24,621
A sensible enemy...
398
00:24:25,402 --> 00:24:27,050
...is better than
an ignorant friend.
399
00:24:27,167 --> 00:24:28,777
An ignorant friend who loves you...
400
00:24:29,268 --> 00:24:30,000
...is better than a
scholar who hates you, Omar.
401
00:24:30,000 --> 00:24:31,298
...is better than a
scholar who hates you, Omar.
402
00:24:31,597 --> 00:24:34,073
I'm Sahban, the man with the
pure heart, forgive me, please!
403
00:24:34,736 --> 00:24:35,837
Alright...
404
00:24:35,862 --> 00:24:37,073
...I forgive you, Sahban.
405
00:24:38,310 --> 00:24:39,991
Get ready to go to Neyshabur.
406
00:24:40,687 --> 00:24:42,396
Right away! What
are we going to do?
407
00:24:42,788 --> 00:24:44,639
I'm going to open
a school for young students.
408
00:24:44,679 --> 00:24:46,398
Nice, youth means hope.
409
00:24:46,676 --> 00:24:47,723
Optimism.
410
00:24:47,748 --> 00:24:48,748
and build my grave.
411
00:24:56,340 --> 00:24:59,186
Today the sultan will sleep in a
small room at the end of the palace...
412
00:25:00,028 --> 00:25:01,241
...to save his soul.
413
00:25:01,550 --> 00:25:03,643
Every day you hide him in a
different place, master.
414
00:25:03,770 --> 00:25:06,675
And if they want him to sleep on
the roof of the palace, I'll do it.
415
00:25:08,371 --> 00:25:09,640
The more his fear increases...
416
00:25:10,268 --> 00:25:11,822
...the more I can control him.
417
00:25:12,152 --> 00:25:14,946
As for the prisoners who can't
stand their cells, Your Highness...
418
00:25:15,409 --> 00:25:16,450
...in exactly two days...
419
00:25:16,611 --> 00:25:18,311
...they will be executed...
420
00:25:18,969 --> 00:25:20,812
...to be spared the
distress they are in.
421
00:25:21,321 --> 00:25:25,494
The idea that the sultan sleeps on the roof
of the palace is very funny and strange.
422
00:25:26,111 --> 00:25:27,741
But Your Highness
would never do that.
423
00:25:32,151 --> 00:25:33,505
What will they do to me?
424
00:25:33,650 --> 00:25:35,029
Where will they take me?
425
00:25:35,920 --> 00:25:37,080
Tell me where we are going!
426
00:25:37,127 --> 00:25:38,409
By God, I did nothing.
427
00:25:38,434 --> 00:25:39,544
I did nothing.
428
00:25:39,644 --> 00:25:40,866
By God, I did nothing.
429
00:25:41,153 --> 00:25:42,418
What's my sin in all of this?
430
00:26:01,114 --> 00:26:02,317
And what's your charge?
431
00:26:02,793 --> 00:26:04,447
Suddenly, they arrested me.
432
00:26:04,574 --> 00:26:06,111
And threw me here accusing me
433
00:26:06,229 --> 00:26:07,843
of plotting to kill
our lord, the Sultan.
434
00:26:09,277 --> 00:26:10,309
What's your job?
435
00:26:10,325 --> 00:26:12,801
I'm the chef
of the Sultan's palace.
436
00:26:13,308 --> 00:26:14,870
How could I do something like this?
437
00:26:14,957 --> 00:26:18,340
They told me that I was
planning to poison the Sultan.
438
00:26:18,490 --> 00:26:20,865
They threw the food that I was
going to serve him to a cat
439
00:26:20,996 --> 00:26:22,294
and it was poisoned and died.
440
00:26:22,519 --> 00:26:23,824
I was standing in shock.
441
00:26:24,504 --> 00:26:26,547
And here I am waiting
for my death sentence.
442
00:26:30,181 --> 00:26:31,645
Minister Sirajuddin.
443
00:26:31,925 --> 00:26:33,603
Yes, yes it’s him.
444
00:26:33,628 --> 00:26:35,729
Him! He's the one who
threw the food to the cat.
445
00:26:35,754 --> 00:26:36,760
He threw the food.
446
00:26:36,785 --> 00:26:39,534
I'm sure that it was fine.
I tasted it before I served it.
447
00:26:41,743 --> 00:26:42,743
And you?
448
00:26:42,854 --> 00:26:44,924
I am the Sultan's head servant
449
00:26:45,300 --> 00:26:46,510
since the days of his father.
450
00:26:56,268 --> 00:26:57,760
I am very sorry, my lord
451
00:26:59,337 --> 00:27:00,000
but caution is also necessary.
