All language subtitles for Ultraman Mebius - Side Story [Armored Darkness 01]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,444 --> 00:00:28,775 I am... 2 00:00:28,912 --> 00:00:30,971 the Lord of Darkness. 3 00:00:31,114 --> 00:00:35,608 The clan from the Land of Light cannot beat me! 4 00:00:40,524 --> 00:00:44,688 So the bond of humanity was my undoing... 5 00:00:48,599 --> 00:00:51,933 That battle is long past for me, but... 6 00:00:55,439 --> 00:00:56,929 “Irreplaceable planet." 7 00:00:57,941 --> 00:01:02,572 ULTRAMAN who called our home that and saved us numerous times 8 00:01:03,247 --> 00:01:05,682 has left Earth. 9 00:01:06,783 --> 00:01:07,579 But...'! 10 00:01:35,846 --> 00:01:37,075 Welcome to Gun Speeder. 11 00:01:40,417 --> 00:01:42,511 Gun Speeder, blast off! 12 00:01:45,322 --> 00:01:49,691 Registration code Salamandora confirmed, a regeneration monster. 13 00:01:51,595 --> 00:01:52,426 Captain, 14 00:01:53,230 --> 00:01:56,894 there's been a lot of activity this past month. 15 00:01:57,801 --> 00:01:58,563 Yeah. 16 00:01:59,303 --> 00:02:00,896 Is there a reason? 17 00:02:01,538 --> 00:02:02,437 Who knows. 18 00:02:03,373 --> 00:02:05,933 That's a question for the monsters. 19 00:02:06,610 --> 00:02:08,601 Gun Phoenix, burner on! 20 00:02:17,287 --> 00:02:19,016 Gun Booster, burner on! 21 00:02:25,295 --> 00:02:27,855 Salamandora located, head on! 22 00:02:29,266 --> 00:02:30,893 Gun Phoenix, split! 23 00:02:34,671 --> 00:02:35,695 Get used to it. 24 00:02:36,239 --> 00:02:37,468 You're no novice. 25 00:02:38,041 --> 00:02:38,735 Yes, sir! 26 00:02:39,076 --> 00:02:39,770 Gun Booster. 27 00:02:39,910 --> 00:02:40,502 Copy! 28 00:02:41,044 --> 00:02:44,344 Aim for the enzyme secretion organ on its neck. 29 00:02:44,481 --> 00:02:46,279 G.I.G., engaging! 30 00:02:46,817 --> 00:02:47,613 Here we go! 31 00:03:01,798 --> 00:03:02,924 Winglet Blaster! 32 00:03:11,274 --> 00:03:13,800 Enzyme secretion organ inactive. 33 00:03:15,545 --> 00:03:18,640 Sal am and or a won't regenerate anymore. 34 00:03:21,485 --> 00:03:22,452 Well done, 35 00:03:23,186 --> 00:03:24,551 Captain Aihara. 36 00:03:25,655 --> 00:03:26,451 Haruzaki. 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,617 Yes, sir. 38 00:03:28,325 --> 00:03:29,588 You take charge. 39 00:03:30,127 --> 00:03:31,026 Me? 40 00:03:32,229 --> 00:03:34,994 What? You scared? 41 00:03:36,700 --> 00:03:37,633 G.I.G. 42 00:03:37,768 --> 00:03:39,258 Meteor, release! 43 00:03:39,803 --> 00:03:42,135 Permission to shift... maneuver! 44 00:03:42,272 --> 00:03:44,297 Permission is granted! 45 00:03:48,178 --> 00:03:49,475 Spiral Wall! 46 00:03:49,613 --> 00:03:51,604 Bringer Fan, tum on! 47 00:03:58,288 --> 00:04:00,814 Spacium Warhead, fire! 48 00:04:09,032 --> 00:04:11,023 Bulls eye! 49 00:04:13,837 --> 00:04:15,168 Who's on Gun Winger? 50 00:04:15,939 --> 00:04:17,464 Kanata Haruzaki, 51 00:04:17,808 --> 00:04:20,903 a new recruit who joined top of his class. 52 00:04:21,044 --> 00:04:23,706 Yes! 53 00:04:24,481 --> 00:04:27,109 I did it! Did you see? 54 00:04:32,656 --> 00:04:36,251 We're protecting Earth with our own hands. 55 00:04:40,897 --> 00:04:44,527 Are you watching us, Mirai? 