All language subtitles for The.Unrestricted.War.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:18,440 B -4253, B -4253, current position is southwest, altitude 430. 2 00:00:19,980 --> 00:00:21,960 B -4253, continue landing. 3 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 B -4253, B -5 minutes to land, speed 300. 4 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 Continue landing. 5 00:01:21,960 --> 00:01:23,760 Everything graduated working with our team. 6 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 She was careless. 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,080 Anyone else infected? 8 00:01:30,020 --> 00:01:32,640 It's difficult to say, but we are taking precautions. 9 00:01:34,520 --> 00:01:36,240 Does anyone outside this lab know? 10 00:01:36,900 --> 00:01:38,960 Local officials, family, friends? 11 00:01:40,380 --> 00:01:41,380 No. 12 00:01:42,420 --> 00:01:44,440 Wipe her from her database and burn the body. 13 00:01:45,060 --> 00:01:49,020 Keep this contained while you will join her in the furnace. 14 00:02:03,790 --> 00:02:07,770 Right here. 6 ,142 times 86. 15 00:02:09,910 --> 00:02:11,870 528 ,212. 16 00:02:15,830 --> 00:02:16,830 Okay. 17 00:02:18,350 --> 00:02:19,430 Right here. 18 00:02:20,350 --> 00:02:25,410 10 plus 7 plus 5 times 22 divided by 43. 19 00:02:28,390 --> 00:02:29,390 10... 20 00:02:30,030 --> 00:02:35,910 Point zero eight three three three three three three Thank 21 00:02:35,910 --> 00:02:39,570 you 22 00:02:39,570 --> 00:02:46,190 Where the 23 00:02:46,190 --> 00:02:53,170 new computer New classroom is warm good, but no 24 00:02:53,170 --> 00:02:57,150 new computers Next year maybe 25 00:02:58,060 --> 00:02:59,720 I let the children use my laptop. 26 00:03:01,080 --> 00:03:05,380 Where are the damn computers? 27 00:03:06,600 --> 00:03:07,559 Calm down. 28 00:03:07,560 --> 00:03:10,280 Everything's going to be fine. What do you mean, fine? You wanted us to donate 29 00:03:10,280 --> 00:03:11,840 lot of money to the school. They should be getting it... 30 00:03:44,500 --> 00:03:45,820 Good job. Good job. 31 00:03:46,560 --> 00:03:48,020 Good job. 32 00:03:48,920 --> 00:03:51,740 Our company is so impressed with the improvements of this school. 33 00:03:52,280 --> 00:03:55,720 It is our honor to work with a county official that cares so much about the 34 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 education of this country. 35 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 Well done. 36 00:04:10,460 --> 00:04:13,140 I don't understand why we just can't give money to the school director. 37 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 It's a big country. 38 00:04:15,340 --> 00:04:16,459 It's a complicated system. 39 00:04:18,640 --> 00:04:20,339 But at least they're not freezing anymore. 40 00:04:21,120 --> 00:04:22,160 Do you remember last year? 41 00:04:22,700 --> 00:04:24,120 How cold their hands were? 42 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Yeah, that's great. 43 00:04:25,900 --> 00:04:29,180 We got them a new classroom with heat. But what about the uniforms, the 44 00:04:29,180 --> 00:04:30,180 computers? 45 00:04:30,860 --> 00:04:32,900 Bullshit. They take our money. They should play by our rules. 46 00:04:33,460 --> 00:04:36,220 Well, at least they'll have more than they have now. 47 00:04:38,280 --> 00:04:39,780 Is that supposed to make me feel better? 48 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 That's how things work. 49 00:04:43,150 --> 00:04:48,850 Everybody has to make sacrifices, even school kids, for the greater good. 50 00:04:53,510 --> 00:04:59,210 What's 1 .8 divided by 300 times 5 .32667? 51 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 You're funny. 52 00:05:00,970 --> 00:05:03,670 You're funny. I think I've had enough math for the day. 53 00:05:04,830 --> 00:05:06,170 My genius husband. 54 00:05:23,760 --> 00:05:29,160 Madam General, in regards to the incident in the P4 lab, the project is 55 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 unfortunately delayed. 56 00:05:31,000 --> 00:05:34,860 Please rest assured we are doing everything we can to control the 57 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 Nug. 58 00:05:41,660 --> 00:05:45,600 I fear we would be held accountable if the virus breaks out. 59 00:05:46,660 --> 00:05:52,960 The crisis would be enormous for the party, for the country. 60 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 Director Han, 61 00:05:55,450 --> 00:05:59,830 do you know how the siege of a city called Kaffa nearly destroyed all of 62 00:05:59,830 --> 00:06:00,910 in 1347? 63 00:06:01,870 --> 00:06:03,770 No, Madam General. 64 00:06:05,210 --> 00:06:09,750 The Mongols were intent on punishing corrupt merchants who hid inside Kaffa. 65 00:06:11,150 --> 00:06:17,270 But their army was severely weakened by a plague, so those clever fighters took 66 00:06:17,270 --> 00:06:18,310 their infected corpses. 67 00:06:19,000 --> 00:06:23,320 of their friends and brothers and flung them from catapults high into the air 68 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 and over the walls. 69 00:06:26,220 --> 00:06:32,300 Thousands of inhabitants died, and those who fled Kaffa spread the plague 70 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 throughout Europe. 71 00:06:37,020 --> 00:06:42,460 It is time to be creative, comrades, like the Mongols. 72 00:07:00,260 --> 00:07:02,680 This is like nuclear science to me, Lou. 73 00:07:03,940 --> 00:07:04,980 Sorry to interrupt. 74 00:07:05,260 --> 00:07:07,300 No, it's okay. We're just watching my daughter's present. 75 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 So I see. 76 00:07:09,280 --> 00:07:11,920 I just wanted to get your final thoughts on the lab presentation for tomorrow. 77 00:07:12,140 --> 00:07:15,200 Sorry for rushing you on that, Tony. I just have to leave early today. Father 78 00:07:15,200 --> 00:07:18,740 duty calls. No problem. Rest assured, everything is well in order for 79 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 Thanks, Tony. 80 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 How'd we do, Lou? 81 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Terrible. Oh. 82 00:07:40,460 --> 00:07:43,920 That's all. I like him now. I like the boss now. You can't even come here. 83 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 That's all I'm trying to do is... What's going on? 84 00:07:49,080 --> 00:07:50,460 This man was distributing these. 85 00:07:52,750 --> 00:07:56,210 You know Andrew's an employee of mine, right? Such material is forbidden. 86 00:07:56,850 --> 00:07:57,950 It's a private building. 87 00:07:58,370 --> 00:08:00,490 It's not on the street. I own it. 88 00:08:01,310 --> 00:08:02,570 Therefore, I'll deal with it. 89 00:08:07,130 --> 00:08:08,130 Thanks, 90 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 Jim. 91 00:08:17,390 --> 00:08:19,870 I have a right to express my opinions. 92 00:08:20,470 --> 00:08:23,960 True. Hey, but you need to be more cautious wearing when you do that. 93 00:08:23,960 --> 00:08:25,580 guards around here tend to be pretty serious. 94 00:08:27,880 --> 00:08:30,140 And they're not exactly what you'd call free thinkers. 95 00:08:44,720 --> 00:08:46,400 Whoa, a chess set? 96 00:08:46,660 --> 00:08:47,660 You're so lucky. 97 00:08:48,140 --> 00:08:49,620 I hate chess. 98 00:08:50,790 --> 00:08:51,729 Since when? 99 00:08:51,730 --> 00:08:52,850 Since forever, Dad. 100 00:08:53,910 --> 00:08:55,190 I'm the one who likes chess. 101 00:08:55,830 --> 00:08:58,890 She took the city championship last week in her age category. 102 00:08:59,210 --> 00:09:01,430 What? You nerd. You never told me you won. 103 00:09:01,810 --> 00:09:03,050 Show them what you won. 104 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 Whoa. 105 00:09:05,770 --> 00:09:06,770 It's a thumb drive. 106 00:09:07,290 --> 00:09:12,230 You know, maybe you should keep the chess set. Oh, maybe you girls should 107 00:09:12,230 --> 00:09:13,670 like Lynn and I. 108 00:09:14,290 --> 00:09:17,770 I'd never be able to play. The rules are way too hard to understand. 109 00:09:18,110 --> 00:09:21,510 The rules are easy. It's the strategy that's hard. Yeah, that's something I 110 00:09:21,510 --> 00:09:22,750 teach Lynn every time we play. 111 00:09:23,310 --> 00:09:28,730 Oh, your father forgets that he's only beat me once in the last 13 matches. 112 00:09:28,730 --> 00:09:33,430 Well, yes, and since that was the most recent victory, I think that makes me 113 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 reigning champion. 114 00:09:34,930 --> 00:09:39,330 We started a new game. We'll see who's champion. You see, this is why I'll 115 00:09:39,330 --> 00:09:41,650 play chess with my best friend. You guys are way too competitive. 116 00:09:42,110 --> 00:09:43,790 Competition is what makes us strong. 117 00:09:45,230 --> 00:09:47,550 That's what's making the mayor come visit us tomorrow. 118 00:09:47,910 --> 00:09:49,990 Some party, right, Feifei? Oh, come on. 119 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Come on, it just started. 120 00:09:52,940 --> 00:09:55,600 Open it up. Maybe that'll cheer you up. You open it. 121 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Oh, my God. 122 00:10:03,200 --> 00:10:05,300 What? What is this? What the heck is in there? 123 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Let me see. Come here. 124 00:10:08,460 --> 00:10:12,880 This May, we're going to leave Lynn in charge of the company, and we're going 125 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 take a cruise ship to Norway. 126 00:10:15,180 --> 00:10:16,480 What? Oh, I... 127 00:10:16,780 --> 00:10:19,320 Oh my god, mom, dad, we're actually finally going? 128 00:10:19,620 --> 00:10:20,660 Yeah, we're from Norway. 129 00:10:20,920 --> 00:10:24,900 Wow. She has a thing for cute blonde Norwegian ski jumpers. Okay. She will 130 00:10:24,900 --> 00:10:27,080 probably run away and marry one while you're there. 131 00:10:27,500 --> 00:10:28,900 Uh -uh, uh -uh, uh -uh. Ni gan. 132 00:10:29,260 --> 00:10:30,440 Over my dead body. 133 00:10:31,620 --> 00:10:34,060 This is Norwegian just in a minute, mate. 134 00:10:34,540 --> 00:10:37,160 Magnus Carlsen is playing the one in the world. 135 00:10:37,360 --> 00:10:38,440 I've never been to Norway. 136 00:10:39,440 --> 00:10:41,480 Mom. Happy birthday. 