Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.MY-SUBS.org
2
00:01:28,221 --> 00:01:29,824
...дух нашей страны.
3
00:01:29,891 --> 00:01:31,025
Граждане,
4
00:01:31,091 --> 00:01:33,160
даже сегодня,в девятнадцатую годовщину
5
00:01:33,226 --> 00:01:35,697
войны, которая разорвалаэту великую нацию на части,
6
00:01:35,763 --> 00:01:38,566
мы продолжаем нашу общенациональнуюкампанию по восстановлению.
7
00:01:39,399 --> 00:01:40,802
Прямо сейчас,
8
00:01:40,868 --> 00:01:43,004
пока эта страна смотрит,как 50 наших лучших молодых парней
9
00:01:43,071 --> 00:01:44,872
готовятсяк главному испытанию,
10
00:01:44,939 --> 00:01:48,108
давайте объединимсяв размышлениях и надежде.
11
00:01:48,175 --> 00:01:49,544
Мы благодарны за государство
12
00:01:49,611 --> 00:01:51,045
и за возможности,которые оно предоставляет...
13
00:01:52,312 --> 00:01:53,982
...за порядок,который оно установило
14
00:01:54,048 --> 00:01:55,148
ради блага общества.
15
00:01:55,248 --> 00:01:58,853
Пусть оно вернёт намвсем процветание.
16
00:01:58,920 --> 00:02:01,321
Мы молимся за бедных,голодных,
17
00:02:01,388 --> 00:02:04,626
безработныхи бездомных.
18
00:02:04,692 --> 00:02:07,127
Помоги нам превратитьтрудности в надежду,
19
00:02:07,194 --> 00:02:08,730
нехватку в изобилие,
20
00:02:08,796 --> 00:02:11,633
- а разделение в солидарность.
- Я просто...
21
00:02:12,634 --> 00:02:14,068
Я всё ещё не понимаю.
22
00:02:16,604 --> 00:02:18,238
Я думаю, ты, наверное,
ещё можешь передумать.
23
00:02:18,305 --> 00:02:20,908
- Я не думаю, что это...
- Срок для отказа
был вчера.
24
00:02:21,943 --> 00:02:23,678
Но они бы разрешили.
25
00:02:23,745 --> 00:02:24,879
Я знаю это.
Майор, он бы...
26
00:02:24,946 --> 00:02:25,947
Майор бы что?
27
00:02:26,014 --> 00:02:27,414
Ты знаешь, что
Майор бы сказал.
28
00:02:30,752 --> 00:02:33,521
Это моё решение, ладно?
Не твоё.
29
00:02:33,588 --> 00:02:35,556
Это лучший способ.
Это единственный способ.
30
00:02:35,623 --> 00:02:38,191
-Если бы твой отец был здесь...
-Ладно, но его нет.
31
00:02:39,761 --> 00:02:42,262
Удостоверение, пожалуйста.
32
00:03:02,917 --> 00:03:04,919
Ты взял бейсболку?
33
00:03:04,986 --> 00:03:08,221
-Да, я просто... Я не знаю.
-Я испекла тебе эти.
34
00:03:08,288 --> 00:03:09,624
Овсяное печенье с шоколадной крошкой,
твоё любимое.
35
00:03:09,691 --> 00:03:11,526
Спасибо, мам.
36
00:03:11,592 --> 00:03:12,794
Ладно, иди сюда, малыш.
37
00:03:15,830 --> 00:03:17,932
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
38
00:03:17,999 --> 00:03:20,034
-Будь хорошим мальчиком, ладно?
-Ладно, буду.
39
00:03:22,003 --> 00:03:23,037
-Ладно.
-Ладно.
40
00:03:23,104 --> 00:03:24,706
Ладно, я люблю тебя сильнее.
41
00:03:24,772 --> 00:03:27,141
Нет, не любишь. Это факт.
42
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
Ладно. Всё в порядке,
я люблю тебя, мам. Пока.
43
00:03:31,278 --> 00:03:32,714
Нет, подожди, подожди!
44
00:03:32,780 --> 00:03:34,615
Мам, я не могу. Я не могу.
45
00:03:34,682 --> 00:03:36,984
Нет!
46
00:03:46,527 --> 00:03:47,562
Я знаю.
47
00:03:47,628 --> 00:03:49,797
Всё будет в порядке.
48
00:03:49,864 --> 00:03:52,299
- Всё будет в порядке.
- Я не могу.
49
00:03:52,365 --> 00:03:54,602
Мам, это всего несколько дней.
50
00:03:54,669 --> 00:03:56,403
Я увижу тебя через несколько дней.
51
00:03:58,206 --> 00:04:00,742
- Я знаю. Я знаю.
- Я не могу. Я не могу.
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,081
Мне нужно отпустить тебя, ладно?
53
00:04:08,549 --> 00:04:11,185
-Ладно.
-Ладно. Всё в порядке, мам.
54
00:04:11,284 --> 00:04:14,188
Ладно. Ладно.
55
00:04:14,254 --> 00:04:17,625
Ладно. Я люблю тебя, мам.
56
00:04:35,943 --> 00:04:37,477
Эй, э-э, я Рей Гаррати.
57
00:04:38,579 --> 00:04:40,948
Пит. Питер МакВрис.
58
00:04:41,015 --> 00:04:42,049
Рад познакомиться.
59
00:04:45,052 --> 00:04:46,988
Ты готов к этому?
60
00:04:47,054 --> 00:04:48,488
- Немного нервничаю...
- Да.
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,457
...но, может, это и хорошо?
62
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
Эй, сколько ты весишь?
63
00:04:53,795 --> 00:04:55,428
178.
64
00:04:55,495 --> 00:04:56,898
Я 177.
65
00:04:58,099 --> 00:05:00,101
Говорят, тяжёлые парни
устают быстрее.
66
00:05:00,902 --> 00:05:02,904
Чёрт.
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,005
Посмотри на Супермена.
68
00:05:05,606 --> 00:05:07,340
Да, он накачанный.
69
00:05:07,407 --> 00:05:10,044
Ни грамма жира
на этом парне. Иисус.
70
00:05:10,111 --> 00:05:11,145
Его будет трудно победить.
71
00:05:23,490 --> 00:05:25,026
Эй, как тебя зовут?
72
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
Стеббинс.
73
00:05:27,427 --> 00:05:28,529
Иисус, Стеббинс.
74
00:05:28,596 --> 00:05:30,198
Ты какой-то фанат фитнеса?
75
00:05:31,799 --> 00:05:33,768
Ну, я думаю,
он не хочет разговаривать.
76
00:05:33,835 --> 00:05:34,902
Да, ладно.
Мне пофиг.
77
00:05:34,969 --> 00:05:36,070
Мне похуй.
78
00:05:36,137 --> 00:05:38,706
Хэнк Олсон — имя.
Ходьба — моя игра.
79
00:05:38,773 --> 00:05:41,242
Э-э, я Рей Гаррати.
Можешь звать меня Рей.
80
00:05:41,309 --> 00:05:43,443
Питер МакВрис.
Можешь звать меня МакВрис.
81
00:05:43,511 --> 00:05:45,213
Я Арт Бейкер.
82
00:05:45,279 --> 00:05:46,914
Приятно познакомиться с вами, ребята.
83
00:05:46,981 --> 00:05:49,784
Это охуенно страшно,
а?
84
00:05:49,851 --> 00:05:53,287
Да. Я не пытаюсь
слишком много об этом думать.
85
00:05:53,353 --> 00:05:56,224
Просто хочу ходить и, может,
завести друзей.
86
00:06:02,530 --> 00:06:04,165
Эй. Эй, ты в порядке?
87
00:06:07,101 --> 00:06:08,102
Я?
88
00:06:08,169 --> 00:06:10,738
Да. Ты расхаживаешь.
Ты в порядке?
89
00:06:10,805 --> 00:06:12,206
Я просто разминаюсь.
90
00:06:12,273 --> 00:06:13,473
У тебя несколько сотен миль,
чтобы размяться,
91
00:06:13,541 --> 00:06:15,543
когда мы начнём. Как тебя зовут?
92
00:06:16,644 --> 00:06:17,778
Керли.
93
00:06:17,845 --> 00:06:19,981
Ладно, Керли. Сколько тебе лет?
94
00:06:21,616 --> 00:06:23,751
Восемнадцать.
95
00:06:23,818 --> 00:06:25,786
Да.
Этот пацан соврал, чтобы пройти отбор.
96
00:06:25,853 --> 00:06:28,522
Пацан, если тебе больше шестнадцати,
я съем свои ебаные ботинки.
97
00:06:29,290 --> 00:06:30,658
Посмотри на него.
98
00:06:30,725 --> 00:06:32,760
Бедный хуесос не знает,
нахуй он здесь делает.
99
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
А я?
100
00:06:35,462 --> 00:06:37,565
Я точно знаю,
нахуй я здесь делаю.
101
00:06:37,632 --> 00:06:39,466
Нужно быть агрессивным.
102
00:06:39,533 --> 00:06:41,468
Я... Я сделал исследования
о Майоре.
103
00:06:41,535 --> 00:06:43,271
Он говорит,
если хочешь выиграть эту херню,
104
00:06:43,337 --> 00:06:45,072
нужно рваться в бой.
105
00:06:46,040 --> 00:06:48,509
Блядь, парни, я рвусь в бой.
106
00:06:48,576 --> 00:06:50,845
"Блядь, парни,
я рвусь в бой."
107
00:06:53,147 --> 00:06:54,315
- Эй, иди нахуй.
- Просто звучит как
108
00:06:54,382 --> 00:06:56,017
-что ты сказал, мудак.
-Рвусь в бой.
109
00:06:56,083 --> 00:06:57,251
Да.
110
00:06:57,318 --> 00:06:58,653
Ты звучит как моя...
111
00:06:58,719 --> 00:07:00,955
моя мими
на толчке по утрам, чувак.
112
00:07:01,022 --> 00:07:02,056
Верно, парни?
113
00:07:06,060 --> 00:07:07,628
Что за хуйня такая "мима"?
114
00:07:07,695 --> 00:07:10,031
Иди нахуй.
Я просто прикалывался.
115
00:07:11,732 --> 00:07:12,800
Эй, вот он идёт.
116
00:07:20,608 --> 00:07:23,911
Пиздец на палочке.
Это Майор.
117
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
Садитесь, парни.
118
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
- Держите в уме совет 13.
- Совет номер 13.
119
00:07:39,961 --> 00:07:41,195
Это экономить энергию
по возможности.
120
00:07:41,262 --> 00:07:42,330
Да, заткнись, Олсон.
121
00:07:42,396 --> 00:07:44,865
- Мы все читали правила.
- Теперь,
122
00:07:44,932 --> 00:07:48,736
когда я назову ваше имя,
выйдите вперёд и возьмите свои бирки.
123
00:07:48,803 --> 00:07:50,671
Повесьте их на шею,
124
00:07:50,738 --> 00:07:54,575
а потом вернитесь на место,
пока я не скажу иначе.
125
00:07:55,776 --> 00:07:58,612
Юинг, Джеймс. Номер один.
126
00:07:59,380 --> 00:08:01,749
Смит, Патрик. Номер четыре.
127
00:08:03,483 --> 00:08:06,320
Баркович, Гэри. Номер пять.
128
00:08:08,889 --> 00:08:11,592
Бейкер, Артур. Номер шесть.
129
00:08:13,828 --> 00:08:17,431
Уайт, "Керли" Адам.
Номер семь.
130
00:08:20,568 --> 00:08:24,038
Сандерс, Рэнк. Номер 19.
131
00:08:27,174 --> 00:08:30,978
МакВрис, Питер. Номер 23.
132
00:08:33,481 --> 00:08:36,317
Стеббинс, Билли. Номер 38.
133
00:08:40,087 --> 00:08:41,455
Удачи, сынок.
134
00:08:42,923 --> 00:08:47,395
Олсон, Хэнк. Номер 46.
135
00:08:47,461 --> 00:08:51,132
Гаррати, Реймонд. 47.
136
00:08:54,668 --> 00:08:57,538
Паркер, Колли. Номер 48.
137
00:09:00,207 --> 00:09:04,011
Харкнесс, Ричард. Номер 49.
138
00:09:05,946 --> 00:09:08,315
Ребята, выстройтесь по пятеркам,
139
00:09:08,382 --> 00:09:10,251
в любом порядке.
140
00:09:12,720 --> 00:09:14,422
Парни,
141
00:09:14,488 --> 00:09:19,293
нужны огромные, огромные жертвы,
чтобы записаться на это соревнование,
142
00:09:19,360 --> 00:09:20,995
и у вас всех они есть.
143
00:09:21,062 --> 00:09:22,329
Вы теперь мужчины.
144
00:09:24,131 --> 00:09:25,666
Как вы все знаете,
145
00:09:25,733 --> 00:09:27,234
наша страна переживает
146
00:09:27,301 --> 00:09:28,769
период
финансовых трудностей
147
00:09:28,836 --> 00:09:30,004
с тех пор, как война,
148
00:09:30,071 --> 00:09:31,639
и мы провели первое Долгое Путешествие
149
00:09:31,705 --> 00:09:35,476
все те годы назад,
чтобы вдохновить и реинтегрировать
150
00:09:35,544 --> 00:09:37,778
ценность трудовой этики.
151
00:09:37,845 --> 00:09:41,415
Каждый год после события
производство растёт.
152
00:09:41,482 --> 00:09:45,286
У нас есть средства,
чтобы вернуться к былому величию.
