All language subtitles for Wings (1990) - S03E22 - As Fate Would Have It (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,990 (THUNDER CLAPPING) 2 00:00:06,490 --> 00:00:08,490 (ENGINE SPUTTERING) 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 Uh-oh, I don't like the sound of that. 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Losing oil pressure on the starboard engine. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,510 Well, on the plus side, 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,510 all the pretty little lights on the instrument panel are still working. 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,010 Brian, we're in trouble here. 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,510 All right, what's happenin' up there? 9 00:00:26,510 --> 00:00:28,010 Is there something wrong with this engine? 10 00:00:28,010 --> 00:00:31,010 Engines are known to sputter now and then, Helen, 11 00:00:31,010 --> 00:00:34,520 but, uh, the chances of one actually stopping 12 00:00:35,020 --> 00:00:38,020 have just increased dramatically. 13 00:00:38,020 --> 00:00:39,520 This is yawing into the dead engine. 14 00:00:39,520 --> 00:00:42,030 Feather the prop while I try to keep the nose up. 15 00:00:42,030 --> 00:00:44,030 Yeah, I'm cranking. 16 00:00:44,030 --> 00:00:45,530 (GRUNTING) The prop lever's jammed. 17 00:00:45,530 --> 00:00:47,030 We're going down. Pull it harder... 18 00:00:47,030 --> 00:00:48,530 Keep the nose up! 19 00:00:48,530 --> 00:00:51,030 (ALL CLAMORING) 20 00:00:51,030 --> 00:00:54,040 Hey, hey, we are handling it! There's nothing any of you can do! 21 00:00:54,040 --> 00:00:56,540 Yeah, everybody just fasten your seatbelts and sit tight. 22 00:00:59,040 --> 00:01:00,540 (ENGINE SPUTTERING) 23 00:01:05,550 --> 00:01:08,050 HELEN: Oh, this can't be happening. 24 00:01:08,050 --> 00:01:12,060 This is supposed to be the biggest night of my life. 25 00:01:12,060 --> 00:01:15,560 (SIGHING) Sometimes you can really feel like a pawn in the hands of fate. 26 00:01:18,060 --> 00:01:20,060 I mean, none of this would have happened 27 00:01:20,060 --> 00:01:22,070 if this morning I had come out of the kitchen 28 00:01:22,070 --> 00:01:24,070 just one second earlier 29 00:01:24,070 --> 00:01:25,570 or one second later. 30 00:01:27,570 --> 00:01:28,570 Oh! 31 00:01:28,570 --> 00:01:30,570 You clumsy fool! Where's your mind? 32 00:01:30,570 --> 00:01:32,080 I'm so sorry! 33 00:01:32,080 --> 00:01:33,580 (GASPING) Let me help you with that. Oh! 34 00:01:33,580 --> 00:01:35,580 Just get away. You're only making it worse. 35 00:01:35,580 --> 00:01:38,080 Listen, I'm really sorry. You'll have to let me clean that for you. 36 00:01:38,080 --> 00:01:40,080 This is pure silk! You won't be able to clean it! 37 00:01:40,080 --> 00:01:42,090 Well, then I'll replace it. 38 00:01:42,090 --> 00:01:44,590 (SIGHS) Considering this is a one-of-a-kind, custom-tailored jacket 39 00:01:44,590 --> 00:01:47,090 from Milan, Italy, it would be easier to replace you. 40 00:01:49,090 --> 00:01:51,090 If I can't clean it, then I'll send you a check. 41 00:01:51,590 --> 00:01:53,100 Oh. All right. 42 00:01:53,100 --> 00:01:56,100 It's certainly of no use to me in this condition. 43 00:01:56,100 --> 00:01:58,100 Have the check made out for this amount 44 00:01:58,100 --> 00:02:00,600 and, uh, send it to this address. 45 00:02:02,610 --> 00:02:04,110 Whoa. 46 00:02:04,110 --> 00:02:06,610 I see the price in lira and it always seems so inflated. 47 00:02:06,610 --> 00:02:08,110 How much would this be in dollars? 48 00:02:08,110 --> 00:02:09,610 That is in dollars. 49 00:02:13,120 --> 00:02:14,880 Can you believe this? 50 00:02:14,880 --> 00:02:15,950 Yeah, what a jerk. 51 00:02:16,350 --> 00:02:17,690 This is all I need. 52 00:02:17,690 --> 00:02:19,690 I mean, I'm practically down to my last penny 53 00:02:19,690 --> 00:02:22,190 and now I got to buy this guy a jacket that costs more than my car. 54 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 Oh, get him a knock-off. 55 00:02:23,190 --> 00:02:25,190 My tailor can duplicate that jacket exactly, 56 00:02:25,190 --> 00:02:26,700 it won't cost you more than $50. 57 00:02:26,700 --> 00:02:28,700 Oh. 58 00:02:28,700 --> 00:02:30,700 Plus it would be machine washable, flame retardant 59 00:02:31,200 --> 00:02:32,700 and have a neat little zip-away hood. 60 00:02:35,200 --> 00:02:36,710 Oh, my God! 61 00:02:36,710 --> 00:02:38,710 Look at this card. Do you know who that is? 62 00:02:38,710 --> 00:02:41,210 I don't believe it. It's Peter Swinden. 63 00:02:41,210 --> 00:02:46,220 Of course! He plays Smedley the Hobo on the Poppo The Clown Show. 64 00:02:46,720 --> 00:02:50,220 Lowell, he's the managing director of the Boston Symphony Orchestra. 