137 00:11:06,000 --> 00:11:09,080 You want us to do mandatory safety seminars, but you haven't explained why. 138 00:11:09,320 --> 00:11:12,640 There's been some pretty damning press about poor safety standards in China 139 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 -based labs. 140 00:11:13,880 --> 00:11:15,720 Not in our lab. Not yet. 141 00:11:16,460 --> 00:11:20,540 But we're going from 300 to 3 ,000 employees in less than a year, Tony. 142 00:11:20,540 --> 00:11:23,380 the single largest vaccine manufacturing base in Asia. 143 00:11:25,840 --> 00:11:29,120 That means we're also increasing our chances for human error. 144 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Or worse. 145 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 I don't follow. 146 00:11:34,800 --> 00:11:38,540 That number on the bottom left is the average total spent by seven biosafety 147 00:11:38,540 --> 00:11:42,000 level three labs in northwest China for the disposal of experimental animals 148 00:11:42,000 --> 00:11:43,140 over the last six months. 149 00:11:43,440 --> 00:11:47,700 The number on the bottom right is the actual reported cost for those services 150 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 crematoriums. 151 00:11:49,780 --> 00:11:56,060 Okay. The expenses don't match the costs, which means a large percentage of 152 00:11:56,060 --> 00:12:02,040 these animals are being thrown into garbage bins, ditches, to save on costs 153 00:12:02,040 --> 00:12:08,040 crematoriums. Or worse, some of these animals people consider a delicacy 154 00:12:08,040 --> 00:12:14,640 are being listed as being sent for cremation, but instead are being taken 155 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 or sold at markets by lab and crematorium workers. 156 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Jesus. 157 00:12:21,100 --> 00:12:26,280 We'll set up seminars, add biweekly inspections, see that someone from our 158 00:12:26,280 --> 00:12:27,460 is always there to monitor disposal. 159 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Good. 160 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Come in. 161 00:12:31,600 --> 00:12:33,420 The floor arrangements just arrived. 162 00:12:34,180 --> 00:12:37,660 The mayor and his entourage will be here in an hour. Oh, flowers for the mayor. 163 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Sophie ordered them. 164 00:12:39,220 --> 00:12:40,340 Oh, she did. 165 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 Well, it's very important to impress people. 166 00:12:44,140 --> 00:12:45,260 They are beautiful. 167 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 Okay. 168 00:12:47,340 --> 00:12:48,860 Your talking points are on your desk. 169 00:12:49,100 --> 00:12:49,899 Thank you, Lou. 170 00:12:49,900 --> 00:12:53,620 Oh, um, I got another call from the people at the Canadian Biotech 171 00:12:54,040 --> 00:12:58,420 They're still awaiting your ISVP. Oh, well, tell them I won't be attending. My 172 00:12:58,420 --> 00:13:00,080 regrets, but I am very busy. 173 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 Yes. 174 00:13:05,150 --> 00:13:06,810 Isn't Charpentier going to be there? Sure. 175 00:13:07,290 --> 00:13:08,650 Well, send me instead. 176 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 No way. 177 00:13:10,330 --> 00:13:14,870 We're talking to Charpentier here, a legend, let alone the CRISPR -Cas9. 178 00:13:15,210 --> 00:13:18,430 I can't afford the time, and neither can you. I need you here on top of your 179 00:13:18,430 --> 00:13:19,430 game. 180 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 Do that. 181 00:13:21,250 --> 00:13:24,410 A year from now, Charpentier is going to be up in Paris. 182 00:13:50,420 --> 00:13:53,000 Are you still seeing that nurse? 183 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Sorry? 184 00:14:00,540 --> 00:14:01,880 She's so pretty. 185 00:14:02,920 --> 00:14:04,740 I'm so happy for you, little fella. 186 00:14:05,640 --> 00:14:08,620 Why? You thought I couldn't get myself a nice girlfriend? 187 00:14:09,580 --> 00:14:10,900 I just work too hard. 188 00:14:11,980 --> 00:14:14,920 I get worried, you know, that you'll get lonely. 189 00:14:17,580 --> 00:14:19,000 She never leaves me alone. 190 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 It's like work. 191 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 and long sheep. 192 00:16:19,050 --> 00:16:20,170 You're under arrest. 193 00:16:20,910 --> 00:16:22,190 For what? Who are you? 194 00:16:25,210 --> 00:16:29,790 Stop it! 195 00:16:30,150 --> 00:16:31,150 Okay, 196 00:16:31,810 --> 00:16:32,810 okay. 197 00:17:06,160 --> 00:17:08,540 Will someone please tell me what the hell is going on? 198 00:17:08,740 --> 00:17:10,839 Is all this really necessary? 199 00:17:12,440 --> 00:17:13,460 What did I do? 200 00:17:37,820 --> 00:17:38,840 Sit down. 201 00:17:40,820 --> 00:17:41,820 No. 202 00:17:42,340 --> 00:17:46,580 No, you assaulted one of my employees. You illegally arrested me. I demand to 203 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 released right now. 204 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 Sit. 205 00:17:59,420 --> 00:18:00,420 You are Canadian. 206 00:18:01,880 --> 00:18:02,880 Yes, I am. 207 00:18:03,240 --> 00:18:05,380 Do you know who Melancholy is? 208 00:18:12,720 --> 00:18:18,080 She's the CFO of Huawei, who's been illegally detained by your country on 209 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 from the United States. 210 00:18:20,100 --> 00:18:21,380 What's that got to do with me? 211 00:18:21,840 --> 00:18:25,600 This is a deliberate effort to suppress the legal business of a Chinese -owned 212 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 high -tech company. 213 00:18:27,820 --> 00:18:31,740 Look, I am a businessman, too. I am working with your government. I am 214 00:18:31,740 --> 00:18:33,180 with your mayor. Liar. 215 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Enough. 216 00:18:37,540 --> 00:18:39,780 I want your names. I want your rank. 217 00:18:40,400 --> 00:18:41,540 And I want to be relieved. 218 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 Right now. 219 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 Released? 220 00:18:48,410 --> 00:18:51,550 You'll be in a prison cell for the rest of your life if you don't cooperate. 221 00:18:57,510 --> 00:18:58,930 I don't even know what this is about. 222 00:19:02,050 --> 00:19:03,050 Cooperate how? 223 00:19:05,430 --> 00:19:07,390 By atoning for your government's mistake? 224 00:19:10,890 --> 00:19:12,190 You will return to Canada. 225 00:19:13,030 --> 00:19:16,110 To the P4 lab in Winnipeg, where you once worked. 226 00:19:17,010 --> 00:19:21,470 And you will bring back a sample of the number 14 adenovirus you developed in 227 00:19:21,470 --> 00:19:22,470 2010. 228 00:19:26,390 --> 00:19:27,430 You're all insane. 229 00:19:30,450 --> 00:19:32,370 That's a state secret. 230 00:19:34,830 --> 00:19:36,450 We're well aware of the parameters. 231 00:19:40,080 --> 00:19:42,340 Can't just waltz in there and take it. 232 00:19:44,040 --> 00:19:45,100 I'll be arrested. 233 00:19:45,320 --> 00:19:49,720 I'll... I'll be charged with espionage. 234 00:19:51,440 --> 00:19:53,800 Then you better consider a way not to get caught. 235 00:19:56,040 --> 00:19:58,900 Or you will lose everything you value here in China. 236 00:20:30,840 --> 00:20:32,540 You okay? Did they hurt you? 237 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Angela? 238 00:20:49,340 --> 00:20:50,340 Hi, Tony. 239 00:20:50,860 --> 00:20:55,180 Where were you? I texted you a thousand times and you didn't pick up. 240 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 Sorry. 241 00:20:56,600 --> 00:20:59,740 For missing your performance. No, that doesn't matter right now. You were gone. 242 00:20:59,800 --> 00:21:02,220 I looked. You were gone. It's... My dad had a work emergency. 243 00:21:03,040 --> 00:21:04,500 And we couldn't check the phone. 244 00:21:06,140 --> 00:21:07,280 I'm sure you were brilliant. 245 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 I'm sorry. 246 00:21:13,220 --> 00:21:14,179 Did you? 247 00:21:14,180 --> 00:21:16,860 Oh, yeah. Oh, my gosh. Thank you so much for watching her. 248 00:21:17,060 --> 00:21:17,779 Of course. 249 00:21:17,780 --> 00:21:18,820 Is everything okay? 250 00:21:19,720 --> 00:21:21,080 Yes, everything is fine. 251 00:21:21,300 --> 00:21:22,560 I'm sorry you missed your flight. 252 00:21:23,000 --> 00:21:24,660 That's fine. I'll just catch the red -eye back. 253 00:21:26,139 --> 00:21:27,139 Thanks for having me. 254 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 It's so great to have you. 255 00:21:32,240 --> 00:21:33,680 When would it come for New Year's? 256 00:21:33,900 --> 00:21:35,940 Of course. She just wants red packet money. 257 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Little monster. 258 00:21:40,220 --> 00:21:42,360 Oh, uh, I made soup. 259 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 It's on the stove. 260 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 My favorite. 261 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 I'm sorry. 262 00:22:14,340 --> 00:22:15,540 It's not your fault. 263 00:22:16,660 --> 00:22:18,520 What'd they do? What happened? Did they hurt you? 264 00:22:18,940 --> 00:22:25,160 They put me in a room and they said that they needed you to steal a sample from 265 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 your lab. 266 00:22:27,080 --> 00:22:30,860 And then they put a hood over me and put me in the van. 267 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 A sample? 268 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Why? 269 00:22:44,530 --> 00:22:45,790 It's adenovirus 14. 270 00:22:48,210 --> 00:22:51,850 It's a good vessel for a vaccine, and I designed it. 271 00:22:55,050 --> 00:23:00,610 We must avoid panicking for the rest of our team. 272 00:23:01,490 --> 00:23:02,690 We need to stay calm. 273 00:23:03,410 --> 00:23:05,610 We need to work our connections in government. 274 00:23:07,650 --> 00:23:12,110 We need to find a way to resolve this without breaking any laws. 275 00:23:13,640 --> 00:23:14,760 Or risking my career. 276 00:23:17,200 --> 00:23:18,540 Hey, I promise. 