153
00:09:46,053 --> 00:09:47,955
Наша проблема сейчас,
154
00:09:48,022 --> 00:09:51,792
эпидемия лени.
155
00:09:52,527 --> 00:09:54,829
Вы, парни, — ответ.
156
00:09:54,895 --> 00:09:57,532
Долгое Путешествие — ответ.
157
00:09:57,598 --> 00:10:00,301
Когда это будет транслироваться
по всем штатам,
158
00:10:00,367 --> 00:10:01,936
ваше вдохновение
159
00:10:02,002 --> 00:10:06,207
продолжит повышать
наш валовой национальный продукт.
160
00:10:06,273 --> 00:10:10,211
Мы снова будем номером один
в мире!
161
00:10:10,277 --> 00:10:11,645
Да!
162
00:10:12,847 --> 00:10:14,448
Теперь, э-э...
163
00:10:14,516 --> 00:10:16,984
Я не буду проходить
по всем правилам,
164
00:10:17,051 --> 00:10:19,521
но вкратце это так.
165
00:10:19,588 --> 00:10:22,623
Ходи, пока не останется
только один из вас.
166
00:10:22,690 --> 00:10:25,693
Поддерживай скорость
три мили в час.
167
00:10:25,759 --> 00:10:29,296
Если упадёшь ниже скорости,
получишь предупреждение.
168
00:10:29,363 --> 00:10:30,998
Если не наберёшь скорость
за десять секунд,
169
00:10:31,065 --> 00:10:33,134
получишь дополнительное предупреждение.
170
00:10:33,200 --> 00:10:35,636
Три предупреждения,
и ты получишь свой билет.
171
00:10:35,703 --> 00:10:37,738
Ходи час на скорости,
172
00:10:37,805 --> 00:10:40,174
одно предупреждение снимается и так далее.
173
00:10:40,241 --> 00:10:43,010
Если ступишь с асфальта,
174
00:10:43,077 --> 00:10:46,413
получишь свой билет
без предупреждения.
175
00:10:46,480 --> 00:10:49,584
Цель — продержаться дольше всех.
176
00:10:49,650 --> 00:10:53,487
Один победитель
и нет финишной линии.
177
00:10:53,555 --> 00:10:55,256
Любой из вас может выиграть.
178
00:10:55,823 --> 00:10:56,857
Любой из вас может это сделать
179
00:10:56,924 --> 00:10:58,926
если пойдёшь долго
и ровно достаточно.
180
00:10:59,894 --> 00:11:02,730
Если откажешься сдаваться.
181
00:11:02,796 --> 00:11:04,633
Я смотрю на каждого
из вас,
182
00:11:06,133 --> 00:11:08,102
и вижу надежду.
183
00:11:08,936 --> 00:11:10,171
Теперь, парни,
184
00:11:10,237 --> 00:11:11,906
кто готов ебанно выиграть?
185
00:11:11,972 --> 00:11:13,908
Я сказал...
186
00:11:13,974 --> 00:11:17,811
кто готов ебанно выиграть?
187
00:11:29,290 --> 00:11:31,626
Удачи всем,
и помните,
188
00:11:32,661 --> 00:11:35,062
любой может выиграть.
189
00:12:53,207 --> 00:12:54,475
Эй, Пит.
190
00:12:55,242 --> 00:12:56,711
Охуенно пусто.
191
00:12:57,344 --> 00:12:58,613
Без хуйни.
192
00:12:58,680 --> 00:13:00,147
Думал, будет
больше народу, наверное.
193
00:13:00,214 --> 00:13:01,549
Майор,
194
00:13:01,616 --> 00:13:04,418
не позволяет зрителей
до финального участка.
195
00:13:04,485 --> 00:13:05,986
Кроме ебаных местных.
196
00:13:13,027 --> 00:13:14,128
Эй.
197
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
Улыбайтесь, парни.
198
00:13:16,698 --> 00:13:17,831
Вы на камеру.
199
00:13:20,100 --> 00:13:22,136
Они не очень-то и candid.
200
00:13:22,202 --> 00:13:23,971
Если я плюну в неё,
она уйдёт?
201
00:13:24,038 --> 00:13:25,439
Это охуенно жутко.
202
00:13:31,078 --> 00:13:32,479
Что это?
203
00:13:32,547 --> 00:13:33,648
Это пшеничное поле?
204
00:13:34,381 --> 00:13:35,416
Лучшее в мире.
205
00:13:36,551 --> 00:13:37,885
Ты отсюда?
206
00:13:37,951 --> 00:13:39,186
Да, я из южной части штата.
207
00:13:39,253 --> 00:13:41,021
О-о, так это ты.
208
00:13:41,088 --> 00:13:42,389
-Что ты имеешь в виду?
-Что за "ты"?
209
00:13:42,456 --> 00:13:44,358
Мистер Гаррати здесь — ходок
из родного штата.
210
00:13:44,425 --> 00:13:47,027
Предупреждение. Предупреждение, номер 38.
211
00:13:50,931 --> 00:13:51,965
Умно.
212
00:13:52,499 --> 00:13:54,368
Что умно?
213
00:13:54,435 --> 00:13:55,770
Взять предупреждение,
пока он ещё свежий.
214
00:13:55,836 --> 00:13:57,338
Он получит представление
о наших пределах.
215
00:13:57,404 --> 00:13:59,373
Да, кажется,
это охуенно тупо для меня.
216
00:13:59,440 --> 00:14:00,709
Ну,
217
00:14:00,775 --> 00:14:02,777
большой парень сможет
без проблем пройти час
218
00:14:02,843 --> 00:14:04,144
без другого предупреждения.
219
00:14:05,346 --> 00:14:06,781
Тогда это
снимут с него
220
00:14:06,847 --> 00:14:08,349
для чистого листа.
221
00:14:08,415 --> 00:14:10,685
Это хорошая стратегия.
222
00:14:10,752 --> 00:14:12,486
Эй, ты думаешь, умно
набивать рот
223
00:14:12,554 --> 00:14:14,288
всеми этими
желейными сэндвичами так рано?
224
00:14:15,422 --> 00:14:16,857
Отъебись.
225
00:14:16,924 --> 00:14:18,125
Ладно.
226
00:14:21,495 --> 00:14:23,732
-Олсон. Это мерзко.
-Что за хуйня?
227
00:14:23,798 --> 00:14:25,366
-Что?
-Что он сделал?
228
00:14:25,432 --> 00:14:26,900
-Жвачку в...
-Закинул в карман.
229
00:14:26,967 --> 00:14:27,968
Это ебаная жвачка.
230
00:14:28,035 --> 00:14:30,371
Она не ебаная биоразлагаемая.
231
00:14:30,437 --> 00:14:31,639
Не хочу мусорить
232
00:14:31,706 --> 00:14:33,407
всюду по ебаному месту.
Иисус Христос.
233
00:14:33,474 --> 00:14:34,542
Ладно, Хэнк,
ты понимаешь, что
234
00:14:34,609 --> 00:14:36,043
вся эта дорога —
один большой кусок мусора,
235
00:14:36,110 --> 00:14:37,779
-правда?
-Да, он прав.
236
00:14:42,015 --> 00:14:43,884
Предупреждение.Предупреждение, номер пять.
237
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
У меня камень в ебаном ботинке.
238
00:14:46,019 --> 00:14:47,221
Воу!
239
00:14:47,287 --> 00:14:48,690
Что за хуйню он делает?
240
00:14:52,627 --> 00:14:53,695
Святой пиздец!
241
00:14:54,995 --> 00:14:56,430
Что за хуйня?
242
00:14:56,497 --> 00:14:59,400
Предупреждение,номер пять. Второе предупреждение.
243
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
Блядь, он всё ещё
ебаный там лежит!
244
00:15:01,335 --> 00:15:02,469
Что он делает, чувак?
245
00:15:02,537 --> 00:15:04,905
Святой пиздец!
246
00:15:04,972 --> 00:15:06,641
- Давай, вставай!
- Вставай, Баркович.
247
00:15:06,708 --> 00:15:08,108
Иисус Христос!
248
00:15:08,175 --> 00:15:09,577
Этот тупой хуесос на самом деле
получит свой ебаный билет.
249
00:15:09,644 --> 00:15:11,513
Эй, давай, вставай, чувак.
Хватит играть.
250
00:15:11,579 --> 00:15:15,115
Предупреждение,номер пять. Третье предупреждение.
251
00:15:15,182 --> 00:15:17,084
- Вставай нахуй, Баркович!
- Давай, чувак.
252
00:15:24,158 --> 00:15:25,527
Тупой хуесос.
253
00:15:25,593 --> 00:15:27,094
Идиот.
254
00:15:28,863 --> 00:15:30,030
Дебил.
255
00:15:30,899 --> 00:15:32,132
Не спотыкайся лучше, хуесос.
256
00:15:32,933 --> 00:15:34,468
Вы, уроды, даже не знаете.
257
00:15:34,536 --> 00:15:36,370
Я только что купил себе отдых.
258
00:15:36,437 --> 00:15:39,206
Всё, что я вижу, это то,
что за твой паршивый отдых в 30 секунд,
259
00:15:39,273 --> 00:15:40,809
теперь тебе нужно идти
три ебаных часа
260
00:15:40,875 --> 00:15:42,510
без предупреждения.
261
00:15:42,577 --> 00:15:44,211
На хуй тебе нужен
отдых вообще?
262
00:15:44,278 --> 00:15:46,013
Мы только ебанно начали.
263
00:15:46,079 --> 00:15:48,982
Посмотрим, кто получит
свой билет первым, хуесос.
264
00:15:49,049 --> 00:15:50,484
Это всё часть
моего ебаного плана.
265
00:15:50,552 --> 00:15:51,985
Да, ну...
266
00:15:52,052 --> 00:15:54,321
его план и то, что
выходит из моей жопы,
267
00:15:54,388 --> 00:15:56,056
имеют подозрительное сходство.
268
00:16:09,036 --> 00:16:10,738
Что вы, парни, думаете
о желании
269
00:16:10,805 --> 00:16:12,339
и большом призе?
270
00:16:12,406 --> 00:16:15,242
Лично я не могу
перестать думать
о всех этих деньгах.
271
00:16:15,309 --> 00:16:17,478
Богатые люди не войдут
в царство небесное.
272
00:16:17,545 --> 00:16:18,979
О, вау.
273
00:16:19,046 --> 00:16:21,081
Ладно, аллилуйя,
Брат Гаррати!
274
00:16:21,148 --> 00:16:23,016
Будут закуски
после собрания.
275
00:16:24,418 --> 00:16:26,119
Ты
религиозный парень, Гаррати?
276
00:16:26,186 --> 00:16:29,924
Э-э, нет, не особо,
но я и не фанатик денег.
277
00:16:29,990 --> 00:16:31,024
Ладно.
278
00:16:31,793 --> 00:16:33,695
Слушай, я религиозный парень.
279
00:16:33,761 --> 00:16:36,664
Мне не стыдно в этом признаться.
Я здесь за деньгами.
280
00:16:36,731 --> 00:16:37,998
Знаю, легко
хуйню нести про деньги,
281
00:16:38,065 --> 00:16:40,768
когда ты не вырос
грязно бедным в Батон-Руж.
282
00:16:40,835 --> 00:16:42,202
Поверь мне.
283
00:16:42,269 --> 00:16:44,171
Вырасти грязно бедным
в Батон-Руже,
284
00:16:45,105 --> 00:16:46,841
это не пикник.
285
00:16:46,908 --> 00:16:49,544
Это один большой потный фестиваль свиней.
286
00:16:49,611 --> 00:16:52,547
Слушай, я бы не против
иметь немного денег, но...
287
00:16:52,614 --> 00:16:54,682
есть более важные вещи.
288
00:16:54,749 --> 00:16:57,552
Это Путешествие не важно,
и приз,
он точно не важен.
289
00:16:57,619 --> 00:16:58,953
Что?
290
00:16:59,052 --> 00:17:00,588
Это какая-то хуйня, Гаррати.
291
00:17:00,655 --> 00:17:02,089
Ладно.
292
00:17:02,155 --> 00:17:05,092
Ладно, ну,
смотри на это так.
293
00:17:05,158 --> 00:17:07,361
Когда система загоняет людей
в угол,
294
00:17:07,427 --> 00:17:09,363
указывает на люк для побега и говорит:
295
00:17:09,429 --> 00:17:11,064
"Это единственный выход."
296
00:17:11,131 --> 00:17:12,600
Конечно, мы все попытаемся
пройти через него.
297
00:17:12,667 --> 00:17:14,201
Нас настроили верить,
что это единственный способ,
298
00:17:14,268 --> 00:17:15,904
почётный способ.
299
00:17:15,970 --> 00:17:18,272
Я имею в виду, даже несмотря на то,
что только 50 из нас выбраны
в лотерее,
300
00:17:18,338 --> 00:17:20,073
все парни
в этой стране подают заявки.
301
00:17:20,140 --> 00:17:21,709
Я не преувеличиваю.
302
00:17:21,776 --> 00:17:23,443
Все подают заявки,
303
00:17:23,511 --> 00:17:25,112
даже если это не обязательно,
304
00:17:25,178 --> 00:17:27,447
потому что мы все
так ебанно отчаянны.
305
00:17:27,515 --> 00:17:28,616
Что это тебе говорит?
306
00:17:28,683 --> 00:17:30,552
Что?
307
00:17:30,618 --> 00:17:33,253
Никто не записывается на это.
