Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,476
Open your eyes and follow me!
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,980
Lift your feet of
clay and dance with me.
4
00:00:18,939 --> 00:00:20,858
- Oh, dear.
- Lift up your hearts.
5
00:00:21,108 --> 00:00:22,860
Lift up your eyes.
6
00:00:24,236 --> 00:00:26,280
You are trapped inside the ordinary,
7
00:00:26,905 --> 00:00:28,740
- when you could be extraordinary!
- Hey, Ron.
8
00:00:29,324 --> 00:00:30,701
Can't you keep your
missus under control?
9
00:00:32,202 --> 00:00:34,121
Come on, Ada. Time to go home.
10
00:00:34,204 --> 00:00:37,124
And magnificent as
the galaxies above us.
11
00:00:38,083 --> 00:00:39,083
Follow me.
12
00:00:39,084 --> 00:00:41,003
I will light the way.
13
00:01:37,976 --> 00:01:38,976
Reggie's here.
14
00:01:43,273 --> 00:01:44,273
Here.
15
00:01:45,943 --> 00:01:46,943
Okay.
16
00:01:48,570 --> 00:01:49,570
Yum.
17
00:01:50,113 --> 00:01:51,865
Here. Housekeeping.
18
00:01:52,783 --> 00:01:53,783
Uh-huh.
19
00:01:53,784 --> 00:01:55,118
I'm here, Tom.
20
00:01:58,247 --> 00:01:59,331
Have a good day.
21
00:02:40,914 --> 00:02:42,040
Good morning, Ada.
22
00:02:42,124 --> 00:02:44,543
Good morning, Mrs. Atkins!
23
00:03:03,645 --> 00:03:04,855
Ada!
24
00:03:04,938 --> 00:03:06,523
You're a lifesaver.
25
00:03:07,274 --> 00:03:08,442
Here, let me take that.
26
00:03:09,151 --> 00:03:10,777
Come in, come in.
27
00:03:11,528 --> 00:03:13,739
Ari's just about to run out of shirts.
28
00:03:15,574 --> 00:03:19,369
He'd happily wear the same shirt
every day, but those sweat marks...
29
00:03:21,204 --> 00:03:23,540
I wouldn't let my worst enemy near them.
30
00:03:25,500 --> 00:03:26,960
Shall I put those away for you?
31
00:03:27,586 --> 00:03:28,586
Of course.
32
00:03:29,087 --> 00:03:30,255
Thank you, Ada.
33
00:05:02,556 --> 00:05:05,600
I wake up every morning and
my stomach feels like lead.
34
00:05:06,184 --> 00:05:09,604
Graeme's gone to work,
and I just stand there.
35
00:05:09,688 --> 00:05:14,526
All I can hear is the
clock, just tick, tick, tick.
36
00:05:14,609 --> 00:05:19,364
Like it's counting down my
endless, purposeless days.
37
00:05:20,073 --> 00:05:23,702
Let's start you off on two
milligrams of Diazepam, twice a day.
38
00:05:24,661 --> 00:05:25,871
Thank you.
39
00:05:28,999 --> 00:05:30,751
We'll see you next week, Ada.
40
00:05:32,043 --> 00:05:36,465
Honestly, if I have to
listen to one more rich woman
41
00:05:36,548 --> 00:05:39,593
complain about how unhappy
their husband makes her...
42
00:05:39,760 --> 00:05:42,512
Well, it's not like they can
leave their husbands, darling.
43
00:05:43,889 --> 00:05:45,891
And if they could,
you'd be out of a job.
44
00:05:48,143 --> 00:05:50,270
We need to keep fighting
for the cause, don't we, Ada?
45
00:05:53,064 --> 00:05:55,358
Oh, I'm sorry. Ari.
46
00:05:56,443 --> 00:05:57,652
Hmm.
47
00:06:24,554 --> 00:06:25,554
Ada?
48
00:06:26,556 --> 00:06:27,556
Ada?
49
00:06:31,561 --> 00:06:35,065
I think this will look a lot
better on you than it does on me.
50
00:07:09,516 --> 00:07:11,268
Inhale, rise.
51
00:07:13,186 --> 00:07:15,105
And exhale to bow.
52
00:07:17,482 --> 00:07:19,609
Stay connected to your body,
53
00:07:21,027 --> 00:07:23,697
and keep the breath flowing throughout.
54
00:07:33,248 --> 00:07:35,417
Eileen is pregnant
again with their fourth.
55
00:07:41,256 --> 00:07:43,300
Jerry made a big announcement at work.
56
00:07:44,467 --> 00:07:46,595
It's like every time he
expects us all to buy him a beer
57
00:07:46,678 --> 00:07:48,138
and another one at the birth.
58
00:07:55,437 --> 00:07:56,437
Where's your chop?
59
00:07:57,898 --> 00:07:58,899
I'm not hungry.
60
00:07:59,649 --> 00:08:00,649
Here.
61
00:08:01,651 --> 00:08:02,694
You need the iron.
62
00:08:08,783 --> 00:08:10,744
You asked the Herzogs
for a pay rise yet?
63
00:08:13,955 --> 00:08:16,583
All the work you do for them,
they pay you like a servant.
64
00:08:17,250 --> 00:08:18,335
Which I am.
65
00:08:31,723 --> 00:08:34,059
We're gonna need more money
when your mom moves in with us.
66
00:08:48,949 --> 00:08:49,949
Dear Mrs. Atkins,
67
00:08:54,329 --> 00:08:55,580
She can take the spare room.
68
00:08:55,789 --> 00:08:56,915
It's not like we need it.
69
00:09:21,022 --> 00:09:22,565
Do you think it's too late for us?
70
00:09:27,862 --> 00:09:29,781
We have to be patient, Tom.
71
00:09:31,032 --> 00:09:32,617
It will happen when it's meant to.
