All language subtitles for Wings (1990) - S03E20 - The Bank Dick (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,660 Here you go. One Hungry Man's Breakfast hot off the griddle. 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,160 Ah, thanks. Looks terrific. 3 00:00:12,160 --> 00:00:13,160 I'm starving. 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,660 Attention, please. 5 00:00:14,660 --> 00:00:18,170 This is the first and final boarding call for Aeromass, 6 00:00:18,170 --> 00:00:21,170 Flight 19 to Boston. 7 00:00:21,170 --> 00:00:22,170 Aw, jeez! 8 00:00:22,170 --> 00:00:23,670 I repeat, 9 00:00:23,670 --> 00:00:26,680 this is the final boarding call. 10 00:00:26,680 --> 00:00:29,680 Why does this always happen to me? 11 00:00:31,680 --> 00:00:33,180 Have a nice flight. 12 00:00:33,180 --> 00:00:34,680 Yeah, right. 13 00:00:34,680 --> 00:00:37,190 Thank you for flying Aeromass. 14 00:00:37,190 --> 00:00:39,690 (AIRPLANE ENGINE WHIRRING) 15 00:00:51,370 --> 00:00:52,870 (CHORTLES) 16 00:01:02,880 --> 00:01:05,880 Oh, good, you're here. Brian's due from Barbuda any minute. 17 00:01:05,880 --> 00:01:08,390 Gee, too bad we didn't organize a parade for him. 18 00:01:08,380 --> 00:01:12,390 Oh, I didn't think it was necessary but I could still make a couple of quick calls. 19 00:01:12,390 --> 00:01:14,190 Fay, I was being sarcastic. 20 00:01:14,190 --> 00:01:16,430 So was I. I'm just not very good at it. 21 00:01:17,960 --> 00:01:19,460 Hey, he got a tax refund. 22 00:01:19,460 --> 00:01:21,460 So he's out having a vacation, having a good time. 23 00:01:21,970 --> 00:01:23,970 What's the big deal? I'll tell you what the big deal is. 24 00:01:23,970 --> 00:01:25,470 He had a chance to get ahead in life, 25 00:01:25,470 --> 00:01:27,470 to put a little money aside and make a little nest egg, 26 00:01:27,470 --> 00:01:29,470 but instead he blew the entire thing 27 00:01:29,470 --> 00:01:31,980 on pina coladas and cocoa butter rubdowns. 28 00:01:31,980 --> 00:01:35,250 Well, if I'd gotten a $5,000 windfall, 29 00:01:35,240 --> 00:01:37,750 I'd be in Barbuda doing the exact same thing as Brian. 30 00:01:37,750 --> 00:01:40,550 Only, you know, sober, with my clothes on. 31 00:01:42,290 --> 00:01:44,850 Oh, Barbuda. What a heavenly island. 32 00:01:44,850 --> 00:01:46,660 I went there once as a stewardess. 33 00:01:46,660 --> 00:01:48,390 Oh, yeah? 34 00:01:48,390 --> 00:01:52,430 I still remember Irmo, the pool boy. He gave the most divine backrubs. 35 00:01:52,430 --> 00:01:55,930 The secret was his thumbs. They were over six inches long. 36 00:01:58,430 --> 00:02:02,440 He could palm a basketball and suck his thumb at the same time. 37 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 He didn't, but he could have. 38 00:02:08,510 --> 00:02:10,580 Oh, this is good. This is good. 39 00:02:10,580 --> 00:02:14,080 Take a picture of me here, in the airport, where my journey begins. 40 00:02:14,080 --> 00:02:15,890 What are you talking about? What journey? 41 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 Well, I'm going home to Italy to see my family. 42 00:02:17,890 --> 00:02:20,890 I want to show them pictures of my life here in America. 43 00:02:20,890 --> 00:02:22,390 Lowell, how many shots do we have left? 44 00:02:22,390 --> 00:02:24,390 Oh, just one. 45 00:02:24,390 --> 00:02:27,400 Ah, good. Then we can get one of me surrounded by my friends. 46 00:02:27,400 --> 00:02:30,770 Charming fellow. That's really sweet of you. 47 00:02:30,770 --> 00:02:32,870 (ALL CHATTERING) 48 00:02:33,440 --> 00:02:34,940 Oh, uh, Roy. Huh? 49 00:02:34,940 --> 00:02:36,440 Not there. 50 00:02:36,440 --> 00:02:39,440 Oh. Oh. Here. 51 00:02:40,940 --> 00:02:42,450 Roy. Huh? 52 00:02:43,450 --> 00:02:44,950 Not there, either. 53 00:02:45,980 --> 00:02:49,790 Hey, fine. I was just trying to class up your picture. 54 00:02:49,790 --> 00:02:50,850 Me, too. 55 00:02:52,860 --> 00:02:55,360 LOWELL: All right, uh, just about ready. 