Не по-настоящему.
308
00:17:33,320 --> 00:17:35,590
Неправильно говорить плохо
о Долгом Путешествии.
309
00:17:35,657 --> 00:17:36,891
Это диссидентство,
310
00:17:36,958 --> 00:17:38,158
- и за это наказывают...
- Арестуй меня.
311
00:17:38,225 --> 00:17:39,961
Ты его арестуешь?
312
00:17:40,028 --> 00:17:42,396
Не думаю.
313
00:17:42,462 --> 00:17:45,733
Нет, нет, нет,
у тебя есть точка, Гаррати.
314
00:17:45,800 --> 00:17:47,802
Говорят, у нас есть выбор
записаться в лотерею,
315
00:17:47,869 --> 00:17:50,237
но кто-нибудь из вас знает
кого-нибудь, кто не записался?
316
00:17:52,239 --> 00:17:53,273
Точно.
317
00:17:54,509 --> 00:17:56,243
Но я не согласен
с тобой насчёт денег.
318
00:17:57,045 --> 00:17:58,947
Бейкер прав.
319
00:17:59,013 --> 00:18:00,113
Может, это не
самое важное,
320
00:18:00,180 --> 00:18:02,316
но это охуенно
высоко в списке.
321
00:18:02,382 --> 00:18:03,918
Правильный человек может сделать
чёрт знает сколько добра
322
00:18:03,985 --> 00:18:05,653
с правильным количеством денег.
323
00:18:05,720 --> 00:18:07,989
Да, но сколько людей
ты знаешь
с охуенным количеством денег,
324
00:18:08,056 --> 00:18:09,323
которые делают
охуенное количество добра?
325
00:18:09,389 --> 00:18:11,258
По-моему, это миф.
326
00:18:11,325 --> 00:18:13,928
Не будет мифом, когда я выиграю.
327
00:18:13,995 --> 00:18:15,930
Именно для этого
я хочу эти деньги.
328
00:18:26,908 --> 00:18:28,009
Курить?
329
00:18:28,076 --> 00:18:29,242
Нет, я в порядке.
330
00:18:30,778 --> 00:18:32,814
Да, я тоже не курю.
331
00:18:32,880 --> 00:18:34,381
- Решил научиться.
- Хм.
332
00:18:38,953 --> 00:18:39,988
Эй.
333
00:18:40,487 --> 00:18:41,956
Эй, совет 10?
334
00:18:43,057 --> 00:18:44,191
"Береги дыхание.
335
00:18:44,257 --> 00:18:45,693
Если куришь обычно,
336
00:18:45,760 --> 00:18:46,894
"попытайся не делать этого
337
00:18:46,961 --> 00:18:48,630
- "на Долгом Путешествии."
- Кому какое дело?
338
00:18:48,696 --> 00:18:49,897
Заткнись
нахуй, Олсон?
339
00:18:49,964 --> 00:18:51,733
Это хуйня, правда. Это хуйня.
340
00:18:51,799 --> 00:18:53,467
Это довольно хуёво.
Кто-нибудь ещё хочет это?
341
00:18:53,534 --> 00:18:55,003
-Я не курю.
-Подай сюда, чувак.
342
00:18:55,069 --> 00:18:56,169
О!
343
00:18:56,236 --> 00:18:57,972
Религиозный парень курит,
да?
344
00:18:58,039 --> 00:19:00,240
Эй. Эй, в Библии
ничего нет
о табаке, сейчас.
345
00:19:00,307 --> 00:19:02,476
- Правда?
- Ладно.
346
00:19:02,543 --> 00:19:04,045
-Дай я тебе подожгу.
-Смотри, куда ебанно
347
00:19:04,112 --> 00:19:05,680
идешь,
ты ебаный дебил.
348
00:19:05,747 --> 00:19:07,048
В чём его проблема, верно, парни?
349
00:19:07,115 --> 00:19:08,181
Эй, я Харкнесс.
350
00:19:08,248 --> 00:19:09,349
Эй, Харкнесс.
351
00:19:09,416 --> 00:19:12,053
Ты Рей Гаррати,
местный парень. Номер 47.
352
00:19:12,120 --> 00:19:13,921
-Да.
-МакВрис, сильный, 23.
353
00:19:15,288 --> 00:19:16,724
Я... Я предполагаю, ты интересуешься'
354
00:19:16,791 --> 00:19:18,893
почему я записываю
имена и номера всех.
355
00:19:18,960 --> 00:19:21,729
М-м-м. Нет, на самом деле,
я не интересовался.
356
00:19:21,796 --> 00:19:23,163
Может, потому что ты
с отрядами.
357
00:19:23,230 --> 00:19:26,333
Я? Нет, нет, нет.
358
00:19:26,400 --> 00:19:27,769
Я пишу книгу, видишь?
359
00:19:27,835 --> 00:19:29,403
Книгу о Долгом Путешествии.
360
00:19:29,469 --> 00:19:31,438
-Я вижу.
-Да.
361
00:19:31,506 --> 00:19:34,542
Книга о Долгом Путешествии
изнутри
с точки зрения инсайдера?
362
00:19:34,609 --> 00:19:36,376
Сделает меня богатым.
363
00:19:36,443 --> 00:19:39,847
Йо, если выиграешь, тебе не понадобится
книга, чтобы разбогатеть.
364
00:19:39,914 --> 00:19:41,616
Да, я имею в виду,
я предполагаю, нет, но...
365
00:19:41,683 --> 00:19:43,584
...всё равно сделает одну хренову
366
00:19:43,651 --> 00:19:45,385
интересную книгу, я думаю.
367
00:20:04,672 --> 00:20:06,273
Предупреждение.Предупреждение, номер семь.
368
00:20:06,339 --> 00:20:07,875
У меня
ебаная судорога!
369
00:20:11,612 --> 00:20:13,981
Чёрт. Давай, чувак.
Давай.
370
00:20:14,048 --> 00:20:15,482
- Предупреждение, номер семь...- Всё в порядке, Керли.
371
00:20:15,550 --> 00:20:16,651
- Давай.
- Второе предупреждение.
372
00:20:17,952 --> 00:20:19,352
-Всё в порядке, просто держи медленно.
-Ладно. Ладно.
373
00:20:19,419 --> 00:20:20,922
Достаточно быстро,
и ровно, ладно?
374
00:20:20,988 --> 00:20:22,590
Всё в порядке?
375
00:20:22,657 --> 00:20:23,825
Давай, опирайся на меня весом.
376
00:20:23,891 --> 00:20:25,026
-Опирайся на меня весом.
-У тебя получится, парень.
377
00:20:25,093 --> 00:20:26,728
Никакой ебаной хуйни,
держи движение.
378
00:20:26,794 --> 00:20:27,795
-Ладно. Ладно. Ладно.
-Ладно? Ты будешь
ходить.
379
00:20:27,862 --> 00:20:28,996
Слушай Пита, ладно?
380
00:20:29,063 --> 00:20:30,164
Пытайся держать ходьбу.
Ты с нами.
381
00:20:30,230 --> 00:20:32,100
-Ты с нами.
-Давай, держи ходьбу.
382
00:20:32,166 --> 00:20:33,735
Держи ходьбу. Вот так.
383
00:20:33,801 --> 00:20:36,070
Вот так. Мы здесь
на солнышке
просто развлекаемся.
384
00:20:36,137 --> 00:20:38,172
- Будет в порядке, ладно?
- Она отпускает теперь.
385
00:20:38,238 --> 00:20:39,507
-Ладно, хорошо. Ладно, хорошо.
-Да. Да.
386
00:20:39,574 --> 00:20:41,142
Всё в порядке. Видишь это?
Ты должен пообещать мне
387
00:20:41,209 --> 00:20:43,010
-что будешь
держать ходьбу.
-Да, обещаю.
388
00:20:43,077 --> 00:20:44,444
-Обещаешь?
-Обещаю.
389
00:20:44,512 --> 00:20:45,947
-Обещаю. Ладно. Ладно.
-Всё в порядке.
390
00:20:46,013 --> 00:20:47,215
- Всё в порядке, ты в порядке, да?
- Давай, пацан.
391
00:20:47,280 --> 00:20:48,616
-Всё в порядке, да. Да.
-Ты в порядке?
392
00:20:48,683 --> 00:20:50,350
Давай. Давай, держись за меня.
393
00:20:50,417 --> 00:20:51,753
- Держись за меня.
- Да, вот так!
394
00:20:51,819 --> 00:20:52,954
- Держись за меня.
- Вот так, пацан!
395
00:20:53,020 --> 00:20:54,254
- Держись за меня.
- Давай, парень.
396
00:20:54,321 --> 00:20:55,422
- Мы прямо по темпу.
- Давай.
397
00:20:55,489 --> 00:20:56,791
Мы прямо по темпу.
Держись за меня, ладно?
398
00:20:56,858 --> 00:20:58,159
-Просто держи ходьбу.
-Давай, Керли. Вот так.
399
00:20:58,226 --> 00:20:59,426
-Просто держи ходьбу, Керли.
-Раз, два, три, четыре.
400
00:20:59,493 --> 00:21:00,862
-Вот так, у тебя получается.
-Просто держи ходьбу.
401
00:21:00,928 --> 00:21:02,597
- Давай, малец.
- Просто держи ходьбу.
402
00:21:02,663 --> 00:21:04,498
У тебя получается.
Нам просто нужно держаться
этого темпа.
403
00:21:04,565 --> 00:21:05,800
Мы в порядке. Давай, теперь.
Нам просто нужно держаться
этого темпа.
404
00:21:05,867 --> 00:21:06,868
Давай, маленький мальчик,
у тебя получится, чувак.
405
00:21:06,934 --> 00:21:08,268
Давай, Керли.
Давай, Керли.
406
00:21:08,335 --> 00:21:09,302
Это только ты и я. Давай.
407
00:21:09,369 --> 00:21:10,505
-Давай, Керли.
-Глаза вверх! Глаза вверх!
408
00:21:10,571 --> 00:21:11,873
-Давай, Керли.
-Давай, малец!
409
00:21:11,939 --> 00:21:13,373
- Давай, Керли.
- Вот так, парень.
410
00:21:13,440 --> 00:21:14,876
Давай.
Давай,
Керли, давай!
411
00:21:14,942 --> 00:21:16,276
У тебя получится!
У тебя получится!
412
00:21:16,343 --> 00:21:17,512
- Предупреждение, номер семь.
- Давай!
413
00:21:17,578 --> 00:21:18,813
- Держи ходьбу! Вставай!
- Третье предупреждение.
414
00:21:18,880 --> 00:21:21,048
- Вставай, пацан!
- Вставай, малец! Вставай!
415
00:21:23,350 --> 00:21:25,720
О, это нечестно!
416
00:21:25,787 --> 00:21:28,222
Это нечестно!
417
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
Это ебанно нечестно!
418
00:21:33,861 --> 00:21:35,196
Блядь!
419
00:21:35,263 --> 00:21:37,397
- Предупреждение, номер 47...
- Гаррати!
420
00:21:37,464 --> 00:21:38,498
- ...номер шесть...
- Давай!
421
00:21:38,566 --> 00:21:40,168
-...номер 23.- Не могу остановиться.
422
00:21:40,968 --> 00:21:42,469
Давай, держи движение.
423
00:21:44,404 --> 00:21:45,438
Держи движение.
424
00:22:02,056 --> 00:22:04,692
Один из наших товарищей
пал.
425
00:22:04,759 --> 00:22:08,262
Давайте вспомним его с теплотой
и отпразднуем его храбрость.
426
00:22:08,328 --> 00:22:10,031
Их будет много больше,
427
00:22:10,097 --> 00:22:13,668
но ни один не будет таким славным,
как самый первый
428
00:22:13,734 --> 00:22:15,169
и самый последний.
429
00:22:15,937 --> 00:22:18,739
Сегодня мы идем за Керли.
430
00:22:18,806 --> 00:22:20,007
Давайте услышим это, парни!
431
00:22:20,074 --> 00:22:21,341
За Керли!
432
00:22:21,408 --> 00:22:22,777
Ебать правильно!
433
00:22:25,179 --> 00:22:26,280
Эй, что это?
434
00:22:27,347 --> 00:22:28,481
Ты и Майор.
435
00:22:34,856 --> 00:22:37,357
Фляга, 47 вызывает флягу.
436
00:22:45,166 --> 00:22:47,535
Эй, зачем ты трогаешь
этот карабин?
437
00:22:47,602 --> 00:22:49,170
Как стучать по дереву, наверное.
438
00:22:51,806 --> 00:22:53,241
Ты милый парень, Рей.
439
00:22:58,779 --> 00:23:00,014
Мне нужно поссать.
440
00:23:00,982 --> 00:23:02,382
Осторожно, парни!
441
00:23:02,449 --> 00:23:03,584
Прилетело!
442
00:23:05,286 --> 00:23:06,419
-О, что за хуйня?
-О, чувак.
443
00:23:06,486 --> 00:23:07,588
- Оно попало на мои ботинки!
- Воу,
444
00:23:07,655 --> 00:23:08,656
смотри, куда целишься
этой хренью, чувак!
445
00:23:08,723 --> 00:23:10,490
Иисус ебаный Христос, МакВрис!
446
00:23:10,558 --> 00:23:12,526
Теперь, это облегчение.
447
00:23:19,166 --> 00:23:20,568
Эй.
448
00:23:20,635 --> 00:23:21,769
Ты устаёшь?