72
00:09:45,338 --> 00:09:47,799
Reach your arms to the sky
73
00:09:48,633 --> 00:09:50,760
and bow to the divine within.
74
00:09:52,554 --> 00:09:56,057
Connect your intention to this practice.
75
00:10:04,733 --> 00:10:07,940
As women, for too long we have been told
76
00:10:07,941 --> 00:10:10,733
our destiny lies in the hands of others.
77
00:10:11,698 --> 00:10:12,949
That is a falsehood.
78
00:10:13,283 --> 00:10:15,744
You can control your own destiny.
79
00:10:16,202 --> 00:10:19,956
First, you imagine it,
then you actualize it.
80
00:10:20,582 --> 00:10:25,712
I want you to all shut your eyes
and envisage your own perfect future.
81
00:10:27,047 --> 00:10:29,966
Thomas Atkins died with Christ...
82
00:10:49,944 --> 00:10:50,944
How long?
83
00:10:56,284 --> 00:10:57,786
How long have you been lying to me?
84
00:11:11,091 --> 00:11:13,051
All I ever wanted was a family.
85
00:11:17,222 --> 00:11:18,473
You took that from me.
86
00:11:20,767 --> 00:11:22,227
I just couldn't do it anymore.
87
00:11:32,362 --> 00:11:36,783
All of those miscarriages,
and I never once saw you cry.
88
00:11:39,911 --> 00:11:41,079
You're dead inside.
89
00:11:42,831 --> 00:11:44,874
That's why our babies couldn't survive.
90
00:11:48,753 --> 00:11:51,005
And you lied to me about your pay too.
91
00:12:06,104 --> 00:12:07,188
Mrs. Atkins?
92
00:12:07,772 --> 00:12:10,191
I'm very sorry but it's
my duty to inform you
93
00:12:10,275 --> 00:12:14,863
that your husband, Thomas Patrick
Atkins, has died in a car accident.
94
00:12:15,488 --> 00:12:17,824
We believe he was under
the influence of alcohol
95
00:12:17,907 --> 00:12:21,244
when his car hit a tree at
11:05 p. m. this evening.
96
00:12:21,494 --> 00:12:23,746
You can control your own destiny.
97
00:12:24,289 --> 00:12:27,959
First, you imagine it,
then you actualize it.
98
00:12:39,596 --> 00:12:41,598
In the waters of baptism,
99
00:12:41,681 --> 00:12:45,059
Thomas Patrick Atkins died with Christ
100
00:12:45,143 --> 00:12:47,896
and rose with him to new life.
101
00:12:49,147 --> 00:12:52,692
May he now share with him eternal glory.
102
00:12:54,110 --> 00:12:55,153
Amen.
103
00:13:24,599 --> 00:13:25,975
"Diazepam."
104
00:13:44,035 --> 00:13:46,788
- Ada.
- I'm sorry, I couldn't find Mrs. Herzog.
105
00:13:47,622 --> 00:13:48,622
Come in.
106
00:13:49,290 --> 00:13:50,375
Come in.
107
00:13:54,629 --> 00:13:55,629
Dr. Herzog...
108
00:13:57,090 --> 00:13:58,466
I wanted to ask you something.
109
00:14:01,970 --> 00:14:02,970
Sit down.
110
00:14:12,146 --> 00:14:14,232
So how can I be of assistance?
111
00:14:14,399 --> 00:14:15,817
You're a doctor of the mind.
112
00:14:17,026 --> 00:14:20,196
Do you think that it's possible
to see beyond this reality?
113
00:14:22,699 --> 00:14:24,158
It might surprise you to know
114
00:14:24,242 --> 00:14:26,828
that many people are asking
that very question, Ada.
115
00:14:30,999 --> 00:14:35,044
Have you heard of... perceptual control?
116
00:14:37,880 --> 00:14:39,507
It's a theory that we act
117
00:14:39,757 --> 00:14:45,054
to keep our perception of the
world within acceptable boundaries.
118
00:14:46,306 --> 00:14:48,182
A very wise man once said,
119
00:14:48,766 --> 00:14:51,686
"Reality is the only
word in English language
120
00:14:51,769 --> 00:14:54,981
that should always be in quotations."
121
00:14:57,442 --> 00:14:58,776
What about the future?
122
00:15:00,320 --> 00:15:01,946
Do you think that we can change that?
123
00:15:04,157 --> 00:15:05,533
Well, I'm not sure.
124
00:15:07,076 --> 00:15:08,119
I am.
125
00:15:09,495 --> 00:15:11,622
I changed the future, Dr. Herzog.
126
00:15:18,338 --> 00:15:20,048
You're a laundry woman,
127
00:15:21,341 --> 00:15:24,260
not a soothsayer, Ada.
128
00:15:28,973 --> 00:15:30,767
Can I tell you what I see, Doctor?
129
00:15:30,850 --> 00:15:31,934
Sure.
130
00:15:32,643 --> 00:15:37,732
I see a man in a loveless marriage
he refuses to break free from.
131
00:15:38,608 --> 00:15:43,321
A man with a need inside
him so great, it pains him.
132
00:15:43,988 --> 00:15:47,992
A need to be asked the questions
he's always asking of others.
133
00:15:48,576 --> 00:15:49,702
How are you, Doctor?
134
00:15:50,787 --> 00:15:52,121
What do you need?
135
00:15:53,122 --> 00:15:54,624
How can you be fulfilled?
136
00:15:55,958 --> 00:15:57,668
His passion thwarted.
137
00:15:58,461 --> 00:16:01,130
His life lived in a prison of denial.
138
00:16:05,134 --> 00:16:06,761
I've taken up enough of your time.
139
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
I should go.
140
00:16:11,265 --> 00:16:12,558
I should pay you.
141
00:16:38,960 --> 00:16:39,961
Here...
142
00:16:42,296 --> 00:16:44,674
if you are interested in such things.