56 00:02:55,360 --> 00:02:58,860 Huh? I can't seem to get the flash to work here. 57 00:02:58,860 --> 00:03:00,830 (ALL CHATTERING) 58 00:03:00,830 --> 00:03:02,200 (CAMERA CLICKING) 59 00:03:04,700 --> 00:03:06,700 Well, I think that's a keeper. 60 00:03:09,710 --> 00:03:11,510 Greetings, everyone! 61 00:03:11,510 --> 00:03:12,780 Brian! 62 00:03:12,780 --> 00:03:15,280 Hey! Or as they say in the islands, 63 00:03:15,280 --> 00:03:17,680 "Naka tikki, waku waku." 64 00:03:17,680 --> 00:03:18,510 What does that mean? 65 00:03:18,950 --> 00:03:20,020 That's gibberish. 66 00:03:20,020 --> 00:03:21,520 You know, what do you expect from those people 67 00:03:21,520 --> 00:03:23,520 who sit in the hot sun all day drinking rum? 68 00:03:23,520 --> 00:03:27,020 Speaking of which, look what I got for you guys. 69 00:03:27,020 --> 00:03:28,530 Wow. 1688? 70 00:03:28,520 --> 00:03:29,530 Where'd you get this? 71 00:03:29,530 --> 00:03:31,030 Sunken pirate ship. 72 00:03:31,530 --> 00:03:33,530 Cost me an arm and a leg but nothing's too good for my friends. 73 00:03:33,530 --> 00:03:36,030 Whoa! What are you waiting for, Lowell? Just crack her open. 74 00:03:36,030 --> 00:03:38,770 I want you all to pour drinks, celebrate my homecoming. 75 00:03:38,770 --> 00:03:40,840 Roy. 76 00:03:40,840 --> 00:03:43,840 Uh, I don't know why, but for some reason, I saw this and thought of you. 77 00:03:50,350 --> 00:03:52,350 Thanks, Hackett. 78 00:03:52,350 --> 00:03:56,350 With any luck, this isn't the only thing you caught in the islands. 79 00:03:56,350 --> 00:04:00,360 Oh, hey, Fay, Fay, Fay. Um, Irmo sends his regards and also he says... 80 00:04:02,860 --> 00:04:04,860 Uh, I saved all your mail for you, Brian. 81 00:04:04,860 --> 00:04:06,360 Oh, thank you. 82 00:04:06,360 --> 00:04:07,860 Mmm. Mmm. 83 00:04:07,860 --> 00:04:10,870 Hey, this is not bad. Those pirates knew how to live. 84 00:04:10,870 --> 00:04:11,900 HELEN: Delicious. 85 00:04:11,900 --> 00:04:13,540 (GROANING) 86 00:04:13,540 --> 00:04:15,200 What, Brian? What's wrong? 87 00:04:15,200 --> 00:04:18,770 Yeah, the refund was an error. 88 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 The IRS want their $5000 back. 89 00:04:21,780 --> 00:04:23,010 They can't do that. Can they do that? 90 00:04:23,010 --> 00:04:25,080 They're the government. They can do anything they want. 91 00:04:25,080 --> 00:04:27,450 (MOANING) 92 00:04:27,450 --> 00:04:30,450 Oh, Bri, why do bad things always happen to good people? 93 00:04:31,850 --> 00:04:32,920 What am I gonna do? 94 00:04:32,920 --> 00:04:34,420 Listen, listen, Hackett, 95 00:04:34,420 --> 00:04:36,930 you want to fight this IRS thing, I'll send you to my tax lawyer. 96 00:04:36,930 --> 00:04:39,430 He knows every loophole there is and he's not afraid to use them. 97 00:04:39,430 --> 00:04:40,930 Oh, that's worth a shot. Give me his number. 98 00:04:40,930 --> 00:04:42,430 Well, he's not allowed phone calls, 99 00:04:42,430 --> 00:04:45,430 but you can visit him on Fridays between 2:00 and 5:00. 100 00:04:47,440 --> 00:04:50,440 Say, Joe, I don't suppose that you could possibly... 101 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 No, is it possible... No, no. Not a chance. 102 00:04:52,440 --> 00:04:53,940 You got yourself into this. 103 00:04:53,940 --> 00:04:55,950 You could've been a little more sensible, but you blew it. 104 00:04:55,950 --> 00:04:58,950 I mean, you know, I would like to take my life's savings and do something crazy, too. 105 00:04:58,950 --> 00:05:01,450 I'd like to go out and buy a Ferrari. But I don't, and you know why? 106 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 Because they don't make them in brown? 107 00:05:20,600 --> 00:05:23,610 Hey, Joe, I just wanted to tell you that I have a dentist appointment 108 00:05:23,610 --> 00:05:26,110 on Tuesday morning, but, um, I should be ready to go around 11:00. 