449
00:23:22,970 --> 00:23:24,437
Нет.
450
00:23:24,505 --> 00:23:26,340
Устал
давно уже.
451
00:23:27,174 --> 00:23:28,441
Что, ты имеешь в виду, нет?
452
00:23:28,910 --> 00:23:30,077
Слушай, Рей.
453
00:23:30,144 --> 00:23:31,579
Как сказал Майор...
454
00:23:31,646 --> 00:23:33,648
нет финишной линии.
455
00:23:33,714 --> 00:23:36,250
Это самая большая
ебаная подстава в этой гонке.
456
00:23:36,317 --> 00:23:39,020
-Согласен?
-Не буду спорить.
457
00:23:39,086 --> 00:23:40,521
Просто, знаешь,
я уже чувствую это.
458
00:23:40,588 --> 00:23:41,856
Не уверен,
сколько ещё я смогу...
459
00:23:41,923 --> 00:23:43,758
Нет, нет, нет, Рей, Рей.
Давай, теперь.
460
00:23:43,824 --> 00:23:45,693
Все так думают.
461
00:23:45,760 --> 00:23:48,362
Но видишь, мы,
мы должны думать по-другому.
462
00:23:48,428 --> 00:23:49,797
Мы не думаем о
том, чтобы дойти до конца,
463
00:23:49,864 --> 00:23:51,532
мы думаем о моментах.
464
00:23:51,599 --> 00:23:54,302
Просто дойти
до следующего момента.
465
00:23:54,368 --> 00:23:56,771
Да. О чём мы думаем
сейчас?
466
00:23:56,837 --> 00:23:58,773
Ну, этот лёгкий.
467
00:23:58,839 --> 00:24:01,676
Нам просто нужно пережить
эту ебаную жару, парень.
468
00:24:01,742 --> 00:24:03,010
О, боже мой.
469
00:24:03,077 --> 00:24:04,278
- Жара адская.
- Ты прав.
470
00:24:06,681 --> 00:24:09,050
Эй, Рей.
471
00:24:09,116 --> 00:24:11,218
То, что ты сказал там
о Долгом Путешествии,
472
00:24:11,285 --> 00:24:13,688
и как никто никогда
не доброволец по-настоящему...
473
00:24:13,754 --> 00:24:15,056
Да?
474
00:24:15,122 --> 00:24:16,657
Откуда это?
475
00:24:18,025 --> 00:24:19,327
М... мой папа сказал это.
476
00:24:21,128 --> 00:24:22,930
Твой папа —
один умный сукин сын.
477
00:24:24,265 --> 00:24:25,465
Да, я тоже так думаю.
478
00:24:27,401 --> 00:24:29,670
Эй, просто продолжай танцевать со мной
так вечно, амigo...
479
00:24:29,737 --> 00:24:31,172
и я никогда не устану.
480
00:24:31,238 --> 00:24:33,007
Эй, мы поцарапаем
ботинки о звёзды,
481
00:24:33,074 --> 00:24:35,475
и повесимся вниз головой
с луны.
482
00:24:36,043 --> 00:24:38,379
Ты поэт, Пит?
483
00:24:38,446 --> 00:24:40,581
В былые дни я бы хотел
быть...
484
00:24:40,648 --> 00:24:41,916
песенником.
485
00:24:43,451 --> 00:24:44,552
Но это не те дни,
486
00:24:44,618 --> 00:24:46,554
так что, наверное, я застрял здесь
импровизируя для тебя.
487
00:24:46,620 --> 00:24:48,089
Надеюсь, не слишком плохо.
488
00:24:48,155 --> 00:24:50,424
- Не слишком плохо.
- Эй, приятель.
489
00:24:50,490 --> 00:24:53,094
Ты, э-э,
Реймонд Гаррати, верно?
490
00:24:54,494 --> 00:24:55,529
Я Пирсон.
491
00:24:57,064 --> 00:24:59,367
Думаю, у тебя
тайная поклонница там.
492
00:25:00,768 --> 00:25:02,703
Рей, Рей, я люблю тебя!
493
00:25:02,770 --> 00:25:04,772
Давай, чувак.
Ей, наверное, 14.
494
00:25:04,839 --> 00:25:06,574
Я люблю тебя, Рей!
495
00:25:06,640 --> 00:25:08,042
Может, она просто хочет
твой автограф, и всё.
496
00:25:08,109 --> 00:25:09,543
Эй, я думал,
зрителей не
497
00:25:09,610 --> 00:25:10,277
ебанно разрешают,
потому что мы на телевидении
и хуйня такая.
498
00:25:10,344 --> 00:25:11,379
Вали отсюда, чувак.
499
00:25:11,445 --> 00:25:14,248
Давай.
Не будь угрюмым, Олсон.
500
00:25:14,315 --> 00:25:17,084
У парня есть фанатка.
Пусть повеселится.
501
00:25:17,151 --> 00:25:20,054
-Спасибо, Пит.
-Эй, не благодари слишком сильно.
502
00:25:20,121 --> 00:25:21,422
Ты мне нравишься,
503
00:25:21,489 --> 00:25:23,524
но если упадёшь,
я не подниму тебя.
504
00:25:25,126 --> 00:25:26,460
Мы все в этом
вместе, верно?
505
00:25:27,828 --> 00:25:29,864
Нет ничего плохого в том,
чтобы развлекать друг друга.
506
00:25:32,500 --> 00:25:35,269
Знаешь что? Я передумал.
507
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
Говорят, не стоит
заводить друзей на Долгом Путешествии,
508
00:25:36,871 --> 00:25:39,373
но похуй.
Мне вы трое нравитесь.
509
00:25:39,440 --> 00:25:40,574
Даже ты, Олсон.
510
00:25:40,641 --> 00:25:42,743
-Отъебись.
-Нет, я серьёзно.
511
00:25:42,810 --> 00:25:44,478
Эй, эй, эй,
короткая дружба
512
00:25:44,545 --> 00:25:45,880
лучше,
чем никакой дружбы, верно?
513
00:25:45,946 --> 00:25:46,981
Это то,
что я говорю, чувак.
514
00:25:47,048 --> 00:25:49,717
Это то, что я говорю.
515
00:25:49,784 --> 00:25:51,952
Давай, чувак.
Давайте будем мушкетёрами.
516
00:25:52,019 --> 00:25:54,355
Какого хуя мы
будем мушкетёрами?
517
00:25:54,422 --> 00:25:56,891
- Нас четверо.
- Давай, теперь.
518
00:25:56,957 --> 00:25:58,325
Мы держимся вместе,
пока не останемся только мы.
519
00:25:58,392 --> 00:25:59,827
Как насчёт этого?
520
00:25:59,894 --> 00:26:01,662
-Все за одного!
-И один за всех.
521
00:26:01,729 --> 00:26:04,598
Нет. Ещё раз.
Мне нужно услышать громче.
522
00:26:04,665 --> 00:26:06,734
-Все за одного!
-И один за всех!
523
00:26:06,801 --> 00:26:08,436
-Чёрт, да!
-Да, детка, ты знаешь...
524
00:26:08,503 --> 00:26:10,271
-Да, не ты, не ты.
-Тебе нужно...
525
00:26:10,337 --> 00:26:11,939
Знаете, вы звучите как
стая
ебаных педиков, верно?
526
00:26:12,006 --> 00:26:14,275
О, ты пытаешься...
Ты пытаешься сосать
этот хуй, Баркович?
527
00:26:14,341 --> 00:26:16,644
Звучит так, будто ты хочешь сожрать
мой ебаный член, ты больной хуй.
528
00:26:16,710 --> 00:26:17,778
Блядь! А!
529
00:26:18,879 --> 00:26:20,247
Мои ноги странно себя чувствуют.
530
00:26:20,314 --> 00:26:22,283
Как будто мышцы все
становятся дряблыми.
531
00:26:22,349 --> 00:26:23,584
Эй, расслабься.
532
00:26:23,651 --> 00:26:24,952
Со мной было то же самое пару миль назад.
533
00:26:25,019 --> 00:26:26,153
Это проходит.
534
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
Предупреждение. Номер один.
535
00:26:33,027 --> 00:26:34,328
Чёрт.
536
00:26:34,395 --> 00:26:35,629
Эй, чувак, это Юинг.
537
00:26:35,696 --> 00:26:37,998
Он трясётся и хуйня такая.
538
00:26:38,065 --> 00:26:40,868
Предупреждение. Номер один.Второе предупреждение.
539
00:26:42,937 --> 00:26:45,306
Должно быть, какая-то медицинская хуйня,
которую он не сообщил.
540
00:26:45,372 --> 00:26:47,475
-Эй, отвали, Баркович!
-Эй!
541
00:26:47,542 --> 00:26:50,811
Баркович, иди продавай
свои газеты, мелкий. Иди.
542
00:26:50,878 --> 00:26:53,582
Предупреждение. Третье предупреждение.Номер один.
543
00:26:57,586 --> 00:26:59,820
Почему они просто
не закончат это нахуй?
544
00:27:05,459 --> 00:27:07,161
Эй, вы все должны
ебанно улыбаться.
545
00:27:07,228 --> 00:27:09,296
Шансы только что выросли
для нас. Да?
546
00:27:12,366 --> 00:27:14,435
Я продолжаю надеяться,
что эта часть станет легче.
547
00:27:15,570 --> 00:27:16,904
Вот чего я боюсь.
548
00:28:03,951 --> 00:28:05,753
Наверное, приятное место для жизни.
549
00:28:05,819 --> 00:28:08,956
Боже, пощади меня
приятными местами для жизни.
550
00:28:09,023 --> 00:28:10,224
Знаешь,
если я когда-нибудь выберусь из этого,
551
00:28:10,291 --> 00:28:12,059
я буду трахаться,
пока мой хуй не посинеет.
552
00:28:12,126 --> 00:28:13,761
Ладно.
553
00:28:13,827 --> 00:28:15,362
Я никогда не был
так возбуждён в жизни,
как сейчас.
554
00:28:15,429 --> 00:28:17,431
-Разве это не странно?
-Это ебанно странно.
555
00:28:17,498 --> 00:28:18,699
Да.
556
00:28:18,766 --> 00:28:19,934
- Немного, да?
- Ух-ху.
557
00:28:20,000 --> 00:28:21,235
Эй, я даже могу возбудиться
на тебя, Рей...
558
00:28:21,302 --> 00:28:22,403
если бы ты не вонял
как жопа моей мамы.
559
00:28:22,469 --> 00:28:23,904
Эй, эй... Ты меня
доведёшь до ебаного...
560
00:28:23,971 --> 00:28:25,239
-О, боже мой...
-...доведёшь до билета...
561
00:28:25,306 --> 00:28:27,141
-...это так воняет...
-...мой человек.
562
00:28:27,208 --> 00:28:28,876
Йо, Лонг Донг Сильвер, это я.
563
00:28:28,943 --> 00:28:30,778
Я трахну свой путь
через семь морей.
564
00:28:30,844 --> 00:28:32,813
- Хм.
- Нет. Синбад.
565
00:28:32,880 --> 00:28:34,315
Что?
566
00:28:34,381 --> 00:28:36,383
Ты думаешь о Синбаде.
Знаешь, Синбад-мореход?
567
00:28:36,450 --> 00:28:37,586
Это парень с семью морями.
568
00:28:37,652 --> 00:28:38,886
Ты не слышал,
что мне похуй?
569
00:28:38,953 --> 00:28:39,887
-Лонг Джон Сильвер живёт...
-Я пытаюсь трахаться.
570
00:28:39,954 --> 00:28:41,355
...на ебаном Острове Сокровищ.
571
00:28:41,422 --> 00:28:42,423
- Что за хуйня?
- Просто ебаная nerdy вещь
572
00:28:42,489 --> 00:28:43,558
-сказать, знаешь?
-Что, я nerd
573
00:28:43,625 --> 00:28:44,659
потому что читаю ебаные книги
и хуйню такую?
574
00:28:44,725 --> 00:28:46,961
-Наверное.
-Эй, эй...
575
00:28:47,027 --> 00:28:49,730
думаете, этот дерьмоед
уже отходил свои предупреждения?
576
00:28:49,797 --> 00:28:51,365
Я имею в виду, должно быть.
577
00:28:51,432 --> 00:28:53,801
Было что? Три часа, может.
578
00:28:53,867 --> 00:28:56,538
Да, я ебанно чист
на предупреждениях, хуесосы.
579
00:28:57,505 --> 00:28:58,839
-Ладно.
-Хороший слух.
580
00:29:00,841 --> 00:29:02,209
Эй, что это?
581
00:29:03,210 --> 00:29:05,112
Это сырой фарш из оленины.
582
00:29:05,179 --> 00:29:06,413
Это хорошая энергия.
583
00:29:06,480 --> 00:29:07,616
О, боже.
584
00:29:07,682 --> 00:29:09,316
Ты спятил, мушкетёр.
585
00:29:09,383 --> 00:29:10,585
Пуркнешь всюду.
586
00:29:10,652 --> 00:29:13,020
Эй, во Франции
это называют стейк тартар.
587
00:29:13,087 --> 00:29:14,623
-Деликатес.
-Ух-ху. Ммм.
588
00:29:14,689 --> 00:29:17,659
О-о, да, ну, во Франции,
они не такие умные.
589
00:29:17,726 --> 00:29:19,426
Да, Ренуар
и Камю были идиотами.