65 00:02:50,220 --> 00:02:52,720 Is there nothing the man can't do? 66 00:02:53,720 --> 00:02:55,230 I hate that Swinden. 67 00:02:55,730 --> 00:02:57,730 I sent him an audition tape over a year ago 68 00:02:57,730 --> 00:03:01,230 and he didn't even have the courtesy to send me a response. 69 00:03:01,230 --> 00:03:03,730 Not even a form letter telling me to go to hell. 70 00:03:03,730 --> 00:03:08,240 Well, good manners went out with the Eisenhower Administration. 71 00:03:08,740 --> 00:03:11,240 Hey, Helen, I thought you gave up the idea of becoming a concert cellist. 72 00:03:11,240 --> 00:03:12,740 Can't you put all that stuff behind you? 73 00:03:12,740 --> 00:03:15,250 I did. It just bugs me when a guy in a position of power 74 00:03:15,240 --> 00:03:17,750 treats someone like dirt and never gets called on it. 75 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 I never let that happen. 76 00:03:19,250 --> 00:03:20,750 Just last night, I had an ugly scene 77 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 with the night manager at Ben and Jerry's. 78 00:03:23,750 --> 00:03:26,260 That pimply-faced little puke tried to close early on me. 79 00:03:27,260 --> 00:03:29,260 Big mistake. 80 00:03:29,260 --> 00:03:31,260 I'll bet he's still picking chocolate jimmies out of his scalp. 81 00:03:32,760 --> 00:03:34,260 You know, Helen, this Swinden guy 82 00:03:34,260 --> 00:03:36,270 isn't going any place until his flight is called. 83 00:03:36,270 --> 00:03:38,770 If you still want to give him a piece of your mind, I say go for it. 84 00:03:40,270 --> 00:03:41,770 You know, you're right, Joe. 85 00:03:41,770 --> 00:03:45,280 That made me feel a lot better. Thanks. 86 00:03:45,270 --> 00:03:47,780 Joe, I know you're only trying to help, 87 00:03:48,280 --> 00:03:51,280 but I think you really stirred up a hornet's nest here. 88 00:03:51,280 --> 00:03:52,780 Who said I'm trying to help? 89 00:03:53,780 --> 00:03:56,290 All of a sudden, I'm proud to be a Hackett. 90 00:03:58,050 --> 00:03:59,560 Excuse me, Mr. Swinden, 91 00:03:59,560 --> 00:04:01,590 I have something to say to you. 92 00:04:01,590 --> 00:04:04,660 My name is Helen Chapel and I don't just work behind a lunch counter. 93 00:04:05,160 --> 00:04:06,660 I also happen to be a cellist. 94 00:04:07,160 --> 00:04:09,670 Well, perhaps you should get together with that oboe-playing busboy 95 00:04:09,670 --> 00:04:12,170 and that flute-playing baggage handler I ran across earlier 96 00:04:12,170 --> 00:04:13,670 and form yourselves a little band. 97 00:04:14,570 --> 00:04:17,140 I sent you an audition tape over a year ago 98 00:04:17,640 --> 00:04:20,140 and you didn't even have the courtesy to send me a response. 99 00:04:20,140 --> 00:04:24,080 In your book, that may make you some big shot, but if you ask me, 100 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 you're nothing but an insensitive, 101 00:04:26,080 --> 00:04:28,950 pig-headed, self-centered SOB. 102 00:04:28,950 --> 00:04:31,420 What are you implying? 103 00:04:31,420 --> 00:04:32,990 You don't even remember, do you? 104 00:04:32,990 --> 00:04:35,490 I played the Britten Cello Suite. 105 00:04:35,490 --> 00:04:36,490 And you wanna know somethin'? 106 00:04:36,490 --> 00:04:40,000 I played the hell out of it. 107 00:04:40,000 --> 00:04:42,500 Wait a minute, the Britten Cello Suite? I do remember! 108 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Oh, don't humor me. 109 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 I'm not! I wouldn't know how. 110 00:04:47,000 --> 00:04:50,510 You used a delicately understated left hand pizzicato 111 00:04:50,510 --> 00:04:52,010 during the Serenata movement. 112 00:04:52,010 --> 00:04:54,380 Yeah, you bet your G-string I did. 113 00:04:54,380 --> 00:04:56,380 Where have you been? We all loved that tape. 114 00:04:56,380 --> 00:04:57,880 We wanted you for second chair. 115 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Well, what the hell happened? 116 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 Somehow the label fell off. 117 00:05:00,380 --> 00:05:02,890 We tried everything to locate you but to no avail. 118 00:05:02,890 --> 00:05:04,890 This is unbelievable. Really? 119 00:05:05,390 --> 00:05:07,890 You wanted me to play in the Boston Symphony Orchestra? 120 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 Did you hear that? 121 00:05:08,890 --> 00:05:10,890 Well, you know, as fate would have it, 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,400 I'm still available. 123 00:05:12,400 --> 00:05:13,900 Quite ironic, isn't it? 124 00:05:13,900 --> 00:05:16,800 Yes, that you would literally bump into me by accident. 