277 00:23:19,860 --> 00:23:21,880 I will not let anything happen to you. 278 00:24:15,449 --> 00:24:21,270 I'm sorry we had to be put through everything that happened yesterday, 279 00:24:21,570 --> 00:24:22,790 especially Lou. 280 00:24:23,770 --> 00:24:24,770 What did they want? 281 00:24:25,740 --> 00:24:27,960 It was just all an unfortunate misunderstanding. 282 00:24:31,660 --> 00:24:36,900 Jim, I'm sorry to say this in front of the others, but as you know, my career, 283 00:24:37,000 --> 00:24:38,660 my savings are invested in this company. 284 00:24:39,040 --> 00:24:43,120 If we are being accused of doing anything wrong, I need to know. No, 285 00:24:43,120 --> 00:24:44,920 being accused of anything, I can assure you. 286 00:24:45,360 --> 00:24:47,260 Everybody here is perfectly safe. 287 00:24:47,460 --> 00:24:51,220 Then what is it we need to do to ensure it doesn't happen again? We got this far 288 00:24:51,220 --> 00:24:52,280 by playing by the rules. 289 00:24:53,340 --> 00:24:54,340 We keep playing. 290 00:24:54,670 --> 00:24:57,630 The mayor, his sister -in -law, he wants her to have a seat on our board of 291 00:24:57,630 --> 00:24:58,630 directors. 292 00:24:58,770 --> 00:25:02,410 Maybe you can tell him we're willing to consider it. Have you heard anything 293 00:25:02,410 --> 00:25:03,410 from the mayor's team? 294 00:25:03,770 --> 00:25:06,190 Don't worry. I've already called my friends at the city. 295 00:25:06,570 --> 00:25:07,329 Well, that's great. 296 00:25:07,330 --> 00:25:12,010 Okay, we have an ironclad contract with them and with Sophie's influence and a 297 00:25:12,010 --> 00:25:13,010 few well -timed moves. 298 00:25:13,450 --> 00:25:15,610 It's a win -win situation for us and China. 299 00:25:16,130 --> 00:25:21,010 It's important that we keep a lid on any gossip or rumors to avoid panic from 300 00:25:21,010 --> 00:25:22,010 the other employees. 301 00:25:22,570 --> 00:25:23,570 Absolutely. 302 00:25:23,870 --> 00:25:25,330 Let me take you out to dinner later. 303 00:25:25,790 --> 00:25:30,190 We can go over the contracts, make sure no details left unaccounted for. 304 00:25:30,650 --> 00:25:33,090 Yeah? All right, thank you. Thank you, everyone. 305 00:25:33,470 --> 00:25:35,310 Just back to business as usual. 306 00:25:36,450 --> 00:25:39,930 Lou, can you make a reservation somewhere you like? 307 00:25:40,350 --> 00:25:41,350 Yes. 308 00:25:42,070 --> 00:25:43,430 You has expensive tastes. 309 00:25:43,670 --> 00:25:45,110 Perfect. Perfect. 310 00:25:45,530 --> 00:25:46,530 Thanks again. 311 00:25:54,220 --> 00:25:55,440 What did your friends in the city say? 312 00:25:58,880 --> 00:26:00,060 They wouldn't take my calls. 313 00:26:01,780 --> 00:26:03,860 I had to say something positive to come in front. 314 00:26:04,260 --> 00:26:06,360 I can't keep lying to him. 315 00:26:08,400 --> 00:26:10,620 Being shut out of the city is not a good look. 316 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Screw them. 317 00:26:19,420 --> 00:26:21,540 They won't take our calls and they can answer our questions. 318 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 Just in case. 319 00:26:35,420 --> 00:26:36,680 Someone off the mainland. 320 00:26:47,740 --> 00:26:49,260 Yes, Dr. Conrad. 321 00:26:50,500 --> 00:26:52,900 Those men who arrested me yesterday, who were they? 322 00:26:53,460 --> 00:26:54,460 Government agents. 323 00:26:55,120 --> 00:26:56,360 Which branch of government? 324 00:26:57,520 --> 00:27:00,640 Our protocol is not to interfere with government operations. 325 00:27:01,360 --> 00:27:03,320 Did anyone at least ask them for identification? 326 00:27:04,620 --> 00:27:06,740 As I said, we were following protocol. 327 00:27:08,500 --> 00:27:10,160 I want to see the recordings from yesterday. 328 00:27:11,660 --> 00:27:13,880 Unfortunately, there was a malfunction in the system. 329 00:27:14,660 --> 00:27:17,340 I was not aware of it until I tried to look at it myself. 330 00:27:21,140 --> 00:27:22,240 Can Andrew take a look? 331 00:27:25,200 --> 00:27:28,300 My people are trained and certified by the National Police. 332 00:27:29,870 --> 00:27:35,750 If you wish to question our ability, make a request or file a complaint, I 333 00:27:35,750 --> 00:27:37,670 suggest you take it up with our head office. 334 00:27:40,330 --> 00:27:42,450 I was under the impression you worked for me. 335 00:27:45,450 --> 00:27:48,210 I assure you there is nothing to look at on the drive. 336 00:27:48,890 --> 00:27:50,030 I checked myself. 337 00:27:51,050 --> 00:27:53,830 The problem has been fixed and it will not happen again. 338 00:27:56,010 --> 00:27:57,010 Sir. 339 00:28:02,380 --> 00:28:04,800 They're the most expensive private security firm in the country. 340 00:28:56,470 --> 00:29:00,470 Nothing is private in China when the government gets involved, which is 341 00:29:00,470 --> 00:29:01,470 much all the time. 342 00:29:02,110 --> 00:29:05,810 If those guys are government agents, your phone is probably already under 343 00:29:05,810 --> 00:29:06,810 surveillance. 344 00:29:07,430 --> 00:29:10,030 This is a signal jammer. I've got one working in here already. 345 00:29:10,350 --> 00:29:12,630 It stops any signals within a 30 -meter radius. 346 00:29:13,130 --> 00:29:14,230 You turn it on like this. 347 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Don't lose it. 348 00:29:22,210 --> 00:29:23,450 I never trusted them. 349 00:29:24,300 --> 00:29:27,000 So last year, I installed my own backdoor into the security system. 350 00:29:28,400 --> 00:29:30,100 It records everything your cameras see. 351 00:29:31,980 --> 00:29:33,060 Well done, Andrew. 352 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 They never even made enough to stop them. 353 00:29:42,480 --> 00:29:43,580 A copy for you. 354 00:29:45,580 --> 00:29:48,380 Extra SIM cards. Use them in your phone if you don't want them to trace you. 355 00:29:49,640 --> 00:29:52,020 There's no key to a soul that can't be tapped or traced. 356 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 But it worked. 357 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Is all this really necessary? 358 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 You tell me. 359 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 What's this all about? 360 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 For real? 361 00:30:03,200 --> 00:30:07,600 It's, uh... It's better you don't know. 362 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Andrew. 363 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Thank you. 364 00:30:33,639 --> 00:30:35,200 Jim, please tell me the truth. 365 00:30:36,140 --> 00:30:37,540 Is everything really okay? 366 00:30:40,280 --> 00:30:41,480 It's definitely been better. 367 00:30:42,920 --> 00:30:45,300 But, you know, I can fix it. 368 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 I know I can. 369 00:30:47,700 --> 00:30:49,100 You just have to trust me. 370 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Ah. 371 00:30:52,100 --> 00:30:54,000 Looking over your ambitious plans, I see. 372 00:30:55,820 --> 00:30:57,500 I'm sorry, have we met? No. 373 00:30:58,200 --> 00:31:00,980 But you have met a few of my associates in the last 24 hours. 374 00:31:02,379 --> 00:31:05,280 Perhaps Dr. Conrad has not been forthcoming with you, Dr. Linton. 375 00:31:05,980 --> 00:31:09,900 He may have ignored the fact that none of your work is of any value, unless he 376 00:31:09,900 --> 00:31:11,920 does exactly as he has been ordered. 377 00:31:12,960 --> 00:31:14,440 Ordered? To do what? 378 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Jim? 379 00:31:17,480 --> 00:31:21,140 This man and his associates, whoever they are, think that I can be bullied 380 00:31:21,140 --> 00:31:24,920 returning to Canada and stealing a viral sample from the P4 lab in Winnipeg. 381 00:31:26,600 --> 00:31:29,240 Well, I'm not going to do it. 382 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 Instead, I'm going to report the whole affair to a higher authority. The 383 00:31:33,480 --> 00:31:37,280 Communist Party fully understands and respects that we're about to jump into 384 00:31:37,280 --> 00:31:39,040 same league as Nike, Apple, Tesla. 385 00:31:40,060 --> 00:31:44,440 Foreign companies with a lot of money here, who no doubt would get very 386 00:31:44,440 --> 00:31:46,480 hearing about the troubles we're having. 387 00:31:49,340 --> 00:31:50,400 You have two days. 388 00:31:50,740 --> 00:31:52,400 How do you say screw you in Mandarin? 389 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Two days. 390 00:32:05,290 --> 00:32:06,490 You can't threaten a man like that. 391 00:32:06,730 --> 00:32:08,150 Didn't even introduce himself. 392 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 He doesn't need to. 393 00:32:09,910 --> 00:32:11,030 I know his kind. 394 00:32:11,290 --> 00:32:14,790 Public security, national security, or even what? 395 00:32:15,210 --> 00:32:21,430 PLA. I have security recordings that show his men illegally entered our 396 00:32:21,430 --> 00:32:24,790 without showing identification. They assaulted an innocent man. They hauled 397 00:32:24,790 --> 00:32:26,010 away in front of my employees. 398 00:32:27,110 --> 00:32:31,150 If forced to, I've already been in contact with the Bethler in Hong Kong to 399 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 press our case. 400 00:32:32,970 --> 00:32:37,060 And... Failing that, I'll speak to the Canadian ambassador. 401 00:32:37,800 --> 00:32:40,720 The CCP doesn't want an international scandal. 402 00:32:41,980 --> 00:32:48,680 And Lin, on an economic scale, we're too important to China and 403 00:32:48,680 --> 00:32:52,940 Canada. Whoever these misguided, shadowy figures are, 404 00:32:54,020 --> 00:32:55,940 the party will shut them down in a heartbeat. 405 00:32:57,060 --> 00:32:58,060 Trust me. 406 00:33:06,440 --> 00:33:08,020 A very stubborn and stupid man. 407 00:33:09,220 --> 00:33:12,740 If you can't find a way to convince him, we may need to get tougher. 408 00:33:13,900 --> 00:33:17,220 Perhaps it's time to involve your lovely daughter, Agent Wen. 409 00:34:27,870 --> 00:34:32,050 Mr. Caseman, it's Jim Conrad. I'm here with my partner, Sophie Wen, and Dr. 410 00:34:32,590 --> 00:34:33,690 We're on a secure phone. 411 00:34:34,090 --> 00:34:35,049 Very good. 412 00:34:35,050 --> 00:34:38,270 I'm in a car at the moment, and I'm also on a secure line. 413 00:34:38,610 --> 00:34:39,770 That sounds great. 414 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 Where do we start? 