590
00:29:19,493 --> 00:29:20,695
Слушай, я не знаю
ни хуя про эту
591
00:29:20,761 --> 00:29:22,263
ебаную Камю хуйню,
592
00:29:22,329 --> 00:29:23,964
но я знаю, что они едят
593
00:29:24,031 --> 00:29:26,500
ебаные ноги
лягушек там.
594
00:29:26,568 --> 00:29:28,269
Эта хуйня ебанно отвратительна.
595
00:29:28,335 --> 00:29:29,671
-Это не отвратительно.
-Вкусно как куриные крылышки,
по-видимому.
596
00:29:29,738 --> 00:29:31,205
- Боже.
- Ты прав.
597
00:29:31,272 --> 00:29:32,607
-Ой! Ч...
-Эй. Держи темп, держи темп,
598
00:29:32,674 --> 00:29:33,675
держи. Держи ходьбу. Давай.
599
00:29:33,742 --> 00:29:35,042
-Да, да, да.
-Я тебя подержу.
600
00:29:35,109 --> 00:29:38,045
Я в порядке. Это...
ебаная jelly-leg хуйня.
601
00:29:38,112 --> 00:29:39,446
-Ладно.
-Немного ушло на время,
602
00:29:39,514 --> 00:29:40,848
но теперь возвращается.
603
00:29:40,914 --> 00:29:43,050
Я просто не знаю,
что за хуй мне нужно скорректировать.
604
00:29:43,117 --> 00:29:45,185
Может, перестань так много
болтать, приятель.
605
00:29:45,252 --> 00:29:46,987
-Какой у тебя темп, Олсон?
-Расслабься, ладно?
606
00:29:47,054 --> 00:29:48,088
Конечно.
607
00:29:49,023 --> 00:29:50,391
Это 3.4.
608
00:29:50,457 --> 00:29:52,226
Да, у меня тоже.
Предполагаю, у вас, парни?
609
00:29:52,293 --> 00:29:53,794
Сбросим 0.3.
610
00:29:55,530 --> 00:29:58,232
-Всё в порядке.
-О, чёрт.
611
00:29:58,299 --> 00:29:59,634
-Святой пиздец.
-Да, да, да.
612
00:29:59,701 --> 00:30:00,834
Да, да, это хорошо.
613
00:30:00,901 --> 00:30:02,369
Я реально чувствую
ебаную разницу.
614
00:30:02,436 --> 00:30:03,638
-Эй, я тоже.
-Да.
615
00:30:03,705 --> 00:30:04,972
-Я тоже.
-Я тоже чувствую себя лучше.
616
00:30:05,039 --> 00:30:07,875
Но давайте не задержимся
здесь надолго.
617
00:30:07,941 --> 00:30:09,343
Знаешь,
в это время, Пит...
618
00:30:10,444 --> 00:30:11,845
хочешь рассказать нам о том шраме?
619
00:30:16,417 --> 00:30:18,018
Бейкер прав.
Может, мы просто, эм,
620
00:30:18,919 --> 00:30:19,987
замолчим.
621
00:30:21,623 --> 00:30:22,657
Ладно.
622
00:30:27,729 --> 00:30:28,996
О.
623
00:30:29,063 --> 00:30:30,864
Давай, не будь
ебаным мусорщиком, Гаррати.
624
00:30:30,931 --> 00:30:32,600
-Иди нахуй, Олсон.
-Это плохо для
ебаной озоновой дыры.
625
00:30:32,667 --> 00:30:34,101
Чёрт! Чёрт!
626
00:30:34,168 --> 00:30:35,903
-Еб твою мать. Эй, эй, эй.
-О, боже.
627
00:30:35,969 --> 00:30:38,072
Всё в порядке.
Ты получишь больше рационов.
Ты в порядке.
628
00:30:38,138 --> 00:30:39,440
Да, но...
629
00:30:40,642 --> 00:30:43,110
это было всё для меня сегодня,
потому что...
630
00:30:43,177 --> 00:30:45,714
ну, я аллергик на СПАМ.
Я отдал всю эту хуйню.
631
00:30:47,348 --> 00:30:48,949
Блядь.
632
00:30:49,016 --> 00:30:50,552
Ебанно голодный.
633
00:30:53,120 --> 00:30:54,188
Вот, держи, Хэнк.
634
00:30:56,423 --> 00:30:57,625
Мне оно всё равно не нравится.
635
00:31:03,297 --> 00:31:04,365
Спасибо, Рей.
636
00:31:05,299 --> 00:31:06,367
Мушкетёр.
637
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
Эй, чувак, я давно
хотел спросить тебя,
638
00:31:11,472 --> 00:31:14,576
"Рэнк", это сокращение от,
типа, "Рэнклина"?
639
00:31:14,642 --> 00:31:16,644
Типа, "Рэнклин Делано
Рузвельт" или что-то такое?
640
00:31:16,711 --> 00:31:18,580
Это "Рэнк".
641
00:31:18,646 --> 00:31:20,648
Да, но от чего сокращение?
Я имею в виду, типа...
642
00:31:20,715 --> 00:31:22,249
Просто "Рэнк".
643
00:31:22,316 --> 00:31:24,451
Ты говоришь,
твоя мама назвала тебя
ебаным "Рэнк"?
644
00:31:24,519 --> 00:31:25,553
Да.
645
00:31:26,821 --> 00:31:28,590
Ни хуя себе.
Ты прикалываешься.
646
00:31:29,456 --> 00:31:31,726
Твоё ебаное имя "Рэнк"?
647
00:31:31,793 --> 00:31:34,763
О, еб твою мать, ни хуя себе!
648
00:31:34,829 --> 00:31:37,565
О, твоя мама, наверное, провалила
с старой вешалкой,
649
00:31:37,632 --> 00:31:40,100
и ей пришлось просто
выместить это на тебе
каким-то другим способом.
650
00:31:40,167 --> 00:31:42,403
- О-о. Приятель!
- Предупреждение. Номер пять.
651
00:31:42,469 --> 00:31:43,470
Давай, хуесос.
652
00:31:43,538 --> 00:31:44,739
Хочешь, чтобы я танцевал
на твоей могиле?
653
00:31:44,806 --> 00:31:45,640
- Предупреждение. Номер 19.
- Я сделаю это весь день.
654
00:31:45,707 --> 00:31:47,408
О, чёрт. Ладно.
655
00:31:47,474 --> 00:31:49,577
-Разнимите.
-Давай, Рэнк... не дай ему
ебанно убить тебя.
656
00:31:49,644 --> 00:31:51,979
Мудак, оставь пацана в покое,
пока я не оторву
твой ебаный нос
657
00:31:52,045 --> 00:31:54,649
-и не заставлю тебя его сожрать.
-Ладно, качок.
658
00:31:54,716 --> 00:31:56,584
Давай, девчонка.
659
00:31:56,651 --> 00:31:57,951
Не можешь принять ебаную шутку?
660
00:31:58,018 --> 00:31:59,587
Иди нахуй!
661
00:31:59,654 --> 00:32:02,657
Ладно. Ладно.
662
00:32:02,724 --> 00:32:03,924
- Ну, Рэнк, ещё одно...
- Отпусти.
663
00:32:03,991 --> 00:32:05,092
Не ведись,
Рэнк!
664
00:32:05,159 --> 00:32:06,761
Думаю, твоя мама раздавала
купоны
665
00:32:06,828 --> 00:32:08,996
на минеты на 42-й улице.
666
00:32:09,062 --> 00:32:10,197
Я думал
взять её на это.
667
00:32:10,264 --> 00:32:11,265
Что ты думаешь об этом?
668
00:32:11,331 --> 00:32:13,333
Второе предупреждение. Номер 19.
669
00:32:13,400 --> 00:32:15,302
Вставай, Рэнк.
670
00:32:15,369 --> 00:32:16,470
- Вставай, Рэнк.
- Вставай, Рэнк.
671
00:32:16,538 --> 00:32:17,705
-О, боже. О, боже!
-Вставай. Вставай.
672
00:32:17,772 --> 00:32:18,939
- Вставай!
- Рэнк не встал.
673
00:32:19,006 --> 00:32:20,140
- Вставай!
- Вставай!
674
00:32:20,207 --> 00:32:21,308
- Предупреждение. 19.
- Рэнк, вставай, вставай.
675
00:32:21,375 --> 00:32:22,710
- Третье предупреждение.
- Вставай, Рэнк!
676
00:32:22,777 --> 00:32:24,111
Вставай нахуй! Эй!
677
00:32:26,079 --> 00:32:28,783
Блядь! Баркович,
ты ебаный мудак!
678
00:32:32,252 --> 00:32:33,987
Эй, Баркович.
679
00:32:34,054 --> 00:32:35,956
Эй, Баркович!
680
00:32:36,023 --> 00:32:37,324
Ты больше не просто вредитель,
681
00:32:37,391 --> 00:32:39,026
-теперь ты убийца!
-Ты не можешь ебанно сказать...
682
00:32:39,092 --> 00:32:40,628
Второе предупреждение.- эту хуйню, чувак. Нет, нет, нет.
683
00:32:40,695 --> 00:32:42,029
- Номер пять.
- Я не делал эту хуйню.
684
00:32:42,095 --> 00:32:43,163
-Я его не трогал.
-Ты убил того парня!
685
00:32:43,230 --> 00:32:44,666
Он полез на меня, чувак.
686
00:32:44,732 --> 00:32:46,233
Заткнись нахуй. Эй, смотри...
687
00:32:46,300 --> 00:32:47,702
-Он убил того парня.
-Колли, ты видел
эту хуйню, да?
688
00:32:47,769 --> 00:32:49,904
Мы ебанно одинаковые, чувак.
Я знаю, тебе нравится болтать,
689
00:32:49,970 --> 00:32:51,171
мне нравится болтать.
-Я ничем не похож на тебя...
690
00:32:51,238 --> 00:32:52,372
-Нам нравится...
-...ты сукин сын.
691
00:32:52,439 --> 00:32:54,408
Скажи ещё раз,
и будешь жевать бетон.
692
00:32:54,475 --> 00:32:56,376
Ебанно убил того пацана,
ради всего святого.
693
00:32:56,443 --> 00:32:58,713
Отъебись! Ладно? Иди нахуй.
694
00:32:58,780 --> 00:33:00,314
Все вы.
695
00:33:00,380 --> 00:33:02,517
Почему бы тебе не вернуться
и не потанцевать на нём, а?
696
00:33:02,584 --> 00:33:05,152
Потанцуй на его спине немного.
Развлеки нас.
697
00:33:07,454 --> 00:33:09,824
Знаю, у тебя этот порез
от того, что сам сосал хуи, Шрамовый.
698
00:33:09,891 --> 00:33:11,325
Не еби мне мозги.
699
00:33:13,928 --> 00:33:17,164
Не могу дождаться, когда увижу твои мозги
всюду по ебаному бетону,
Баркович.
700
00:33:17,231 --> 00:33:19,534
Знаешь, я буду аплодировать,
когда это случится.
701
00:33:19,601 --> 00:33:21,435
Ты ебаный кусок дерьма.
702
00:33:45,492 --> 00:33:48,028
Эй, чувак.
Посмотри на эту ворона там.
703
00:33:48,696 --> 00:33:50,063
Блядь.
704
00:33:50,130 --> 00:33:51,900
Жуткая хуйня.
705
00:34:10,685 --> 00:34:13,387
Эй, эй, эй,
вам всем пришлось покакаать уже?
706
00:34:14,454 --> 00:34:16,758
Я рационирую.
Пытаюсь избежать.
707
00:34:16,824 --> 00:34:19,594
- Это умно. Слушай...
- Предупреждение, номер 45.
708
00:34:19,661 --> 00:34:22,062
...там впереди происходит
какая-то реально плохая хуйня.
709
00:34:22,129 --> 00:34:23,463
Это... Это так мерзко.
710
00:34:23,531 --> 00:34:24,498
Я даже не думаю, что смогу написать
об этом в книге.
711
00:34:24,566 --> 00:34:26,400
Это может убить
коммерческую сторону.
712
00:34:26,466 --> 00:34:28,002
Коммерческую?
713
00:34:28,068 --> 00:34:30,838
Да, общую
продажную потенциальность,
знаешь, люди...
714
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
Да, мы знаем, что это, чувак.
715
00:34:33,575 --> 00:34:34,943
О, ладно.
716
00:34:35,009 --> 00:34:36,778
Ну, слушай,
717
00:34:37,946 --> 00:34:39,079
слухи идут
по линии,
718
00:34:39,146 --> 00:34:41,248
этот парень Рональд, 45,
719
00:34:41,315 --> 00:34:43,818
у него понос реально плохой.
720
00:34:45,787 --> 00:34:47,622
Предупреждение,номер 45.
721
00:34:47,689 --> 00:34:48,923
Второе предупреждение.
722
00:34:53,260 --> 00:34:54,294
Отвратительно!
723
00:34:55,630 --> 00:34:56,764
Давай, 45.
724
00:34:56,831 --> 00:34:58,866
Давай!
Держи ходьбу!
725
00:35:00,668 --> 00:35:02,169
Давай, чувак.
726
00:35:02,235 --> 00:35:03,236
Давай, чувак.
Выпусти. Продолжай.
727
00:35:03,303 --> 00:35:06,273
Предупреждение, 45.Третье предупреждение.
728
00:35:06,340 --> 00:35:08,009
- Чёрт.
- Эй, идиот!
729
00:35:08,076 --> 00:35:10,011
- Подними свои ебаные штаны
и иди.
Давай, чувак, вставай.