125 00:05:16,800 --> 00:05:19,800 No, I mean that we filled the position with someone of lesser ability 126 00:05:19,800 --> 00:05:21,300 but she grew to be a wonderful cellist. 127 00:05:21,800 --> 00:05:22,810 Isn't that a hoot? 128 00:05:23,910 --> 00:05:25,440 (PAGER BEEPING) 129 00:05:25,440 --> 00:05:27,440 Oh, excuse me, it's, uh, my office. 130 00:05:27,440 --> 00:05:29,950 Wait till I tell them our mystery cellist 131 00:05:29,950 --> 00:05:32,450 works the lunch counter in some piddly airport. 132 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 They're going to laugh! 133 00:05:37,490 --> 00:05:40,260 Isn't this great? Is this just the best? 134 00:05:40,260 --> 00:05:43,060 I mean, why doesn't life just kick me when I'm down? 135 00:05:43,060 --> 00:05:44,630 I believe it just did. 136 00:05:45,860 --> 00:05:47,430 And you wanna know the worst part? 137 00:05:47,430 --> 00:05:49,930 My musical career was really over when I got back from New York. 138 00:05:50,430 --> 00:05:51,940 And this just dredges it all up again. 139 00:05:51,930 --> 00:05:53,440 I mean, I had finally gotten to the point 140 00:05:53,440 --> 00:05:55,940 where I could listen to classical music without throwin' up. 141 00:05:55,940 --> 00:05:58,440 Maybe there's hope for me yet. 142 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 Gee, Helen, I'm really sorry. 143 00:05:59,940 --> 00:06:02,880 I guess it would have been better if you'd never known how close you got. 144 00:06:03,450 --> 00:06:05,450 Sometimes ignorance is bliss. 145 00:06:05,450 --> 00:06:07,950 It's not as good as losing consciousness. 146 00:06:11,250 --> 00:06:13,260 This is the most incredible coincidence. 147 00:06:13,260 --> 00:06:15,260 You know this cellist we were speaking of, 148 00:06:15,260 --> 00:06:16,560 the one we hired instead of you? 149 00:06:16,830 --> 00:06:18,900 I've just been informed she has tendonitis 150 00:06:18,900 --> 00:06:20,260 and can't perform tonight. 151 00:06:20,260 --> 00:06:22,330 Tonight is the opening of our spring season. 152 00:06:22,330 --> 00:06:25,470 It's going to be difficult to find a replacement on such short notice. 153 00:06:26,040 --> 00:06:27,540 I'm available. 154 00:06:27,540 --> 00:06:30,540 I thought of that, of course. I heard your tape and you're fantastic. 155 00:06:30,540 --> 00:06:32,040 But, no. It would never work. 156 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 What? What would never work? 157 00:06:33,040 --> 00:06:35,410 Whatever it is, I can make it work. 158 00:06:35,410 --> 00:06:37,910 The program is Schoenberg. The technical demands are daunting. 159 00:06:38,410 --> 00:06:40,920 I don't have to tell you how difficult Verklarte Nacht is. 160 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 That's my warm-up piece. 161 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 That's what I play every day! 162 00:06:43,920 --> 00:06:45,420 This is extraordinary. 163 00:06:45,920 --> 00:06:47,420 I must be as lucky as I am gifted. 164 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 ROY: Attention. 165 00:06:50,660 --> 00:06:53,160 Aeromass flight 17 to Boston 166 00:06:53,660 --> 00:06:56,170 is now departing this piddly airport at Gate One. 167 00:06:59,670 --> 00:07:00,670 Look, 168 00:07:00,670 --> 00:07:03,670 I have to catch the plane so... 169 00:07:03,670 --> 00:07:06,610 I'm gonna have to make a very bold decision. 170 00:07:08,110 --> 00:07:10,110 Miss Chapel. Yes? 171 00:07:10,110 --> 00:07:11,610 (LAUGHS) The job is yours. 172 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 The performance is at 8:00 tonight at Symphony Hall. 173 00:07:13,620 --> 00:07:15,620 Don't let me down. No, sir. I will not! 174 00:07:15,620 --> 00:07:19,120 I will not! I'll be there. This is a dream come true. It's just perfect! 175 00:07:19,120 --> 00:07:22,630 Yes I know. Your fee for tonight should almost cover the cost of my jacket. 176 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 (SCREAMING) 177 00:07:24,630 --> 00:07:26,130 Is this unbelievable? 178 00:07:26,130 --> 00:07:29,130 I'm going to be playing with the Boston Symphony Orchestra! 179 00:07:29,130 --> 00:07:30,100 Yahoo! 180 00:07:33,670 --> 00:07:35,670 My, she is happy. 181 00:07:39,580 --> 00:07:41,180 (ALL CHEERING) 182 00:07:41,180 --> 00:07:43,180 (WHOOPING) 183 00:07:43,180 --> 00:07:44,680 My God, Helen, I had no idea you could move like that. 184 00:07:45,050 --> 00:07:47,580 Me either. I've never done anything like it before. 185 00:07:47,580 --> 00:07:50,650 You know, Helen, this may seem like a strange time to bring this up, 186 00:07:50,650 --> 00:07:53,160 but, I think we should start dating again. 