109 00:05:26,110 --> 00:05:28,610 Uh, Helen, Helen, I don't know what you're talking about, 110 00:05:28,610 --> 00:05:31,110 but, uh, I'm busy Tuesday. I'm going to opening day at Fenway. 111 00:05:31,610 --> 00:05:34,020 Well, of course you are. We're going together, remember? 112 00:05:34,020 --> 00:05:37,690 No, we're not. I'm taking Nancy Fletcher. 113 00:05:37,690 --> 00:05:42,190 Joe, you've obviously forgotten something. I gave you those tickets. 114 00:05:42,190 --> 00:05:43,190 As a gift. 115 00:05:43,690 --> 00:05:44,690 And... 116 00:05:44,690 --> 00:05:47,200 And... Thank you. 117 00:05:49,700 --> 00:05:52,200 No. And we're going together. 118 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 Oh, yeah, I see where you're confused. 119 00:05:54,200 --> 00:05:55,710 You see, you see, when you gave me those tickets, 120 00:05:56,210 --> 00:05:57,210 we were boyfriend and girlfriend. 121 00:05:57,710 --> 00:05:59,210 So? 122 00:05:59,210 --> 00:06:01,210 Well, you see, when you're boyfriend and girlfriend, 123 00:06:01,210 --> 00:06:04,210 you're like at this level here, let's call it Level One. 124 00:06:04,710 --> 00:06:07,220 And when you get tickets at Level One, then you take the girlfriend. 125 00:06:07,220 --> 00:06:09,720 But when you and I stopped being boyfriend and girlfriend, 126 00:06:09,720 --> 00:06:12,220 well, then you fell down here to Level Two, 127 00:06:12,220 --> 00:06:13,720 the "Just friends" level. 128 00:06:14,220 --> 00:06:16,230 Which means I can pick whoever I want from Level Two 129 00:06:16,230 --> 00:06:19,230 and bring them up here with me and the tickets. 130 00:06:20,230 --> 00:06:22,730 And, uh, I picked Nancy Fletcher. 131 00:06:25,740 --> 00:06:27,740 Well, come down here to Level Two for a second 132 00:06:27,740 --> 00:06:29,740 and let me tell you how this thing shakes out. 133 00:06:29,740 --> 00:06:32,740 We have box seats, opening day at Fenway Park, 134 00:06:32,740 --> 00:06:34,740 right behind the Red Sox dugout, 135 00:06:34,740 --> 00:06:38,750 so close to Roger Clemens that his sweat is gonna spray on my Fenway frank. 136 00:06:38,750 --> 00:06:42,250 So there is no way that you are gonna waste those tickets on some chick 137 00:06:42,250 --> 00:06:45,760 that doesn't know the difference between first base and third base. 138 00:06:49,890 --> 00:06:51,930 Trust me, she knows the difference. 139 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Fay, if you don't mind, I would like to leave my luggage here now. 140 00:07:01,500 --> 00:07:04,840 Well, fine, but your flight to Boston isn't until late this evening. 141 00:07:04,840 --> 00:07:06,840 And your connecting flight to Italy isn't until midnight. 142 00:07:07,340 --> 00:07:09,350 I know, but I don't want to take any chances. 143 00:07:09,350 --> 00:07:11,350 I hate to miss planes. 144 00:07:11,350 --> 00:07:13,350 You're just like my second husband. 145 00:07:13,350 --> 00:07:15,350 He was a fanatic about being early. 146 00:07:15,350 --> 00:07:17,350 Whenever we had to take a flight, 147 00:07:17,350 --> 00:07:19,360 he'd make me pack three days in advance. 148 00:07:19,860 --> 00:07:21,360 He'd set the alarm for 5:00 a.m. 149 00:07:21,360 --> 00:07:24,360 He'd get us to the airport hours before we had to be there. 150 00:07:24,860 --> 00:07:29,870 It still gives me a giggle whenever I refer to him as my "late" husband. 151 00:07:30,370 --> 00:07:33,470 Tell me, do you know where I can get traveler's checks? 152 00:07:33,470 --> 00:07:35,440 Uh, why don't you go see Brian? 153 00:07:35,440 --> 00:07:37,240 What does Brian have to do with traveler's checks? 154 00:07:37,240 --> 00:07:38,870 Well, he called a little while earlier. 155 00:07:38,870 --> 00:07:42,440 Apparently, he got a part-time job with the bank, so he can pay back the IRS. 156 00:07:42,450 --> 00:07:46,450 I... You see, I knew. What did I tell you? That guy always lands on his feet. 157 00:07:46,450 --> 00:07:49,450 Anyone else forced to take a second job would wind up digging ditches 158 00:07:49,450 --> 00:07:51,960 or pumping gas. But not my brother. No. 159 00:07:51,950 --> 00:07:56,460 Mr. Lucky gets some cushy job down at the bank. Can you stand it? 160 00:07:56,460 --> 00:07:57,960 (ROY CHORTLING) 161 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Barely. 