All language subtitles for To.the.Wonder.E02 [ .Qasem_Samangani ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺
༻ • myprmv.ir • ༺
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,020
میری خونه یا نه؟
3
00:00:14,020 --> 00:00:17,370
نه، بهم پول بده. میخوام تخم مرغ بخرم
4
00:00:17,390 --> 00:00:21,110
اگه کاغذ طلاق رو امضا کنی
5
00:00:21,170 --> 00:00:23,610
بهت پول میدم. بریم
6
00:00:23,900 --> 00:00:25,300
چرا طلاق میخوای؟
7
00:00:25,990 --> 00:00:27,900
من نه تو رو زدم، نه مختو خوردم
8
00:00:27,900 --> 00:00:31,660
من طلاق میخوام و بچه ها رو هم با خودم میبرم
9
00:00:31,860 --> 00:00:32,670
بریم
10
00:00:32,790 --> 00:00:34,790
چرا بچه ها رو با خودت میبری؟
11
00:00:35,110 --> 00:00:36,640
من اونها رو نه زدم، نه غر زدم
12
00:00:37,100 --> 00:00:39,110
ژانگ فنگ شیا، بهش بگو
13
00:00:39,110 --> 00:00:40,350
باهام بیاد خونه
14
00:00:40,350 --> 00:00:42,280
تخم مرغ هات. پولت رو نمیخوام
15
00:00:42,310 --> 00:00:43,710
دیگه نخور. دارم میبندم
16
00:00:43,710 --> 00:00:44,950
بیا برگردیم
17
00:00:44,950 --> 00:00:46,510
ژانگ فنگ شیا، هنوز نبند
18
00:00:46,510 --> 00:00:48,190
فقط بزنش به حسابم
19
00:00:48,190 --> 00:00:49,790
یه جعبه مشروب دیگه بهم بده
20
00:00:49,790 --> 00:00:51,420
خیلی حساب پرداخت نشده داری. نمیتونم بیشتر قبول کنم
21
00:00:51,420 --> 00:00:52,230
من میرم بخوابم
22
00:00:52,230 --> 00:00:53,630
بریم
23
00:00:53,630 --> 00:00:55,950
برو
24
00:00:56,150 --> 00:00:58,610
مورات، دیگه نخور. دارم درها رو میبندم
25
00:00:58,980 --> 00:00:59,580
ژانگ فنگ شیان
26
00:00:59,580 --> 00:01:01,620
ممکنه بعداً نتونی برگردی. امروز یه کولاک در راهه
27
00:01:01,620 --> 00:01:02,940
وقتی برگشتم
28
00:01:02,940 --> 00:01:06,070
موتورم رو
29
00:01:07,340 --> 00:01:08,750
میارم
30
00:01:08,750 --> 00:01:10,030
بهتره سوار اسب شی
31
00:01:10,030 --> 00:01:11,110
اگه الان رانندگی کنی، به عنوان رانندگی توی مستی در نظر گرفته میشه
32
00:01:11,110 --> 00:01:12,240
دستگیرت میکنن
33
00:01:13,060 --> 00:01:18,340
من پادشاه دیار برفی ام. نمیترسم
34
00:01:19,510 --> 00:01:21,840
الهی یخ بزنی بمیری مرد
35
00:01:22,300 --> 00:01:24,220
به هر حال من میتونم بدون تو زندگی کنم
36
00:01:24,244 --> 00:01:26,244
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani
37
00:02:15,060 --> 00:02:18,910
(قسمت 2)
38
00:02:15,060 --> 00:02:18,910
(به سوی شگفتی)
39
00:02:53,390 --> 00:02:55,185
ساعت 9 عه. بیدار نمیشی؟
40
00:03:11,100 --> 00:03:11,980
این یکی؟
41
00:03:12,070 --> 00:03:13,620
یه سیگار پرنده! پرنده
42
00:03:15,070 --> 00:03:15,670
این یکی؟
43
00:03:19,910 --> 00:03:20,770
این چطور؟
44
00:03:24,750 --> 00:03:25,990
سیگار پرنده
45
00:03:28,630 --> 00:03:30,900
سیگار قرمز، سیگار آبی
46
00:03:32,430 --> 00:03:33,360
سیگار پرنده
47
00:03:36,880 --> 00:03:37,660
دختر
48
00:03:38,260 --> 00:03:38,870
بوم بوم
49
00:03:39,660 --> 00:03:40,190
این یکی؟
50
00:03:42,950 --> 00:03:43,550
ابن یکی؟
51
00:03:46,507 --> 00:03:47,455
بوم
52
00:03:47,480 --> 00:03:48,670
فشفشه نداریم
53
00:03:48,670 --> 00:03:50,530
اینجا هیچ فشفشه ای نداریم
54
00:03:50,670 --> 00:03:51,510
سلام
55
00:03:51,660 --> 00:03:52,350
سلام
56
00:03:52,500 --> 00:03:53,579
بوم بوم
57
00:03:57,970 --> 00:03:59,500
6.50 یوان، بزن به حسابش
58
00:04:01,390 --> 00:04:02,470
این بوم بومه؟
59
00:04:05,890 --> 00:04:06,810
6.50 یوان
60
00:04:09,870 --> 00:04:12,120
اسمش چیه؟ مامان، اسمش چیه؟
61
00:04:15,890 --> 00:04:18,209
خب، اسمتون چیه؟
62
00:04:34,420 --> 00:04:37,640
بیا و منو بگیر
63
00:04:43,830 --> 00:04:46,230
هشتاد سنت برای رشته آماده و 1.20 برای کبریت
64
00:04:46,230 --> 00:04:47,200
گائو یونگ
65
00:04:49,510 --> 00:04:51,070
گائو یونگ، قرار نیست بری مدرسه؟
66
00:04:51,070 --> 00:04:51,580
درد میگیره
67
00:04:51,580 --> 00:04:52,950
امتحان میانترم نزدیکه
68
00:04:52,950 --> 00:04:53,830
اگه نمره نگیری آتیشت میزنم
69
00:04:53,830 --> 00:04:54,790
مدرسه نیست که
آشغالدونیه
70
00:04:54,790 --> 00:04:56,870
یه مدرسه راهنمایی از ما بهترونه. چیش خوب نیست؟
71
00:04:56,870 --> 00:04:57,750
اما من اصلاً نمیفهمم
72
00:04:57,750 --> 00:04:58,990
معلم چی میگه
73
00:04:58,990 --> 00:05:00,270
نمیتونم برم یه مدرسه دیگه؟
74
00:05:00,270 --> 00:05:00,910
نه
75
00:05:01,390 --> 00:05:02,920
ما طمطراق داریم
76
00:05:03,150 --> 00:05:05,550
باید توی یه مدرسه راهنمایی رده بالا بری
77
00:05:05,830 --> 00:05:07,760
تو دختر ژانگ فنگ شیانی؟
78
00:05:09,750 --> 00:05:12,080
کاپشنت از چه جنسیه؟
79
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
خیلی نرمه
80
00:05:13,710 --> 00:05:15,650
این الیاف پلی استره
81
00:05:16,140 --> 00:05:17,030
چی چیه؟
82
00:05:17,180 --> 00:05:19,710