187 00:08:05,840 --> 00:08:07,340 Brian, I don't know how much longer I can hold this. 188 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 How's that prop lever coming? 189 00:08:08,840 --> 00:08:10,340 Almost got it, almost got it. 190 00:08:10,340 --> 00:08:11,840 Yeah, all right. Right, that's it. 191 00:08:12,340 --> 00:08:14,840 Phew. Gee, this thing is handling like a garbage truck. 192 00:08:14,840 --> 00:08:16,850 Brian, try to re-start that engine. 193 00:08:17,850 --> 00:08:19,850 (ENGINE FALTERING) 194 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 Uh, no luck. 195 00:08:20,850 --> 00:08:23,350 Well, keep trying. 196 00:08:23,350 --> 00:08:26,860 Flying over water with one engine isn't exactly my favorite thing in the world. 197 00:08:29,360 --> 00:08:32,360 HELEN: It's bad enough that fate had this in store for me. 198 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 But when you think about it, 199 00:08:34,360 --> 00:08:37,370 it was fate that put my friends on this plane, too. 200 00:08:38,870 --> 00:08:40,370 Okay. Everything's arranged. 201 00:08:40,870 --> 00:08:42,370 You all have the best seats in the house, 202 00:08:42,370 --> 00:08:44,270 then you'll see the concert 203 00:08:44,270 --> 00:08:47,280 and then we'll all go out for a nice triumphant bottle of champagne. 204 00:08:47,280 --> 00:08:49,280 Uh, actually, Helen, I can't. 205 00:08:49,280 --> 00:08:50,780 What do you mean you can't? 206 00:08:50,780 --> 00:08:53,580 What could be more important than my symphonic debut, Joe? 207 00:08:53,580 --> 00:08:56,650 Jim Bartow's bachelor party. 208 00:08:56,650 --> 00:08:59,660 Wait a minute, you're talking about sitting around 209 00:08:59,660 --> 00:09:02,660 with a bunch of guys, guzzling beer, watching some sleazy strippers. 210 00:09:02,660 --> 00:09:05,160 I'm talkin' about the most important night of my life! 211 00:09:05,160 --> 00:09:07,160 Helen, I'm Jim's best man. 212 00:09:07,160 --> 00:09:08,670 I'm organizing the whole thing. 213 00:09:08,660 --> 00:09:11,030 Look, I am really sorry. Joe. 214 00:09:11,030 --> 00:09:14,100 And for your information, we're not having any strippers. 215 00:09:15,100 --> 00:09:16,610 Unless I can get the Devlin twins 216 00:09:16,610 --> 00:09:18,610 to knock $100 off their asking price. 217 00:09:20,810 --> 00:09:23,110 Oh, well, you'll be there, won't you, Brian? 218 00:09:23,110 --> 00:09:25,410 Oh, absolutely, especially if we can get the Devlin twins 219 00:09:25,410 --> 00:09:29,420 'cause they do a version of the old Harpo Marx in the doorway routine, 220 00:09:29,420 --> 00:09:30,420 makes even me blush. 221 00:09:31,920 --> 00:09:33,920 I meant you'd be there at the symphony. 222 00:09:33,920 --> 00:09:36,430 Helen, a-after everything we've been through, 223 00:09:36,430 --> 00:09:37,930 you know I wanna be there for you. 224 00:09:37,930 --> 00:09:39,430 I mean, this bachelor party is a surprise 225 00:09:39,930 --> 00:09:41,430 and I'm the one who's supposed to get Jim there. 226 00:09:41,930 --> 00:09:43,430 He thinks he's gonna see a double feature. 227 00:09:43,430 --> 00:09:44,930 And with any luck, he will. 228 00:09:46,940 --> 00:09:47,940 I'm sorry. 229 00:09:53,440 --> 00:09:55,440 Uh, uh, well, does it have to be tonight? 230 00:09:55,950 --> 00:09:57,280 Fay! 231 00:09:57,280 --> 00:09:59,350 Whatever it is, can't you change it? 232 00:09:59,350 --> 00:10:01,850 Oh, well, if it was anything else, I--I could. 233 00:10:01,850 --> 00:10:04,850 But--but I'm being awarded the "Nantucket Volunteer of the Year" award. 234 00:10:04,850 --> 00:10:06,860 Fay, this is important to me. 235 00:10:06,860 --> 00:10:08,860 Oh, my award's important to me, too. 236 00:10:08,860 --> 00:10:11,360 You think I'm out there every weekend in an orange jumpsuit 237 00:10:11,360 --> 00:10:13,860 picking up roadside trash 'cause I like it? 238 00:10:15,360 --> 00:10:16,630 (CLATTERING) 239 00:10:17,130 --> 00:10:19,640 Well, Lowell, guess it's just you and me tonight. 240 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Really? Yeah. 241 00:10:20,640 --> 00:10:22,140 You'd give up your symphonic debut 242 00:10:22,140 --> 00:10:24,640 to help me install a new transponder in Joe's plane? 243 00:10:25,140 --> 00:10:26,640 You're busy too? 244 00:10:27,140 --> 00:10:28,650 Gosh, you never have anything to do. 245 00:10:28,640 --> 00:10:30,650 Well, tonight I do. 246 00:10:30,650 --> 00:10:33,150 Plane's available thanks to that bachelor party. 247 00:10:33,150 --> 00:10:36,150 Bachelor party, might I add, that no one invited me to. 248 00:10:36,150 --> 00:10:38,520 Lowell, you don't even like Jim Bartow. 249 00:10:38,690 --> 00:10:40,260 But I like watching strippers. 