162 00:08:06,970 --> 00:08:10,470 Well, well, well, if it isn't Barney Fife. 163 00:08:10,470 --> 00:08:11,980 (FEIGNING LAUGHTER) 164 00:08:11,970 --> 00:08:12,980 Okay, Roy. 165 00:08:12,980 --> 00:08:14,480 Yeah, first thing tomorrow, 166 00:08:14,480 --> 00:08:17,980 I'm gonna transfer all my money into your bank so I can sleep at night. 167 00:08:17,980 --> 00:08:19,480 That's great. 168 00:08:22,420 --> 00:08:24,920 Uh, look, uh, because of my new job, 169 00:08:24,920 --> 00:08:26,420 I need your help sorting something out. 170 00:08:26,420 --> 00:08:27,920 Oh, well, sure, Officer Hackett. 171 00:08:27,920 --> 00:08:29,930 The, uh, glazed ones are round and shiny 172 00:08:29,930 --> 00:08:32,430 and the crullers are long and twisted. 173 00:08:32,430 --> 00:08:34,930 No, I meant sorting out my schedule. 174 00:08:34,930 --> 00:08:37,430 Okay, the bank just gave me my new hours. 175 00:08:37,430 --> 00:08:40,440 So, from now on, I can only take the night and early morning flights. 176 00:08:40,440 --> 00:08:41,940 You'll have to take all the rest. 177 00:08:41,940 --> 00:08:43,440 I knew it. I knew this would happen. 178 00:08:43,940 --> 00:08:45,940 I knew that somehow your problem would become my problem, and it did. 179 00:08:45,940 --> 00:08:47,940 It's not like I had a lot of options, okay? 180 00:08:47,940 --> 00:08:50,950 The only other offer I had was to stand in front of Rico's Fish Hut 181 00:08:50,950 --> 00:08:54,950 dressed in an oyster suit and get shucked every time a tour bus came by. 182 00:08:55,950 --> 00:08:58,450 Oh, I had that job last summer. 183 00:08:58,450 --> 00:09:02,960 The kids pelted me with oyster crackers and, uh, threw me off the pier. 184 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 (SIGHS) 185 00:09:34,990 --> 00:09:35,990 Pow! 186 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 What you, uh, what you staring at, mister? 187 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 Me? Yeah. 188 00:09:56,510 --> 00:09:58,010 Uh, nothing. 189 00:09:58,010 --> 00:10:01,020 I believe you're waiting for the next available window. Is that affirmative? 190 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 Uh, yes. 191 00:10:02,520 --> 00:10:05,020 What's that look like to you, the monkey house? 192 00:10:18,030 --> 00:10:20,540 Hey, Brian. Oh, what is this, huh? 193 00:10:20,540 --> 00:10:23,040 You're all out on a little field trip to have a hearty laugh at my expense? 194 00:10:23,540 --> 00:10:27,040 No, Brian. I came here to get traveler's checks for my trip to Italy. 195 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 I just came to make a deposit. 196 00:10:29,040 --> 00:10:31,550 And I'm here to... What's my excuse again? 197 00:10:33,550 --> 00:10:36,050 Fine. You can laugh all you want. Just keep the line moving. 198 00:10:36,550 --> 00:10:39,060 Uh, Brian, as long as I'm here, would you mind opening the vault 199 00:10:39,560 --> 00:10:41,060 so I can look at all the money? 200 00:10:41,060 --> 00:10:44,560 Afraid not, Lowell. They didn't give me the keys to the vault. 201 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 Well, what are all those keys for? 202 00:10:46,560 --> 00:10:49,070 Actually, these are some spares I brought from home. 203 00:10:49,060 --> 00:10:52,570 They make a really neat jangling sound when I hitch up my belt. 204 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Cool. 205 00:10:56,570 --> 00:10:59,080 Oh, oh, oh. What is this? Oh. 206 00:10:59,580 --> 00:11:02,580 Oh, it's my supportive older brother come down to laugh at me, too? 207 00:11:02,580 --> 00:11:05,580 I'm sorry, strange-looking bank guard. Do I know you? 208 00:11:10,590 --> 00:11:13,090 So did you break it to Nancy that she won't be going to the game? 209 00:11:13,590 --> 00:11:16,090 Uh, yes, see, Helen, I need to talk to you about that... I'm going to that game. 210 00:11:16,090 --> 00:11:17,590 Yes, you are. 211 00:11:18,590 --> 00:11:20,100 I got you a seat. 212 00:11:20,100 --> 00:11:22,100 Don't even ask me how much it cost. 213 00:11:22,100 --> 00:11:24,100 Just--Just take it and enjoy. Here. 214 00:11:24,100 --> 00:11:25,600 I don't need you to buy me a ticket. 