الیاف پلی استر و پنبه مصنوعی
83
00:05:21,670 --> 00:05:22,660
در اصل، پلاستیکیه
84
00:05:22,660 --> 00:05:23,390
پلاستیک؟
85
00:05:24,030 --> 00:05:24,830
آره، پلاستیک
86
00:05:24,870 --> 00:05:26,380
من میدونم پلاستیک چیه
87
00:05:27,950 --> 00:05:29,610
امروز چندتا تخم مرغ هست؟
88
00:05:32,020 --> 00:05:33,430
دده، عمو
89
00:05:34,600 --> 00:05:36,050
دده، عمو
90
00:05:40,740 --> 00:05:41,420
بچه
91
00:05:41,480 --> 00:05:43,210
چرا مدرسه نمیری؟
92
00:05:43,420 --> 00:05:44,900
ساعت رو نگاه کن
93
00:05:46,750 --> 00:05:48,390
بریم مدرسه
94
00:05:48,390 --> 00:05:49,100
ما داریم میریم مدرسه
95
00:05:49,100 --> 00:05:49,870
مراقب باشین
96
00:05:50,180 --> 00:05:50,820
باشه
97
00:05:51,510 --> 00:05:52,260
من دارم میرم
98
00:05:52,530 --> 00:05:54,130
سلطان برگشتی
99
00:05:54,659 --> 00:05:56,950
یادت باشه منو با خودت به مزرعه تابستونی ببری
100
00:05:56,950 --> 00:05:57,670
باشه
101
00:06:04,310 --> 00:06:05,770
تو حتی اینو متوجه میشی؟
102
00:06:05,990 --> 00:06:07,420
چرا که نه؟
103
00:06:07,550 --> 00:06:08,780
اون باتایه
104
00:06:09,190 --> 00:06:10,790
جوون ترین پسر سلطان
105
00:06:11,530 --> 00:06:13,460
توی مراسم ختم داداشش دیدمش
106
00:06:14,070 --> 00:06:15,980
میری چادر سلطان؟
107
00:06:15,980 --> 00:06:17,150
نمیترسی؟
108
00:06:17,700 --> 00:06:19,300
از چی بترسم؟
109
00:06:20,110 --> 00:06:22,570
سلطان یه بار خودش تنهایی پنج تا گرگ رو کشت
110
00:06:22,910 --> 00:06:24,040
... تازه شنیدم که
111
00:06:24,820 --> 00:06:26,420
قبلاً یکی رو کشته
112
00:06:27,540 --> 00:06:28,470
واقعاً؟
113
00:06:28,620 --> 00:06:30,020
همه میگن
114
00:06:30,190 --> 00:06:31,670
سلطان یه تفنگ داره
115
00:06:31,910 --> 00:06:33,460
اگه کسی عصبانیش کنه
116
00:06:33,710 --> 00:06:34,550
بنگ
117
00:06:36,390 --> 00:06:37,750
اما سلطان تنها کسیه که
118
00:06:37,750 --> 00:06:39,670
میتونه از مسیر خلیج پری به مزرعه بره
119
00:06:40,140 --> 00:06:42,800
مسیر خلیج پری روی بیابون گوبیه
120
00:06:43,100 --> 00:06:45,360
مردم معمولاً از مسیر طولانی میرن
121
00:06:45,659 --> 00:06:47,460
فقط اون جرأت داره از اون مسیر بره
122
00:06:47,790 --> 00:06:49,750
پس چرا باید از مسیر بیابون گوبی بری؟
123
00:06:49,750 --> 00:06:51,270
نمیتونی از بزرگراه بری؟
124
00:06:51,270 --> 00:06:52,870
پنج تا بطری آبجو، درسته؟
125
00:06:53,070 --> 00:06:54,200
بهت نمیگم
126
00:06:54,622 --> 00:06:56,442
زن حیا کن دنیا 2 روزه
127
00:06:57,610 --> 00:06:59,550
بذار یه نظر بهت بدم
128
00:07:00,270 --> 00:07:01,580
دهخدا هنوز نرفته
129
00:07:01,580 --> 00:07:03,440
بذار دهخدا باهات بیاد
130
00:07:03,660 --> 00:07:05,980
دهخدا یه پایوره، یه کارمند دولت
131
00:07:05,980 --> 00:07:07,700
اگه 3 تا خانواده باهم از اینجا برین
132
00:07:07,700 --> 00:07:09,130
سلطان نمیتونه بکشتت
133
00:07:10,510 --> 00:07:12,300
من چنین زن مهربون و خوشگلی ام
134
00:07:12,300 --> 00:07:13,430
چرا بخواد منو بکشه؟
135
00:07:16,790 --> 00:07:18,580
موضوع، مهربونی تو نیست
136
00:07:18,580 --> 00:07:19,220
حالیته؟
137
00:07:21,740 --> 00:07:23,550
مراقب تخم مرغ ها باش. نشکنیشون
138
00:07:23,550 --> 00:07:24,230
دارم میرم
139
00:07:24,230 --> 00:07:24,660
برو
140
00:07:24,660 --> 00:07:25,190
مامان
141
00:07:25,830 --> 00:07:27,150
تو خیلی پولداری
142
00:07:27,660 --> 00:07:29,070
من برات حسابش کردم
143
00:07:29,190 --> 00:07:31,540
اگه همه پولهایی که طلب داری رو پس بگیری
144
00:07:31,590 --> 00:07:33,520
حداقل سه تا چهار هزار یوان گیرت میاد
145
00:07:34,810 --> 00:07:36,340
اما کسی پولم رو پس نمیده
146
00:07:36,900 --> 00:07:38,360
بیا در مورد یه چیزی حرف بزنیم
147
00:07:38,950 --> 00:07:39,620
بگو
148
00:07:42,830 --> 00:07:44,590
بهت کمک میکنم طلبت رو بگیری
149
00:07:44,659 --> 00:07:46,510
اگه هزار تا رو پس گرفتم، بهم پونصدتا قرض بده
150
00:07:46,580 --> 00:07:48,510
اگه دو هزار تا گرفتم، هزارتا بهم بده
151
00:07:48,860 --> 00:07:50,980
بعد من باهات به مزرعه تابستونی نمیام
152
00:07:50,980 --> 00:07:53,710
یه جایی رو توی کشور پیدا میکنم تا یه چیزایی بنویسم
153
00:07:54,909 --> 00:07:57,110
درمورد قرض گرفتن و قرض دادن حرف نزن
154
00:07:57,550 --> 00:07:59,750
من پشت گوشمو ببینم پولمم ببینم
155
00:08:01,180 --> 00:08:03,380
اگه ازم پول بخوای قبول نمیکنم؟
156
00:08:04,910 --> 00:08:07,300
اونطوری نمیشه. من الان خیلی مستقلم
157
00:08:07,300 --> 00:08:09,300
میخوام پول خودم رو دربیارم و خرج کنم
158
00:08:10,550 --> 00:08:13,150
میخوای خونه به خونه بری پول بگیری؟
159
00:08:14,350 --> 00:08:15,070
الان؟
160
00:08:15,670 --> 00:08:16,470
امروز نه
161
00:08:16,470 --> 00:08:18,350
پنجمین گروه دامپروری امروز داره میاد
162
00:08:18,350 --> 00:08:20,140
من امروز چشم به راه این معامله ام