250 00:10:42,260 --> 00:10:44,260 Even if they are my cousins. 251 00:10:52,770 --> 00:10:53,470 (SIGHS) 252 00:10:54,040 --> 00:10:55,540 It's the most important night of my life 253 00:10:55,540 --> 00:10:58,040 and no one I care about will be there to share it with me. 254 00:10:58,040 --> 00:11:00,910 Oh, I'm sorry, Helen. No, it's okay. I understand. 255 00:11:00,910 --> 00:11:03,480 I mean, fate can be cruel sometimes. 256 00:11:03,480 --> 00:11:05,980 Helen, I just checked my schedule 257 00:11:05,980 --> 00:11:08,480 and I can make it to that band concert of yours tonight. 258 00:11:09,990 --> 00:11:12,490 And other times it can be downright sadistic. 259 00:11:14,490 --> 00:11:16,490 Come on, Roxanne, be reasonable. 260 00:11:16,490 --> 00:11:17,990 What could you and your sister possibly do 261 00:11:17,990 --> 00:11:20,500 that would justify my paying an extra $100? 262 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Uh-huh. 263 00:11:29,510 --> 00:11:31,510 Uh-huh. 264 00:11:31,510 --> 00:11:34,010 Well, could just one of you do it for $50? 265 00:11:35,680 --> 00:11:38,250 Okay, you got yourself a deal. Yeah. 266 00:11:38,750 --> 00:11:41,250 Joe. Now you have got to come to Boston with me tonight. 267 00:11:41,750 --> 00:11:44,250 I mean, I've dreamed about this night ever since I was a little girl. 268 00:11:44,750 --> 00:11:48,260 I'll be performing with one of the most prestigious orchestras in the country. 269 00:11:48,260 --> 00:11:51,260 It's just not gonna mean anything unless someone's there to share it with me. 270 00:11:51,260 --> 00:11:52,760 Well, isn't Roy gonna be there? 271 00:11:52,760 --> 00:11:55,760 I meant someone who doesn't clap along with the music. 272 00:11:55,760 --> 00:11:57,770 Helen, I would love to, but I can't. 273 00:11:57,770 --> 00:11:59,770 It's too late to change the bachelor party. Please, Joe. 274 00:11:59,770 --> 00:12:02,770 The only way I could go is if by some fluke, 275 00:12:02,770 --> 00:12:04,270 Jim Bartow called off his wedding. 276 00:12:04,270 --> 00:12:06,240 Joe, you're not going to believe what happened. 277 00:12:06,240 --> 00:12:07,710 Jim Bartow just called off his wedding. 278 00:12:07,710 --> 00:12:09,280 Yes! 279 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 You're kidding! No. 280 00:12:11,280 --> 00:12:13,420 You told him to say that. She told you to say that. She never told me anything! 281 00:12:13,420 --> 00:12:15,980 No, no, seems that old Jim was out making a scallop run 282 00:12:15,990 --> 00:12:17,990 and he saw his bride-to-be 283 00:12:17,990 --> 00:12:19,990 with some stud on the beach digging for clams 284 00:12:19,990 --> 00:12:21,990 without a shovel, if you know what I mean. 285 00:12:24,490 --> 00:12:27,000 You know, this is like it was meant to be. 286 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 It's like fate. This is destiny. 287 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 This is great! 288 00:12:30,500 --> 00:12:33,000 I'm sure Jim doesn't think so. He must be devastated. 289 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Well, actually, he took it all pretty well. 290 00:12:35,000 --> 00:12:37,010 He rammed his boat into the pier screaming her name 291 00:12:37,510 --> 00:12:40,010 and then just went on with life as usual. 292 00:12:40,010 --> 00:12:42,850 Guys, I meant you'll be able to go to the symphony with me. 293 00:12:42,850 --> 00:12:44,350 Uh, I don't know. 294 00:12:44,350 --> 00:12:46,350 I may have made an oral agreement with the Devlin twins. 295 00:12:46,350 --> 00:12:49,250 All right, Joseph, you went for the five star package! 296 00:12:49,820 --> 00:12:50,890 Joe. 297 00:12:50,890 --> 00:12:52,790 Oh, uh, don't worry, Helen, we'll be there. 298 00:12:52,790 --> 00:12:54,620 HELEN: Fay, you won't believe it. 299 00:12:54,620 --> 00:12:57,130 Joe and Brian are gonna go to Boston with me tonight. 300 00:12:57,130 --> 00:12:58,430 I only wish you could go, too. 301 00:12:58,430 --> 00:13:01,800 Well, as fate would have it, I can. 302 00:13:01,800 --> 00:13:03,170 This is getting weird. 303 00:13:03,170 --> 00:13:04,970 What--What happened to your volunteer award? 304 00:13:04,970 --> 00:13:06,840 Well, the most incredible thing happened. 305 00:13:06,840 --> 00:13:09,340 We were having our banquet at Angelo's By the Sea. 306 00:13:09,340 --> 00:13:12,840 And some screaming madman rammed his boat into the pier, 307 00:13:14,380 --> 00:13:16,580 and--and they had to close the restaurant. 308 00:13:16,580 --> 00:13:19,580 Well, uh, the ceremony's been postponed until tomorrow till they clean up. 309 00:13:19,580 --> 00:13:23,090 They wanted me to help but the plaque's already been engraved. 