143
00:17:04,026 --> 00:17:06,112
Darling, you are overreacting!
144
00:17:06,195 --> 00:17:08,072
Do you think I'm blind?
145
00:17:08,406 --> 00:17:11,367
She's a young woman in need
of guidance. That is all.
146
00:17:11,451 --> 00:17:13,494
You understand how humiliating this is?
147
00:17:13,578 --> 00:17:15,455
You need to take your medication.
148
00:17:24,338 --> 00:17:26,424
I'm here to see Mrs. Evelyn Smith.
149
00:17:32,597 --> 00:17:33,723
Ada!
150
00:17:38,227 --> 00:17:39,395
Look at you.
151
00:17:40,521 --> 00:17:43,125
I knew the church would look after you
152
00:17:43,126 --> 00:17:44,775
when your useless father couldn't.
153
00:17:51,324 --> 00:17:52,324
You're married.
154
00:17:53,034 --> 00:17:54,034
Children?
155
00:17:55,286 --> 00:17:56,537
Smart girl.
156
00:17:57,413 --> 00:17:58,706
I wish I never had.
157
00:18:02,710 --> 00:18:07,256
It's good to think that you're
well enough to go home, Mother.
158
00:18:08,758 --> 00:18:10,676
I was never sick, Ada.
159
00:18:11,469 --> 00:18:13,387
It is society that's sick.
160
00:18:14,680 --> 00:18:17,391
When women speak the
truth, they're broken.
161
00:18:18,392 --> 00:18:20,436
They're put into places like this.
162
00:18:22,396 --> 00:18:23,940
You be careful, Ada.
163
00:18:24,273 --> 00:18:27,818
They burned Saint Joan
and they will burn you too.
164
00:18:29,362 --> 00:18:30,780
Stay in the shadows,
165
00:18:31,781 --> 00:18:33,699
but don't become invisible.
166
00:18:34,825 --> 00:18:36,118
That is the key.
167
00:18:40,957 --> 00:18:44,377
Now when you choose a
different path, enemies gather.
168
00:18:45,253 --> 00:18:48,256
But together, we will defeat them.
169
00:18:49,715 --> 00:18:53,219
Because we are one and the same, Ada.
170
00:18:57,890 --> 00:19:00,768
I have passed my gift on to you.
171
00:20:15,926 --> 00:20:18,346
Qantas Flight 67 from New Delhi
172
00:20:18,429 --> 00:20:21,349
is now disembarking from Gate 9.
173
00:20:33,986 --> 00:20:35,404
That's because infrared
174
00:20:35,488 --> 00:20:38,532
and ultraviolet rays sit
outside the visible spectrum.
175
00:20:38,616 --> 00:20:41,410
So they exist but they're just
not detectable to the human eye?
176
00:20:41,911 --> 00:20:43,913
That's right. They're
both transmitted as waves
177
00:20:43,996 --> 00:20:46,415
at the short and long end
of the visual spectrum.
178
00:20:46,499 --> 00:20:48,125
Excuse me. Dr. Latham?
179
00:20:48,209 --> 00:20:49,209
Thank you, Professor.
180
00:20:50,044 --> 00:20:52,922
You don't know me but I feel
like I know you very well.
181
00:20:53,506 --> 00:20:55,883
Um, I do hope this isn't an imposition,
182
00:20:55,966 --> 00:20:59,929
but I was hoping you
might sign my... your book.
183
00:21:00,012 --> 00:21:01,305
Of course.
184
00:21:01,389 --> 00:21:02,682
Who shall I dedicate it to?
185
00:21:03,182 --> 00:21:06,060
Adrienne. Adrienne Beaufort.
186
00:21:06,644 --> 00:21:08,020
You're French?
187
00:21:08,354 --> 00:21:10,690
Well, apparently, a
relative on my father's side
188
00:21:10,773 --> 00:21:14,235
was the Comte de Normandie,
but could just be hearsay.
189
00:21:16,737 --> 00:21:19,824
The brain, of course,
is, is a gatekeeper.
190
00:21:19,907 --> 00:21:23,035
It's, it's eliminative
by its nature, um...
191
00:21:23,786 --> 00:21:26,414
I've got this terrible
habit of misplacing pens.
192
00:21:26,497 --> 00:21:28,458
So the reality we experience
193
00:21:28,459 --> 00:21:31,335
is only what the brain
deems useful to show us?
194
00:21:31,419 --> 00:21:33,587
Exactly, uh...
195
00:21:34,797 --> 00:21:36,465
- Thank you.
- It was nothing.
196
00:21:37,633 --> 00:21:40,052
Uh, yes, the brain wants
to ensure our survival,
197
00:21:40,136 --> 00:21:43,764
so it protects us from the wonder
of our greater consciousness,
198
00:21:43,848 --> 00:21:45,182
which, of course, was appropriate
199
00:21:45,266 --> 00:21:49,186
when we were roaming the wilds,
hunting for food, but why now?
200
00:21:49,520 --> 00:21:52,314
Our narrow, utilitarian minds
201
00:21:52,398 --> 00:21:55,693
allow for only 25 percent
of our perceptive knowledge.
202
00:21:55,943 --> 00:21:58,863
The rest is, is just
waiting behind a closed door.
203
00:21:59,947 --> 00:22:03,826
And why should we accept
this vastly reduced awareness?
204
00:22:03,909 --> 00:22:06,328
"Imprisoned perception,"
Huxley calls it.
205
00:22:06,704 --> 00:22:10,166
And, of course, he was able to
access it with the aid of mescaline,
206
00:22:10,583 --> 00:22:13,127
something which, unfortunately,
would never be sanctioned
207
00:22:13,210 --> 00:22:14,712
in academic exploration.
208
00:22:15,921 --> 00:22:20,009
But it would be extraordinary,
don't you think, Mrs. Beaufort, to...