163
00:08:20,140 --> 00:08:21,270
امروز نمیتونم برم
164
00:08:21,270 --> 00:08:22,500
من میرم
165
00:08:22,660 --> 00:08:24,300
برات کار میکنم
166
00:08:26,110 --> 00:08:27,030
تو میری؟
167
00:08:30,310 --> 00:08:31,670
بیا در مورد یه چیزی صحبت کنیم
168
00:08:31,670 --> 00:08:32,380
بگو
169
00:08:33,510 --> 00:08:34,750
اگه نتونستی هیچ پولی برگردونی گریه نکن
170
00:08:34,750 --> 00:08:36,070
عمرا گریه کنم
171
00:08:36,980 --> 00:08:38,220
من باید سخت کار کنم
172
00:08:38,220 --> 00:08:39,559
و انسان مفیدی باشم
173
00:08:40,190 --> 00:08:41,669
باشه، برو
174
00:08:45,670 --> 00:08:46,670
سلام
175
00:08:47,500 --> 00:08:48,100
سلام
176
00:08:48,910 --> 00:08:49,980
سلام
177
00:08:50,010 --> 00:08:51,410
من برای گرفتن طلبم اینجام
178
00:08:51,750 --> 00:08:52,470
...من
179
00:08:53,780 --> 00:08:56,430
من اومدم پول بگیرم
180
00:08:56,940 --> 00:08:59,530
سلام، من برای گرفتن طلبم اینجام
181
00:09:00,100 --> 00:09:02,550
امروز صبح یه بطری شراب نگرفتین؟
182
00:09:02,550 --> 00:09:03,310
بوم بوم
183
00:09:04,390 --> 00:09:05,920
از اون فروشگاه تدارکات
184
00:09:06,310 --> 00:09:07,350
فروشگاه تدارکات؟
185
00:09:07,350 --> 00:09:09,070
من برای گرفتن طلبم اینجام
186
00:09:09,470 --> 00:09:11,990
بیا، یه کشک بخور
187
00:09:15,660 --> 00:09:16,550
خیلی ترشه
188
00:09:16,990 --> 00:09:18,710
بیا. بگیرش
189
00:09:18,750 --> 00:09:20,310
از جای دیگه بپرس
190
00:09:20,310 --> 00:09:22,880
من نبودم. برو اونطرف
191
00:09:27,480 --> 00:09:28,230
سلام
192
00:09:28,790 --> 00:09:29,660
آقا
193
00:09:31,110 --> 00:09:33,100
میدونین خرس کجا زندگی میکنه؟
194
00:09:34,430 --> 00:09:35,140
کولان
195
00:09:35,750 --> 00:09:36,420
کولان
196
00:09:36,660 --> 00:09:37,350
دده
197
00:09:37,470 --> 00:09:39,140
بچم، این چی میگه؟
198
00:09:40,420 --> 00:09:41,190
سلام
199
00:09:41,390 --> 00:09:42,450
سلام
200
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
کسی به اسم خرس میشناسین؟
201
00:09:44,780 --> 00:09:45,550
کی؟
202
00:09:46,670 --> 00:09:49,310
خرس، آیو
203
00:09:50,500 --> 00:09:52,380
دده، اون بهت گفت خرس
204
00:09:52,380 --> 00:09:53,060
آیو
205
00:09:53,610 --> 00:09:54,870
تو الان منو خرس صدا زدی؟
206
00:09:54,870 --> 00:09:55,670
آیو
207
00:09:56,820 --> 00:09:58,420
این آدم منو خرس صدا زد
208
00:09:58,790 --> 00:09:59,910
شما آیو هستین؟
209
00:09:59,910 --> 00:10:00,310
برو
210
00:10:00,910 --> 00:10:01,740
برو
211
00:10:02,530 --> 00:10:04,540
اسم من آیائو است، نه آیو
212
00:10:04,750 --> 00:10:05,270
برو
213
00:10:05,710 --> 00:10:06,230
برو
214
00:10:35,310 --> 00:10:36,240
داره گازم میگیره
215
00:11:09,430 --> 00:11:10,490
بجنب کفش برفی
216
00:12:36,870 --> 00:12:38,750
این چطوره؟
217
00:12:39,310 --> 00:12:41,230
ببین. اون چشه؟
218
00:12:47,740 --> 00:12:49,670
دوتاش رو ببر. دو یوان
219
00:12:50,490 --> 00:12:52,720
چیه؟ افتادی تو نهر؟
220
00:12:54,390 --> 00:12:56,620
بهت گفتم. اگه نمیتونی پول رو بگیری فراموشش کن
221
00:12:56,620 --> 00:12:57,790
میتونم انجامش بدم
222
00:12:58,700 --> 00:12:59,510
خیلی خب
223
00:12:59,820 --> 00:13:01,390
یک و پنجاه یوان دیگه بهم بده
224
00:13:04,150 --> 00:13:04,790
باشه
225
00:13:05,110 --> 00:13:06,630
کجا رفتی؟
226
00:13:07,280 --> 00:13:08,470
رفتم پولمون رو بگیرم
227
00:13:08,470 --> 00:13:09,510
125
228
00:13:09,730 --> 00:13:11,480
و این و این
229
00:13:11,630 --> 00:13:14,150
این قانون دولته
230
00:13:14,150 --> 00:13:15,670
برای داشتن اسلحه به مجوز نیاز داری
231
00:13:15,670 --> 00:13:16,870
کافیه
232
00:13:17,550 --> 00:13:19,230
سال هاست ازش استفاده نکردم
233
00:13:21,660 --> 00:13:23,590
اول، دیگه نمیتونیم عقاب پرورش بدیم
234
00:13:23,590 --> 00:13:25,760
و حالا دارن تفنگ های شکاریمون رو توقیف میکنن
235
00:13:25,760 --> 00:13:27,590
من چجور شکارچی هستم؟
236
00:13:31,910 --> 00:13:33,750
الان دیگه هیچ شکارچی وجود نداره
237
00:13:33,910 --> 00:13:35,190
زمانه عوض شده
238
00:13:36,830 --> 00:13:40,110
حیوون های وحشی الان همشون تحت حفاظت هستن
239
00:13:41,580 --> 00:13:44,310
قانون رو نشکن و فقط دامداریت رو بکن
240
00:13:44,500 --> 00:13:46,910
اگه موقع چروندنشون به یه گرگ بربخورم چی؟
241
00:13:46,910 --> 00:13:47,390
عمو
242
00:13:51,590 --> 00:13:54,050
عمو، بیا حرف بزنیم
243
00:14:00,350 --> 00:14:02,460
نمیتونیم توی مزرعه، اسب پرورش بدیم؟
244
00:14:02,820 --> 00:14:04,620
چرا باید اونها رو توی اصطبل نگه داریم؟
245
00:14:05,840 --> 00:14:11,360
اسب های ما برای مسابقات حرفه ای هستن
246
00:14:12,910 --> 00:14:16,470
اونها به طور خاص پرورش داده میشن، تغذیه میشن و آموزش میبینن
247
00:14:16,490 --> 00:14:19,620
این یه گونه است که از جفت گیری اسب های ییلی با اسب های انگلیسی به وجود اومده