452
00:27:00,000 --> 00:27:00,775
but caution is also necessary.
453
00:27:04,033 --> 00:27:06,018
From here, my lord, you can see
454
00:27:06,400 --> 00:27:09,619
and monitor all the movements of
the Sultana as she meets the traitors.
455
00:27:11,475 --> 00:27:12,976
The place here is safe.
456
00:27:13,954 --> 00:27:17,079
Because all the expected places for
my master to sleep in have been exposed.
457
00:27:18,992 --> 00:27:21,223
I know that you do
this to protect me, Siraj.
458
00:27:21,594 --> 00:27:24,110
Above my Sultan's palace
I have prepared everything.
459
00:27:25,266 --> 00:27:26,749
All the comforts are here.
460
00:27:27,914 --> 00:27:30,000
All the drinks and all the
foods that my lord loves
461
00:27:30,000 --> 00:27:30,534
All the drinks and all the
foods that my lord loves
462
00:27:30,943 --> 00:27:31,943
I prepared them.
463
00:27:32,611 --> 00:27:33,831
And tasted them myself.
464
00:27:33,856 --> 00:27:36,935
To ensure that there is no poison
or any danger that can hurt my master.
465
00:27:36,960 --> 00:27:40,474
Also, I prepared a bed for my
master the Sultan with a soft pillow.
466
00:27:41,027 --> 00:27:42,308
For your comfort, my master.
467
00:27:43,310 --> 00:27:44,914
And I repeat my apology.
468
00:27:46,412 --> 00:27:47,602
No need for apologies.
469
00:27:47,810 --> 00:27:49,208
In a few days, my lord
470
00:27:50,077 --> 00:27:51,969
all the names of those
involved in the betrayal
471
00:27:52,975 --> 00:27:54,444
will be in your hands.
472
00:27:57,780 --> 00:28:00,000
My lord, if you want
me to be by your side
473
00:28:00,000 --> 00:28:00,741
My lord, if you want
me to be by your side
474
00:28:01,358 --> 00:28:03,515
and at your service
and entertain you
475
00:28:04,053 --> 00:28:06,811
and even postpone my
monitoring of the traitors
476
00:28:07,038 --> 00:28:08,445
I am at your command.
477
00:28:10,313 --> 00:28:11,313
No, continue.
478
00:28:12,396 --> 00:28:13,623
With your permission, my lord.
479
00:28:26,249 --> 00:28:27,526
Thanks to God, it's completed
480
00:28:28,936 --> 00:28:30,000
writing the biography of our
master and our Lord Hassan Al-Sabbah
481
00:28:30,000 --> 00:28:31,822
writing the biography of our
master and our Lord Hassan Al-Sabbah
482
00:28:33,453 --> 00:28:35,734
after the angels
dictated it in full
483
00:28:37,212 --> 00:28:39,313
to our master Al-Hadi
son of Hassan Al-Sabbah.
484
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
Should I write this?
485
00:28:41,941 --> 00:28:42,941
Yes.
486
00:28:43,788 --> 00:28:44,973
That's what happened.
487
00:28:47,063 --> 00:28:49,156
But you were the one
dictating to me, not the angels.
488
00:28:49,412 --> 00:28:50,412
That's apparent.
489
00:28:51,398 --> 00:28:52,398
But in reality
490
00:28:53,867 --> 00:28:56,442
you asked me one night
who is our master Hassan Al-Sabbah.
491
00:28:57,210 --> 00:28:58,210
And I remained quiet.
492
00:28:58,938 --> 00:29:00,000
I left the papers next to you
and left without replying.
493
00:29:00,000 --> 00:29:01,352
I left the papers next to you
and left without replying.
494
00:29:01,483 --> 00:29:02,995
And when you woke up to pray Fajr
495
00:29:04,135 --> 00:29:06,197
you found the book next
to you, written in full,
496
00:29:06,828 --> 00:29:07,828
sealed with my seal.
497
00:29:08,687 --> 00:29:11,062
After angels have filled it
while you were sleeping.
498
00:29:13,750 --> 00:29:16,071
This is the story that
believers will repeat after me.
499
00:29:17,803 --> 00:29:19,087
But that didn't happen.
500
00:29:19,530 --> 00:29:21,038
I told you that's apparent.
501
00:29:22,240 --> 00:29:23,560
But the truth and the secret
502
00:29:24,618 --> 00:29:25,618
is what happened.
503
00:29:26,660 --> 00:29:29,564
Holiness and awe are
constructed in the hearts of believers
504
00:29:30,637 --> 00:29:32,940
So that you remain a
respected figure in their minds.
505
00:29:34,017 --> 00:29:35,689
And they are willing to kill anyone
506
00:29:36,853 --> 00:29:39,141
who contradicts the story you told.