209
00:22:21,510 --> 00:22:24,180
to experience the other 75 percent?
210
00:22:24,597 --> 00:22:26,098
To be able to perceive
211
00:22:26,182 --> 00:22:29,560
everything that is happening
everywhere in the universe?
212
00:22:30,728 --> 00:22:32,146
It would indeed.
213
00:22:33,355 --> 00:22:34,355
Yes.
214
00:22:34,398 --> 00:22:37,026
And it's Ms. Beaufort.
215
00:22:38,486 --> 00:22:42,490
Um, Mrs. Latham and I are
travelling to Bangalore
216
00:22:42,573 --> 00:22:45,242
to spend some time
with Swami Muktananda.
217
00:22:45,743 --> 00:22:49,622
His ability to access
higher consciousness
218
00:22:49,705 --> 00:22:52,500
via spiritual exercises is renowned.
219
00:22:52,583 --> 00:22:53,793
Yes.
220
00:22:54,126 --> 00:22:56,128
I've spent time with Swami Muktananda.
221
00:22:56,212 --> 00:22:59,089
He is a great master,
with much to teach us.
222
00:22:59,173 --> 00:23:01,091
Oh, do tell.
223
00:23:09,475 --> 00:23:10,976
You must not travel to India.
224
00:23:12,436 --> 00:23:16,148
Mrs. Latham will become
gravely ill and may not recover.
225
00:23:16,899 --> 00:23:18,442
Well, the tickets are paid for.
226
00:23:19,276 --> 00:23:22,446
Dr. Latham, I'm telling
you, you must not go.
227
00:23:23,697 --> 00:23:28,077
A strong body... means a strong mind.
228
00:23:32,414 --> 00:23:35,584
Don't let old habits
and fear hold you back.
229
00:23:40,005 --> 00:23:44,426
You will need guidance to
break free from the past.
230
00:23:48,013 --> 00:23:49,431
But once you do,
231
00:23:50,432 --> 00:23:56,105
spiritual enlightenment and
the shining future you deserve
232
00:23:56,981 --> 00:23:58,315
awaits you.
233
00:24:07,491 --> 00:24:13,205
The light within me bows
to the light within you.
234
00:24:14,498 --> 00:24:15,499
Brahma Nadi.
235
00:24:15,708 --> 00:24:16,876
Brahma Nadi.
236
00:24:17,418 --> 00:24:18,418
Shanti.
237
00:24:18,586 --> 00:24:19,712
Shanti.
238
00:24:44,028 --> 00:24:45,821
Sorry.
239
00:24:47,323 --> 00:24:49,617
Never be sorry for expressing yourself.
240
00:24:50,075 --> 00:24:52,161
- Hannah, isn't it?
- Mm-hm.
241
00:24:54,246 --> 00:24:56,999
When things happen to us, it's
easy to believe there's no path out.
242
00:24:57,082 --> 00:25:00,544
Um, this didn't happen
to me. It's my fault.
243
00:25:01,253 --> 00:25:03,923
But this child is a gift of life.
244
00:25:05,215 --> 00:25:06,300
How did you...
245
00:25:07,217 --> 00:25:08,510
And the father?
246
00:25:09,929 --> 00:25:10,971
He doesn't know.
247
00:25:13,933 --> 00:25:15,559
He's a foreigner.
248
00:25:16,477 --> 00:25:18,145
He works in the railways.
249
00:25:19,104 --> 00:25:21,190
I can't contact him.
250
00:25:22,524 --> 00:25:24,902
My family will disown me.
251
00:25:25,444 --> 00:25:27,446
Your family doesn't own you, Hannah.
252
00:25:28,989 --> 00:25:30,324
What have I taught you?
253
00:25:31,200 --> 00:25:32,952
To break free from the past.
254
00:25:33,285 --> 00:25:34,536
Exactly.
255
00:25:36,288 --> 00:25:37,581
Do you want this baby?
256
00:25:40,584 --> 00:25:42,586
Then the path ahead is clear.
257
00:25:44,338 --> 00:25:45,965
And I'll be there to support you.
258
00:26:01,230 --> 00:26:02,314
Ms. Beaufort.
259
00:26:03,482 --> 00:26:04,733
How kind of you to visit.
260
00:26:05,275 --> 00:26:06,275
Please.
261
00:26:12,241 --> 00:26:14,994
We never made it past Delhi, I'm afraid.
262
00:26:15,077 --> 00:26:18,497
After only two days, Mrs.
Latham was vomiting and feverish.
263
00:26:19,623 --> 00:26:20,916
What are the doctors saying?
264
00:26:21,458 --> 00:26:24,962
Malarial infections vary
greatly in prognosis.
265
00:26:25,963 --> 00:26:28,799
Healthy doses of quinine and prayer
266
00:26:29,550 --> 00:26:31,760
seem to be the only
options available to us.
267
00:26:32,344 --> 00:26:33,345
The assumption, of course,
268
00:26:33,429 --> 00:26:38,308
being we are all unthinking disciples
of some almighty Christian God.
269
00:26:39,059 --> 00:26:41,562
I take it you are not, Dr. Latham?
270
00:26:42,146 --> 00:26:43,689
Religion is definitive,
271
00:26:44,898 --> 00:26:48,068
whereas science makes
room for the mystical,
272
00:26:48,819 --> 00:26:51,030
the chaotic wonder of the universe.
273
00:26:52,573 --> 00:26:53,573
Indeed.
274
00:26:55,451 --> 00:26:56,994
May I see Mrs. Latham?
275
00:27:22,186 --> 00:27:23,228
Who are you?
276
00:27:30,486 --> 00:27:31,945
You have untapped strength.
277
00:27:32,321 --> 00:27:33,447
I can feel it.
278
00:27:39,161 --> 00:27:40,746
Go deep inside yourself.
279
00:27:41,330 --> 00:27:42,414
As deep as you can.