415 00:34:41,290 --> 00:34:45,110 Well, still you have a solid case, and I am willing to take you on. 416 00:34:45,850 --> 00:34:46,850 Fantastic. 417 00:34:47,050 --> 00:34:50,590 Yeah, your email was very detailed, but I am going to need more. 418 00:34:51,670 --> 00:34:54,690 Specifically, Jim, a timeline of the project. 419 00:34:55,520 --> 00:35:00,080 When you first entered into an agreement with the government, along with the 420 00:35:00,080 --> 00:35:02,800 relevant memorandums of understanding and contracts. 421 00:35:03,640 --> 00:35:09,120 And I need to know specifically which government officials that you dealt 422 00:35:09,980 --> 00:35:13,900 Essentially every important date leading up to and including the date of your 423 00:35:13,900 --> 00:35:14,900 arrest. 424 00:35:16,760 --> 00:35:19,780 Oh, I also need a signed affidavit from your secretary. 425 00:35:20,360 --> 00:35:22,740 Sorry, Roger, we're having a little trouble hearing you over here. 426 00:35:25,070 --> 00:35:29,070 That's Hong Kong for you. The police are getting a bit rough. I gotta sign off, 427 00:35:29,110 --> 00:35:30,110 Jim. 428 00:35:30,490 --> 00:35:32,110 Hey! Hey, get off her! 429 00:35:35,490 --> 00:35:37,770 Um... Okay. 430 00:35:38,370 --> 00:35:44,030 You have access to all the contracts and memorandums, right? You can gather all 431 00:35:44,030 --> 00:35:45,030 those together? 432 00:35:45,250 --> 00:35:46,229 Of course. 433 00:35:46,230 --> 00:35:50,770 The research notes, samples from your lab, all that should come over here. 434 00:35:51,330 --> 00:35:53,910 Why? We're installing better security. 435 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 It'll be safer. 436 00:35:56,480 --> 00:35:58,100 Okay. I'll do it right away. 437 00:36:04,540 --> 00:36:06,880 Roger Caseman and his firm are very expensive. 438 00:36:07,980 --> 00:36:10,620 Hiring them signals mistrust on our part. 439 00:36:11,660 --> 00:36:14,440 And it jeopardizes the relationships that we've built here. 440 00:36:16,960 --> 00:36:18,420 What other options do we have? 441 00:36:21,360 --> 00:36:23,640 It would be easier to go to Canada. 442 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 And take back the sample. 443 00:36:27,080 --> 00:36:31,980 I don't mean steal it. I just mean to try to convince your old colleagues to 444 00:36:31,980 --> 00:36:34,780 give it to you as some sort of collaboration. 445 00:36:36,000 --> 00:36:37,060 You do it all the time. 446 00:36:40,840 --> 00:36:44,120 It was developed for the Canadian government. They paid for it. They own 447 00:36:44,860 --> 00:36:46,440 It's incredibly valuable research. 448 00:36:46,820 --> 00:36:49,740 I'd be lying to my friends, jeopardizing their careers. 449 00:36:53,710 --> 00:36:56,510 You know what, by the way, I don't want Angela taking the bus to school anymore. 450 00:36:58,310 --> 00:36:59,630 She likes her independence. 451 00:37:01,030 --> 00:37:02,270 We'll take turns driving her. 452 00:37:04,110 --> 00:37:05,650 How will we find the time? 453 00:37:05,970 --> 00:37:07,130 We'll figure it out. 454 00:37:08,870 --> 00:37:12,110 I just feel a whole lot better knowing that she was with one of us instead of 455 00:37:12,110 --> 00:37:13,390 a bus where anyone can get to her. 456 00:37:15,270 --> 00:37:19,650 I'd be happy to drive Angela when it's Dr. Conrad's turn, if it helps. 457 00:37:20,590 --> 00:37:21,590 See? 458 00:37:21,900 --> 00:37:23,440 Headache solved all around. Thank you, Lou. 459 00:37:25,040 --> 00:37:28,620 Leo, please stay and enjoy some tea. 460 00:37:51,790 --> 00:37:53,170 It's my sister Sophie and me. 461 00:37:53,910 --> 00:37:54,910 Are you close? 462 00:37:55,410 --> 00:37:56,510 We are now. 463 00:37:56,810 --> 00:37:58,050 At first, I barely knew her. 464 00:37:58,570 --> 00:38:01,810 She was sent to live with a relative when I was born to get around her one 465 00:38:01,810 --> 00:38:02,810 -child policy back then. 466 00:38:03,810 --> 00:38:05,130 She came home when I was seven. 467 00:38:05,630 --> 00:38:06,630 Come on. 468 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Wow, it smells so good. 469 00:38:11,830 --> 00:38:13,050 Did Sophie teach you to cook? 470 00:38:13,530 --> 00:38:17,370 Oh, no, it's a hobby I picked up in medical school. 471 00:38:18,110 --> 00:38:19,590 Sophie would never let me in the kitchen. 472 00:38:20,200 --> 00:38:24,120 She would always say, when you focus on your studies, you need to get that 473 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 scholarship. 474 00:38:25,500 --> 00:38:29,700 And when I was able to go to med school, she stayed back and took care of our 475 00:38:29,700 --> 00:38:33,460 parents. She really, really made a lot of sacrifices for me. 476 00:38:37,960 --> 00:38:41,160 Hey, no phones at the table. The chef's going to yell at us. 477 00:38:50,060 --> 00:38:51,060 Can you roll? 478 00:38:53,060 --> 00:38:55,680 Test result. I ordered for a couple of patients. 479 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 Take care. 480 00:39:03,680 --> 00:39:10,020 Stop watching that. 481 00:39:10,560 --> 00:39:11,560 You'll get car sick. 482 00:39:13,340 --> 00:39:15,140 Why can't I just take the bus? 483 00:39:16,440 --> 00:39:17,480 Your father's orders. 484 00:39:18,060 --> 00:39:19,880 I'm not 10 years old. He knows that, right? 485 00:39:20,160 --> 00:39:21,620 Yes, he knows that. 486 00:39:23,020 --> 00:39:25,880 We just both feel more comfortable driving you. 487 00:39:26,200 --> 00:39:27,460 Just for a little while. 488 00:39:28,540 --> 00:39:29,540 Why? 489 00:39:30,260 --> 00:39:31,400 What's really going on? 490 00:39:31,900 --> 00:39:32,900 Nothing. 491 00:39:33,800 --> 00:39:35,620 Just parents being parents. 492 00:39:43,640 --> 00:39:45,860 Secretary Leo will pick you up after school today, okay? 493 00:39:47,180 --> 00:39:48,420 So not dad? 494 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 Right. 495 00:39:53,360 --> 00:39:54,440 Parents being parents. 496 00:39:54,820 --> 00:39:56,080 Lou is a good driver. 497 00:39:56,780 --> 00:39:59,560 He smells like garlic all the time. 498 00:40:01,120 --> 00:40:02,120 I love you. 499 00:40:02,440 --> 00:40:03,440 Yeah. 500 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Hello? 501 00:40:11,340 --> 00:40:12,340 I'll be right there. 502 00:40:16,940 --> 00:40:17,940 I can't reach Lynn. 503 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 What's going on? 504 00:40:24,260 --> 00:40:26,000 We lost our main investors. 505 00:40:26,600 --> 00:40:31,860 And with our bank account now frozen, we won't be able to continue operating for 506 00:40:31,860 --> 00:40:32,860 much longer. 507 00:40:33,240 --> 00:40:35,640 I've been fending off calls from our investors all morning. 508 00:40:36,260 --> 00:40:38,640 Someone told them we lost our government support. 509 00:40:39,600 --> 00:40:40,780 Who would have told them that? 510 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 It doesn't matter. 511 00:40:42,260 --> 00:40:46,120 We're gonna fix it. We're gonna fix it fast. I'm gonna personally call. 512 00:40:46,480 --> 00:40:48,240 every investor and explain to them the situation. 513 00:40:48,640 --> 00:40:51,320 Explain what? That by sticking with us and being patient, it's going to make 514 00:40:51,320 --> 00:40:52,420 them all very wealthy. 515 00:41:03,400 --> 00:41:07,840 And if they don't want to stick with us, then Sophie and I will sell our 516 00:41:07,840 --> 00:41:11,300 properties in Hong Kong. We'll replace the outside investment, show the court 517 00:41:11,300 --> 00:41:13,980 that we held up our side of the deal. That way, the government will have to 518 00:41:13,980 --> 00:41:15,660 honor theirs. And risk our future? 519 00:41:16,470 --> 00:41:17,470 Angela's future? 520 00:41:18,590 --> 00:41:22,090 Shouldn't you and I be discussing this first? A lot of people made sacrifices 521 00:41:22,090 --> 00:41:26,410 get us to this point. We can't just let this opportunity slip away upholding the 522 00:41:26,410 --> 00:41:27,850 deal and winning our case. 523 00:41:28,770 --> 00:41:30,710 It's a better future for everyone in this company. 524 00:41:31,290 --> 00:41:32,290 Not just us. 525 00:41:52,940 --> 00:41:53,940 I must let you in. 526 00:42:20,730 --> 00:42:23,210 Sorry to interrupt. I was just on the way to your office with this. 527 00:42:23,530 --> 00:42:24,530 What is it? 528 00:42:25,430 --> 00:42:28,830 Results from blood work and some swab samples I took from a mother and a son, 529 00:42:28,950 --> 00:42:31,170 and a full report of my concerns. 530 00:42:33,130 --> 00:42:37,810 Concerns? It appears to be some sort of virus, but the lab couldn't identify it. 531 00:42:38,050 --> 00:42:41,970 They both exhibit high temperature, severe headaches, and a sharp decline in 532 00:42:41,970 --> 00:42:44,970 their respiratory functions, and I'm most concerned that it might be quite 533 00:42:44,970 --> 00:42:45,970 contagious. 534 00:42:48,830 --> 00:42:50,130 You understand that? 535 00:42:50,650 --> 00:42:54,590 There are tens of thousands of people descending on Wuhan for the New Year's 536 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 celebrations. 537 00:42:56,570 --> 00:42:57,570 Yes, of course. 538 00:42:57,770 --> 00:43:02,410 If word on this goes out, it may create unnecessary panic. 539 00:43:03,830 --> 00:43:07,790 It will bring trouble down on us from the party. 540 00:43:10,750 --> 00:43:12,170 What do you suggest I do? 541 00:43:13,450 --> 00:43:14,450 Nothing. 542 00:43:14,790 --> 00:43:17,670 There are plenty of other hospitals in the city. 543 00:43:18,360 --> 00:43:22,620 If they should see anything similar, let them record it. 544 00:43:25,160 --> 00:43:29,800 How do you respect, sir, if we wait on this? Give this woman and her son a 545 00:43:29,800 --> 00:43:31,380 prescription for the common flu. 546 00:43:32,500 --> 00:43:34,240 And forget about your fears. 547 00:43:38,800 --> 00:43:41,700 I didn't hear a word of this from you. 548 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 Understand? 