248
00:14:19,620 --> 00:14:22,870
اونها میتونن توی مسابقات برنده جوایز برتر بشن
249
00:14:24,660 --> 00:14:26,080
اونها خیلی آینده دارن
250
00:14:29,060 --> 00:14:30,540
اسمت، بختبیگ
251
00:14:30,540 --> 00:14:31,950
نظر من بود
252
00:14:32,440 --> 00:14:35,360
بله، عمو بیگ. شما یه شاعرین
253
00:14:41,350 --> 00:14:45,950
بختبیگ یعنی کسی که بخت باهاشه
254
00:14:46,530 --> 00:14:47,300
باتای
255
00:14:50,500 --> 00:14:52,110
ما ممکنه آخرین گروه از
256
00:14:52,110 --> 00:14:54,830
پرورش دهنده های معتبر توی دنیا باشیم
257
00:14:55,380 --> 00:14:57,710
زندگی چادر نشینی احتمالاً
258
00:14:58,100 --> 00:15:00,030
توی نسل بعد ناپدید میشه
259
00:15:00,580 --> 00:15:02,790
برای من و دده ات
260
00:15:05,270 --> 00:15:07,870
اینکه چادر نشین باشیم خوشحالیم
261
00:15:08,230 --> 00:15:09,620
یا توی شهر بمونیم خوشحال تریم
262
00:15:09,620 --> 00:15:11,990
بستگی به شخص داره
263
00:15:14,900 --> 00:15:15,870
عمو بیگ
264
00:15:16,710 --> 00:15:19,030
من از سختی ها نمیترسم
265
00:15:19,540 --> 00:15:21,470
چادر نشین بودن رو دوست دارم
266
00:15:21,910 --> 00:15:24,190
اما باید به قولم عمل کنم
267
00:15:25,030 --> 00:15:28,650
قراردادم با اصطبل هنوز تموم نشده
268
00:15:29,500 --> 00:15:30,550
فقط فکر میکنم که بابام
269
00:15:30,550 --> 00:15:33,010
نمیتونه الان از گاو و گوسفند های زیاد نگهداری کنه
270
00:15:33,340 --> 00:15:35,660
اما گاو و گوسفندها
271
00:15:35,990 --> 00:15:37,380
برای فروش خیلی لاغرن
272
00:15:38,270 --> 00:15:40,490
برای همینه که برگشتم کمک کنم
273
00:15:41,940 --> 00:15:47,350
لطفاً به خاطر من با دده م حرف بزنین
274
00:15:50,030 --> 00:15:51,590
حق با توئه باتای
275
00:15:53,870 --> 00:15:55,180
بذار در موردش فکر کنم
276
00:15:55,660 --> 00:15:58,710
بیا بعد از تابستون در موردش حرف بزنیم
277
00:16:02,630 --> 00:16:03,620
باشه
278
00:16:09,740 --> 00:16:10,800
چیزی نمیخوری؟
279
00:16:13,220 --> 00:16:15,340
چیزی نمیخورم مگه اینکه پول رو بگیرم
280
00:16:15,720 --> 00:16:17,510
خیلی طمع کاری
281
00:16:26,140 --> 00:16:27,420
خیلی خب لی ون شیو
282
00:16:27,540 --> 00:16:29,630
... این یعنی به زودی خیلی خوش شانسی
283
00:16:29,630 --> 00:16:30,830
گند شانسی میاری
284
00:16:44,350 --> 00:16:45,020
آبجی
285
00:16:46,030 --> 00:16:48,760
منو اینطوری صدا نکن. ممکنه من ازت کوچیکتر باشم
286
00:16:50,550 --> 00:16:53,260
اوه، پس خواهر، یه سوال داشتم
287
00:16:53,410 --> 00:16:55,790
شما میدونین اهالی روستا کجان؟
288
00:16:55,870 --> 00:16:57,400
همگی رفتن مزرعه
289
00:16:58,700 --> 00:17:01,550
آبجی، قزاق ها دامدارن
290
00:17:01,780 --> 00:17:02,950
این فصل
291
00:17:02,950 --> 00:17:04,630
خیلی از مردم به سمت مزرعه میرن
292
00:17:04,630 --> 00:17:06,890
این چادر ثابت برای پاییز و بهاره
293
00:17:07,349 --> 00:17:08,490
الان
294
00:17:08,670 --> 00:17:12,230
به غیر از خانواده سلطان که در حال برگزاری یه مراسم سالگرده
295
00:17:12,230 --> 00:17:14,750
و خانواده آی بیگ که منتظر یه گوساله هستن
296
00:17:14,750 --> 00:17:16,880
فقط دوتا مغازه دار بیوه باقی موندن
297
00:17:16,940 --> 00:17:18,270
من و مامانت
298
00:17:21,069 --> 00:17:22,790
پس، خواهر
299
00:17:22,950 --> 00:17:24,359
لطفاً یه نگاه بندازین
300
00:17:24,430 --> 00:17:25,890
اسم خانواده سلطان
301
00:17:25,940 --> 00:17:27,940
یا هیچ کدوم از اعضای خانوادهاش اینجا هست؟
302
00:17:28,550 --> 00:17:30,420
مورات پول زیادی بدهکاره
303
00:17:31,310 --> 00:17:32,750
اون پسر سلطان بود
304
00:17:33,340 --> 00:17:34,150
سلطان
305
00:17:35,020 --> 00:17:37,750
یه شکارچی قدیمی خیلی قوی توی این منطقه بود
306
00:17:38,270 --> 00:17:40,930
شنیدم قبلاً آدم کشته و زندون رفته
307
00:17:41,870 --> 00:17:42,740
واقعاً؟
308
00:17:44,620 --> 00:17:46,540
شوخی کردم. باید صورتت رو میدیدی
309
00:17:46,540 --> 00:17:48,020
خونه شون اونطرف رودخونه است
310
00:17:48,020 --> 00:17:49,260
به محض اینکه از رودخونه رد بشی میبینیش
311
00:17:49,260 --> 00:17:50,030
باشه
312
00:17:50,140 --> 00:17:50,770
ماچون هان
313
00:17:50,770 --> 00:17:51,790
چی شده؟
314
00:17:52,020 --> 00:17:55,780
من بهش بدهکار نیستم
315
00:17:56,020 --> 00:17:58,390
اینطوری نمیتونه منو مقصر جلوه بده
316
00:17:58,500 --> 00:18:00,420
من چیزی نخوردم و بهش بدهکار نیستم
317
00:18:01,020 --> 00:18:03,370
میگه بهت پول بدهکار نیست
318
00:18:03,370 --> 00:18:04,530
نباید این رو درموردش بگی
319
00:18:04,530 --> 00:18:05,830
من شراب نخریدم. بهت بدهکار نیستم
320
00:18:05,830 --> 00:18:06,590
خیلی خب
321
00:18:06,590 --> 00:18:07,980
مشکلی نیست. فراموشش کنین
322
00:18:07,980 --> 00:18:09,590
فراموشش کنین. زیاد نیست
323
00:18:09,590 --> 00:18:12,190
من هیچ شرابی نخریدم. چیزی بهش بدهکار نیستم
324