280
00:28:01,517 --> 00:28:02,518
There.
281
00:28:03,685 --> 00:28:04,685
There.
282
00:28:05,896 --> 00:28:08,649
Release your strength and you will heal.
283
00:28:23,038 --> 00:28:25,207
Thank you so much for
coming, Ms. Beaufort.
284
00:28:25,290 --> 00:28:27,042
Adrienne, please.
285
00:28:27,960 --> 00:28:29,044
Adrienne.
286
00:28:30,379 --> 00:28:32,172
I know India was disappointing.
287
00:28:33,298 --> 00:28:36,802
But there are other ways of
expanding consciousness, Doctor.
288
00:28:38,762 --> 00:28:42,307
Perhaps everything you were looking
for was right here all along.
289
00:29:25,976 --> 00:29:26,976
Ada?
290
00:29:27,352 --> 00:29:28,395
Adrienne.
291
00:29:31,773 --> 00:29:32,774
My!
292
00:29:33,567 --> 00:29:34,693
My!
293
00:29:34,776 --> 00:29:36,653
What we spoke of on the telephone?
294
00:29:37,279 --> 00:29:39,239
Oh, yes, yes, of course.
295
00:29:45,704 --> 00:29:50,250
Lysergic acid diethylamide,
it is extraordinary.
296
00:29:50,876 --> 00:29:53,199
Trauma recovery is 20 times faster
297
00:29:53,200 --> 00:29:54,755
than on conventional medication.
298
00:29:56,298 --> 00:29:58,720
I truly believe it has the potential
299
00:29:58,721 --> 00:30:01,178
to save thousands of souls in turmoil.
300
00:30:04,389 --> 00:30:05,849
How's Mrs. Herzog?
301
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
Well...
302
00:30:08,101 --> 00:30:13,607
I can't say she shares my
enthusiasm for such things.
303
00:30:15,943 --> 00:30:17,444
Not in the way you do.
304
00:30:25,827 --> 00:30:26,954
Where are you?
305
00:30:28,288 --> 00:30:30,082
Inside a living picture book.
306
00:30:32,668 --> 00:30:36,380
But the pages... are flipping too fast.
307
00:30:36,463 --> 00:30:39,007
Because you're moving
through the eons of time.
308
00:30:39,091 --> 00:30:40,926
There's an ocean of suffering.
309
00:30:44,972 --> 00:30:46,265
The clouds are moving.
310
00:30:48,517 --> 00:30:49,601
The raindrops...
311
00:30:51,144 --> 00:30:52,729
contain spirits...
312
00:30:55,190 --> 00:30:57,567
and the tree is talking to me.
313
00:30:57,651 --> 00:30:58,735
What is it saying?
314
00:30:58,819 --> 00:31:00,279
"Follow me. I am the light."
315
00:31:15,377 --> 00:31:18,255
I need one of those.
316
00:31:24,469 --> 00:31:27,014
- How is he?
- He's fighting in the Crusades.
317
00:31:27,097 --> 00:31:28,097
There's a lot of blood.
318
00:31:28,640 --> 00:31:30,475
- Oh.
- Somebody help me!
319
00:31:34,938 --> 00:31:36,565
I am the chosen one!
320
00:31:38,859 --> 00:31:39,901
The chosen one.
321
00:31:40,944 --> 00:31:42,738
How are you, Mrs. Latham?
322
00:31:42,821 --> 00:31:45,198
Oh, please, call me Tamsin.
323
00:31:46,241 --> 00:31:48,660
I'm fully recovered, thanks to you.
324
00:31:49,244 --> 00:31:50,871
How are you, Tamsin?
325
00:31:54,499 --> 00:31:58,337
Your brilliant husband, well, we
must call him that, mustn't we?
326
00:31:58,712 --> 00:32:00,797
He has his career. But you...
327
00:32:02,215 --> 00:32:04,718
alone in this big empty house all day.
328
00:32:06,845 --> 00:32:08,430
Well, we wanted to fill it.
329
00:32:10,766 --> 00:32:13,226
We tried for years, but, um...
330
00:32:14,561 --> 00:32:16,104
Dr. Latham is...
331
00:32:16,646 --> 00:32:17,731
How can I put this?
332
00:32:17,814 --> 00:32:22,694
He's more interested in matters
of the mind than the body.
333
00:32:41,171 --> 00:32:42,297
It's at my ankles.
334
00:32:43,048 --> 00:32:44,091
Get off me, devil!
335
00:32:44,174 --> 00:32:46,134
The devil is holding on tight, Doctor,
336
00:32:46,218 --> 00:32:48,303
because you refuse to go forward.
337
00:32:48,804 --> 00:32:51,932
You're only halfway through
your spiritual incarnation.
338
00:32:52,516 --> 00:32:56,019
I'm just waiting for him to
leave me for one of his students.
339
00:32:57,020 --> 00:32:59,022
Don't wait for him, Tamsin.
340
00:32:59,940 --> 00:33:04,277
We women have let our destinies be
dictated by men for far too long.
341
00:33:05,904 --> 00:33:07,030
You could study.
342
00:33:07,989 --> 00:33:09,116
Find a career.
343
00:33:09,908 --> 00:33:12,160
Get it off me!
344
00:33:12,244 --> 00:33:13,870
I can't help you, Doctor.
345
00:33:13,954 --> 00:33:15,956
You must break free yourself.
346
00:33:16,665 --> 00:33:18,915
Do you want to live
the rest of your life
347
00:33:18,916 --> 00:33:21,503
in this mausoleum of your failed dreams?
348
00:33:22,337 --> 00:33:26,425
Are you willing to make human
and financial sacrifices?
349
00:33:27,843 --> 00:33:30,053
- Yes.
- Do you want the door to open?
350
00:33:30,637 --> 00:33:32,055
Yes.