549 00:43:48,240 --> 00:43:52,060 Oh, come on. You'd be walking away from the single most profitable investment of 550 00:43:52,060 --> 00:43:53,060 your entire life. 551 00:43:53,480 --> 00:43:58,280 I'm sorry, Jim. The risks just outweigh the benefits. No, a little patience is 552 00:43:58,280 --> 00:44:02,080 going to get us through this. We're at the top of our field. We're on good 553 00:44:02,080 --> 00:44:05,580 with the local government. We have our own government sources who say 554 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Who? 555 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 What'd they say? 556 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 Okay. 557 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 You walk away now, there's no getting back in. 558 00:44:29,070 --> 00:44:34,370 You need to contact someone in the party who can help us. Someone who 559 00:44:34,370 --> 00:44:36,710 understands what we have to offer China. 560 00:44:37,710 --> 00:44:38,710 They won't help. 561 00:44:40,090 --> 00:44:41,110 This is serious. 562 00:44:42,230 --> 00:44:43,310 We could lose everything. 563 00:44:47,690 --> 00:44:50,430 You think the CCP higher -ups have pulled out on us? 564 00:44:51,250 --> 00:44:52,250 Yes. 565 00:44:54,070 --> 00:44:56,350 And even if you found another way to move on? 566 00:45:07,690 --> 00:45:10,810 I can't understand why they would do that. 567 00:45:11,550 --> 00:45:13,110 It's the way things work here. 568 00:45:14,610 --> 00:45:15,890 Everyone makes sacrifices. 569 00:45:16,790 --> 00:45:18,110 And now it's our turn. 570 00:45:27,950 --> 00:45:28,950 What? 571 00:45:48,380 --> 00:45:49,760 What are they saying? 572 00:45:50,260 --> 00:45:52,040 They arrested Dr. Lin for being a spy. 573 00:45:54,180 --> 00:45:55,240 No, that's bullshit. 574 00:45:56,380 --> 00:46:02,040 My advice is to focus on getting out of the country as fast as you can and then 575 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 figure out something. 576 00:46:04,680 --> 00:46:06,000 We all know Dr. Lin. 577 00:46:06,400 --> 00:46:07,400 Is innocent. 578 00:46:08,640 --> 00:46:09,640 Look what happened to him. 579 00:46:11,840 --> 00:46:13,100 I mean worse for both of you. 580 00:46:57,930 --> 00:46:59,410 Tim, I was just being realistic. 581 00:46:59,790 --> 00:47:02,870 I know. Hey, no luck on Feifei. There's no answer. 582 00:47:03,450 --> 00:47:04,690 Dr. Lin's a single parent. 583 00:47:05,090 --> 00:47:06,770 She doesn't have any other family here in Beijing. 584 00:47:07,110 --> 00:47:08,009 Okay, I'll try again. 585 00:47:08,010 --> 00:47:10,570 No, no, do me a favor. Go over there and see if you can find her. 586 00:47:11,070 --> 00:47:12,070 What about Angela? 587 00:47:12,130 --> 00:47:14,190 We'll pick her up and see if Feifei's at school. 588 00:47:14,850 --> 00:47:16,510 If you see her, call me. Yes. 589 00:47:17,150 --> 00:47:18,850 Wait for me in the car. I'll be right there. 590 00:47:30,120 --> 00:47:31,120 Hey, what's up? 591 00:47:31,560 --> 00:47:34,200 This installs internet circumvention software on your laptop. 592 00:47:34,780 --> 00:47:36,660 You can see news from around the world uncensored. 593 00:47:38,940 --> 00:47:41,400 Andrew, how is any of this going to help me right now? 594 00:47:42,020 --> 00:47:43,280 You won't listen to me about leaving. 595 00:47:43,740 --> 00:47:46,040 Maybe the extent of the crime scene from the outside will convince you. 596 00:47:48,800 --> 00:47:52,580 I invested ten years of my life into this company. If I leave now, I have 597 00:47:52,580 --> 00:47:53,580 nothing. 598 00:47:54,100 --> 00:47:56,380 Lynn... Lynn has nothing. 599 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 I understand. 600 00:48:09,650 --> 00:48:16,430 Despite the persecution of Falun Gong members, I chose to stay in my 601 00:48:16,430 --> 00:48:20,810 hometown and hold on to the life we had. 602 00:48:22,530 --> 00:48:26,710 But instead of me, they arrested my wife. 603 00:48:29,550 --> 00:48:32,730 She died at present. 604 00:48:41,160 --> 00:48:43,540 I'm so sorry. I had no idea. 605 00:48:52,420 --> 00:48:54,780 Look, I know you're just trying to save your company. 606 00:48:59,180 --> 00:49:04,820 No matter what they ask you to do, don't do it. 607 00:49:22,700 --> 00:49:26,240 Roger, it's Jim Conrad. Any word on my partner? Do you know where they took 608 00:49:27,460 --> 00:49:29,180 Nothing more than what you saw in the news. 609 00:49:30,220 --> 00:49:32,920 I am convinced that your case is political. 610 00:49:33,560 --> 00:49:34,560 Meaning what? 611 00:49:34,940 --> 00:49:35,940 We can't win. 612 00:49:37,400 --> 00:49:41,860 What does it matter if it's political or not? We're on the right side of the 613 00:49:41,860 --> 00:49:44,640 law. Laws change easily in China, Jim. 614 00:49:45,600 --> 00:49:49,780 They've already imposed new anti -espionage and national security edicts 615 00:49:49,780 --> 00:49:50,780 Kong. 616 00:49:51,310 --> 00:49:53,830 If I continue on your case, they'll come for me next. 617 00:49:54,290 --> 00:49:55,750 I have a family to think about. 618 00:49:57,030 --> 00:49:58,250 I'm afraid I have to withdraw. 619 00:49:59,310 --> 00:50:00,550 No, no, Roger. 620 00:50:00,870 --> 00:50:03,370 You're the best chance I have of getting clear of this mess. 621 00:50:28,050 --> 00:50:34,950 The West is weak. China's strong now. Hey! 622 00:50:35,930 --> 00:50:42,890 All of you, go home. 623 00:50:43,050 --> 00:50:44,050 Now! 624 00:50:46,590 --> 00:50:47,590 Pepe. 625 00:51:08,360 --> 00:51:09,360 She just stood there. 626 00:51:10,480 --> 00:51:13,120 She just stood there and left me. 627 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 Pepe's just very, very scared. 628 00:51:20,620 --> 00:51:21,620 Very. 629 00:51:24,220 --> 00:51:27,580 So, are you a spy? 630 00:51:28,560 --> 00:51:30,980 What? No, honey, I'm not a spy. 631 00:51:31,340 --> 00:51:32,700 Then why are people saying that? 632 00:51:34,500 --> 00:51:37,000 What did you do to get Pepe's dad arrested? 633 00:51:47,760 --> 00:51:48,760 Yeah, we're almost home. 634 00:51:48,940 --> 00:51:52,000 Answer my question. Just for once, answer, please. 635 00:51:54,780 --> 00:52:00,660 Sweetheart, I am not a spy. His father is not a spy. It's just a... It's just a 636 00:52:00,660 --> 00:52:01,660 terrible mistake. 637 00:52:02,660 --> 00:52:06,320 Some bad people, they wanted me to do some bad things, but I said I wouldn't 638 00:52:06,320 --> 00:52:09,340 it, so now they're trying to bully me into cooperating, but... 639 00:52:09,340 --> 00:52:15,100 I'm gonna fix it, okay? 640 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 Please. 641 00:52:27,300 --> 00:52:28,440 Are you going to warn others? 642 00:52:32,460 --> 00:52:33,460 I don't know. 643 00:52:34,700 --> 00:52:37,300 There are thousands of people flooding into the city every day. 644 00:52:37,800 --> 00:52:39,160 I'm not trying to make it worse. 645 00:52:39,900 --> 00:52:40,940 I could be wrong. 646 00:52:41,240 --> 00:52:43,880 It could be a bad flu that'll be gone in a few weeks. 647 00:52:44,500 --> 00:52:47,320 Creating unnecessary panic is just as bad. 648 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 People respect you. 649 00:52:59,120 --> 00:53:00,740 Someone in the party will listen. 650 00:53:06,360 --> 00:53:11,100 If I go over my director's head, I could lose everything. 651 00:53:13,220 --> 00:53:14,560 Everything that I worked for. 652 00:53:28,140 --> 00:53:29,140 Take precaution too. 653 00:53:45,040 --> 00:53:49,740 Just a few colleagues, friends, so they can protect their families. 654 00:53:52,240 --> 00:53:53,240 Give me your phone. 655 00:53:54,180 --> 00:53:55,180 Please. 656 00:54:03,560 --> 00:54:04,379 What's this? 657 00:54:04,380 --> 00:54:05,440 My sister's number. 658 00:54:06,260 --> 00:54:10,020 If anything happens to me, you call her. 659 00:54:15,800 --> 00:54:17,520 Wear the mask. 660 00:55:32,850 --> 00:55:33,850 She's calmed down. 661 00:55:36,570 --> 00:55:37,570 What is that? 662 00:55:38,150 --> 00:55:39,150 Signal jammer. 663 00:55:41,390 --> 00:55:42,390 Where did you get it? 664 00:55:43,090 --> 00:55:45,230 We don't have time to explain. Put it in your purse. 665 00:55:45,530 --> 00:55:46,870 We're going to the Canadian embassy. 666 00:55:48,030 --> 00:55:49,030 We do. 667 00:55:49,490 --> 00:55:52,290 If we do that, we'll lose everything. 668 00:55:52,730 --> 00:55:55,130 Right now, our safety matters most, nothing else. 669 00:55:57,990 --> 00:55:58,990 Angela! 670 00:55:59,830 --> 00:56:00,830 We're leaving. 671 00:56:01,110 --> 00:56:02,110 Angela? 672 00:56:02,609 --> 00:56:03,609 We're leaving. 673 00:56:03,890 --> 00:56:04,890 What? Where? 674 00:56:06,050 --> 00:56:07,050 Dad, what's happening? 675 00:56:07,570 --> 00:56:10,170 We're going to take our car to the mall. We're going to pretend like we're 676 00:56:10,170 --> 00:56:12,890 shopping, and then we're going to take a taxi to the Canadian Embassy. 677 00:56:13,350 --> 00:56:14,350 Why? 678 00:56:17,350 --> 00:56:21,950 I'm sorry. Those bad people I told you about, they want to hurt us. 679 00:56:22,310 --> 00:56:24,970 No, no. You said you were going to fix it, though. You're going to fix it, 680 00:56:25,010 --> 00:56:26,030 right? Yes, yes. 681 00:56:26,530 --> 00:56:28,210 That's what I'm going to do, honey. Okay? 682 00:56:28,490 --> 00:56:30,370 But we've got to be real quick. 683 00:56:31,030 --> 00:56:32,030 All right? 684 00:56:32,190 --> 00:56:33,190 Right now, honey. 685 00:56:33,470 --> 00:56:34,470 Okay. 686 00:56:41,970 --> 00:56:42,970 You understand. 687 00:56:44,210 --> 00:56:48,510 We'll never be able to come back to China. The only way to keep us safe is 688 00:56:48,510 --> 00:56:49,970 to the embassy as fast as we can. 689 00:56:51,110 --> 00:56:53,690 After that, we'll figure it out together. 690 00:56:55,950 --> 00:56:57,370 Give me your phone. 691 00:57:01,870 --> 00:57:02,870 They track us through our phones. 692 00:57:03,050 --> 00:57:06,990 Okay, if we leave them behind, maybe they'll think we're still home. 693 00:57:09,030 --> 00:57:10,150 Okay, there it is. 694 00:57:11,810 --> 00:57:12,810 It's okay. 695 00:57:13,890 --> 00:57:14,890 I'm starting the car. 696 00:59:57,420 --> 00:59:58,420 Where's my daughter? 697 01:01:06,120 --> 01:01:07,120 I'll be right back. 698 01:01:30,980 --> 01:01:32,600 I need to be with my family. 699 01:01:33,860 --> 01:01:34,860 Relax. 700 01:01:35,630 --> 01:01:37,850 They are completely safe. You saw where they were taken. 701 01:01:38,990 --> 01:01:41,130 They will remain there until you complete your mission. 702 01:01:42,670 --> 01:01:43,670 Shall we begin? 703 01:01:51,210 --> 01:01:55,610 First, you'll get some rest and clean yourself up. 704 01:01:56,510 --> 01:02:01,190 From here, you will be flown to Shanghai, where you will attend the Sino 705 01:02:01,190 --> 01:02:03,090 -Chinese Microbiology Conference. 