56 00:04:50,440 --> 00:04:54,968 ULTRAMAN Mebius Side Story: Armored Darkness 57 00:04:55,111 --> 00:04:58,809 Stage 1: Legacy of Destruction 58 00:05:04,077 --> 00:05:04,635 Captain, 59 00:05:05,745 --> 00:05:08,908 what's that dirty pouch you always carry? 60 00:05:10,150 --> 00:05:11,083 This? 61 00:05:12,185 --> 00:05:15,416 It's my good luck charm. 62 00:05:16,322 --> 00:05:17,221 Good luck charm? 63 00:05:18,758 --> 00:05:20,055 With this, 64 00:05:20,493 --> 00:05:25,363 I can always find my way in any kind of hardship or danger. 65 00:05:26,699 --> 00:05:29,396 It's my guardian angel. 66 00:05:29,536 --> 00:05:30,332 I see. 67 00:05:31,171 --> 00:05:33,071 Hope it'll help me, too. 68 00:05:33,206 --> 00:05:36,574 So how was formation Yamato? 69 00:05:37,210 --> 00:05:38,939 Not as tough as rumored. 70 00:05:39,512 --> 00:05:41,241 Piece of cake. 71 00:05:41,381 --> 00:05:42,439 Says who? 72 00:05:43,716 --> 00:05:46,811 But my dream has come true. 73 00:05:48,188 --> 00:05:50,384 Your dream came true? 74 00:05:51,024 --> 00:05:53,118 Haruzaki, what's your... 75 00:05:53,726 --> 00:05:54,784 Captain Aihara. 76 00:05:55,929 --> 00:06:00,696 Registration code Roberuga has been confirmed in Tokyo K District. 77 00:06:00,834 --> 00:06:02,029 Roberuga? 78 00:06:03,636 --> 00:06:05,195 That saucer-like monster. 79 00:06:14,914 --> 00:06:16,609 Immediate termi... 80 00:06:19,152 --> 00:06:22,554 Mukadender in Chubu J District... and Kelbim's appeared in Tokyo B District! 81 00:06:31,698 --> 00:06:32,494 What's going on? 82 00:06:33,800 --> 00:06:36,064 Gun Loader, take out Kelbim. 83 00:06:36,202 --> 00:06:38,569 Gun Booster will take out Roberuga. 84 00:06:38,705 --> 00:06:39,570 G.I.G.! 85 00:06:39,706 --> 00:06:40,571 G.I.G.! 86 00:06:40,707 --> 00:06:42,835 We'll go terminate Mukadender! 87 00:06:43,443 --> 00:06:44,376 G.I.G.! 88 00:06:46,579 --> 00:06:48,377 Multiple monsters at once? 89 00:06:48,915 --> 00:06:53,751 Is this related to the increase in monster appearances, General Inspector Sakomizu? 90 00:06:58,725 --> 00:07:00,193 Winglet Blaster! 91 00:07:06,966 --> 00:07:08,730 Mukadender terminated. 92 00:07:09,102 --> 00:07:11,400 Heading to Tokyo K District. 93 00:07:14,607 --> 00:07:15,870 Something's headed our way! 94 00:07:16,809 --> 00:07:17,799 Are you sure? 95 00:07:19,045 --> 00:07:20,137 I don't see... 96 00:07:20,280 --> 00:07:20,940 Affirmative! 97 00:07:21,381 --> 00:07:24,043 It's headed from our 10 o'clock at high speed! 98 00:07:24,184 --> 00:07:25,049 10 o'clock? 99 00:07:32,859 --> 00:07:33,826 This is...?! 100 00:07:35,528 --> 00:07:36,654 It's pulling us! 101 00:07:42,035 --> 00:07:45,130 Gun Winger? Gun Winger! Captain Aihara! 102 00:07:45,505 --> 00:07:47,439 Haruzaki! Do you copy? 103 00:07:48,641 --> 00:07:51,235 What's with Gun Winger in this crisis? 104 00:07:51,678 --> 00:07:53,840 Could it have crashed? 105 00:07:53,980 --> 00:07:54,446 Huh? 106 00:07:54,581 --> 00:07:57,243 No, their beacon is still on. 107 00:07:57,383 --> 00:08:00,148 Then Gun Winger's still intact? 108 00:08:11,864 --> 00:08:15,459 Where... is this? 109 00:08:18,838 --> 00:08:19,999 This cloud... 110 00:08:25,044 --> 00:08:26,205 There's no mistake. 111 00:08:27,914 --> 00:08:29,143 We're in... 112 00:08:29,282 --> 00:08:32,343 Inside Alien Empera's spacecraft?! 