507
00:29:39,865 --> 00:29:42,431
And the higher the status of
Hassan Al-Sabbah in their hearts is,
508
00:29:43,701 --> 00:29:46,944
the higher and greater the status
of Al-Hadi bin Hassan Al-Sabbah is.
509
00:29:49,318 --> 00:29:51,099
If you believe you're Holy,
510
00:29:51,702 --> 00:29:52,958
everyone around you
511
00:29:53,638 --> 00:29:54,638
will bow down.
512
00:30:02,599 --> 00:30:03,779
And
513
00:30:03,938 --> 00:30:04,938
I don't know.
514
00:30:06,052 --> 00:30:07,177
Is evil
515
00:30:08,996 --> 00:30:11,544
Is evil a sudden
occurrence in humans?
516
00:30:13,365 --> 00:30:15,210
And he is born good and kind.
517
00:30:16,425 --> 00:30:19,300
Then, hardships and life
tests drive him to evil.
518
00:30:21,677 --> 00:30:24,373
So it starts with him
defending himself against evil.
519
00:30:26,965 --> 00:30:29,216
Then he learns the arts
of evil and masters them
520
00:30:31,692 --> 00:30:33,344
until he turns into a devil.
521
00:30:36,320 --> 00:30:39,986
Or is good and evil both
inherent in human nature,
522
00:30:42,081 --> 00:30:43,571
So goodness prevails
over one person,
523
00:30:44,660 --> 00:30:45,944
and evil over another.
524
00:30:49,105 --> 00:30:51,311
And if everything was predestined,
525
00:30:53,424 --> 00:30:54,746
then what can man do?
526
00:30:57,226 --> 00:30:58,644
And if he has the choice,
527
00:31:00,551 --> 00:31:01,787
then why to choose evil?
528
00:31:04,356 --> 00:31:05,520
Which matter?
529
00:31:06,652 --> 00:31:07,754
Which way out?
530
00:31:09,030 --> 00:31:10,707
People of Isfahan,
531
00:31:11,299 --> 00:31:13,391
Today is the execution
of the traitor esoteric.
532
00:31:13,972 --> 00:31:15,946
Yahya bin Sa'eed bin Awfa
533
00:31:16,262 --> 00:31:18,879
who betrayed the
army and the Sultan.
534
00:31:19,121 --> 00:31:20,710
People of Isfahan,
535
00:31:21,273 --> 00:31:23,758
Today is the execution
of the traitor esoteric
536
00:31:24,816 --> 00:31:26,922
Yahya bin Sa'eed bin Awfa.
537
00:31:57,712 --> 00:31:58,997
This traitor,
538
00:32:01,221 --> 00:32:02,221
sold his honor,
539
00:32:03,484 --> 00:32:04,687
and his military allegiance.
540
00:32:05,424 --> 00:32:06,642
He fought his own army,
541
00:32:07,965 --> 00:32:08,965
his family,
542
00:32:09,776 --> 00:32:10,776
and his people.
543
00:32:12,803 --> 00:32:14,365
He fell victim to deviation.
544
00:32:15,497 --> 00:32:17,757
He joined Hassan
Al-Sabbah and his aides.
545
00:32:18,881 --> 00:32:19,881
Therefore,
546
00:32:20,520 --> 00:32:22,955
an order was issued by
my Master, Sultan's Majesty,
547
00:32:25,504 --> 00:32:26,504
to kill him.
548
00:32:34,003 --> 00:32:35,326
You know I'm not a traitor.
549
00:32:41,987 --> 00:32:44,619
Tell my son that fate has decreed
I won't die by my enemy's hand.
550
00:32:48,243 --> 00:32:50,706
Praise be to God, I will die
here while seeing my loved ones.
551
00:32:55,914 --> 00:32:58,093
Tell him I've taken your
grandfather's revenge, Sa'eed.
552
00:33:00,042 --> 00:33:01,042
And the time will come
553
00:33:02,585 --> 00:33:03,952
Where there is less oppression.
554
00:33:06,115 --> 00:33:07,405
And less betrayal.
555
00:33:09,648 --> 00:33:10,648
And greater faith.
556
00:33:11,709 --> 00:33:13,396
And people's hearts
are more aware.
557
00:33:15,176 --> 00:33:17,957
He'll take the entire nation's
revenge, from those who misled people.
558
00:33:19,224 --> 00:33:20,804
And from who
unjustly killed his father.
559
00:33:20,829 --> 00:33:22,018
Carry out the order!
560
00:33:23,658 --> 00:33:25,277
And if the murdered has a last wish,
561
00:33:27,749 --> 00:33:29,165
I wish to be killed standing.
38767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.