215 00:11:25,600 --> 00:11:27,100 I already have a ticket. 216 00:11:27,100 --> 00:11:28,600 Come on, Helen, just take the ticket. 217 00:11:28,600 --> 00:11:31,610 That way we can all go to the game and everybody's happy. 218 00:11:33,610 --> 00:11:36,610 Section 52, row P, seat 12... 219 00:11:36,610 --> 00:11:40,620 Obsvu. What does "Obsvu" mean? 220 00:11:40,620 --> 00:11:44,620 Uh, I think that's, uh, Latin for excellent seat. 221 00:11:46,620 --> 00:11:49,130 Does it say that on your ticket? Yeah, of course, it does. 222 00:11:49,120 --> 00:11:52,130 "Obsvu"? That means "obstructed view." 223 00:11:52,130 --> 00:11:54,130 You're better off watching it on TV. 224 00:11:54,630 --> 00:11:56,630 Why don't you just move along, pal? There's a teller open. 225 00:11:57,130 --> 00:11:59,130 I buy you seats behind the dugout 226 00:11:59,640 --> 00:12:01,640 and you expect me to sit behind a post? 227 00:12:01,640 --> 00:12:03,640 Yeah, you can forget this, buddy. 228 00:12:05,140 --> 00:12:08,580 I have no idea if the guy who invented the billy club 229 00:12:09,080 --> 00:12:12,580 is the same guy who invented the Tommy gun. 230 00:12:12,580 --> 00:12:15,580 Do you think he had anything to do with the bobby pin? 231 00:12:17,290 --> 00:12:22,360 Freeze! Everybody kiss the floor! Down, now. Everybody! 232 00:12:22,360 --> 00:12:23,860 Oh, God. 233 00:12:23,860 --> 00:12:27,360 Oh. Dear Lord. I don't believe it. I don't believe it, Brian. 234 00:12:27,360 --> 00:12:29,870 I dreamed about this and it came true. 235 00:12:29,870 --> 00:12:32,370 What, you--you mean you dreamed about a bank robbery? 236 00:12:32,370 --> 00:12:34,370 No, I dreamt I met Nixon. 237 00:12:37,370 --> 00:12:40,880 You, in the uniform, am I gonna have any trouble with you? 238 00:12:40,880 --> 00:12:44,380 Why--Why would you? I'm just a-- just a school bus driver. 239 00:12:44,380 --> 00:12:46,880 Yeah, where are those kids anyway? I've got to get out of here. 240 00:12:46,880 --> 00:12:48,380 Hold it! 241 00:12:48,380 --> 00:12:51,390 Bus driver, huh? How do you explain this? 242 00:12:51,390 --> 00:12:54,390 Very tough school. Kiss the floor! 243 00:12:54,390 --> 00:12:56,390 Puckering. Puckering away, sir. 244 00:12:56,390 --> 00:13:00,900 Can you believe I lost my gun to a guy wearing two-toned wingtips? 245 00:13:00,900 --> 00:13:04,900 I just want you to know, if we get out of this alive, I'm going to that game. 246 00:13:04,900 --> 00:13:06,400 Hey. You just ripped up your chance. 247 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Do you have any idea how much I paid for that ticket? 248 00:13:08,400 --> 00:13:11,410 Yeah. About a tenth of what I paid for the one I bought you. 249 00:13:11,410 --> 00:13:12,910 Hey! You two. Shut up! 250 00:13:12,910 --> 00:13:15,410 I knew this was going to happen. 251 00:13:15,410 --> 00:13:17,410 I'm going to miss my plane. 252 00:13:17,410 --> 00:13:21,420 Antonio, just calm down, okay? Just cool it. Everything will be fine. 253 00:13:21,420 --> 00:13:23,420 That's right. You listen to your buddy there. 254 00:13:23,420 --> 00:13:24,920 I don't want to hurt anybody. 255 00:13:24,920 --> 00:13:26,420 I just want the money. 256 00:13:26,420 --> 00:13:29,930 If everybody cooperates, we'll all be sitting in butter. 257 00:13:31,930 --> 00:13:33,930 I can't believe you won't give me my ticket. 258 00:13:33,930 --> 00:13:35,430 Will you shut up? We're being robbed! 