113 00:08:33,519 --> 00:08:34,884 What do you mean? 114 00:08:35,421 --> 00:08:36,911 You remember how 115 00:08:37,824 --> 00:08:42,284 he once came to Earth in a dark sphere emitting fire? 116 00:08:44,097 --> 00:08:48,625 That was Alien Empera's spacecraft. 117 00:08:52,105 --> 00:08:54,540 Registration code Darknesphere. 118 00:08:55,041 --> 00:08:56,975 Why all of a sudden? 119 00:08:57,477 --> 00:09:01,675 It was orbiting Earth after being abandoned by him. 120 00:09:01,814 --> 00:09:06,684 We believe it was somehow reactivated and resurfaced. 121 00:09:07,086 --> 00:09:11,148 And its first sighting was about a month ago. 122 00:09:11,858 --> 00:09:13,348 A month ago? 123 00:09:13,693 --> 00:09:18,130 Right about when the frequent monster sightings started. 124 00:09:20,133 --> 00:09:24,661 Gun Booster at Tokyo K District. Taking out Roberuga! 125 00:09:33,146 --> 00:09:37,174 Gun Loader at Tokyo B District. Taking out Kelbim! 126 00:09:40,586 --> 00:09:41,712 Another monster?! 127 00:09:43,456 --> 00:09:46,824 No, Darknesphere is descending! 128 00:09:47,460 --> 00:09:50,225 At this rate it'll crash into the ground! 129 00:09:51,497 --> 00:09:53,829 What'll happen then? 130 00:09:54,133 --> 00:09:56,397 It'll depend on its mass? 131 00:09:57,370 --> 00:10:01,364 It can't be that bad given the size, right? 132 00:10:01,507 --> 00:10:06,604 No, our laws of physics don't apply to Darknesphere. 133 00:10:06,746 --> 00:10:07,406 Huh? 134 00:10:07,747 --> 00:10:11,911 It may only look like a 50-meter wide sphere from the outside, 135 00:10:12,285 --> 00:10:17,155 but it has enough mass to alter the environment on Earth. 136 00:10:17,290 --> 00:10:19,088 And end all civilization. 137 00:10:19,225 --> 00:10:21,922 Enough to end all civilization? 138 00:10:24,097 --> 00:10:26,065 Can't we attack from the ground? 139 00:10:28,735 --> 00:10:30,362 Not with our present capacity. 140 00:10:31,337 --> 00:10:34,705 Besides, Ryu and Haruzaki are inside. 141 00:10:36,776 --> 00:10:41,373 But we'll trace the beacon and find them. 142 00:10:48,287 --> 00:10:48,947 Hold on. 143 00:10:50,089 --> 00:10:54,151 Does this mean that Alien Empera is still alive? 144 00:10:54,293 --> 00:10:54,782 No... 145 00:10:59,165 --> 00:11:02,624 That moment, Alien Empera definitely... 146 00:11:04,704 --> 00:11:06,172 What's going on? 147 00:11:06,572 --> 00:11:08,666 An attack from below! 148 00:11:30,196 --> 00:11:34,429 We can enter, but there's no guarantee of escape. 149 00:11:36,569 --> 00:11:37,559 If you can go in, 150 00:11:38,938 --> 00:11:39,803 you can come out. 151 00:11:39,939 --> 00:11:41,998 You must stay here, sir. 152 00:11:43,042 --> 00:11:47,502 If something happens to you on top of Captain Aihara, 153 00:11:49,849 --> 00:11:52,910 what'll happen to GUYS? To Earth? 154 00:11:59,659 --> 00:12:01,491 After Mirai left Earth, 155 00:12:02,895 --> 00:12:06,923 Ryu has been training the new crew all alone. 156 00:12:08,701 --> 00:12:14,299 Believing the bond and trust they build will protect this planet. 157 00:12:17,176 --> 00:12:19,508 Humans will protect Earth. 158 00:12:21,280 --> 00:12:24,272 Our current team has overcome 159 00:12:24,750 --> 00:12:26,741 all hardships and adversities. 