706 01:02:05,710 --> 01:02:09,070 You will meet up with your ex -colleague, Brad Lisker. 707 01:02:10,390 --> 01:02:14,970 You will ask him for the opportunity to present some research that might be 708 01:02:14,970 --> 01:02:17,810 mutually beneficial to both China and Canada. 709 01:02:18,890 --> 01:02:21,550 You are there on a cooperative opportunity. 710 01:02:22,310 --> 01:02:23,330 Be convincing. 711 01:02:26,090 --> 01:02:29,390 In two days, you will fly to Winnipeg. 712 01:02:29,870 --> 01:02:32,870 Avoid all contact with family and or friends. 713 01:02:33,370 --> 01:02:34,790 For instance, your... 714 01:02:35,320 --> 01:02:39,220 Sister Laura are your two lovely nieces. 715 01:02:40,040 --> 01:02:43,960 They live in a Winnipeg neighborhood called St. Boniface. 716 01:02:44,800 --> 01:02:45,800 Correct? 717 01:02:50,500 --> 01:02:52,800 You are very familiar with your old lab. 718 01:02:54,060 --> 01:03:00,180 When the time is right, get in and out of the cold storage vault without 719 01:03:00,180 --> 01:03:01,180 curiosity. 720 01:03:33,020 --> 01:03:34,020 Sophie. 721 01:03:44,960 --> 01:03:47,660 Good job alerting us about the escape. 722 01:03:49,180 --> 01:03:54,380 I wonder when I plant a little flower next to a target whether or not that 723 01:03:54,380 --> 01:03:56,620 loyalty isn't severely tested. 724 01:03:58,360 --> 01:04:01,440 It was not necessary to butcher my daughter's hair. 725 01:04:03,180 --> 01:04:04,740 Angela's hair will grow back. 726 01:04:07,100 --> 01:04:08,100 Where's Jim? 727 01:04:13,880 --> 01:04:15,420 He is where he should be. 728 01:04:16,380 --> 01:04:18,540 Helping us with the recent trouble in Wuhan. 729 01:04:20,300 --> 01:04:22,180 You will go back to your life soon. 730 01:04:26,480 --> 01:04:29,280 It's good to see you haven't changed much over the years. 731 01:04:31,440 --> 01:04:38,340 Take care of yourself The nation needs you I 732 01:04:38,340 --> 01:04:39,340 need you 733 01:06:27,920 --> 01:06:28,920 Dr. Conrad? 734 01:06:31,240 --> 01:06:33,080 Brad sent me down for a little treat. 735 01:06:36,060 --> 01:06:37,060 In here? 736 01:06:39,700 --> 01:06:41,640 Fridge 213 is in Vault 6. 737 01:06:43,780 --> 01:06:44,780 Oh, right. 738 01:06:45,380 --> 01:06:46,580 Yeah, that makes sense. 739 01:06:48,100 --> 01:06:49,100 Thanks. 740 01:06:53,700 --> 01:06:56,560 Someone told me you still keep shots of ethanol in the freezer. 741 01:06:57,850 --> 01:06:59,470 Most important thing I learned as an undergraduate. 742 01:06:59,930 --> 01:07:01,630 Only for special occasions, mind you. 743 01:07:01,930 --> 01:07:04,490 I'm heading home tomorrow. I thought we should talk about a new project. 744 01:07:04,930 --> 01:07:06,110 You sure you got the right ones? 745 01:07:07,690 --> 01:07:08,690 Cheers. 746 01:07:10,970 --> 01:07:11,970 Oh! 747 01:07:13,710 --> 01:07:15,250 That's ethanol all right. Good call. 748 01:07:53,520 --> 01:07:58,760 Traitor! He severed himself from the party, from the people. 749 01:08:01,640 --> 01:08:03,820 We draw a clear line with this man. 750 01:08:07,120 --> 01:08:10,800 Joey, you must never be like him, huh? 751 01:08:11,080 --> 01:08:12,080 Look at me. 752 01:08:13,400 --> 01:08:14,760 You must be strong. 753 01:08:17,380 --> 01:08:20,439 And be loyal to the party. 754 01:08:21,229 --> 01:08:23,149 We draw a clear line with this man. 755 01:08:48,240 --> 01:08:53,700 A local resident at China's coronavirus outbreak epicenter took a video of body 756 01:08:53,700 --> 01:08:56,479 bags piled inside a funeral home van. 757 01:08:56,819 --> 01:09:00,260 The man was arrested by police for releasing the video. 758 01:09:00,500 --> 01:09:03,960 Just a warning, some people may find the images upsetting. 759 01:09:04,500 --> 01:09:08,700 Five more bodies in three minutes and another dying in the hospital. 760 01:09:09,260 --> 01:09:13,920 Inside China's outbreak center in Wuhan, a local resident found three body bags 761 01:09:13,920 --> 01:09:18,319 piled inside a funeral home van, which was parked inside the city's number five 762 01:09:18,319 --> 01:09:19,319 hospital. 763 01:10:52,900 --> 01:10:55,360 Dr. Conrad, I'm giving you a seat upgrade. 764 01:10:59,040 --> 01:11:01,100 Director Hahn is looking forward to your return. 765 01:11:11,800 --> 01:11:16,920 Dr. Conrad, is there anything else I can do for you? 766 01:11:28,840 --> 01:11:30,300 Can you toss this cup for me? 767 01:11:35,960 --> 01:11:37,160 Enjoy your trip to China. 768 01:12:07,570 --> 01:12:09,070 Why was it a good pandemic? 769 01:12:41,810 --> 01:12:43,790 Do you like? 770 01:12:45,230 --> 01:12:46,270 Yeah 771 01:13:06,510 --> 01:13:07,910 At least we got our lives back. 772 01:13:17,670 --> 01:13:24,570 How many people? 773 01:13:24,970 --> 01:13:26,310 We do not know yet. 774 01:13:27,330 --> 01:13:29,630 The hospitals are being overrun. 775 01:13:30,510 --> 01:13:32,110 People are beginning to panic. 776 01:13:33,320 --> 01:13:36,700 I want total suppression on anyone raising alarm bells. 777 01:13:36,980 --> 01:13:37,980 Do you understand? 778 01:14:41,480 --> 01:14:43,300 Oh, what a lovely courtyard. 779 01:14:46,680 --> 01:14:47,680 Don't you think? 780 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 Lin! 781 01:14:53,580 --> 01:14:54,580 I'm okay. 782 01:14:54,940 --> 01:14:56,280 It was all a mistake. 783 01:14:56,640 --> 01:14:58,580 The General intervened on my behalf. 784 01:15:01,760 --> 01:15:04,820 Dr. Conrad, we have never officially met. 785 01:15:05,040 --> 01:15:06,040 I'm General Chen Wei. 786 01:15:06,520 --> 01:15:07,560 Why are we here? 787 01:15:09,070 --> 01:15:11,030 This wonderful villa is now yours. 788 01:15:11,570 --> 01:15:13,690 For you and your family to use it. 789 01:15:15,010 --> 01:15:16,110 I don't understand. 790 01:15:17,170 --> 01:15:19,370 A reward for what you have done so far. 791 01:15:19,870 --> 01:15:20,870 So far? 792 01:15:23,890 --> 01:15:28,530 Your mistake in sending me to Canada was that I was able to see some uncensored 793 01:15:28,530 --> 01:15:31,410 news about what's really happening in this country. 794 01:15:31,730 --> 01:15:32,730 You mean fake news? 795 01:15:34,770 --> 01:15:38,250 Just a serious viral outbreak that can threaten the whole world. 796 01:15:38,650 --> 01:15:44,370 Well, thanks to your efforts in Winnipeg, we'll win the vaccine race and 797 01:15:44,370 --> 01:15:45,370 the virus. 798 01:15:47,990 --> 01:15:51,270 So, what more do you need me for then? 799 01:15:52,250 --> 01:15:56,350 Together we'll develop something new and important for China. 800 01:16:03,390 --> 01:16:08,280 You will develop a virus capable of remaining dormant until... needed. 801 01:16:08,920 --> 01:16:11,840 One that can attack a specific genetic variation. 802 01:16:14,740 --> 01:16:16,080 A bio -weapon? 803 01:16:17,540 --> 01:16:19,920 For the protection of our great country and the people. 804 01:16:20,980 --> 01:16:23,020 As our top virologist, Dr. 805 01:16:23,240 --> 01:16:25,340 Lin, will create a vaccine. 806 01:16:26,540 --> 01:16:32,240 After all, one cannot have a poison without having an antidote. 807 01:16:33,240 --> 01:16:35,540 No, no, the D -U -R -C and the... 808 01:16:35,870 --> 01:16:38,670 DNA recombination advisory committee will shut you down. 809 01:16:38,970 --> 01:16:41,550 I assure you, they will never know. 810 01:16:41,770 --> 01:16:42,770 I'll tell them. 811 01:16:45,490 --> 01:16:48,390 It takes patience to grow and shape a bonsai. 812 01:16:49,790 --> 01:16:55,850 One has to cut it, put pressure on it, and in time it accepts its fate. 813 01:16:57,390 --> 01:17:00,810 And the one who shapes it sees a return on our investment. 814 01:17:02,630 --> 01:17:03,710 Let me be clear. 815 01:17:04,430 --> 01:17:10,610 I will not trade everything that we were about to accomplish in Asia to build 816 01:17:10,610 --> 01:17:11,610 you a weapon. 817 01:17:14,630 --> 01:17:15,810 Let me be clear. 818 01:17:16,350 --> 01:17:19,010 You already have crossed the point of no return. 819 01:17:19,730 --> 01:17:23,710 If you attempt to leave China, your government will be told of your criminal 820 01:17:23,710 --> 01:17:24,710 activity. 821 01:17:29,270 --> 01:17:31,950 It would be much better for you to be our partner. 822 01:17:32,620 --> 01:17:35,420 and with the rewards given to you by the party. 823 01:17:40,720 --> 01:17:41,720 Dr. Lin? 824 01:18:07,720 --> 01:18:09,260 What they wanted was a powerful vessel. 825 01:18:13,520 --> 01:18:16,380 I stole them something that they can make into a rocket. 826 01:18:17,900 --> 01:18:22,780 And the general wants to attach a nuclear warhead to it. 827 01:18:25,520 --> 01:18:32,420 Is that a hellfire and radiation? It's a billion invisible 828 01:18:32,420 --> 01:18:33,420 particles. 829 01:18:42,090 --> 01:18:43,550 So now I need to stop it. 830 01:18:51,570 --> 01:18:52,570 What is it? 831 01:18:52,990 --> 01:18:54,290 It is a confession. 832 01:18:55,050 --> 01:18:57,010 It says you lied to the people. 833 01:18:58,930 --> 01:19:00,690 You created a shitstorm. 834 01:19:01,370 --> 01:19:04,390 You, a member of the Communist Party. 835 01:19:05,470 --> 01:19:07,430 I was just trying to protect people. 836 01:19:07,770 --> 01:19:10,230 Liar! You worried only about yourself. 837 01:19:12,300 --> 01:19:16,300 You saw the chaos in the hospital, right? You should have contacted only 838 01:19:16,300 --> 01:19:17,300 proper authority. 839 01:19:17,780 --> 01:19:19,060 Your direct supervisor. 840 01:19:21,260 --> 01:19:22,260 I did. 841 01:19:22,420 --> 01:19:24,620 He told you to warn people on social media? 842 01:19:29,340 --> 01:19:31,820 He told you to say nothing. 843 01:19:32,680 --> 01:19:34,540 Instead, you try to cause panic. 844 01:19:34,960 --> 01:19:37,060 You disrupt the party's plan. 845 01:19:38,940 --> 01:19:40,580 People are starting to die. 846 01:19:41,770 --> 01:19:45,470 I'm sorry, but if the party has a plan, it needs to be better. 847 01:19:45,690 --> 01:19:47,550 You think you know better than the party leaders? 848 01:19:48,410 --> 01:19:51,290 Your crop has even spread outside of China. 849 01:19:51,870 --> 01:19:54,790 It's being used by Western anti -China forces. 850 01:20:01,910 --> 01:20:03,410 I only meant well. 851 01:20:04,270 --> 01:20:09,710 Maybe I was short -sighted. I didn't mean for it to reflect badly on our 852 01:20:12,720 --> 01:20:13,720 be others. 