259 00:13:35,930 --> 00:13:38,430 I have already been robbed. You're as big a thief as he is. 260 00:13:38,430 --> 00:13:40,440 All right, all right. You can have the seat. 261 00:13:40,440 --> 00:13:41,940 I'll take you. Are you satisfied? 262 00:13:41,940 --> 00:13:44,940 All right. Now let's have all your valuables. 263 00:13:44,940 --> 00:13:47,440 Jewelry, watches, wallets. 264 00:13:47,440 --> 00:13:49,450 Let's go, mister, your wallet. 265 00:13:49,450 --> 00:13:51,950 Oh, man. No! What are you doing? 266 00:13:51,950 --> 00:13:55,450 Our tickets are in there. Helen, it is not worth getting killed over. 267 00:13:55,450 --> 00:13:57,950 You call yourself a baseball fan. 268 00:14:08,160 --> 00:14:11,670 Can you imagine the bank firing me over something like that? 269 00:14:11,670 --> 00:14:15,670 Like it's my fault it's their first robbery since 1774? 270 00:14:17,170 --> 00:14:18,670 My grandfather always used to say, 271 00:14:19,170 --> 00:14:22,180 "Never bank more than you can afford to lose." 272 00:14:22,180 --> 00:14:24,180 No, that doesn't sound right, does it? 273 00:14:24,180 --> 00:14:27,680 I guess it was, "Never bet more than you can afford to lose." 274 00:14:27,680 --> 00:14:30,190 No, no, that doesn't make much sense either 275 00:14:30,190 --> 00:14:32,190 since Grandfather was never a betting man. 276 00:14:32,190 --> 00:14:38,160 He did drink, of course, but not very much because it always made him throw up. 277 00:14:38,160 --> 00:14:42,930 I guess that's what it was. "Never drink more than you can afford to lose." 278 00:14:44,930 --> 00:14:46,940 Thanks for clearing that up. 279 00:14:46,940 --> 00:14:48,940 That's what Grandmother always said. 280 00:14:48,940 --> 00:14:51,940 Uh, no, uh, wait. I guess it was, 281 00:14:51,940 --> 00:14:54,440 "Thanks for cleaning that up." 282 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 Go home, Fay. 283 00:14:55,440 --> 00:14:57,180 Maybe I'll go home. 284 00:14:58,180 --> 00:14:59,680 Uh, what time do we leave, Joe? 285 00:14:59,680 --> 00:15:02,180 I don't want to miss my connecting flight from Boston. 286 00:15:02,180 --> 00:15:04,020 Relax, Antonio. You got plenty of time. 287 00:15:04,020 --> 00:15:08,590 Hey, uh, Brian, why don't you take this flight since you lost your day job? 288 00:15:08,590 --> 00:15:11,590 Why not? I'll get the flight case. 289 00:15:11,590 --> 00:15:16,100 So, the time has come for me to bid you all farewell. 290 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 This is very difficult for me. 291 00:15:18,400 --> 00:15:19,900 So long, Antonio. Have a good time. 292 00:15:19,900 --> 00:15:21,970 Yes. I--I will. 293 00:15:21,970 --> 00:15:24,970 You know, it is never easy for me to say goodbye. 294 00:15:24,970 --> 00:15:26,980 Well, have a safe trip. 295 00:15:26,980 --> 00:15:28,480 Thank you. 296 00:15:28,480 --> 00:15:31,480 But I want you all to know that every morning, when I rise, 297 00:15:31,480 --> 00:15:35,480 I will turn and face west, toward America, my adopted home, 298 00:15:35,480 --> 00:15:39,990 and to you, my dear, dear friends who have taken me to your bosom 299 00:15:39,990 --> 00:15:41,990 and treated me as if I were... 300 00:15:41,990 --> 00:15:44,990 Oh, for God's sake. Dorothy didn't take this long leaving Oz. 301 00:15:49,500 --> 00:15:53,500 Now click your heels together three times and get the hell out of here. 302 00:16:00,010 --> 00:16:03,510 Psst. Brian, when will we reach Boston? 303 00:16:03,510 --> 00:16:06,020 Oh, Antonio, relax. We'll be on the ground in 25 minutes. 304 00:16:06,010 --> 00:16:09,520 And besides, your flight to Italy doesn't leave for hours. 305 00:16:09,520 --> 00:16:11,020 Whereabouts in Italy are you going? 306 00:16:11,020 --> 00:16:13,020 Uh, Southern Italy, Ravello. 307 00:16:13,020 --> 00:16:16,530 Mmm, the Amalfi Drive. I've been there. It's gorgeous. 308 00:16:16,530 --> 00:16:20,030 I know. I'm going home to visit my family, for a month. 