730
00:35:10,078 --> 00:35:11,646
Лучше быть
грязным, чем ебанно мёртвым.
731
00:35:11,713 --> 00:35:13,447
Поторопись
и ебанно иди. Давай.
732
00:35:13,514 --> 00:35:15,617
Просто дай ему стекать
по твоим ебаным ногам!
733
00:35:17,051 --> 00:35:19,654
Давай, чувак.
734
00:35:19,721 --> 00:35:20,755
Давай.
735
00:35:25,760 --> 00:35:27,394
О, боже мой.
736
00:35:30,397 --> 00:35:32,533
-Чёрт.
-Вы не избежите этого, парни...
737
00:35:32,600 --> 00:35:34,501
если не вымоетесь быстро.
738
00:35:34,569 --> 00:35:36,037
Последние 20 всегда должны срать.
739
00:35:36,104 --> 00:35:37,739
Заткнись нахуй, Стеббинс!
740
00:35:37,805 --> 00:35:39,107
Какая разница?
741
00:35:39,974 --> 00:35:41,576
Просто надеемся,
что это случится быстро.
742
00:35:43,077 --> 00:35:46,881
Я горжусь вами, парни.
У вас есть жертвы.
743
00:35:46,948 --> 00:35:49,383
Размахивайте ими сильно,
пока проходите эти мили...
744
00:35:49,449 --> 00:35:51,485
сильно и долго.
745
00:35:51,552 --> 00:35:52,754
Где ещё в мире
746
00:35:52,820 --> 00:35:55,188
у вас была бы
возможность вроде этой?
747
00:35:55,255 --> 00:35:57,324
Нигде — ответ.
748
00:35:57,959 --> 00:35:59,761
Выиграй этот приз.
749
00:36:00,962 --> 00:36:03,998
Ваша первая ночь
почти наступила.
750
00:36:04,065 --> 00:36:05,700
Для некоторых из вас
это будет последняя.
751
00:36:05,767 --> 00:36:06,868
Но помните...
752
00:36:06,934 --> 00:36:09,504
с решимостью, гордостью
и амбициями,
753
00:36:10,404 --> 00:36:12,774
вы увидите рассвет.
754
00:36:12,840 --> 00:36:14,575
Ты в порядке, амigo?
755
00:36:14,642 --> 00:36:17,912
Да, я в порядке.
756
00:36:17,979 --> 00:36:20,447
Хочу тебе сказать. Просто...
нужно подождать до утра,
757
00:36:20,515 --> 00:36:22,116
ладно? Это будет
наш следующий, эм...
758
00:36:23,518 --> 00:36:24,619
Момент.
759
00:36:24,686 --> 00:36:26,486
Момент. Точно.
760
00:36:28,656 --> 00:36:29,691
Ладно.
761
00:36:30,792 --> 00:36:32,060
Ладно, согласен.
762
00:36:41,035 --> 00:36:44,505
♪ В прекрасном городе Дублина ♪
763
00:36:44,572 --> 00:36:48,308
♪ Где девушкитак красивы ♪
764
00:36:48,375 --> 00:36:51,713
♪ Я впервые увидел ♪
765
00:36:51,779 --> 00:36:52,914
♪ Прекрасную Молли Мэлон ♪
766
00:36:52,980 --> 00:36:55,315
Предупреждение. Предупреждение, 47.
767
00:36:55,382 --> 00:36:57,785
О! Просыпайся, просыпайся, мой мальчик.
768
00:36:57,852 --> 00:37:01,556
Это ты.
Вставай и свети.
769
00:37:02,289 --> 00:37:03,825
Который час?
770
00:37:03,891 --> 00:37:05,660
Э-э, 3:45.
771
00:37:07,360 --> 00:37:08,428
Но я... Я спал... Я...
772
00:37:08,495 --> 00:37:10,965
Ты дремал
часы, да.
773
00:37:11,032 --> 00:37:13,568
Это твой разум,
использует старый люк для побега.
774
00:37:13,634 --> 00:37:14,869
Не желаешь ли, чтобы ноги могли?
775
00:37:17,939 --> 00:37:19,674
Знаешь, я тоже спал.
776
00:37:20,742 --> 00:37:22,744
Разве не странно, что мы можем это делать?
777
00:37:22,810 --> 00:37:24,444
Это не имеет
никакого ебаного смысла, да?
778
00:37:24,512 --> 00:37:25,913
Я имею в виду, знаешь,
я даже спал.
779
00:37:25,980 --> 00:37:27,081
-Да?
-Да.
780
00:37:27,148 --> 00:37:28,248
Да, о чём?
781
00:37:28,315 --> 00:37:31,318
Э-э, я спал о маме.
782
00:37:31,384 --> 00:37:32,486
Да.
783
00:37:32,553 --> 00:37:34,589
И она пела
мне эту колыбельную,
784
00:37:34,655 --> 00:37:36,924
- которая была такой сладкой, знаешь?
- Хм.
785
00:37:36,991 --> 00:37:39,093
-Да.
-Это хорошо, Рей.
786
00:37:39,160 --> 00:37:41,629
-Да.
-Видишь, это то,
что поможет нам пройти.
787
00:37:41,696 --> 00:37:42,930
-Да.
-Давай.
788
00:37:42,997 --> 00:37:44,766
-Да, да, да.
-Расскажи о своей маме.
789
00:37:44,832 --> 00:37:47,267
-Как её зовут?
-Э-э, мам.
790
00:37:47,334 --> 00:37:49,036
Отъебись, чувак. Ты знаешь,
о чём я.
791
00:37:49,103 --> 00:37:52,405
Э-э, эм, Джинни.
792
00:37:52,472 --> 00:37:53,708
Дженни?
793
00:37:53,775 --> 00:37:55,543
-Джи-нни.
-Дженни.
794
00:37:55,610 --> 00:37:58,112
Джинни. Как "джин".
Как, эм, знаешь,
795
00:37:58,179 --> 00:37:59,446
из чего делают
мартини?
796
00:37:59,514 --> 00:38:00,848
- О.
- Да.
797
00:38:00,915 --> 00:38:02,183
Держу пари, она красотка.
798
00:38:02,250 --> 00:38:03,551
Я тебе в ебало дам.
799
00:38:03,618 --> 00:38:04,719
Вали нахуй отсюда, Пирсон.
800
00:38:04,786 --> 00:38:06,120
-Как шла эта колыбельная?
-Отвали, чувак,
801
00:38:06,187 --> 00:38:07,622
-иди погрызи ногу.
-Ебать да, она красотка.
802
00:38:07,688 --> 00:38:09,724
-О, боже мой.
-Я видел её
на стартовой зоне.
803
00:38:09,791 --> 00:38:10,892
-Это так ебанно раздражает.
-Все проснулись
804
00:38:10,958 --> 00:38:12,059
-ебанно смешно, да?
-Клянусь богом.
805
00:38:12,126 --> 00:38:13,261
-Да, буквально.
-Ты смешной, Олсон.
806
00:38:13,326 --> 00:38:14,461
-Ты смешной, Олсон.
-Она прекрасная леди.
807
00:38:14,529 --> 00:38:15,630
Не знаю, зачем ты
так злишься.
808
00:38:15,696 --> 00:38:16,831
Надеюсь, ты получишь одно,
два, три предупреждения.
809
00:38:16,898 --> 00:38:17,899
- Святой пиздец.
- Олсон, перестань болтать
810
00:38:17,965 --> 00:38:19,133
о маминых людях.
811
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
Спасибо, Харкнесс.
812
00:38:20,367 --> 00:38:21,969
Предупреждение, 46.
813
00:38:22,036 --> 00:38:24,205
Первое предупреждение.
814
00:38:24,272 --> 00:38:27,041
Знаешь, эм...
815
00:38:27,108 --> 00:38:28,976
она больше не поёт
ту колыбельную, правда.
816
00:38:29,043 --> 00:38:31,813
- Предупреждение, номер 11.
- Знаешь?
817
00:38:31,879 --> 00:38:33,581
Пит, я скучаю по ней.
818
00:38:33,648 --> 00:38:35,315
Мне нужно тебе сказать,
я не осознавал, как сильно
819
00:38:35,382 --> 00:38:38,019
я могу ебанно
по ней скучать.
820
00:38:38,085 --> 00:38:40,254
Знаешь, тебе нужно выиграть,
чтобы увидеть её, Рей.
821
00:38:40,320 --> 00:38:41,856
Думаю, я увижу её
в Фрипорт,
822
00:38:41,923 --> 00:38:43,257
потому что мы там живём.
823
00:38:43,323 --> 00:38:46,561
- 25, второе предупреждение.
- Знаешь? Но, эм...
824
00:38:46,627 --> 00:38:48,428
Мне просто нужно дойти
дотуда, наверное.
825
00:38:49,163 --> 00:38:50,264
Да.
826
00:38:50,330 --> 00:38:51,799
-Да.
-У тебя есть девушка, Рей?
827
00:38:52,733 --> 00:38:56,671
Эм, да, да. Эм...
828
00:38:56,737 --> 00:38:58,739
Да, у меня была, э-э...
829
00:38:58,806 --> 00:39:01,175
Знаешь, мне пришлось... мне пришлось разорвать это
из-за этого.
830
00:39:01,242 --> 00:39:03,611
- Так что, вот и всё.
- Номер 33.
831
00:39:03,678 --> 00:39:05,412
- Это жаль, но умно.
- Второе предупреждение.
832
00:39:05,478 --> 00:39:06,581
Да, я тоже так думаю.
833
00:39:06,647 --> 00:39:09,116
-Да.
-Да. А у тебя, Пит?
834
00:39:09,183 --> 00:39:10,383
У тебя есть леди?
835
00:39:13,120 --> 00:39:14,856
Нет, Рей.
836
00:39:14,922 --> 00:39:15,957
Нет, нет.
837
00:39:18,893 --> 00:39:20,695
Предупреждение, 47.
838
00:39:20,761 --> 00:39:22,263
-Второе предупреждение.
-Еби меня. Блядь.
839
00:39:22,330 --> 00:39:25,666
Ух-ох. Ты спишь о
члене твоего бойфренда
во рту?
840
00:39:26,466 --> 00:39:27,467
А?
841
00:39:27,535 --> 00:39:29,003
Ты видишь что-то зелёное,
Баркович?
842
00:39:29,070 --> 00:39:30,271
Номер 12.
843
00:39:30,338 --> 00:39:31,606
Просто твою трусливую маленькую
ебаную задницу. И всё.
844
00:39:31,672 --> 00:39:33,007
Первое предупреждение.
845
00:39:33,074 --> 00:39:34,208
Ебанно ненавижу этого ебаного парня.
846
00:39:34,275 --> 00:39:35,309
Да, я тоже.
847
00:39:37,111 --> 00:39:38,880
-Просто держи ходьбу.
-О, блядь.
848
00:39:38,946 --> 00:39:41,816
Предупреждение, 47. Третье ифинальное предупреждение.
- Давай, Рей, слушай.
849
00:39:41,883 --> 00:39:43,150
-Просто три часа.
-Блядь.
850
00:39:43,217 --> 00:39:44,785
Просто три часа,
и твой лист чист.
851
00:39:44,852 --> 00:39:45,920
- Давай, просто держи...
- Предупреждение, 18.
852
00:39:45,987 --> 00:39:47,420
Слушай, заткнись, Пит.
Заткнись! Заткнись!
853
00:39:47,487 --> 00:39:49,257
- Второе предупреждение.- Давай, перестань вести себя так,
854
00:39:49,323 --> 00:39:50,558
будто не хочешь, чтобы я
получил свой билет.
855
00:39:50,625 --> 00:39:51,993
Я знаю, ты такой же,
как все остальные, чувак.
856
00:39:52,059 --> 00:39:53,728
Перестань притворяться,
что не хочешь увидеть меня
857
00:39:53,794 --> 00:39:55,696
с ебаной пулей
в затылке!
858
00:39:55,763 --> 00:39:56,898
Второе предупреждение.
859
00:39:58,299 --> 00:39:59,767
Я просто
пытался помочь.
860
00:39:59,834 --> 00:40:01,669
Давай,
вступайте в это, братья!
861
00:40:01,736 --> 00:40:04,238
Эй, кто хочет пробежать со мной
на ебаный верх?
862
00:40:04,305 --> 00:40:06,073
Заткнись нахуй,
ты ебаный фрик!
863
00:40:06,140 --> 00:40:08,142
- Еби меня! Блядь!
- Заставь меня!
864
00:40:08,209 --> 00:40:10,244
Много вас умрут
на этом холме.
865
00:40:10,311 --> 00:40:11,646
Может, больше половины.
866
00:40:11,712 --> 00:40:13,648
Это случилось шесть лет назад.
867
00:40:13,714 --> 00:40:15,650
-Двадцать восемь всего.
-Чёрт. Чёрт.
868
00:40:15,716 --> 00:40:16,918
- Давай.
- Уху!
869
00:40:16,984 --> 00:40:18,619
Вот так.
870
00:40:18,686 --> 00:40:19,754
Номер восемь.
871
00:40:20,821 --> 00:40:23,157
Номер 43.
872
00:40:23,224 --> 00:40:24,325
Давай, очкарик.
873
00:40:24,392 --> 00:40:25,425
Ты умрёшь сегодня ночью.
874
00:40:25,492 --> 00:40:26,694
Ты умрёшь сегодня ночью!
875
00:40:26,761 --> 00:40:28,396
- Давай!
- Финальное предупреждение.