853 01:20:16,320 --> 01:20:17,320 What do you mean? 854 01:20:17,700 --> 01:20:21,600 A chicken shit like you must have been encouraged to do this. 855 01:20:22,520 --> 01:20:24,860 If not by your supervisor, then who? 856 01:20:31,840 --> 01:20:32,840 Only me. 857 01:20:36,880 --> 01:20:37,880 Sign it. 858 01:20:50,640 --> 01:20:55,200 Now that you've signed, you'll also participate in a live television 859 01:20:56,260 --> 01:20:58,700 It is necessary that you tell the people you lie. 860 01:20:59,560 --> 01:21:04,200 You'll beg society to forgive you and ask that you be given a chance to prove 861 01:21:04,200 --> 01:21:08,600 yourself a worthy citizen and member of the party once again. 862 01:21:10,360 --> 01:21:11,540 Look straight into the lens. 863 01:21:12,300 --> 01:21:15,020 I want you to start by saying, I'm the liar, Wayne. 864 01:21:15,240 --> 01:21:16,380 I don't feel so good. 865 01:21:16,820 --> 01:21:18,840 Be sincere. We'll have to do it again. 866 01:21:48,170 --> 01:21:50,670 There will be several major changes to how you operate. 867 01:21:51,650 --> 01:21:55,570 We will replace many of your staff with our own personnel effective immediately. 868 01:21:56,810 --> 01:22:00,550 Those who must leave are being informed and escorted from the building. 869 01:22:01,810 --> 01:22:07,110 Dr. Conrad and Dr. Lin will have no direct contact with each other unless I 870 01:22:07,110 --> 01:22:08,110 present. 871 01:22:09,050 --> 01:22:13,230 Dr. Lin will develop a vaccine to go along with Dr. Conrad's work. 872 01:22:13,870 --> 01:22:18,950 He will also perform periodic inspections on any and all work tasked 873 01:22:18,950 --> 01:22:19,950 ensure full cooperation. 874 01:22:21,090 --> 01:22:27,610 Agent will monitor all activities within the building, especially in the labs. 875 01:22:44,680 --> 01:22:48,480 So what Director Hahn failed to mention is that we've been tasked with 876 01:22:48,480 --> 01:22:50,200 developing a bioweapon for the PLA. 877 01:22:51,460 --> 01:22:52,460 Jesus. 878 01:22:52,660 --> 01:22:53,700 Play along for now. 879 01:22:54,240 --> 01:22:59,340 Try to develop something that renders the virus useless, but after that, I 880 01:22:59,340 --> 01:23:00,159 know what happens. 881 01:23:00,160 --> 01:23:01,380 Is Lynn in on it? 882 01:23:01,700 --> 01:23:05,620 Whatever they said or did to him while he was imprisoned has made him a 883 01:23:05,620 --> 01:23:06,880 liability as far as we're concerned. 884 01:23:08,900 --> 01:23:11,580 Anybody who wants out should go now. 885 01:23:27,140 --> 01:23:32,080 Tony, I need you to find a way to record the data so Lynn doesn't catch on. 886 01:23:34,480 --> 01:23:40,980 Lou, I want you to keep your eyes and ears open around Director Hunt, but 887 01:23:40,980 --> 01:23:41,980 take any risks. 888 01:23:42,300 --> 01:23:43,300 Yeah? 889 01:23:44,380 --> 01:23:45,460 What do you need me to do? 890 01:23:47,500 --> 01:23:51,500 Find out as much as you can about the general, but be very careful. 891 01:23:53,260 --> 01:23:54,480 Go about your normal routine. 892 01:23:56,240 --> 01:23:57,420 No one can fault you for that. 893 01:24:26,960 --> 01:24:32,100 It's sad that many in the party, even older members, have no interest in films 894 01:24:32,100 --> 01:24:33,100 like this anymore. 895 01:24:36,400 --> 01:24:39,420 I don't think we should give Jim too much pressure. 896 01:24:41,040 --> 01:24:44,280 He may crack and be of no value to us. 897 01:24:46,800 --> 01:24:50,960 He is one of the best and it would be too difficult to replace him. 898 01:24:53,420 --> 01:24:58,020 The Soviets and the North Koreans learned that fighting with the West 899 01:24:58,020 --> 01:24:59,020 doesn't work. 900 01:25:00,740 --> 01:25:07,220 We took their example, smiled, and shook hands for the last 50 years. 901 01:25:08,620 --> 01:25:10,700 But when you touch someone's hand, 902 01:25:11,500 --> 01:25:13,820 the trace is always left behind. 903 01:25:16,240 --> 01:25:19,240 It could be harmless or lethal. 904 01:25:24,910 --> 01:25:27,090 Be careful where you stand little flower. 905 01:25:28,350 --> 01:25:30,370 No one person is indispensable 906 01:25:56,160 --> 01:25:57,340 Jim is a good man. 907 01:27:15,370 --> 01:27:19,510 This photo was taken at the PLA's Academy of Military Sciences in 2005. 908 01:27:20,530 --> 01:27:21,930 That's General Chun Wei in the middle. 909 01:27:22,330 --> 01:27:24,610 She was the supervisor of the doctoral program then. 910 01:27:26,230 --> 01:27:27,310 Look to the right of her. 911 01:27:29,710 --> 01:27:30,710 Sophie. 912 01:27:32,190 --> 01:27:33,190 It's an old photo. 913 01:27:34,290 --> 01:27:35,470 Maybe it's not her? 914 01:27:49,610 --> 01:27:51,070 You don't need to get the hell out of here. 915 01:27:52,330 --> 01:27:53,330 What? 916 01:27:54,210 --> 01:27:55,350 Okay, I know the risk. 917 01:27:56,630 --> 01:28:00,090 They think I have something they need. 918 01:28:00,790 --> 01:28:04,150 Okay, and they probably already know about your beliefs. 919 01:28:05,010 --> 01:28:08,170 And they're going to be on you in a heartbeat. So you need to get out of 920 01:28:08,170 --> 01:28:11,150 as fast as you can. There's so much more to the case. 921 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 You need my help. 922 01:28:13,770 --> 01:28:15,530 You're not good to anyone in a prison cell. 923 01:28:18,480 --> 01:28:19,480 You need to leave right now. 924 01:28:20,960 --> 01:28:22,300 Don't say anything to anybody. 925 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 About right in there. 926 01:32:05,800 --> 01:32:08,600 My brother was arrested for trying to warn people about a possible virus in 927 01:32:08,600 --> 01:32:09,600 Wuhan. 928 01:32:10,640 --> 01:32:12,900 His girlfriend called. She was very upset. 929 01:32:15,160 --> 01:32:16,220 He's very sick. 930 01:32:16,920 --> 01:32:17,920 You're driving? 931 01:32:21,140 --> 01:32:25,040 Being arrested and hospitalized is not a coincidence. 932 01:32:26,180 --> 01:32:27,540 Something bad is happening. 933 01:32:28,220 --> 01:32:33,060 Why don't you just see if you can book a plane ticket or something? 934 01:32:34,980 --> 01:32:37,860 The airport's in one hour. Shut down. I can't risk it. 935 01:32:38,540 --> 01:32:40,340 I'll call you when I get there. 936 01:34:17,290 --> 01:34:21,350 For infectious diseases in some parts of Hubei, relevant departments are 937 01:34:21,350 --> 01:34:22,510 increasing sample analysis. 938 01:34:22,970 --> 01:34:25,930 Public security agencies again remind the general public not to believe in 939 01:34:25,930 --> 01:34:28,510 rumors, not to spread rumors, to insist on the leadership of the party, to join 940 01:34:28,510 --> 01:34:32,710 forces, to avoid causing bad social influence. Any fabrications, 941 01:34:32,750 --> 01:34:36,290 rumours, and illegal acts that disrupt the order of the society, the police 942 01:34:36,290 --> 01:34:37,290 enforce the law. 943 01:36:21,140 --> 01:36:22,460 Hello, I'm looking for the prince. 944 01:36:22,720 --> 01:36:23,720 I'm his sister. 945 01:36:24,220 --> 01:36:25,220 Wait here. 946 01:37:44,220 --> 01:37:45,220 Don't move. 947 01:37:47,840 --> 01:37:48,840 This way. 948 01:37:55,310 --> 01:37:57,590 Director Han is in a conference meeting with the security staff. 949 01:37:57,910 --> 01:37:58,910 I'll keep a lookout. 950 01:37:59,130 --> 01:38:00,590 Only a few minutes, please. 951 01:38:05,130 --> 01:38:06,130 What's this? 952 01:38:07,830 --> 01:38:10,990 I'm smart enough to see you are planning to alter the virus. 953 01:38:13,670 --> 01:38:14,810 I don't know what you mean. 954 01:38:15,630 --> 01:38:17,170 The genetic circuitry. 955 01:38:17,970 --> 01:38:19,910 You're building a way for it to shut down. 956 01:38:20,510 --> 01:38:22,090 Possibly when in contact with glucose. 957 01:38:24,300 --> 01:38:26,040 You're so sure, why are you telling me? 958 01:38:27,900 --> 01:38:31,000 You're too good a chess opponent for me to lose you, my friend. 959 01:38:32,400 --> 01:38:33,740 I believe in China. 960 01:38:34,580 --> 01:38:36,740 Very much. And the Chinese people. 961 01:38:37,480 --> 01:38:40,220 But I also believe what General Chen is doing is wrong. 962 01:38:43,760 --> 01:38:44,760 You're wrong. 963 01:38:46,100 --> 01:38:47,100 What do you mean? 964 01:38:48,940 --> 01:38:51,000 Using amylase, not glucose, is the trigger. 965 01:38:53,610 --> 01:38:54,610 Of course. 966 01:38:54,850 --> 01:38:56,690 A common digestive enzyme. 967 01:38:57,350 --> 01:39:00,470 Clever. When the virus comes into contact with the enzyme, it shuts down. 968 01:39:03,070 --> 01:39:06,490 I'll continue to assure Han that the virus is foolproof. 969 01:39:07,270 --> 01:39:10,010 But if we are found out, we will be silenced. 970 01:39:10,610 --> 01:39:12,470 No one will ever know what happened here. 971 01:39:14,250 --> 01:39:15,250 We have to go. 972 01:39:15,530 --> 01:39:18,770 Once I gather enough evidence, I will approach a higher authority. 973 01:39:19,350 --> 01:39:20,490 Try to have this stopped. 974 01:39:21,090 --> 01:39:22,830 I wouldn't trust anyone in the party. 975 01:39:23,930 --> 01:39:28,930 Document everything. Keep it in a safe place. If anything should happen, make 976 01:39:28,930 --> 01:39:29,930 sure someone finds it. 977 01:39:30,570 --> 01:39:31,850 Keep building the kill switch. 978 01:40:29,520 --> 01:40:30,520 When you're dead. 979 01:40:39,500 --> 01:40:44,100 They took all the ventilators from his ward and gave it to family members of 980 01:40:44,100 --> 01:40:45,100 important people. 981 01:40:46,780 --> 01:40:47,840 They were sick too. 982 01:40:50,940 --> 01:40:55,500 Some officials came and were upset that his death would cause an uproar. 983 01:40:57,610 --> 01:40:59,470 So they took him to a special room. 984 01:41:00,870 --> 01:41:01,910 They had cameras. 985 01:41:02,790 --> 01:41:05,530 And the doctors and nurses pretended to be working on him. 986 01:41:10,150 --> 01:41:11,230 It was all a lie. 987 01:41:19,070 --> 01:41:20,130 I'm so sorry. 988 01:41:21,890 --> 01:41:23,870 I know I should have let him risk his life. 989 01:41:28,620 --> 01:41:29,620 I recorded everything. 990 01:42:42,440 --> 01:42:44,320 You have something you wish to tell me? 991 01:42:49,700 --> 01:42:51,300 What were you doing at the hospital? 992 01:42:54,160 --> 01:42:57,020 I was recording evidence of the atrocities. 993 01:43:03,140 --> 01:43:04,140 Sophie. 994 01:43:06,160 --> 01:43:08,100 I know you work for General Chumway. 995 01:43:16,460 --> 01:43:18,300 Does Jim know too? 996 01:43:29,640 --> 01:43:30,880 My brother is dead. 997 01:43:36,040 --> 01:43:37,400 Sorry, Sylvie. 