309 00:16:20,030 --> 00:16:24,030 A month? In Southern Italy? You lucky dog. 310 00:16:24,030 --> 00:16:27,540 Well, you're really gonna be sitting in butter, aren't you? 311 00:16:35,540 --> 00:16:40,050 Uh, Antonio, would you step up here for a second, please? 312 00:16:44,550 --> 00:16:48,560 Don't be alarmed, but I think that guy is the bank robber. 313 00:16:49,560 --> 00:16:51,560 Oh, my God. 314 00:16:52,060 --> 00:16:54,560 Of course! It makes perfect sense, doesn't it? 315 00:16:55,060 --> 00:16:57,070 He'd have to get off the island somehow. 316 00:16:57,570 --> 00:16:59,070 If we can only be sure. 317 00:16:59,070 --> 00:17:02,570 Oh, we don't have to be sure. Me, I can live with the mystery. 318 00:17:04,570 --> 00:17:06,580 Yeah, but I can't. Now, look, don't panic, 319 00:17:06,580 --> 00:17:08,580 but I need you to fly the plane for a minute. 320 00:17:08,580 --> 00:17:09,580 What? 321 00:17:10,080 --> 00:17:11,580 No, no, no, I've just got to go back there and check his shoes. 322 00:17:11,580 --> 00:17:13,080 They're the only thing I got a good look at. 323 00:17:13,080 --> 00:17:14,580 But, I--I don't know how to... Relax, relax! 324 00:17:14,580 --> 00:17:17,090 Relax, just take the controls and keep her nose up. 325 00:17:17,090 --> 00:17:19,590 Nose? What nose? Where is the nose? 326 00:17:19,590 --> 00:17:22,090 Brian, please. Help. Please, God. 327 00:17:23,590 --> 00:17:26,100 Student pilot. Top of his class. 328 00:17:35,600 --> 00:17:39,610 Just checking to see, uh, that all personal belongings are stowed under the seat. 329 00:17:39,610 --> 00:17:41,110 FAA regulations. 330 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 Oh, my. 331 00:17:45,610 --> 00:17:49,120 My, what lovely wingtips. 332 00:17:49,120 --> 00:17:53,120 Yeah. Can't go wrong with those, can you? 333 00:17:54,620 --> 00:17:56,630 Timeless styling, durable, 334 00:17:56,630 --> 00:17:59,630 shoes that, that really make a statement. 335 00:17:59,630 --> 00:18:01,630 Shoes that say, "I know who I am 336 00:18:01,630 --> 00:18:04,130 "and I am not afraid to shoot you." 337 00:18:07,140 --> 00:18:12,140 I know who you are, wise guy. You're that guard from the bank. Move. 338 00:18:12,140 --> 00:18:13,640 You think you can get away with this? 339 00:18:13,640 --> 00:18:16,150 I've already called the authorities at Logan, you know. 340 00:18:16,650 --> 00:18:18,650 You did? When? 341 00:18:18,650 --> 00:18:22,150 It doesn't matter because we're gonna land in a field way out in the boondocks. 342 00:18:22,150 --> 00:18:24,650 Then I'll smash your radio, wreck the engine, 343 00:18:24,650 --> 00:18:27,160 take care of you two and be on my way. 344 00:18:27,660 --> 00:18:30,660 Don't go to any trouble. We can take care of ourselves. 345 00:18:32,660 --> 00:18:33,660 Shut up. 346 00:18:34,660 --> 00:18:37,170 Yesterday, a bank guard, today, a pilot. 347 00:18:37,670 --> 00:18:39,670 What's the matter, buddy, can't you hold a job? 348 00:18:39,670 --> 00:18:40,670 No thanks to you, pal. 349 00:18:40,670 --> 00:18:42,170 (SCOFFS) 350 00:18:42,170 --> 00:18:43,670 What a loser. 351 00:18:46,680 --> 00:18:49,680 In fact, now that you mention it, 352 00:18:49,680 --> 00:18:53,180 I've pretty much been a failure at everything I've ever done. 353 00:18:53,180 --> 00:18:56,180 Went to Princeton, bailed out of that before I even got started. 354 00:18:56,180 --> 00:18:58,690 Went to NASA, washed out of that too. 355 00:18:58,690 --> 00:19:00,690 I've been like this my entire life. 356 00:19:00,690 --> 00:19:02,690 I've been an embarrassment to my brother, 357 00:19:02,690 --> 00:19:04,690 let down all my friends, just made a mess of everything. 358 00:19:04,690 --> 00:19:07,700 I'm--I'm worthless. Yeah, yeah, cry me a river. 359 00:19:08,700 --> 00:19:12,200 You know something? I'm through crying. 360 00:19:12,200 --> 00:19:13,700 'Cause there's one thing I can do. 361 00:19:13,700 --> 00:19:16,710 One desperate act that'll make up for all my failures. 