310 00:13:23,090 --> 00:13:24,590 They can't touch me. 311 00:13:26,390 --> 00:13:27,960 Joe, if you're finished with the plane, 312 00:13:27,960 --> 00:13:29,860 I want to get started on that transponder. 313 00:13:29,860 --> 00:13:31,660 Uh, actually, Lowell, I'm gonna need the plane tonight. 314 00:13:32,160 --> 00:13:34,130 It turns out that we can go to Boston with Helen. 315 00:13:34,130 --> 00:13:35,630 All of you? BRIAN: Yeah. 316 00:13:35,630 --> 00:13:38,630 My, my, what a pleasant turn of events. 317 00:13:38,630 --> 00:13:41,140 Lowell, since you can't work on the plane, you know what this means. 318 00:13:41,140 --> 00:13:43,640 Yeah, finally a night to myself. See you! 319 00:13:43,640 --> 00:13:45,640 FAY: Lowell! 320 00:13:45,640 --> 00:13:49,150 D-Don't you wanna go to Boston to see Helen's symphony debut? 321 00:13:49,140 --> 00:13:52,150 Oh, yeah, right. That's what I meant. 322 00:13:52,150 --> 00:13:54,650 A night to myself, with all of you in Boston 323 00:13:54,650 --> 00:13:57,650 at Helen's symphonic debut. 324 00:13:57,650 --> 00:14:00,160 You know me, any excuse to put on the old monkey suit. 325 00:14:00,160 --> 00:14:01,660 (SNICKERS) 326 00:14:01,660 --> 00:14:04,160 Or is this one of those things where you need a tuxedo? 327 00:14:06,160 --> 00:14:09,670 Tuxedo. Well, we're all gonna get dressed up, aren't we? 328 00:14:09,670 --> 00:14:10,670 Yeah, absolutely. Hmm. 329 00:14:10,670 --> 00:14:12,670 I can't believe this. I mean, this is so incredible. 330 00:14:13,170 --> 00:14:15,170 A few minutes ago I was in the depths of despair 331 00:14:15,170 --> 00:14:17,170 because no one was gonna be able to go with me. 332 00:14:17,170 --> 00:14:19,680 And now one by one you walk through the door 333 00:14:19,680 --> 00:14:21,180 and you tell me you can. 334 00:14:21,180 --> 00:14:25,180 I know. It's like we're living in an O. Henry story. 335 00:14:25,180 --> 00:14:28,680 Leave it to the Irish to produce a man who's not only a great writer, 336 00:14:28,680 --> 00:14:30,690 but also makes a damned fine candy bar. 337 00:14:32,690 --> 00:14:34,190 It just doesn't get any better than this. 338 00:14:34,190 --> 00:14:36,190 Sure it could. Roy could walk through that door right now 339 00:14:36,690 --> 00:14:38,690 and tell you he can't make it. 340 00:14:39,190 --> 00:14:41,200 Helen, about your performance tonight, 341 00:14:41,200 --> 00:14:42,930 I've got a problem. 342 00:14:42,930 --> 00:14:44,070 Yes? 343 00:14:44,070 --> 00:14:46,640 The cleaners messed up my tuxedo. 344 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Is it okay if I wear a velour jogging suit? 345 00:14:51,140 --> 00:14:52,640 It's black. 346 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 (THUNDER CLAPPING) 347 00:15:02,920 --> 00:15:05,420 Hold on, everyone, things might get a little bumpy back there. 348 00:15:05,420 --> 00:15:07,420 Hey, do you know what the hell you're doing up there? 349 00:15:07,420 --> 00:15:10,430 Oh, oh, oh, are we dropping? It feels like we're still dropping! 350 00:15:10,430 --> 00:15:11,930 We're handling it, Roy. Just relax. 351 00:15:12,430 --> 00:15:15,430 How the hell can I relax with you two idiots at the controls? 352 00:15:15,430 --> 00:15:17,430 I swear, if I survive this thing, 353 00:15:17,430 --> 00:15:18,940 I am going straight to the F.A.A. 354 00:15:18,930 --> 00:15:20,940 and have both your licenses revoked. 355 00:15:20,940 --> 00:15:23,440 Well, at least now we have a goal to work toward. 356 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 Lowell, what happened to the engine anyway? 357 00:15:27,440 --> 00:15:30,450 Well, the technical term is catastrophic engine failure. 358 00:15:30,450 --> 00:15:31,950 W-What causes that? 359 00:15:32,950 --> 00:15:33,950 Catastrophes. 360 00:15:35,950 --> 00:15:38,950 I think the term is pretty self-explanatory, Helen. 361 00:15:38,950 --> 00:15:40,960 That's when something explains itself. 362 00:15:43,960 --> 00:15:45,460 God, I hate this. 363 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 Oh, now, Roy, just relax and try to think of other things. 364 00:15:48,960 --> 00:15:49,970 Like what? 365 00:15:49,970 --> 00:15:52,970 Uh, well, this tuxedo, for instance. 366 00:15:52,970 --> 00:15:54,470 I'm so pleased it fits you. 367 00:15:54,470 --> 00:15:55,970 Isn't that a stroke of luck that you 368 00:15:55,970 --> 00:15:58,470 and my late husband George are the same size? 369 00:15:59,980 --> 00:16:02,980 This thing stinks. He didn't die in it, did he? 370 00:16:03,480 --> 00:16:06,980 No. Of course not. That's the moth balls. 