998 01:43:45,640 --> 01:43:46,640 They'll only kill you too. 999 01:43:48,160 --> 01:43:53,280 The only way to help the people is to give them the truth. 1000 01:43:56,480 --> 01:43:58,620 Allowing them to decide what they want for themselves. 1001 01:44:00,300 --> 01:44:02,580 No future can be built upon lies. 1002 01:44:12,360 --> 01:44:13,720 One year was already dead. 1003 01:44:15,820 --> 01:44:22,440 When they tried to save him, they faked everything to make it seem like they 1004 01:44:22,440 --> 01:44:23,440 cared. 1005 01:44:29,120 --> 01:44:30,140 There's no SIM card. 1006 01:44:32,720 --> 01:44:33,820 But there's a video. 1007 01:44:36,980 --> 01:44:37,980 To prove it. 1008 01:45:00,010 --> 01:45:06,250 You and Jim ever need a way out call that number there are people who will 1009 01:45:39,720 --> 01:45:45,960 vaccine will protect the people of China, loyal citizens and soldiers who 1010 01:45:45,960 --> 01:45:49,000 sacrificed so much for the great motherland. 1011 01:46:13,960 --> 01:46:18,540 on you to volunteer, your courage will be immortalized. 1012 01:46:19,620 --> 01:46:21,420 Where are my heroes? 1013 01:48:30,530 --> 01:48:31,530 Hey. 1014 01:48:36,250 --> 01:48:37,250 Hey, honey. 1015 01:48:37,510 --> 01:48:39,050 Dad. Hi. 1016 01:48:42,170 --> 01:48:43,170 What's going on? 1017 01:48:44,610 --> 01:48:45,910 Popo was showing us her medals. 1018 01:48:46,470 --> 01:48:48,230 She said I could be an officer one day. 1019 01:48:49,910 --> 01:48:50,910 How'd you get here? 1020 01:48:51,670 --> 01:48:52,670 You brought us. 1021 01:48:56,030 --> 01:48:57,210 Hey, can you and... 1022 01:48:57,450 --> 01:48:58,570 You and Fei Fei wait outside? 1023 01:48:59,330 --> 01:49:00,970 I just need to talk to the General. 1024 01:49:02,170 --> 01:49:03,630 Do as your father asks. 1025 01:49:04,490 --> 01:49:05,670 I'll see you again soon. 1026 01:49:30,190 --> 01:49:31,190 A kill switch. 1027 01:49:32,630 --> 01:49:34,110 You have not done as I would have. 1028 01:49:35,890 --> 01:49:36,890 Lou told you. 1029 01:49:38,390 --> 01:49:39,590 Survivor is important to you. 1030 01:49:40,270 --> 01:49:42,470 You don't seem to care about your family's survival. 1031 01:49:43,910 --> 01:49:46,090 I will not commit a crime against humanity. 1032 01:49:47,830 --> 01:49:51,570 You, of all people, should know how wrong that is. 1033 01:49:58,090 --> 01:49:59,450 My parents... 1034 01:50:00,270 --> 01:50:07,090 My entire family and me have given our lives for the purity 1035 01:50:07,090 --> 01:50:09,990 of communism, for the party. 1036 01:50:12,930 --> 01:50:14,670 The war never ended for us. 1037 01:50:15,850 --> 01:50:22,850 We survived the Japanese, then the nationalists, the reformers, and the 1038 01:50:22,850 --> 01:50:27,090 parasitic bureaucrats, traitors in our own party. 1039 01:50:28,460 --> 01:50:32,200 Many of them have lost themselves in the embrace of Western capitalism. 1040 01:50:35,040 --> 01:50:40,180 But under our new chairman, we will chop all these weeds off at their roots. 1041 01:50:42,520 --> 01:50:48,020 So to double -cross me, Dr. Conrad, is something I cannot allow. 1042 01:50:55,050 --> 01:50:58,890 I took your Sophie from the shit pile that was her life and made her into 1043 01:50:58,890 --> 01:50:59,890 something useful. 1044 01:51:02,050 --> 01:51:06,330 I could just as easily put you in prison and do the same for those two girls. 1045 01:51:07,790 --> 01:51:12,190 Make them my little flowers that you won't see grow because you'll be rotting 1046 01:51:12,190 --> 01:51:15,210 a prison cell or in some farmer's field in Shandong. 1047 01:51:21,790 --> 01:51:23,090 My sweet girl. 1048 01:51:23,610 --> 01:51:25,510 Thank you for visiting this old woman. 1049 01:51:26,410 --> 01:51:27,690 You've made my day. 1050 01:51:40,790 --> 01:51:42,890 Things we are to make an example of you. 1051 01:52:20,300 --> 01:52:21,300 What is it? 1052 01:52:23,760 --> 01:52:24,800 What happened? 1053 01:53:08,300 --> 01:53:09,300 Thank you. 1054 01:53:57,960 --> 01:53:58,960 That was one day. 1055 01:54:00,640 --> 01:54:01,640 He's dead. 1056 01:54:09,080 --> 01:54:10,160 So is Lynn. 1057 01:54:13,180 --> 01:54:14,180 What? 1058 01:54:14,860 --> 01:54:19,420 They... They accused him of being a spy. They... 1059 01:54:19,420 --> 01:54:22,980 They murdered him and your brother. 1060 01:54:25,080 --> 01:54:27,930 Sacrificed innocent people for... For what? 1061 01:54:30,710 --> 01:54:31,710 I don't know. 1062 01:54:35,930 --> 01:54:37,150 This is all my fault. 1063 01:54:38,110 --> 01:54:39,110 No, no, no. 1064 01:54:39,430 --> 01:54:40,570 No, no, no, no. 1065 01:54:40,770 --> 01:54:47,010 Tell me how. 1066 01:54:48,770 --> 01:54:49,770 Why? 1067 01:54:52,590 --> 01:54:53,590 Jim, we don't have time. 1068 01:54:53,970 --> 01:54:55,010 You have to get out now. 1069 01:54:56,080 --> 01:54:57,440 This could be the only time we have. 1070 01:55:01,440 --> 01:55:02,440 Tell me. 1071 01:55:03,120 --> 01:55:04,120 Day. 1072 01:55:17,760 --> 01:55:21,480 I was... four years old. 1073 01:55:23,540 --> 01:55:25,520 They sent me away to live with my... 1074 01:55:27,600 --> 01:55:29,340 A relative who could barely afford to eat. 1075 01:55:31,340 --> 01:55:36,160 Somehow, General... pounded me. 1076 01:55:38,920 --> 01:55:40,300 She doted on me. 1077 01:55:41,560 --> 01:55:44,100 And she trained me to be a proper young woman. 1078 01:55:45,840 --> 01:55:52,280 So that I could... one 1079 01:55:52,280 --> 01:55:55,480 day marry a foreigner. 1080 01:55:57,800 --> 01:56:00,640 was of great value to this country. 1081 01:56:06,460 --> 01:56:08,580 I was so desperate for her approval. 1082 01:56:10,500 --> 01:56:12,160 I believed all the lies. 1083 01:56:20,340 --> 01:56:22,300 And then I destroyed the one thing. 1084 01:56:41,230 --> 01:56:42,430 Sophie, I... 1085 01:56:42,430 --> 01:56:49,370 I fell in 1086 01:56:49,370 --> 01:56:53,890 love with you because you have a kind soul. 1087 01:56:55,910 --> 01:57:02,470 I don't think General Jen or any of the people that she serves would be 1088 01:57:02,470 --> 01:57:03,930 able to teach you that. 1089 01:57:25,000 --> 01:57:27,720 There are people who will help you live. 1090 01:57:29,000 --> 01:57:30,000 Take the girls. 1091 01:57:31,240 --> 01:57:33,400 I'll hold off the general as long as I can. 1092 01:57:35,320 --> 01:57:36,320 No. 1093 01:57:36,960 --> 01:57:37,960 No. 1094 01:57:38,200 --> 01:57:39,200 No. 1095 01:57:41,120 --> 01:57:43,700 Right now, we need you more than ever. You're coming with us. 1096 01:58:39,150 --> 01:58:40,150 What do I do? 1097 02:01:08,660 --> 02:01:09,660 My daughter is sick. 1098 02:01:09,880 --> 02:01:10,880 We need to go to the hospital. 1099 02:02:08,860 --> 02:02:11,560 This is the sovereign territory of Canada. You may not answer without 1100 02:02:11,560 --> 02:02:12,560 permission. 1101 02:02:13,160 --> 02:02:14,160 Let him go. 1102 02:02:15,660 --> 02:02:16,660 Let him go. 1103 02:03:15,400 --> 02:03:19,260 Check every CCTV camera within a 40 kilometer radius of the city. 1104 02:03:20,460 --> 02:03:22,080 Check every building. 1105 02:03:22,680 --> 02:03:23,840 Every house. 1106 02:03:24,860 --> 02:03:26,080 Every corner. 1107 02:03:26,720 --> 02:03:27,860 Every shadow. 1108 02:03:28,700 --> 02:03:31,340 I want that family. 1109 02:03:33,080 --> 02:03:34,080 Sir. 1110 02:04:07,780 --> 02:04:10,240 We just found out the whistleblower is the brother of one of our search 1111 02:04:10,240 --> 02:04:11,240 subjects. 1112 02:04:11,560 --> 02:04:14,960 Block it now. We have to alert internal controls. It'll take some time. Do it! 1113 02:04:21,000 --> 02:04:22,040 Get back to the stations. 1114 02:04:25,180 --> 02:04:26,200 Find me the family! 1115 02:04:41,040 --> 02:04:42,560 Hey, there. There. 1116 02:05:11,050 --> 02:05:12,050 That time. 1117 02:05:15,670 --> 02:05:16,670 Where? 1118 02:06:22,270 --> 02:06:26,490 I really don't understand. 1119 02:06:48,310 --> 02:06:53,390 Do you want some wine? 1120 02:07:08,450 --> 02:07:11,250 Something small. 1121 02:07:31,240 --> 02:07:32,420 Who are you? Are you sick? 1122 02:07:33,680 --> 02:07:34,540 Are you 1123 02:07:34,540 --> 02:07:42,380 sick? 1124 02:08:00,640 --> 02:08:01,820 I'm going to Tengoran. 1125 02:08:02,160 --> 02:08:03,160 No. 1126 02:08:03,960 --> 02:08:06,660 They'll see us, and then everyone will be in trouble then. 1127 02:08:10,960 --> 02:08:11,960 We're getting off. 1128 02:08:13,100 --> 02:08:14,940 Go past the checkpoint and meet us there. 1129 02:08:15,580 --> 02:08:16,580 Ten minutes. 1130 02:08:16,880 --> 02:08:19,320 If we don't show up, leave. 1131 02:08:20,580 --> 02:08:21,580 Let's go. 1132 02:08:39,280 --> 02:08:40,119 What are you doing? Are you blind? 1133 02:08:40,120 --> 02:08:40,659 What are you doing? 1134 02:08:40,660 --> 02:08:41,358 Are you blind? 1135 02:08:41,360 --> 02:08:42,520 Are you blind? Are you blind? 1136 02:09:35,540 --> 02:09:39,280 We don't know what's going on right now. You can see that the drivers are 1137 02:09:39,280 --> 02:09:40,280 complaining more and more. 1138 02:12:17,130 --> 02:12:18,130 Go get it, guys! 1139 02:13:07,390 --> 02:13:11,050 My dad said if anything happened to him, I should give this to you. 1140 02:13:18,210 --> 02:13:19,850 Your dad was a great man, Feifei. 1141 02:13:38,740 --> 02:13:39,579 Hey. Yeah? 1142 02:13:39,580 --> 02:13:40,580 Time to go. 1143 02:14:34,480 --> 02:14:38,640 protests against sudden and extreme lockdowns. And take a look at this 1144 02:14:38,840 --> 02:14:43,680 They're now holding up these banners saying, give the truth back to the 1145 02:14:43,780 --> 02:14:44,940 Here's Martha Reels. 1146 02:15:35,370 --> 02:15:38,050 No shots have been fired in this war. 1147 02:15:40,070 --> 02:15:44,030 A war where we try to conquer the enemy as they sleep. 1148 02:15:45,370 --> 02:15:48,990 A war which I believed would lead to a better world. 1149 02:15:50,930 --> 02:15:54,570 But now I know it's just a pawn in a game of power and greed. 1150 02:15:57,350 --> 02:16:00,090 So many have fallen victim to this war. 1151 02:16:03,170 --> 02:16:09,780 Now, I choose to stand with the courageous ones to protect those we hold 1152 02:16:09,780 --> 02:16:13,820 and guard the truth that guides us. 1153 02:16:17,360 --> 02:16:23,180 After all, for most of us, the deepest desire is to care 1154 02:16:23,180 --> 02:16:25,060 and to love. 83025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.