362 00:19:16,710 --> 00:19:18,710 I can stop you from getting away with this 363 00:19:18,710 --> 00:19:21,710 and end two miserable lives in the process. 364 00:19:21,710 --> 00:19:23,680 (PLANE ENGINE ROARING) 365 00:19:24,180 --> 00:19:26,180 What're you doing? 366 00:19:26,180 --> 00:19:29,180 I'm leaving this lousy world and taking you with me. 367 00:19:29,690 --> 00:19:32,690 Couldn't you just drop me off first? 368 00:19:32,690 --> 00:19:34,190 Are you crazy? Pull out of it. 369 00:19:34,190 --> 00:19:36,690 Oh, you want to shoot me, buddy? Go ahead. Shoot me. 370 00:19:37,190 --> 00:19:38,690 Brian, we're at 1,000 feet. 371 00:19:38,690 --> 00:19:41,200 You're bluffing. Hey, come on. What're you waiting for, man? 372 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Shoot me. In fact, you'd be doing me a favor. 373 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 800. 374 00:19:44,700 --> 00:19:46,700 Yeah, I'll already be dead when we hit the water, 375 00:19:46,700 --> 00:19:49,710 and so I won't have to hear you screaming. 600. 376 00:19:49,710 --> 00:19:51,210 You're out of your mind. You're nuts! 377 00:19:51,210 --> 00:19:54,710 That's right. That's right. I'm nuttier than a bowl of Bridge Mix. 378 00:19:54,710 --> 00:19:57,210 Brian, 400 feet. Pull up. Pull up. 379 00:19:57,210 --> 00:19:59,210 Here, look, here. Take the gun, take that. 380 00:19:59,210 --> 00:20:01,720 Just, please, don't kill us! 381 00:20:05,720 --> 00:20:07,720 Okay, hairball, kiss the floor. 382 00:20:08,220 --> 00:20:10,230 (SCREAMING) 383 00:20:10,230 --> 00:20:13,230 It looks like I'm going to make my plane after all. 384 00:20:13,230 --> 00:20:15,230 Yeah, actually, Antonio, we've got to turn back, 385 00:20:15,730 --> 00:20:17,230 give this guy to the Nantucket Police. 386 00:20:17,230 --> 00:20:18,730 I'd prefer you give him to the Boston Police. 387 00:20:18,730 --> 00:20:20,240 Nantucket Police have jurisdiction. 388 00:20:20,240 --> 00:20:22,240 I have a gun. Boston it is. 389 00:20:28,240 --> 00:20:30,250 Oh, come on, Joe. Don't be so bitter. 390 00:20:30,250 --> 00:20:32,750 Why not? There's no justice in this world. 391 00:20:34,250 --> 00:20:36,750 Brian gets a big reward from the bank, pays back the IRS 392 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 and has $2500 left over. 393 00:20:38,750 --> 00:20:43,760 I, on the other hand, lose my tickets to opening day at Fenway Park, 394 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 and have to replace the windshield in the plane 395 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 'cause Antonio has an itchy trigger finger. 396 00:20:48,760 --> 00:20:50,770 Well, at least Brian is following your advice. 397 00:20:50,770 --> 00:20:54,270 He went down to the bank and started a savings account with that money. 398 00:20:54,270 --> 00:20:55,770 (MOTORCYCLE REVVING) 399 00:21:01,840 --> 00:21:04,850 Well, what do you think, huh? 400 00:21:04,850 --> 00:21:07,350 That $2500 was just enough for a down payment, 401 00:21:07,350 --> 00:21:09,850 and these bitchin' leathers. 402 00:21:09,850 --> 00:21:12,350 Hey, how about a little spin on the tarmac, sweet cakes? 403 00:21:12,350 --> 00:21:14,220 Sure. 404 00:21:14,220 --> 00:21:16,090 Want to know the best part? 405 00:21:16,360 --> 00:21:18,430 I'm going to opening day at Fenway. 406 00:21:18,930 --> 00:21:20,430 What? 407 00:21:20,930 --> 00:21:22,430 Yeah, the cops found these two tickets 408 00:21:22,430 --> 00:21:24,930 on that bank robber and they gave them to me. 409 00:21:24,930 --> 00:21:26,440 Want to go? 410 00:21:26,430 --> 00:21:27,940 Yeah. You bet. 411 00:21:27,940 --> 00:21:29,940 Hasta la vista, baby. 412 00:21:39,450 --> 00:21:41,950 Joe, would you get me a soda out of there? 413 00:21:46,490 --> 00:21:47,490 (THUDDING) 414 00:21:47,490 --> 00:21:50,490 LOWELL: Doesn't it hurt when you do it with your head? 33600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.