371 00:16:06,980 --> 00:16:08,980 You know, it's funny, I don't remember George 372 00:16:08,980 --> 00:16:11,490 as being as big a man as you are. 373 00:16:11,490 --> 00:16:13,990 Uh, I suppose when someone has a pleasant personality, 374 00:16:13,990 --> 00:16:15,990 you tend to look past the physical. 375 00:16:18,490 --> 00:16:20,500 (THUNDER RUMBLING) 376 00:16:20,500 --> 00:16:24,000 I swear if I get out of this tinker-toy alive, I'm gonna be a nice guy. 377 00:16:24,000 --> 00:16:27,500 I'm gonna be a good guy. I'm gonna be the sweetest guy that anybody ever... 378 00:16:27,500 --> 00:16:29,510 What the hell is your problem, woman? 379 00:16:29,510 --> 00:16:32,510 Sitting there working that crossword puzzle with that stupid grin on your face. 380 00:16:32,510 --> 00:16:35,010 (SOBBING) Can't you see we're about to die? 381 00:16:35,010 --> 00:16:37,510 Oh, now, Roy, you forget I was a stewardess. 382 00:16:37,510 --> 00:16:40,520 We were trained to always smile in the face of danger, 383 00:16:40,520 --> 00:16:43,520 to never let the passengers know that there was anything amiss. 384 00:16:44,020 --> 00:16:45,520 But if it makes you feel any better, 385 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 I am throwing up on the inside. 386 00:16:50,030 --> 00:16:51,530 Yeah. 387 00:16:51,530 --> 00:16:54,530 This one's a goner, Joe. I'm gonna cross-feed the fuel to the good engine. 388 00:16:54,530 --> 00:16:56,530 All right. We're gonna have to head back. 389 00:16:56,530 --> 00:16:59,040 All right, but remember, with one engine, make the turn really wide. 390 00:16:59,030 --> 00:17:02,040 Wait a minute. Turn? Why are we turning? 391 00:17:02,040 --> 00:17:04,540 Helen, we're down to one engine. This is an emergency. 392 00:17:04,540 --> 00:17:06,040 We've got to go back to Nantucket. 393 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 (CHATTERING) Back? We're going back? 394 00:17:08,040 --> 00:17:09,550 Helen, I know how much you want to make it to this symphony, 395 00:17:10,050 --> 00:17:11,550 but we have got to turn back. 396 00:17:11,550 --> 00:17:14,550 The rule is you go to the nearest safe landing place to effect repairs. 397 00:17:14,550 --> 00:17:18,050 Uh, look, Joe, uh, I don't wanna panic anybody, but the radio is out. 398 00:17:18,050 --> 00:17:21,060 (SNIVELING) Oh, my God. The radio's out. 399 00:17:23,560 --> 00:17:25,560 Oh, not to worry, Roy. 400 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 How can you say that? 401 00:17:26,560 --> 00:17:29,570 Well, Joe had me get the extended warranty on the radio. 402 00:17:30,070 --> 00:17:32,070 That's a gamble that really paid off, huh? 403 00:17:32,070 --> 00:17:33,570 (THUNDER CLAPPING) 404 00:17:33,570 --> 00:17:36,570 You listen to me. Stop this turning business and get on to Boston. 405 00:17:36,570 --> 00:17:39,080 Helen, we can't! We are not past the mid-point yet. 406 00:17:39,070 --> 00:17:41,080 Nantucket is still the closest landing place. 407 00:17:41,080 --> 00:17:43,080 F.A.A. regulations are very explicit on this point. 408 00:17:43,080 --> 00:17:45,580 Joe. And there's a good reason for that. 409 00:17:45,580 --> 00:17:47,580 It takes away the temptation to go further than safety will allow. 410 00:17:47,580 --> 00:17:49,590 Joey. The decision is already made for you. 411 00:17:49,590 --> 00:17:51,090 It's out of our hands. Joe. 412 00:17:51,090 --> 00:17:53,590 What? Well, during your painfully dry dissertation 413 00:17:53,590 --> 00:17:56,090 on the mid-point principle, we passed it. 414 00:17:58,090 --> 00:18:00,600 So our nearest safe landing is now Hyannis. 415 00:18:00,600 --> 00:18:04,100 Oh, this is great! Then I can just take a plane from Hyannis to Boston 416 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 and I can make the performance on time, yay! 417 00:18:06,100 --> 00:18:07,600 (CLUNKING NOISES) 418 00:18:07,600 --> 00:18:09,610 What was that? Nothing, Roy. 419 00:18:10,110 --> 00:18:13,110 That wasn't nothing. Nothing feels like nothing. That was something. 420 00:18:13,110 --> 00:18:14,610 Shut up, Roy. 421 00:18:14,610 --> 00:18:17,110 Too bad I don't have any honey smoked almonds. 422 00:18:17,110 --> 00:18:19,110 That usually calms people right down. 423 00:18:23,120 --> 00:18:25,120 The cross-feed valve is clogged. 424 00:18:25,120 --> 00:18:27,120 I don't know if we have enough fuel to make it to Hyannis. 425 00:18:27,120 --> 00:18:28,620 I don't believe this! 426 00:18:28,620 --> 00:18:30,130 Oh, God! 427 00:18:30,130 --> 00:18:31,630 Does anyone know an eleven-letter 428 00:18:31,630 --> 00:18:34,630 sports term meaning tie-breaker? 429 00:18:34,630 --> 00:18:36,130 Shut up, Fay! 430 00:18:36,130 --> 00:18:38,630 All right, everybody, stay calm! 431 00:18:39,130 --> 00:18:41,640 Now, we've got limited fuel, and if we're gonna make it last... 432 00:18:41,640 --> 00:18:43,140 I know. I know. Do what you have to do. 433 00:18:43,140 --> 00:18:45,640 All right. Everybody, guys, 434 00:18:45,640 --> 00:18:47,140 I need your cooperation. 