876
00:40:29,931 --> 00:40:32,133
Номер 41.
877
00:40:32,199 --> 00:40:33,267
Номер 30.
878
00:40:33,334 --> 00:40:34,335
Давай, Олсон!
879
00:40:39,206 --> 00:40:40,440
Финальное предупреждение.
880
00:40:40,508 --> 00:40:41,943
Ты не ебанно
пройдёшь, Гаррати.
881
00:40:42,009 --> 00:40:44,178
Пожалуйста, подождите! Я в порядке! Я в порядке!
882
00:40:44,245 --> 00:40:46,113
Аргх!
883
00:40:46,180 --> 00:40:47,682
Ты ебанно
умрёшь сегодня, Гаррати.
884
00:40:47,748 --> 00:40:48,950
Я ебанно чувствую это.
885
00:40:49,016 --> 00:40:50,985
Ты ебанно
умрёшь сегодня, чувак.
886
00:40:51,052 --> 00:40:52,520
Финальное предупреждение.
887
00:40:52,586 --> 00:40:54,722
Не торопись, детка.
Не торопись!
888
00:40:55,256 --> 00:40:57,191
Блядь!
889
00:40:57,258 --> 00:40:58,893
Не смотри назад,
Гаррати!
890
00:40:58,960 --> 00:41:01,162
Пушка
у твоей ебаной головы, хуесос!
891
00:41:02,630 --> 00:41:03,965
Я чувствую это!
892
00:41:04,031 --> 00:41:05,266
Ты ебанно
сдашься, да?
893
00:41:07,234 --> 00:41:09,136
Пушка у твоей ебаной головы,
Гаррати!
894
00:41:10,871 --> 00:41:12,673
Это будет последнее,
что ты ебанно услышишь, чувак!
895
00:41:16,043 --> 00:41:17,411
Как держишься?
896
00:41:17,477 --> 00:41:20,047
Плохо. Я чувствую обморок.
897
00:41:20,114 --> 00:41:22,383
Амиго, ты можешь это сделать.
898
00:41:22,450 --> 00:41:23,918
Вылей флягу
на голову.
899
00:41:25,720 --> 00:41:27,521
Нет, пожалуйста.
900
00:41:30,624 --> 00:41:33,060
Вот так. Вот так.
901
00:41:33,127 --> 00:41:34,929
Теперь продолжай ставить одну ногу
перед другой.
902
00:41:34,996 --> 00:41:36,163
-Вот так.
-Ладно.
903
00:41:36,897 --> 00:41:38,366
Теперь, пополни.
904
00:41:38,432 --> 00:41:40,167
Фляга, 47, фляга.
905
00:41:45,673 --> 00:41:48,342
Тебе платят за то, чтобы стрелять в меня,
не смотреть на меня, сукин сын!
906
00:41:49,176 --> 00:41:50,211
Рей.
907
00:41:50,945 --> 00:41:51,979
Верх холма.
908
00:41:52,980 --> 00:41:54,015
Мы сделали это.
909
00:41:55,082 --> 00:41:57,418
Нет, нет, нет! Не замедляйся.
910
00:41:57,485 --> 00:41:58,919
Не замедляйся.
911
00:41:58,986 --> 00:42:00,221
Держи движение.
912
00:42:00,287 --> 00:42:01,622
Ты отдышишься.
913
00:42:05,493 --> 00:42:07,094
Пит, я не имел в виду
то, что сказал там, ладно?
914
00:42:07,161 --> 00:42:08,763
-Забудь, чувак.
-Нет, я тебе должен извинения.
915
00:42:08,829 --> 00:42:11,098
-Забудь.
-Пит, я тебе должен...
916
00:42:11,165 --> 00:42:13,601
Я не могу...
917
00:42:13,667 --> 00:42:15,636
-Всё в порядке.
-Ладно. Ладно.
918
00:42:15,703 --> 00:42:16,937
Всё в порядке.
919
00:42:17,004 --> 00:42:18,039
Ладно.
920
00:42:19,340 --> 00:42:21,809
Эй, знаешь,
я не имел в виду, верно?
921
00:42:21,876 --> 00:42:23,310
Всё хорошо.
922
00:42:23,377 --> 00:42:25,146
Всё хорошо. Выпусти.
923
00:42:25,212 --> 00:42:26,247
Ладно.
924
00:42:26,313 --> 00:42:28,382
-Не будь ебануто тупым.
-Ладно.
925
00:42:28,449 --> 00:42:30,718
-Держи темп.
-Ладно.
926
00:42:30,785 --> 00:42:32,186
-Держи темп.
-Ладно.
927
00:42:34,221 --> 00:42:35,623
А остальные?
928
00:42:35,689 --> 00:42:37,391
Мушкетёры?
929
00:42:38,492 --> 00:42:39,760
Мушкетёры все в порядке.
930
00:42:39,827 --> 00:42:40,861
Ладно.
931
00:42:46,801 --> 00:42:48,335
Держи движение.
932
00:42:48,402 --> 00:42:49,804
Держи движение.
933
00:42:49,870 --> 00:42:51,272
У тебя получается.
934
00:42:51,338 --> 00:42:52,373
У тебя получается.
935
00:43:07,188 --> 00:43:08,489
Ему нужно только
936
00:43:08,557 --> 00:43:10,291
вилы.
937
00:43:14,529 --> 00:43:16,297
Поговори со мной, Пит. Я угасаю.
938
00:43:18,499 --> 00:43:19,967
Думаешь, ты выиграешь, Рей?
939
00:43:21,102 --> 00:43:23,104
Э-э, я, э-э...
940
00:43:23,904 --> 00:43:24,939
Мне нужно.
941
00:43:25,940 --> 00:43:27,775
Мы все нуждаемся.
942
00:43:27,842 --> 00:43:29,877
Да... Да, чтобы выжить.
Я понимаю, но...
943
00:43:30,945 --> 00:43:33,013
Мне нужно по другим причинам.
944
00:43:33,080 --> 00:43:35,149
Ладно. Но думаешь, сможешь?
945
00:43:37,218 --> 00:43:38,285
Нет, Пит.
946
00:43:39,086 --> 00:43:40,121
Нет, не думаю.
947
00:43:42,189 --> 00:43:43,224
А ты?
948
00:43:44,526 --> 00:43:46,227
Я перестал думать,
что у меня есть реальный шанс,
949
00:43:46,293 --> 00:43:47,596
около 11 прошлой ночью.
950
00:43:49,363 --> 00:43:51,065
Знаешь, у меня была идея,
951
00:43:51,132 --> 00:43:54,168
что когда
первый парень отвалится,
952
00:43:54,235 --> 00:43:56,203
солдаты наведут
ружья,
953
00:43:56,270 --> 00:43:58,072
и когда они нажмут
курок,
954
00:43:58,139 --> 00:44:01,510
выскочат бумажные кусочки
со словом "бах".
955
00:44:01,576 --> 00:44:03,177
Майор скажет
"Первое апреля",
956
00:44:03,244 --> 00:44:05,547
и мы все пойдём домой.
957
00:44:05,614 --> 00:44:07,681
Знаешь, о чём я?
958
00:44:07,748 --> 00:44:09,750
Да, Пит, знаю.
959
00:44:10,651 --> 00:44:12,319
Да.
960
00:44:12,386 --> 00:44:15,456
Да, мне понадобилось
время, чтобы осознать
реальную суть этого.
961
00:44:16,190 --> 00:44:17,825
Это иди или умри...
962
00:44:18,759 --> 00:44:19,960
просто так.
963
00:44:21,128 --> 00:44:22,696
Не выживание
самого физически сильного.
964
00:44:22,763 --> 00:44:24,865
Если бы, у меня
был хороший шанс, но...
965
00:44:27,101 --> 00:44:29,604
Есть матери,
которые поднимут ебаную машину,
966
00:44:29,670 --> 00:44:31,672
если их ребёнок
зажат под ней.
967
00:44:33,440 --> 00:44:35,376
Мозг, Гаррати.
968
00:44:36,810 --> 00:44:38,345
Не мужчина или Бог,
969
00:44:38,412 --> 00:44:40,481
это что-то
в ебаном мозге.
970
00:44:42,651 --> 00:44:43,817
У меня этого нет.
971
00:44:46,120 --> 00:44:48,956
Я не хочу
побеждать людей так сильно.
972
00:44:49,023 --> 00:44:51,660
И думаю,
когда придёт время,
973
00:44:52,693 --> 00:44:54,728
когда я достаточно устану,
974
00:44:54,795 --> 00:44:56,463
думаю, я просто сяду.
975
00:44:58,199 --> 00:45:00,067
Надеюсь, это не правда, Пит.
976
00:45:04,506 --> 00:45:05,973
Но я переживу Барковича, правда.
977
00:45:06,040 --> 00:45:09,877
А! Это я могу хотя бы сделать.
978
00:45:09,944 --> 00:45:12,246
Мы оба можем это сделать.
979
00:45:13,981 --> 00:45:16,317
Сколько людей осталось?
980
00:45:16,383 --> 00:45:19,320
Слух дошёл,
мы потеряли 14 прошлой ночью.
981
00:45:19,386 --> 00:45:21,188
Что значит 18 осталось, думаю.
982
00:45:22,356 --> 00:45:23,592
Это редеет, Рей.
983
00:45:24,992 --> 00:45:26,827
Больше 5% шанса теперь.
984
00:45:47,748 --> 00:45:49,116
Ты отходил
свои предупреждения?
985
00:45:49,183 --> 00:45:50,784
Да, отходил.
986
00:45:50,851 --> 00:45:52,987
Рей, знаешь,
теперь настоящее утро.
987
00:45:53,053 --> 00:45:54,288
Расскажешь мне?
988
00:45:56,023 --> 00:45:58,593
Какая это хуёвая хуйня штат.
989
00:45:58,660 --> 00:46:01,630
Ебаные деревья и одно-конные
городки везде.
990
00:46:01,696 --> 00:46:03,864
Есть ли город
во всём этом ебаном месте?
991
00:46:03,931 --> 00:46:05,132
Знаешь, это смешно, Колли,
992
00:46:05,199 --> 00:46:07,334
мы любим дышать
свежим воздухом вместо смога.
993
00:46:07,401 --> 00:46:10,804
Нет смога
в Су-Фолс,
ты ебаный хик.
994
00:46:10,871 --> 00:46:12,373
А! Верно. Нет смога,
просто много,
995
00:46:12,439 --> 00:46:14,208
-что это, горячего воздуха?
-Теперь, теперь, парни.
996
00:46:14,275 --> 00:46:16,143
Давай. Давайте решим это
как джентльмены.
997
00:46:16,210 --> 00:46:17,378
Первый, кто получит
пулю в голову,
998
00:46:17,444 --> 00:46:18,513
должен купить
другому пиво, а?
999
00:46:18,580 --> 00:46:20,147
-Как насчёт этого?
-Я... Я не люблю пиво.
1000
00:46:21,516 --> 00:46:22,651
Ебаный деревенщина.
1001
00:46:24,918 --> 00:46:26,554
Он с катушек слетел.
1002
00:46:26,621 --> 00:46:28,322
Знаешь,
ты тоже кажешься с катушек, Рей.
1003
00:46:28,389 --> 00:46:29,624
-Хм.
-Еби меня.
1004
00:46:29,691 --> 00:46:32,393
Все с катушек сегодня утром?
1005
00:46:32,459 --> 00:46:34,562
Держу пари, у Олсона тоже клопы. Эй, Олсон.
1006
00:46:35,796 --> 00:46:36,897
- Эй, Хэнк!
- Эй, давай,
1007
00:46:36,964 --> 00:46:38,866
давай, МакВрис.
Оставь его в покое, чувак.
1008
00:46:38,932 --> 00:46:40,000
У него была плохая ночь.
1009
00:46:40,067 --> 00:46:41,168
Он тоже не в форме.
1010
00:46:41,235 --> 00:46:43,705
Эй, как спал сегодня? А?
1011
00:46:43,772 --> 00:46:45,839
Потому что я спал
ебанно отлично.
1012
00:46:45,906 --> 00:46:47,474
Эй, Олсон.
1013
00:46:47,542 --> 00:46:48,643
Хочешь прогуляться?
1014
00:46:49,410 --> 00:46:50,444
Иди нахуй.
1015
00:46:51,613 --> 00:46:52,846
Давай. Что?
1016
00:46:52,913 --> 00:46:55,215
-Что ты сказал?
-Иди нахуй. Я сказал ебанно...
1017
00:46:55,282 --> 00:46:56,518
Иди нахуй!
1018
00:46:59,587 --> 00:47:00,888
Просто пытаюсь
сделать это интересным.
1019
00:47:00,954 --> 00:47:03,390
- Хм.
- Предупреждение.
1020
00:47:03,457 --> 00:47:05,492
Предупреждение, 49.
1021
00:47:10,497 --> 00:47:13,233
Моя лодыжка.
1022
00:47:13,300 --> 00:47:16,705
Моя лодыжка вся скручена.
1023
00:47:16,771 --> 00:47:19,873
Предупреждение.Второе предупреждение, 49.
1024
00:47:19,940 --> 00:47:21,842
Давай, Харкнесс!
Просто продолжай двигаться
1025
00:47:21,909 --> 00:47:24,546
одну ногу перед другой.
У тебя получится.
1026
00:47:26,614 --> 00:47:28,015
Эй, вали отсюда!
1027
00:47:28,082 --> 00:47:29,850
Да, ты! Вали отсюда!