160 00:12:29,188 --> 00:12:31,520 Ryu's in need of help now. 161 00:12:36,496 --> 00:12:41,866 I can't betray his faith and trust in me. 162 00:12:42,001 --> 00:12:44,299 You're not the only one. 163 00:12:44,971 --> 00:12:46,097 General Inspector. 164 00:12:49,542 --> 00:12:53,322 But you must stay as advised by Misaki. 165 00:12:54,615 --> 00:12:55,047 But... 166 00:12:55,182 --> 00:12:57,048 Listen to me for once! 167 00:13:01,355 --> 00:13:04,814 Our bonds and trust are our greatest strengths. 168 00:13:05,659 --> 00:13:11,564 We should have faith in our comrades who are connected by that strength. 169 00:13:12,533 --> 00:13:13,500 Comrades? 170 00:13:14,568 --> 00:13:17,594 We told you, you're not alone. 171 00:13:18,005 --> 00:13:19,530 They're all back. 172 00:13:19,673 --> 00:13:23,041 The comrades who fought, cried and laughed with us. 173 00:13:31,585 --> 00:13:32,950 Ryu's in trouble? 174 00:13:33,854 --> 00:13:36,346 Luckily I was on tour in Japan. 175 00:13:36,891 --> 00:13:41,852 Only our wings can save them, right? 176 00:13:43,597 --> 00:13:45,326 We will go! 177 00:13:46,300 --> 00:13:47,233 You a .. 178 00:13:48,435 --> 00:13:53,805 Even when we're apart, we haven't lost our bond. 179 00:13:55,075 --> 00:13:58,568 I authorized their use of Gun Phoenix. 180 00:13:58,712 --> 00:13:59,702 Toriyama... 181 00:14:00,147 --> 00:14:05,586 I'm your senior as long as you're in that uniform, General Inspector. 182 00:14:06,086 --> 00:14:08,987 I mean, Commander Sakomizu. 183 00:14:49,314 --> 00:14:51,646 Haruzaki, you alright? 184 00:14:52,284 --> 00:14:53,012 Yes, sir. 185 00:15:04,729 --> 00:15:06,493 We must evacuate quickly. 186 00:15:06,631 --> 00:15:07,621 G.I.G.! 187 00:15:14,973 --> 00:15:15,633 Captain. 188 00:15:18,577 --> 00:15:19,237 Captain! 189 00:15:21,046 --> 00:15:21,979 Haruzaki... 190 00:15:23,715 --> 00:15:26,343 You go and wait for extraction. 191 00:15:35,727 --> 00:15:38,628 No use. Just give it up. 192 00:15:38,997 --> 00:15:40,362 Give up? 193 00:15:41,500 --> 00:15:46,062 That's what I'm least good at! 194 00:15:47,706 --> 00:15:50,937 Haruzaki, you must live. 195 00:15:52,210 --> 00:15:55,305 Live and beat this monster. 196 00:15:58,850 --> 00:16:00,181 Run! 197 00:16:20,238 --> 00:16:23,435 Take good care of GUYS! 198 00:17:06,418 --> 00:17:09,319 Ultraman Mebius... 199 00:18:14,085 --> 00:18:15,211 Resolium Beam? 200 00:18:20,992 --> 00:18:21,823 So he really is...! 201 00:19:15,413 --> 00:19:17,313 Mebius, you hear me? 202 00:19:18,249 --> 00:19:19,614 Ultraman Hikari! 203 00:19:19,751 --> 00:19:23,346 I'm trapped inside this armor. 204 00:19:23,488 --> 00:19:28,153 Listen closely, our beam attacks don't work in this world. 205 00:19:28,293 --> 00:19:30,591 Take his weapon and slay him. 206 00:19:35,433 --> 00:19:36,867 But what about you? 207 00:19:37,369 --> 00:19:40,498 Hurry, there's no time! Mebius! 208 00:21:02,187 --> 00:21:05,088 GUYS, Sally GO! 209 00:21:05,957 --> 00:21:07,083 G.I.G.! 210 00:21:34,819 --> 00:21:35,877 You are... 211 00:21:38,022 --> 00:21:39,683 I ran away. 212 00:21:41,793 --> 00:21:44,091 I couldn't save the captain. 213 00:21:46,831 --> 00:21:49,323 The captain died because of me! 214 00:23:30,802 --> 00:23:33,737 ©2008 TSUBURAYA PRODUCTIONS 13113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.