00:18:13,150 --> 00:18:16,950
روحتون شاد باشه اسیران خاک
325
00:18:17,110 --> 00:18:23,670
خدایا این قربونی رو ازمون قبول کن
326
00:18:25,625 --> 00:18:54,637
༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺
༻ • myprmv.ir • ༺
327
00:18:55,550 --> 00:18:58,390
وقتی موهاش رو میبینم عصبانی میشم
328
00:18:58,820 --> 00:19:00,190
واقعاً میخوام کوتاهشون کنم
329
00:19:01,740 --> 00:19:02,860
برو پسرم
330
00:19:09,370 --> 00:19:12,060
یه سال از وقتی که مورات فوت کرده میگذره
331
00:19:13,560 --> 00:19:15,400
باتای هم برگشته
332
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
بعد از امروز، میخوام یه زمان بذارم
333
00:19:17,800 --> 00:19:20,060
تا شما دوتا رو به عنوان شاهد به خونه ام دعوت کنم
334
00:19:20,320 --> 00:19:23,480
و به بعضی از مسائل خانوادگی رسیدگی کنم
335
00:19:25,150 --> 00:19:26,560
شنیدم
336
00:19:27,180 --> 00:19:29,580
همسر مورات فکرهایی توی ذهنش داره
337
00:19:29,670 --> 00:19:31,560
باید به درستی بهش رسیدگی کنی
338
00:19:31,870 --> 00:19:35,940
اون هنوزم عصبانیه؟
339
00:19:36,680 --> 00:19:38,340
خیلی بی خبر اتفاق افتاد
340
00:19:38,980 --> 00:19:40,840
من هنوز هم باورم نشده
341
00:19:42,230 --> 00:19:45,630
شنیدم به خاطر مستی توی فروشگاه تدارکات مرده
342
00:19:47,950 --> 00:19:49,730
ژانگ فنگ شیا مشروب میفروشه
343
00:19:50,150 --> 00:19:51,810
من هم نمیتونم بندازمش بیرون
344
00:19:53,040 --> 00:19:53,800
ببخشید
345
00:19:54,750 --> 00:19:56,690
میتونین چینی حرف بزنین؟
346
00:19:57,660 --> 00:19:58,460
چی شده؟
347
00:19:59,140 --> 00:20:00,470
شما میتونین چینی حرف بزنین؟
348
00:20:01,190 --> 00:20:02,930
من دهخدام
349
00:20:03,580 --> 00:20:04,950
یه پایورم
350
00:20:05,310 --> 00:20:06,230
سلام دهخدا
351
00:20:06,390 --> 00:20:07,780
دنبال مورات میگردم
352
00:20:08,230 --> 00:20:09,820
داری دنبال مورات میگردی؟
353
00:20:10,790 --> 00:20:12,380
چرا داری دنبالش میگردی؟
354
00:20:12,470 --> 00:20:14,130
من از فروشگاه تدارکات هستم
355
00:20:16,030 --> 00:20:17,960
تو دختر ژانگ فنگ شیا هستی؟
356
00:20:19,070 --> 00:20:22,700
تو دختر ژانگ فنگ شیا و لی سانی
357
00:20:24,270 --> 00:20:25,700
شما بابای من رو میشناسین؟
358
00:20:27,100 --> 00:20:30,320
بابا و مامانت قبلاً اینجا کار میکردن
359
00:20:31,550 --> 00:20:33,480
بعداً به شهرستان فویون رفتن
360
00:20:33,580 --> 00:20:35,700
تو توی شهرستان فویون به دنیا اومدی، درسته؟
361
00:20:38,470 --> 00:20:40,830
بیا بچه؛ غریبی نکن
362
00:20:41,470 --> 00:20:42,390
بیا تو
363
00:20:44,390 --> 00:20:45,510
بیا تو
364
00:20:46,910 --> 00:20:48,030
بیا تو
365
00:20:48,910 --> 00:20:50,110
بیا تو. بشین
366
00:20:50,110 --> 00:20:52,740
باید بهش زنگ بزنی
367
00:20:52,870 --> 00:20:54,740
پول تلفن گرونه
368
00:20:56,260 --> 00:20:57,510
شیرچایی
369
00:20:58,030 --> 00:20:59,460
صد یوان برای شیرچایی
370
00:21:04,190 --> 00:21:05,880
بیست یوان برای کمربند
371
00:21:06,110 --> 00:21:07,990
یک و بیست یوان برای این چیز سفید
372
00:21:08,110 --> 00:21:09,740
کاندوم، پنج و نیم یوان
373
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
بدهی توکان
374
00:21:12,190 --> 00:21:12,720
چی؟
375
00:21:12,790 --> 00:21:15,270
داری در مورد چی حرف میزنی؟ برو بیرون
376
00:21:16,510 --> 00:21:18,870
گمشو اون اتاق کرّه خر
377
00:21:18,980 --> 00:21:19,620
برو
378
00:21:19,670 --> 00:21:20,350
توکان
379
00:21:21,260 --> 00:21:22,500
بیا تو
380
00:21:23,060 --> 00:21:24,310
خجالت آوره
381
00:21:24,310 --> 00:21:26,790
تو هنوز جوونی. چرا از اون استفاده کردی؟
382
00:21:26,790 --> 00:21:30,790
بچه ای که توی مستی درست بشه یه احمق میشه
383
00:21:35,540 --> 00:21:38,230
برای گرفتن پولی که مورات بدهکاره اینجایی؟
384
00:21:38,230 --> 00:21:40,350
بله. مورات پول زیادی به ما بدهکار بود
385
00:21:43,090 --> 00:21:45,620
مورات به فروشگاه تدارکات پول خیلی زیادی بدهکار بود
386
00:21:47,870 --> 00:21:48,710
چی؟
387
00:21:51,940 --> 00:21:53,310
چقدر بهتون بدهکار بود؟
388
00:21:56,030 --> 00:21:57,150
اون در کل به ما
389
00:21:57,750 --> 00:22:01,710
دوهزار و سیصد و نوزده یوان بدهکار بود
390
00:22:02,550 --> 00:22:05,470
بیشتر از دو هزار یوان بدهکاره سلطان
391
00:22:06,990 --> 00:22:08,310
انقدر زیاد؟
392
00:22:08,310 --> 00:22:09,840
چطوری انقدر زیاد بدهکار شده؟
393
00:22:11,700 --> 00:22:13,950
پول خیلی زیادی بدهکار بود
394
00:22:13,950 --> 00:22:15,480
چطوری بهت چنین پول زیادی بدهکار شده؟
395
00:22:16,300 --> 00:22:17,910
اون مست میکرده و پول نمیداده
396
00:22:20,390 --> 00:22:22,450
سلطان، این چه معنی میده؟
397
00:22:22,620 --> 00:22:23,830
یک سال شده
398
00:22:24,070 --> 00:22:27,110
چرا بدهی رو پرداخت نکردی و نذاشتی اون در آرامش باشه؟
399
00:22:27,110 --> 00:22:28,510