351
00:33:32,139 --> 00:33:36,101
- Can you prepare yourself for wonder?
- Yes!
352
00:33:36,685 --> 00:33:40,063
Seize this opportunity
with both hands, Tamsin.
353
00:33:40,939 --> 00:33:43,024
The world awaits you.
354
00:33:46,236 --> 00:33:47,654
The devils have gone.
355
00:33:52,909 --> 00:33:57,789
I bestow upon you the imperishable
gifts of the divine spirit.
356
00:34:02,252 --> 00:34:03,462
Who are you?
357
00:34:04,463 --> 00:34:05,755
I am Maitreya.
358
00:34:06,631 --> 00:34:08,091
The enlightened one.
359
00:34:09,301 --> 00:34:11,595
Come to Earth to guide you.
360
00:34:15,974 --> 00:34:17,184
Thank you, Maitreya.
361
00:34:31,573 --> 00:34:32,657
Impressive, huh?
362
00:34:43,335 --> 00:34:44,419
Come here.
363
00:34:56,598 --> 00:34:58,433
- Yes, I have.
- You're not talking about India?
364
00:34:58,517 --> 00:34:59,559
Yes.
365
00:35:01,686 --> 00:35:04,064
Let me introduce you
to Judge Buxton Lyons.
366
00:35:04,397 --> 00:35:06,399
Yes, do go. Can I get you another drink?
367
00:35:08,193 --> 00:35:10,237
Hi.
368
00:35:10,904 --> 00:35:12,280
- Hannah!
- Carol!
369
00:35:12,364 --> 00:35:13,490
How are you?
370
00:35:13,657 --> 00:35:14,783
Oh, there she is.
371
00:35:14,866 --> 00:35:17,202
Yes, absolutely life-changing.
372
00:35:17,661 --> 00:35:18,662
Adrienne.
373
00:35:19,037 --> 00:35:20,038
Hannah.
374
00:35:22,374 --> 00:35:23,917
I wanted to introduce you.
375
00:35:24,417 --> 00:35:26,920
This is Henrik. Henrik Wilczek.
376
00:35:27,504 --> 00:35:28,880
Enchanté.
377
00:35:30,048 --> 00:35:32,592
Wilczek. You must be Czechoslovakian?
378
00:35:33,426 --> 00:35:34,928
Yeah, I am. Hmm.
379
00:35:35,011 --> 00:35:36,012
Prague.
380
00:35:36,096 --> 00:35:38,098
Prague is such a beautiful city.
381
00:35:38,181 --> 00:35:41,476
The Saint Vitus Cathedral. Those
glorious stained-glass windows.
382
00:35:43,687 --> 00:35:45,195
Hannah has told me
383
00:35:45,196 --> 00:35:47,691
what a great support you've been to her.
384
00:35:48,358 --> 00:35:50,694
I'm just very glad you
found your way home to her.
385
00:35:50,777 --> 00:35:53,822
If I'd known, I would
have come immediately.
386
00:35:55,991 --> 00:35:59,202
Henrik has bought us
a house in the country.
387
00:36:00,203 --> 00:36:02,122
I don't know how I'm gonna
cope with all that fresh air.
388
00:36:02,205 --> 00:36:04,291
Sounds delightful.
389
00:36:04,749 --> 00:36:06,001
And the little one?
390
00:36:06,084 --> 00:36:08,336
He's wonderful. You know,
he's crawling everywhere.
391
00:36:09,879 --> 00:36:11,047
We're getting married.
392
00:36:13,300 --> 00:36:16,386
What wonderful news, my
darling. Congratulations.
393
00:36:16,469 --> 00:36:17,679
Excuse me.
394
00:36:27,814 --> 00:36:29,691
Why have you all come here tonight?
395
00:36:33,987 --> 00:36:35,864
Because you're dissatisfied?
396
00:36:39,200 --> 00:36:42,454
Because you realize
that you are imprisoned
397
00:36:42,537 --> 00:36:47,876
in the narrow confines of
a predestined existence.
398
00:36:49,461 --> 00:36:53,381
Because you are experiencing
a singular reality,
399
00:36:53,882 --> 00:36:57,344
which you have all come to
accept is the only reality.
400
00:36:59,387 --> 00:37:01,097
A very wise man once said,
401
00:37:01,181 --> 00:37:03,600
"Reality is the only word
in the English language
402
00:37:03,683 --> 00:37:05,685
that should always be in quotations."
403
00:37:06,728 --> 00:37:09,522
Imagine if you could break free
404
00:37:09,689 --> 00:37:14,736
and see, feel, touch, all the
possibilities available to you.
405
00:37:16,279 --> 00:37:20,158
You are all here
because you are seekers.
406
00:37:20,241 --> 00:37:21,368
Yes. Yes.
407
00:37:21,451 --> 00:37:23,870
Seekers of a different future.
408
00:37:28,667 --> 00:37:30,710
If you will allow me the great honor,
409
00:37:31,336 --> 00:37:35,757
I will take you on a journey
to that wondrous future.
410
00:37:55,110 --> 00:37:56,361
Walk on, Tavi.
411
00:37:57,529 --> 00:37:59,447
- Mm-hm?
- I will.
412
00:38:00,949 --> 00:38:02,200
Thank you, Maitreya.
413
00:38:13,336 --> 00:38:14,546
Hello, Ada!
414
00:38:16,256 --> 00:38:17,382
Mrs. Herzog.
415
00:38:18,383 --> 00:38:19,384
Take a seat.
416
00:38:21,261 --> 00:38:22,429
How are you?
417
00:38:22,512 --> 00:38:23,555
Brilliant.
418
00:38:24,222 --> 00:38:25,390
Good.
419
00:38:25,473 --> 00:38:28,101
I'm glad to hear you're
keeping your depression at bay.
420
00:38:29,769 --> 00:38:31,813
I have never been depressed.