435 00:18:47,640 --> 00:18:49,150 We have to lighten our load. 436 00:18:49,140 --> 00:18:50,650 Roy. 437 00:18:50,650 --> 00:18:53,120 Oh, no, you don't. No, no, keep away from me. 438 00:18:53,120 --> 00:18:55,620 I swear I'll kill the first person who touches me! No, no. 439 00:18:55,620 --> 00:18:58,050 Roy! Roy! I just need you to hand me the tool box. 440 00:18:58,050 --> 00:19:00,060 I've got to start unbolting the seats. Oh, okay. 441 00:19:00,060 --> 00:19:02,560 And in case we do need you, stand by. 442 00:19:04,060 --> 00:19:07,560 Lowell, start on the seats. I'll jettison the doors. 443 00:19:07,560 --> 00:19:09,060 LOWELL: Right. 444 00:19:11,070 --> 00:19:12,570 You know, it's funny, 445 00:19:13,070 --> 00:19:15,570 if Jim Bartow hadn't caught his girlfriend fooling around, 446 00:19:15,570 --> 00:19:18,070 he never would have crashed his boat into the pier. 447 00:19:18,070 --> 00:19:21,080 So, Fay would be accepting her award right now 448 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 and she wouldn't be here. 449 00:19:23,080 --> 00:19:24,580 And, well, for that matter, 450 00:19:24,580 --> 00:19:27,080 Joe and Brian would be at Jim's bachelor party 451 00:19:27,080 --> 00:19:28,580 so they wouldn't be here. 452 00:19:30,090 --> 00:19:32,090 Helen and Roy would be on another flight, 453 00:19:32,090 --> 00:19:34,090 so they wouldn't be here. 454 00:19:34,090 --> 00:19:36,090 And of course, I wouldn't be here 455 00:19:36,090 --> 00:19:39,090 'cause I'd be down in the hangar installing the new transponder. 456 00:19:39,090 --> 00:19:40,600 I made out better than everyone, 457 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 at least I got out of some work. 458 00:19:44,600 --> 00:19:47,600 What the hell is this transponder he keeps talking about, anyway? 459 00:19:47,600 --> 00:19:50,610 That's a transmitter that sends out a constant homing signal 460 00:19:50,610 --> 00:19:52,610 so that in the event of a crash, 461 00:19:52,610 --> 00:19:55,110 an emergency crew is almost certain to find you. 462 00:19:55,110 --> 00:19:56,610 And if we don't have one? 463 00:19:57,110 --> 00:20:01,120 Well, uh, what's the nautical equivalent of "needle in a haystack"? 464 00:20:01,620 --> 00:20:04,120 Let's quit talking like that. We're not gonna crash. 465 00:20:04,120 --> 00:20:05,620 We're gonna make it to Boston. 466 00:20:05,620 --> 00:20:07,120 I've had really good luck so far 467 00:20:07,620 --> 00:20:10,630 so everybody keep a good attitude and think positive thoughts. 468 00:20:10,630 --> 00:20:12,130 Hey, how many more seats do you want to throw out? 469 00:20:12,630 --> 00:20:13,630 That may be enough for now. 470 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 At least I hope it is. 471 00:20:25,640 --> 00:20:27,140 I think it's helping. Yeah. Yeah. 472 00:20:27,140 --> 00:20:29,140 Our airspeed's up. Everyone can relax now. 473 00:20:29,640 --> 00:20:31,150 I think we're gonna be fine from now. 474 00:20:31,150 --> 00:20:32,650 (WHOOPING) 475 00:20:32,650 --> 00:20:34,650 Oh, that was a close one! 476 00:20:34,650 --> 00:20:37,150 You know, you always wonder how you're gonna react 477 00:20:37,150 --> 00:20:38,650 in moments of crisis. 478 00:20:38,650 --> 00:20:41,160 I--I don't know where that natural courage comes from, 479 00:20:41,160 --> 00:20:42,660 (GIGGLING) it just bubbles up from somewhere. 480 00:20:43,160 --> 00:20:46,660 Maybe it comes from those natural reservoirs underneath your arms, Roy. 481 00:20:48,160 --> 00:20:50,170 I can't believe today! 482 00:20:50,170 --> 00:20:52,670 I mean, with all its ups and downs, it's turned out pretty well. 483 00:20:52,670 --> 00:20:54,170 I mean, normally I wouldn't say that 484 00:20:54,170 --> 00:20:56,170 because I would be afraid of bringing bad luck 485 00:20:56,170 --> 00:20:58,670 but, I mean, considering what we've been through, 486 00:20:58,670 --> 00:21:01,180 I mean, what more could possibly happen? 487 00:21:01,180 --> 00:21:02,810 (THUNDER RUMBLING) 488 00:21:06,250 --> 00:21:08,780 Oh, my God. Oh, my God. 489 00:21:08,780 --> 00:21:11,290 Now, Roy, if I have to slap you, I will! 490 00:21:13,290 --> 00:21:16,290 That lightning just took out our second engine. 491 00:21:16,290 --> 00:21:19,800 By my count, that's all we've got. 492 00:21:19,800 --> 00:21:22,800 Prepare for a water landing. Set best glide speed. We're going in. 493 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 (WIND HOWLING) 39599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.