من در موردش نمیدونستم
400
00:22:28,940 --> 00:22:29,470
توکان
401
00:22:29,510 --> 00:22:32,040
چطور نمیدونستی انقدر پول بدهکاره؟
402
00:22:32,060 --> 00:22:34,150
چرا قبل از خاکسپاری بدهی رو پرداخت نکردی؟
403
00:22:34,150 --> 00:22:36,700
یه سال شده و به این خاطر نتونسته در آرامش باشه
404
00:22:36,700 --> 00:22:38,070
من پولش رو ندارم
405
00:22:39,510 --> 00:22:40,970
از کجا پولش رو گیر میاوردم؟
406
00:22:41,190 --> 00:22:42,870
بدش به من. ببین
407
00:22:44,700 --> 00:22:45,630
ببین
408
00:22:46,380 --> 00:22:47,070
ببینش
409
00:22:47,070 --> 00:22:49,190
ببین چقدر نوشیده
410
00:22:49,190 --> 00:22:51,720
اشکال نداره، بیاین با ارامش در موردش صحبت کنیم
411
00:22:53,830 --> 00:22:56,990
دفتر رو ببین. پول رو بده
412
00:22:57,350 --> 00:22:59,470
تو انقدر بدهکاری
413
00:22:59,470 --> 00:23:01,430
مشکلی نداره. طوری نیست
414
00:23:01,430 --> 00:23:02,390
باید پارسال پول رو برمیگردوندی
415
00:23:02,390 --> 00:23:04,990
یه سال گذشته. اگه بدهی رو ندی، نمیتونه در آرامش باشه
416
00:23:04,990 --> 00:23:05,700
تقصیر منه
417
00:23:05,700 --> 00:23:07,230
نباید الان برای درخواست پرداخت طلبم میومدم
418
00:23:07,230 --> 00:23:10,790
دیگه بحث نکنین
419
00:23:13,390 --> 00:23:14,150
بیا اینجا
420
00:23:16,790 --> 00:23:17,950
این جانار عه
421
00:23:19,110 --> 00:23:20,270
این جانگ بار عه
422
00:23:20,790 --> 00:23:22,320
جانار هیچ پولی بدهکار نیست
423
00:23:22,790 --> 00:23:25,260
تو به کل روستا گفتی جانار پول بدهکاره
424
00:23:25,260 --> 00:23:26,700
این براش خیلی خجالت آور بوده
425
00:23:26,700 --> 00:23:28,030
جانار خیلی ناراحته
426
00:23:28,780 --> 00:23:31,070
علاوه بر این، جانگ بار هم پولی به ما بدهکار نیست
427
00:23:31,070 --> 00:23:33,750
من دارم گلدوزی های جانگ بار رو توی مرکز شهرستان میفروشم
428
00:23:33,750 --> 00:23:34,990
برای همینه که خرید های جانگ بار
429
00:23:34,990 --> 00:23:36,190
همیشه به حساب منه
430
00:23:36,310 --> 00:23:37,790
ما ماهی یک بار تسویه میکنیم
431
00:23:37,790 --> 00:23:38,500
درسته؟
432
00:23:38,990 --> 00:23:39,910
بله
433
00:23:40,910 --> 00:23:43,540
زود باش، از جانار معذرت خواهی کن. عجله کن
434
00:23:44,540 --> 00:23:45,310
تعظیم کن
435
00:23:45,750 --> 00:23:47,740
متأسفم، جانار
436
00:23:48,190 --> 00:23:49,750
من شما رو با کس دیگه ای اشتباه گرفتم
437
00:23:49,750 --> 00:23:51,030
به خاطر دردسری که براتون درست کردم معذرت میخوام
438
00:24:02,380 --> 00:24:04,630
پس، عملاً درخواست پول از اهالی روستا غیرممکنه
439
00:24:04,630 --> 00:24:06,410
یادداشت هات فقط برای نمایشه
440
00:24:06,750 --> 00:24:07,610
ژانگ فنگ شیا
441
00:24:08,840 --> 00:24:10,670
تو به من گفتی خرس؟
442
00:24:18,320 --> 00:24:19,260
معذرت میخوام
443
00:24:19,260 --> 00:24:20,900
آیائو، شوخی بود
444
00:24:21,150 --> 00:24:23,750
من و دخترم ازت معذرت میخوایم. بیا اینجا
445
00:24:23,750 --> 00:24:25,830
آیائو، رفیق عزیز
446
00:24:26,010 --> 00:24:27,950
ما معذرت میخوایم، ببخشید
447
00:24:28,260 --> 00:24:29,470
منظوری نداشتیم
448
00:24:29,470 --> 00:24:30,430
یه شوخی بود
449
00:24:30,510 --> 00:24:32,550
دده، دارن ازت معذرت میخوان
450
00:24:33,190 --> 00:24:35,310
معذرت خواهی فایده ای نداره
451
00:24:35,580 --> 00:24:37,670
حالا دیگه نمیتونم پولت رو بدم
452
00:24:37,900 --> 00:24:39,030
مگه بهت نگفتم؟
453
00:24:39,150 --> 00:24:41,810
وقتی که توی پاییز گوسفند فروختم پولت رو میدم
454
00:24:44,070 --> 00:24:45,870
من بهت گوش میدم
455
00:24:45,870 --> 00:24:48,310
تو طلبکاری. حرف آخر رو تو میزنی
456
00:24:48,310 --> 00:24:48,790
خوبه
457
00:24:48,790 --> 00:24:50,070
خوبه
458
00:24:51,680 --> 00:24:52,620
ژانگ فنگ شیا
459
00:24:52,620 --> 00:24:53,390
دهخدا
460
00:24:54,450 --> 00:24:57,220
شنیدم دارین به مزرعه تابستونی میرین
461
00:24:57,650 --> 00:24:59,510
زمین اونجا برای راه رفتن سخته
462
00:24:59,510 --> 00:25:00,760
من یه چادر خریدم
463
00:25:02,190 --> 00:25:03,920
مزرعه تابستونی امتیازات خودش رو داره
464
00:25:04,550 --> 00:25:06,210
اما ماشین ها نمیتونن وارد منطقه بشن
465
00:25:06,870 --> 00:25:07,910
اسبی داری؟
466
00:25:07,910 --> 00:25:08,550
نه
467
00:25:08,570 --> 00:25:09,540
شتر چی؟
468
00:25:09,540 --> 00:25:11,390
ما سوار اون نمیشیم
469
00:25:13,760 --> 00:25:15,560
ژانگ فنگ شیا، بیا اینجا
470
00:25:17,790 --> 00:25:19,340
راستش رو بهم بگو
471
00:25:20,210 --> 00:25:21,750
مورات توی فروشگاه تو مشروب خورد
472
00:25:21,750 --> 00:25:23,030
و فوت کرد؟
473
00:25:26,390 --> 00:25:28,580
نگاه سلطان به من یه جوری بود
474
00:25:28,580 --> 00:25:30,830
توی دردسر بزرگی افتادی
475
00:25:30,920 --> 00:25:32,240
گوش بده دهخدا
476
00:25:32,270 --> 00:25:34,800
گردوندن این دکان برای من آسون نیست
477
00:25:34,880 --> 00:25:35,990