421
00:38:32,856 --> 00:38:37,652
My husband thinks any woman with
an opinion needs to be medicated.
422
00:38:39,195 --> 00:38:43,324
Denial leads only to
more pain, Mrs. Herzog.
423
00:38:46,911 --> 00:38:49,748
I... I see what you're doing, Ada.
424
00:38:50,498 --> 00:38:52,424
And it might work on my husband
425
00:38:52,425 --> 00:38:55,211
and all those other
idiotic men out there
426
00:38:55,295 --> 00:38:57,964
letting their penises
lead them to enlightenment,
427
00:38:58,047 --> 00:39:00,592
but it won't work on me.
428
00:39:11,311 --> 00:39:13,938
We've spoken of this. Get rid of her.
429
00:39:23,406 --> 00:39:25,784
- Good evening, Constable.
- Good evening, Madam.
430
00:39:25,867 --> 00:39:28,411
There's been some complaints
about the noise from the neighbors.
431
00:39:28,495 --> 00:39:30,580
Oh, goodness, how thoughtless of us.
432
00:39:32,832 --> 00:39:34,584
I'm sorry, I didn't catch your name.
433
00:39:35,418 --> 00:39:37,921
- Constable Garrison.
- Adrienne.
434
00:39:40,840 --> 00:39:43,384
You have such lovely
hands, Constable Garrison.
435
00:39:43,968 --> 00:39:45,845
Your wife is a very lucky woman.
436
00:39:48,431 --> 00:39:49,432
Thanks.
437
00:39:51,893 --> 00:39:53,061
Would you like to come in?
438
00:39:54,879 --> 00:39:55,897
No, I...
439
00:39:55,897 --> 00:39:58,942
Just for a minute, while you fill
in your report, out of the cold.
440
00:40:04,239 --> 00:40:05,365
It's warm in here.
441
00:40:13,748 --> 00:40:16,417
Justice Conroy is very keen to meet you,
442
00:40:16,501 --> 00:40:19,212
as is Mr. Knight-Stephens,
from the National Gallery.
443
00:40:19,546 --> 00:40:21,464
Oh, I'm afraid I have to go.
444
00:40:22,131 --> 00:40:23,716
I have classes to teach.
445
00:40:24,217 --> 00:40:25,718
Bills won't pay themselves.
446
00:40:27,136 --> 00:40:29,681
Adrienne, we have something to say.
447
00:40:31,015 --> 00:40:33,977
Tamsin and I have decided to part ways.
448
00:40:35,645 --> 00:40:37,480
I can stay in my rooms at the college,
449
00:40:37,564 --> 00:40:40,275
and Tamsin is taking up
residence at her nursing school.
450
00:40:44,195 --> 00:40:46,072
I am so proud of you both.
451
00:40:46,573 --> 00:40:49,033
You have found new paths.
452
00:40:49,367 --> 00:40:51,911
Opened yourselves up to new destinies.
453
00:40:52,537 --> 00:40:55,790
We... we would like you to stay here.
454
00:40:56,499 --> 00:40:59,377
You need to be 100 percent focused
455
00:40:59,460 --> 00:41:02,005
on the important work
you're doing for The Kindred.
456
00:41:02,630 --> 00:41:03,715
In your home?
457
00:41:05,967 --> 00:41:07,010
In your home.
458
00:41:09,596 --> 00:41:11,639
I couldn't possibly accept.
459
00:41:11,723 --> 00:41:13,224
Oh, Maitreya, we insist.
460
00:41:14,100 --> 00:41:16,936
You've given us such
purpose and strength.
461
00:41:17,186 --> 00:41:18,688
We want to repay you.
462
00:41:21,399 --> 00:41:22,650
Then I would be honored.
463
00:43:38,953 --> 00:43:39,953
Thank you.
464
00:43:40,830 --> 00:43:42,081
Thank you all.
465
00:43:45,209 --> 00:43:48,921
Who amongst us has not inherited
the sins of our parents?
466
00:43:49,005 --> 00:43:51,090
I know I have.
467
00:43:51,758 --> 00:43:53,968
And my goodness, I do
not wish to pass that on.
468
00:43:56,512 --> 00:44:00,009
Why should children serve a prison term
469
00:44:00,010 --> 00:44:02,512
under a single set of parental jailers,
470
00:44:03,436 --> 00:44:09,192
when they could be raised by a
large, inclusive, voluntary family?
471
00:44:09,734 --> 00:44:13,529
A working model of society at large.
472
00:44:14,405 --> 00:44:18,993
Holy, healthy, happy, whole.
473
00:44:20,578 --> 00:44:24,082
Family should be a community.
474
00:44:24,916 --> 00:44:29,212
A place where both
labor and joy are shared.
475
00:44:31,255 --> 00:44:35,426
If we are not able to have
children, should that preclude us
476
00:44:35,510 --> 00:44:39,347
from being enlightened
parents, or teachers?
477
00:44:41,933 --> 00:44:47,933
Together, we, The Kindred, can
change society from the ground up.
478
00:44:49,273 --> 00:44:52,944
Together, we can create a new future.
479
00:44:53,820 --> 00:44:57,323
- A future of equality and love.
- This woman is a fraud!
480
00:44:57,406 --> 00:44:59,826
Her name is Ada Atkins.
481
00:45:00,326 --> 00:45:03,412
This, all of it, is a sham.
482
00:45:03,496 --> 00:45:04,997
She's not a guru.
483
00:45:05,081 --> 00:45:07,625
- She was, she was my ironing woman!
- Get her out!
484
00:45:07,708 --> 00:45:09,794
Goodness me, someone needs a clearing.
485
00:45:17,760 --> 00:45:21,139
Get out and don't come back!
486
00:45:28,938 --> 00:45:30,314
Mrs. Herzog.
487
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
What you said in there...
488
00:45:33,818 --> 00:45:34,819
was it true?
489
00:45:35,136 --> 00:45:36,195
Listen to me.
490
00:45:36,195 --> 00:45:38,156
The Kindred is a cult.
491
00:45:38,447 --> 00:45:39,574
Those people in there,
492
00:45:39,657 --> 00:45:43,494
they are signing away their
finances, their properties,
493
00:45:43,578 --> 00:45:44,620
all to her!
494
00:45:45,329 --> 00:45:47,957
- You have to get out.
- I can't.
495
00:45:48,791 --> 00:45:51,294
My husband will never
leave and my family,
496
00:45:52,503 --> 00:45:54,547
they don't want anything to do with me.
497
00:45:55,965 --> 00:45:56,965
Here.
498
00:45:57,967 --> 00:45:59,886
Call me.
499
00:46:00,845 --> 00:46:03,055
There's no time to waste.
She'll stop at nothing.
500
00:46:04,223 --> 00:46:05,349
I can help you.
501
00:46:16,986 --> 00:46:19,655
I'm so glad Greenhaven's
Board of Directors
502
00:46:19,739 --> 00:46:22,158
didn't need to hear your clearings, Ari.
503
00:46:23,868 --> 00:46:26,954
Although your musings
on the teats of bison
504
00:46:27,038 --> 00:46:28,873
would have undoubtedly
been of great interest.
505
00:46:29,290 --> 00:46:30,458
Thank you, Maitreya.
506
00:46:31,959 --> 00:46:35,338
Do send Mrs. Herzog my best
wishes for a speedy recovery.
507
00:46:35,421 --> 00:46:36,421
Sure.
508
00:47:19,590 --> 00:47:21,467
- Welcome! Welcome!
- Hi.
509
00:47:21,550 --> 00:47:23,844
- Henrik.
- Welcome, Maitreya.
510
00:47:24,220 --> 00:47:25,221
So good to see you.
511
00:47:25,304 --> 00:47:26,305
Hello.
512
00:47:26,681 --> 00:47:27,974
Special greeting, huh?
513
00:47:28,140 --> 00:47:29,141
- Maitreya.
- Hannah.
514
00:47:30,977 --> 00:47:31,978
Not long now.
515
00:47:33,187 --> 00:47:34,355
Only friends here.
516
00:47:34,939 --> 00:47:36,023
Please, come in.
517
00:47:37,650 --> 00:47:39,610
- Darling, let's find your bear.
- Come in.
518
00:47:40,278 --> 00:47:42,280
- Where's your bear?
- You must look at the view.
519
00:47:42,363 --> 00:47:43,698
Yeah, you take your bear.
520
00:47:47,660 --> 00:47:49,870
What a perfect place
to bring up children.
521
00:47:50,997 --> 00:47:52,123
We thought so too.
522
00:47:55,960 --> 00:47:57,253
Please, come.
523
00:47:57,336 --> 00:47:58,504
Look.
524
00:47:59,171 --> 00:48:00,673
You going to show me around?
525
00:48:01,841 --> 00:48:03,050
We can all go. Come.
526
00:48:23,946 --> 00:48:25,948
Herzog residence, Dr. Herzog.
527
00:48:26,032 --> 00:48:28,701
Hello, can I please
speak to Mrs. Herzog?
528
00:48:29,201 --> 00:48:31,287
I'm afraid not. She's
away at the moment.
529
00:48:32,747 --> 00:48:34,874
- Do you know how long she'll be away?
- I'm sorry, I...
530
00:48:34,957 --> 00:48:36,667
Quite some time, I believe.
531
00:48:37,793 --> 00:48:38,793
Hello?
532
00:48:38,961 --> 00:48:41,505
- Mrs. Herzog wasn't well.
- Hello?
533
00:48:41,589 --> 00:48:44,425
Unfortunately, she's been
committed to Greenhaven.
534
00:48:47,762 --> 00:48:48,846
I was thinking...
535
00:48:49,972 --> 00:48:52,224
you've been looking quite
tired lately, Hannah.
536
00:48:54,143 --> 00:48:56,020
Perhaps you need a rest yourself.
537
00:48:58,939 --> 00:49:00,524
I'm fine, Maitreya.
538
00:49:24,465 --> 00:49:27,323
An undertaking of such
magnitude and ambition
539
00:49:27,324 --> 00:49:29,880
could only be conceived
by someone bestowed
540
00:49:29,881 --> 00:49:32,556
with the wisdom and
greatness of our Maitreya.
541
00:49:39,772 --> 00:49:42,483
A group of children, some fostered,
542
00:49:42,566 --> 00:49:45,069
some unwanted foundlings,
adopted at birth.
543
00:49:45,903 --> 00:49:47,071
Just sign here, sweetheart.
544
00:49:47,154 --> 00:49:48,406
Brought together,
545
00:49:48,906 --> 00:49:52,368
educated and trained in the
most perfect conditions possible.
546
00:49:52,952 --> 00:49:57,915
A spartan, rural upbringing, away
from the temptations of modern life.
547
00:49:58,332 --> 00:50:00,918
Where the children's
appetites are subdued,
548
00:50:01,293 --> 00:50:03,421
and where discipline makes them strong
549
00:50:03,879 --> 00:50:07,383
and capable of accessing
divine consciousness.
550
00:50:16,392 --> 00:50:20,729
This could be the most significant
experiment of the century.
551
00:50:20,813 --> 00:50:24,775
These children will become
custodians of the world
552
00:50:24,859 --> 00:50:29,572
their Maitreya, in her wisdom,
has set forth to create.
553
00:50:47,214 --> 00:50:49,508
Is Mommy going to say good night?
554
00:50:53,137 --> 00:50:55,055
Mommy's busy. She had to go.
555
00:51:14,533 --> 00:51:17,328
Amy, back to bed.
556
00:51:24,419 --> 00:51:29,419
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
39936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.