بعد از فوت مورات
478
00:25:35,990 --> 00:25:37,470
جرأت نکردم ازش پول بخوام
479
00:25:37,860 --> 00:25:39,920
باید زودتر ازش میخواستی
480
00:25:40,100 --> 00:25:41,670
فراموشش کن
481
00:25:42,310 --> 00:25:44,470
راستی دهخدا، بذار یه چیزی ازت بپرسم
482
00:25:44,470 --> 00:25:47,060
برای مزرعه تابستونی از مسیر خلیج پری میری؟
483
00:25:47,060 --> 00:25:48,340
فقط سلطان
484
00:25:48,940 --> 00:25:50,540
هنوز از چنین مسیر قدیمی ای میره
485
00:25:52,390 --> 00:25:54,350
ما به سلطان توهین کردیم
486
00:25:54,620 --> 00:25:56,080
نباید ما رو تنها بذاری
487
00:25:57,270 --> 00:25:59,220
باشه؟ به قولت عمل کن
488
00:25:59,750 --> 00:26:00,350
خداحافظ
489
00:26:00,350 --> 00:26:01,190
خداحافظ
490
00:26:05,070 --> 00:26:07,150
مامان، اون پیرمرده خیلی ترسناکه
491
00:26:07,350 --> 00:26:08,350
بهش نگاه نکن
492
00:26:08,590 --> 00:26:09,500
سلام
493
00:26:10,630 --> 00:26:13,260
نذار برن. نگهشون دار
494
00:26:14,030 --> 00:26:14,580
باشه
495
00:26:15,180 --> 00:26:15,750
عجله کن
496
00:26:17,060 --> 00:26:17,630
بدو
497
00:26:21,940 --> 00:26:23,910
داره میاد. بدو
498
00:26:26,590 --> 00:26:27,550
داره میاد
499
00:26:27,670 --> 00:26:28,950
زود باش
500
00:26:34,430 --> 00:26:35,460
بدو اونطرف
501
00:27:00,470 --> 00:27:02,070
داری چیکار میکنی؟
502
00:27:02,910 --> 00:27:04,740
نمیتونی مثل ادم حرف بزنی؟
503
00:27:05,650 --> 00:27:06,990
فقط چند هزار یوانه
504
00:27:06,990 --> 00:27:08,950
میخوای به خاطرش آدم بکشی؟
505
00:27:09,150 --> 00:27:10,550
تقصیر بچه نیست که
506
00:27:10,550 --> 00:27:11,500
طلبمون رو خواسته
507
00:27:11,500 --> 00:27:13,030
اون این کار رو از روی عمد انجام نداد
508
00:27:13,180 --> 00:27:14,910
مورات داداشت بود، درسته؟
509
00:27:14,990 --> 00:27:16,820
اون همیشه بهم بدهکار بود
510
00:27:16,870 --> 00:27:19,110
من بارها حاضر نشدم بهش مشروب بفروشم
511
00:27:19,150 --> 00:27:20,870
اون از توکان میخواست که بعداً پرداخت کنه
512
00:27:20,870 --> 00:27:23,330
مست بود و یخ زد مُرد
513
00:27:23,740 --> 00:27:25,380
چرا بقیه رو سرزنش میکنین؟
514
00:27:25,740 --> 00:27:26,960
بذار بهت بگم
515
00:27:27,250 --> 00:27:28,700
در مورد داداشت
516
00:27:28,700 --> 00:27:30,220
ما هم خیلی ناراحتیم
517
00:27:30,590 --> 00:27:32,810
من احساس بدی داشتم که ازتون درخواست پول سال گذشته رو کردم
518
00:27:32,810 --> 00:27:33,620
باشه؟
519
00:27:33,820 --> 00:27:35,040
همش تقصیر منه
520
00:27:35,190 --> 00:27:36,950
من خرابش کردم
521
00:27:37,100 --> 00:27:38,800
من باعث شدم آبروتون بره
522
00:27:38,910 --> 00:27:40,460
اما نمیدونستم که بچه
523
00:27:40,490 --> 00:27:42,470
میدونست چطور کلمه "کاندوم" رو بخونه
524
00:27:42,470 --> 00:27:43,400
چی گفتی؟
525
00:27:43,400 --> 00:27:46,140
اون پسربچه میتونه بخونه
526
00:27:47,670 --> 00:27:49,100
واقعا کارت توی
527
00:27:49,100 --> 00:27:50,710
خجالت زده کردن خودت خوبه
528
00:27:54,340 --> 00:27:55,400
... بذار بهت بگم
529
00:27:58,610 --> 00:27:59,670
صحبت کردن با اون هیچ فایده ای نداره
530
00:27:59,670 --> 00:28:01,169
از قیافش معلومه قدر خر حالیش نیست
531
00:28:01,194 --> 00:28:02,654
و فقط هیکل گنده کرده
532
00:28:02,980 --> 00:28:04,280
بیا بریم پیش دهخدا
533
00:28:04,280 --> 00:28:06,410
اون زبان چینی رو متوجه میشه. بیا بریم
534
00:28:08,200 --> 00:28:09,390
من میفهمم
535
00:28:12,420 --> 00:28:14,190
نذاشتم برین چون که
536
00:28:14,730 --> 00:28:16,940
الان اون مقدار پول رو توی خونه نداریم
537
00:28:16,940 --> 00:28:18,010
بابام گفت
538
00:28:19,980 --> 00:28:22,240
به جاش با این شتر پرداختش میکنیم
539
00:28:23,000 --> 00:28:25,470
کار درست اینه که بدهی رو بدی
540
00:28:39,070 --> 00:28:41,140
ما پول نداریم
541
00:28:42,060 --> 00:28:45,150
از این شتر برای پرداخت بدهی استفاده میکنیم
542
00:28:46,050 --> 00:28:47,230
این شتر
543
00:28:47,230 --> 00:28:49,090
خیلی بیشتر از دوهزار یوان میارزه
544
00:28:49,470 --> 00:28:50,740
این چطوره؟
545
00:28:51,570 --> 00:28:53,120
فعلاً شتر رو بهمون قرض بدین
546
00:28:53,350 --> 00:28:55,590
وقتی پول پرداخت بدهی رو داشتین
547
00:28:55,590 --> 00:28:57,120
ما این شتر رو بهتون برمیگردونیم
548
00:29:00,530 --> 00:29:01,230
بیا بریم
549
00:29:01,600 --> 00:29:02,330
باشه
550
00:29:02,990 --> 00:29:03,870
خداحافظ
551
00:29:15,260 --> 00:29:17,460
اون تیرها تقریبا منو تا حد مرگ ترسوندن
552
00:29:17,540 --> 00:29:19,140
پاهام داره میلرزه
553
00:29:19,170 --> 00:29:22,230
اون منو ترسوند. اونها گفتن قبلاً یه نفر رو کشته
554
00:29:22,230 --> 00:29:23,850
اما بذار بهت بگم
555
00:29:24,300 --> 00:29:25,880
درسته هیکل و اخلاق وحشی داره
556
00:29:26,350 --> 00:29:28,010
اما به نظر میاد آدم موجهیه
557
00:29:31,950 --> 00:29:32,890
مامان
558
00:29:33,260 --> 00:29:35,380
این به عنوان گرفتن پول برات حساب میشه؟
559
00:29:35,380 --> 00:29:36,750
البته
560
00:29:38,470 --> 00:29:39,350
عالیه
561
00:29:40,150 --> 00:29:42,510
میبینی؟ با اینکه دست و پا چلفتی ام
562
00:29:42,510 --> 00:29:44,520
هنوز مفیدم، درسته؟
563
00:29:45,820 --> 00:29:48,020
لی ون شیو، منظورت از "دست و پا چلفتی" چیه؟
564
00:29:48,660 --> 00:29:51,190
به دنیات آوردم که بتونی به دیگران خدمت کنی؟
565
00:29:52,860 --> 00:29:56,110
به درخت ها و چمن توی چمنزار نگاه کن
566
00:29:56,770 --> 00:29:59,500
اگه مردم بخورنشون و ازشون استفاده کنن بهشون میگن قابل استفاده
567
00:30:00,470 --> 00:30:01,730
اما اگه کسی ازشون استفاده نکنه
568
00:30:02,060 --> 00:30:04,790
همینکه توی چمنزار هستن ذاتا خوبه
569
00:30:04,790 --> 00:30:07,070
اونها آزادن، نیستن؟
570
00:30:14,030 --> 00:30:16,350
عالیه که ما الان یه شتر داریم
571
00:30:16,820 --> 00:30:19,420
میتونیم ازش برای حمل جنس به مزرعه تابستونی استفاده کنیم
572
00:30:23,940 --> 00:30:24,540
بیا
573
00:30:25,070 --> 00:30:26,420
بیا بریم
574
00:30:26,940 --> 00:30:27,590
بیا بریم
575
00:30:27,590 --> 00:30:28,470
بیا بریم
576
00:30:50,820 --> 00:30:53,350
(جامعه پراکنده در کوه های دور افتاده)
577
00:30:53,670 --> 00:30:56,530
(ممکن است دور از نظم تمدن به نظر آیند)
578
00:30:56,980 --> 00:30:59,960
(اما در واقع محدودیت های معنوی خودش را دارد)
579
00:31:01,110 --> 00:31:03,340
(محدودیت هایی که)
580
00:31:03,790 --> 00:31:05,260
(توسط نیازهای متقابل غریزی)
581
00:31:05,260 --> 00:31:07,150
(بین اشخاص تحمیل شده اند)
582
00:31:07,150 --> 00:31:09,830
(و بین انسانها و طبیعت)
583
00:31:10,460 --> 00:31:12,120
(محدود هستند اما کافی نه)
584
00:33:01,860 --> 00:33:02,790
نوه عزیزم
585
00:33:03,750 --> 00:33:04,680
نوه عزیزم
586
00:33:06,190 --> 00:33:06,860
بیا
587
00:33:07,180 --> 00:33:08,110
ننه
588
00:33:09,990 --> 00:33:11,190
میتونی منو بشناسی؟
589
00:33:14,990 --> 00:33:15,560
ننه
590
00:33:17,000 --> 00:33:18,490
تو نوه منی
591
00:33:18,910 --> 00:33:20,620
معلومه که میشناسمت
592
00:33:26,350 --> 00:33:27,610
اینو از کجا آوردی؟
593
00:33:27,710 --> 00:33:28,950
خودم جمعش کردم
594
00:33:31,030 --> 00:33:32,420
پول نیاز داری؟
595
00:33:32,870 --> 00:33:34,020
بگیرش
596
00:33:34,460 --> 00:33:35,720
مامانت نمیدونه
597
00:33:35,940 --> 00:33:37,940
مامانم ممکنه ازت بگیرتش
598
00:33:37,950 --> 00:33:39,550
نباید بذاری مامانت بفهمه
599
00:33:39,670 --> 00:33:40,980
پس قایمش کن
600
00:33:46,260 --> 00:33:48,870
ننه، من پول نیاز ندارم
601
00:33:50,310 --> 00:33:51,670
قرار نیست جایی برم
602
00:33:54,340 --> 00:33:56,600
با مامانم قراره به مزرعه تابستونی برم
603
00:33:57,800 --> 00:33:58,770
چرا؟
604
00:34:00,740 --> 00:34:01,580
فکر کنم
605
00:34:03,750 --> 00:34:05,410
اینجا هم خیلی خوبه
606
00:34:06,550 --> 00:34:08,010
با اینکه امروز خسته ام
607
00:34:08,389 --> 00:34:10,920
اما هر روز کار کردن توی شهر هم خیلی طاقت فرسا ست
608
00:34:11,630 --> 00:34:13,710
اما هیچوقت به اندازه امروز خوشحال نبودم
609
00:34:15,460 --> 00:34:16,300
ننه
610
00:34:17,580 --> 00:34:19,310
فکر کنم بتونم نوشته های خوبی بنویسم
611
00:34:19,960 --> 00:34:22,630
باشه، همینکه دوستش داشته باشی خوبه
612
00:34:23,860 --> 00:34:25,580
نذار مامانت بترسونتت
613
00:34:28,550 --> 00:34:31,540
مامانت فقط زبونش تلخه
614
00:34:32,260 --> 00:34:35,110
اما قلب خیلی مهربونی داره
615
00:34:39,670 --> 00:34:42,070
چرا روی سقف انقدر ترک هست؟
616
00:34:42,340 --> 00:34:43,350
راست میگی
617
00:34:45,190 --> 00:34:48,350
به اون یکی با لایه های ورقه شده نگاه کن
618
00:34:48,860 --> 00:34:49,949
اون یکی؟
619
00:34:51,139 --> 00:34:52,389
اون شبیه
620
00:34:52,420 --> 00:34:54,900
رودخونه کوچیک جلوی روستامون نیست؟
621
00:34:56,350 --> 00:34:58,190
من هیچوقت به روستامون نرفتم
622
00:34:59,670 --> 00:35:02,470
و هیچوقت هم رودخونه کوچیک زادگاهم رو ندیدم
623
00:35:03,030 --> 00:35:05,090
ننه، به نظرت من اهل کجام؟
624
00:35:07,190 --> 00:35:09,260
خب، من اهل شن یانگم
625
00:35:10,100 --> 00:35:12,070
مامانت اهل جیانگ سوئه
626
00:35:13,390 --> 00:35:14,700
... همینطور تو
627
00:35:15,940 --> 00:35:17,190
من اهل شین جیانگم؟
628
00:35:21,060 --> 00:35:22,170
پاشویه بشین
629
00:35:23,580 --> 00:35:24,580
ما همدیگه رو بغل کردیم
630
00:35:25,750 --> 00:35:26,700
عزیزم جاش خوبه
631
00:35:28,100 --> 00:35:29,930
الان ما رو یادته؟
632
00:35:30,210 --> 00:35:32,870
وقتی نوه ام اینجاست عقلم سر جاشه
633
00:35:34,410 --> 00:35:35,860
منم بغل میخوام
634
00:35:36,140 --> 00:35:38,220
مامان، تخت الان میشکنه
635
00:35:39,688 --> 00:39:39,688
༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺
༻ • myprmv.ir • ༺
50226