Ты не хочешь это видеть!
1028
00:47:29,917 --> 00:47:31,151
Кыш!
1029
00:47:31,218 --> 00:47:33,555
Предупреждение.Третье предупреждение, 49.
1030
00:47:34,689 --> 00:47:36,457
Финальное предупреждение.
1031
00:47:36,524 --> 00:47:37,692
Вали отсюда, чувак!
1032
00:47:42,963 --> 00:47:44,998
Я... Я сейчас пойду... пойду...
1033
00:47:47,868 --> 00:47:49,203
Это так нахуй.
Эта хрень так нахуй!
1034
00:47:49,269 --> 00:47:51,071
Всё так нахуй!
1035
00:47:51,138 --> 00:47:53,107
Ты слишком эмоциональный, Гаррати.
1036
00:47:53,173 --> 00:47:54,308
Это тебя доконает в конце.
1037
00:47:54,375 --> 00:47:55,610
Знаешь, ты почти не говоришь,
но когда говоришь,
1038
00:47:55,677 --> 00:47:57,077
это просто ебаный мусор!
1039
00:47:58,445 --> 00:47:59,748
Думаю, ебаный
холодный сукин сын
1040
00:47:59,814 --> 00:48:01,549
вроде того просто, наверное,
выиграет всю херню.
1041
00:48:02,717 --> 00:48:03,852
Харкнесс, чувак.
1042
00:48:04,853 --> 00:48:06,086
Бедный старый Харкнесс.
1043
00:48:06,153 --> 00:48:08,455
Почему бы тебе не написать ему
ебаный стих, тогда?
1044
00:48:08,523 --> 00:48:09,791
На самом деле, знаешь что?
1045
00:48:09,858 --> 00:48:12,459
Ты должен написать ему
песню, песенник.
1046
00:48:12,527 --> 00:48:14,061
Почему бы тебе не поцеловать
моя жопа, убийца?
1047
00:48:14,128 --> 00:48:15,963
Эй, не еби мозги
этой хуйнёй, чувак.
1048
00:48:16,029 --> 00:48:17,431
Ты ебанно ошибаешься,
говоря это, чувак.
1049
00:48:17,498 --> 00:48:19,567
Я не ошибаюсь.
Ты ошибаешься, чувак.
1050
00:48:19,634 --> 00:48:21,536
О, да? Что ты сделаешь?
1051
00:48:23,705 --> 00:48:26,006
У меня планы на тебя,
сукин сын.
1052
00:48:26,073 --> 00:48:27,107
Ладно?
1053
00:48:30,911 --> 00:48:31,945
Рей...
1054
00:48:32,547 --> 00:48:33,581
ты в порядке?
1055
00:48:34,982 --> 00:48:36,016
Я имею в виду, я...
1056
00:48:37,317 --> 00:48:39,687
Я лучше,
чем ебаный Харкнесс, наверное.
1057
00:48:39,754 --> 00:48:41,121
Это хорошо, Рей.
1058
00:48:42,389 --> 00:48:44,958
Помни, мы не можем
иметь и то, и другое.
1059
00:48:48,596 --> 00:48:50,832
Эй, Хэнк.
1060
00:48:50,899 --> 00:48:52,801
Прости,
что ебал мозги, чувак.
1061
00:48:54,401 --> 00:48:55,570
Я правда.
1062
00:49:00,842 --> 00:49:04,044
Дайте себе должные похвалы, парни.
1063
00:49:04,111 --> 00:49:05,479
Давайте услышим.
1064
00:49:05,547 --> 00:49:07,782
Вы прошли 100 миль.
1065
00:49:07,849 --> 00:49:10,217
Это ебанно достижение!
1066
00:49:13,187 --> 00:49:16,089
Продолжайте. Приз ждёт.
1067
00:49:18,459 --> 00:49:21,028
Я имею в виду, какого хрена
он всегда выглядит так свежим?
1068
00:49:21,094 --> 00:49:22,229
Он вообще человек?
1069
00:49:23,096 --> 00:49:24,632
Это не трюк.
1070
00:49:24,699 --> 00:49:27,401
Майор спит ночью,
после ужина.
1071
00:49:27,468 --> 00:49:28,903
Он даже принимает душ.
1072
00:49:30,037 --> 00:49:31,506
Это нечестно.
1073
00:49:31,573 --> 00:49:33,140
Это не про честность.
1074
00:49:35,209 --> 00:49:37,478
Как дела, ебаный хуесос?
1075
00:49:37,545 --> 00:49:39,246
Ты ебаный мешок.
1076
00:49:41,716 --> 00:49:44,251
Ты заболел, Стеббинс?
1077
00:49:44,318 --> 00:49:46,186
О, разве ты
не хотел бы этого, Гаррати?
1078
00:49:47,421 --> 00:49:48,656
Просто аллергия.
1079
00:49:50,090 --> 00:49:51,893
У меня она каждый весной.
1080
00:49:51,960 --> 00:49:54,729
О, чёрт! Он бежит!
1081
00:49:54,796 --> 00:49:56,598
- Предупреждение, 31.
- О, парень! Давай, теперь!
1082
00:50:00,234 --> 00:50:01,936
Блядь, чувак, это меня разбудило!
1083
00:50:16,316 --> 00:50:17,785
О-о!
1084
00:50:17,852 --> 00:50:20,822
Парень, я бы убил
за массаж ног сейчас.
1085
00:50:22,757 --> 00:50:24,424
Если я выиграю это,
1086
00:50:24,491 --> 00:50:26,561
если выиграю, клянусь богом,
1087
00:50:26,628 --> 00:50:28,028
меня может соблазнить
использовать желание
1088
00:50:28,095 --> 00:50:30,030
на массаж ног
прямо там на дороге.
1089
00:50:30,999 --> 00:50:32,065
Ты серьёзно, Бейкер?
1090
00:50:32,132 --> 00:50:33,801
Нет, чувак. Конечно нет.
1091
00:50:35,269 --> 00:50:38,071
Я прошу
одну из них, э-э...
1092
00:50:38,138 --> 00:50:39,541
Как их зовут?
1093
00:50:39,607 --> 00:50:41,709
- Одну из этих космических ракет.
- Хм.
1094
00:50:41,776 --> 00:50:43,645
Да, эти космические ракеты
отвезут меня на луну.
1095
00:50:43,711 --> 00:50:45,145
- Да.
- Да, я всегда хотел
1096
00:50:45,212 --> 00:50:46,648
на луну сходить.
1097
00:50:46,714 --> 00:50:48,917
Куда угодно лучше, чем здесь.
1098
00:50:48,983 --> 00:50:51,351
Эй, знаешь,
это не плохое желание, Бейкер.
1099
00:50:51,418 --> 00:50:54,454
Помнишь того пацана, который,
э-э, ну, пожелал, э-э...
1100
00:50:54,522 --> 00:50:55,957
Думаю, это был домашний слон?
1101
00:50:56,024 --> 00:50:57,491
Да.
1102
00:50:57,559 --> 00:50:58,560
Да, и они дали ему его.
1103
00:50:58,626 --> 00:50:59,928
Ух-ху.
1104
00:50:59,994 --> 00:51:01,461
Они вытащили его
с седлом и всем,
1105
00:51:01,529 --> 00:51:02,830
и он просто поехал домой.
1106
00:51:02,897 --> 00:51:03,932
Да.
1107
00:51:05,567 --> 00:51:07,434
Они реально дадут тебе
всё, что захочешь.
1108
00:51:09,236 --> 00:51:11,639
Вот почему
я прошу на луну.
1109
00:51:11,706 --> 00:51:13,675
Я пожелаю
10 голых баб.
1110
00:51:13,741 --> 00:51:16,343
О, чёрт. Вот он.
Думал, мы тебя потеряли.
1111
00:51:17,077 --> 00:51:19,179
Ну, я в порядке.
1112
00:51:19,246 --> 00:51:21,148
Какого хуя ты будешь
делать с 10 голыми бабами?
1113
00:51:21,214 --> 00:51:23,250
Э-э, ты сказал, что будешь
милым, МакВрис.
1114
00:51:23,317 --> 00:51:24,852
Это тупое
ебанное желание, Олсон.
1115
00:51:24,919 --> 00:51:26,353
Почему это
тупое ебанное желание?
1116
00:51:26,420 --> 00:51:27,822
Ты фрукт или что?
1117
00:51:27,889 --> 00:51:28,957
Нет, в этом нет сути, Олсон.
1118
00:51:29,023 --> 00:51:30,024
Всё, что я говорю,
это когда ты выигрываешь,
1119
00:51:30,123 --> 00:51:31,124
ты получаешь как
миллиард долларов.
1120
00:51:31,191 --> 00:51:32,827
Ты можешь заплатить за 10 голых баб,
1121
00:51:32,894 --> 00:51:34,529
чтобы они приходили к тебе домой
когда угодно.
1122
00:51:34,596 --> 00:51:37,264
Просто, знаешь,
1123
00:51:37,331 --> 00:51:38,800
когда выигрываешь,
ты должен желать что-то,
1124
00:51:38,866 --> 00:51:39,934
за что не можешь заплатить.
1125
00:51:40,001 --> 00:51:42,269
Нет. Я не хочу
ебанно платить
1126
00:51:42,336 --> 00:51:44,204
за моих голых баб.
Это мерзко.
1127
00:51:44,271 --> 00:51:46,373
Эй, ты понимаешь,
если получишь желание,
1128
00:51:46,440 --> 00:51:47,942
кому-то придётся
заплатить 10 бабам,
1129
00:51:48,009 --> 00:51:49,443
- чтобы раздеться для тебя, да?
- М-м-м.
1130
00:51:52,279 --> 00:51:53,313
Ладно, я никогда не думал
об этом. Вау.
1131
00:51:53,380 --> 00:51:55,182
-Нет, не думал.
-Чёрт.
1132
00:51:57,085 --> 00:51:58,753
Что бы ты
пожелал, МакВрис?
1133
00:52:00,120 --> 00:52:01,823
У меня было желание давно,
1134
00:52:01,889 --> 00:52:03,256
годы, на самом деле, но...
1135
00:52:04,525 --> 00:52:07,361
Я изменил желание
в последние пару дней.
1136
00:52:07,427 --> 00:52:11,465
Сейчас я пожелаю,
чтобы Долгое Путешествие имело двух победителей.
1137
00:52:11,532 --> 00:52:14,736
Потому что тогда...
тогда в грядущие годы,
1138
00:52:14,802 --> 00:52:18,039
люди смогут надеяться,
что, может, их друзья
тоже дойдут.
1139
00:52:18,106 --> 00:52:20,307
Ах, они
никогда не позволят эту хуйню.
1140
00:52:20,374 --> 00:52:23,044
Ну, чёрт, если не попробую.
1141
00:52:23,111 --> 00:52:25,245
-Это красиво, Пит.
-О, отъебись, чувак.
1142
00:52:25,312 --> 00:52:27,715
Нет, я не прикалываюсь.
Я мёртво серьёзен.
1143
00:52:27,782 --> 00:52:29,651
Это реально
ебанно богоподобно красиво.
1144
00:52:29,717 --> 00:52:32,185
Я всё ещё думаю,
10 голых баб
— это ебанно само собой.
1145
00:52:32,252 --> 00:52:35,188
- О, Иисус.
- А ты, Гаррати?
1146
00:52:35,255 --> 00:52:36,490
Э-э, нет, не скажу.
1147
00:52:36,557 --> 00:52:37,959
Это как желание на день рождения,
знаешь?
1148
00:52:38,026 --> 00:52:38,960
- О, давай, чувак.
- Я не пытаюсь сглазить.
1149
00:52:39,027 --> 00:52:41,062
Давай. Давай, Гаррати.
Давай.
1150
00:52:41,129 --> 00:52:42,830
Шансы, что это будешь ты,
1151
00:52:42,897 --> 00:52:45,165
или любой из нас
в этом деле,
1152
00:52:45,232 --> 00:52:47,267
минимальны.
Какая разница?
1153
00:52:47,334 --> 00:52:49,369
Шансы становятся
всё лучше.
1154
00:52:49,436 --> 00:52:50,505
И, знаешь,
1155
00:52:50,571 --> 00:52:52,205
я чувствую
себя довольно хорошо сегодня, так что...
1156
00:52:52,272 --> 00:52:53,941
О-о!
1157
00:52:54,008 --> 00:52:56,443
-Посмотри на тебя.
-Вот так.
1158
00:52:56,511 --> 00:52:58,178
Но, э-э, не знаю.
Сколько нас осталось?
1159
00:52:58,245 --> 00:53:00,048
Ну, один, два, три,
четыре, пять, шесть.
1160
00:53:00,114 --> 00:53:03,183
Около 15, наверное.
Не знаю.
1161
00:53:03,250 --> 00:53:04,786
Это уже не плохие шансы.
1162
00:53:07,588 --> 00:53:10,290
Это больше не весело
вообще.
1163
00:53:10,357 --> 00:53:12,225
Нет ебаного вкуса.
1164
00:53:12,292 --> 00:53:13,561
Говоришь о куске жвачки?
1165
00:53:13,628 --> 00:53:15,563
-О, боже. Выплюнь, чувак.
-Это так мерзко.
1166
00:53:15,630 --> 00:53:16,864
О, что я могу сказать?
1167
00:53:16,931 --> 00:53:18,700
Я суеверный
сукин сын.
1168
00:53:19,834 --> 00:53:22,970
У меня это чувство
в глубине живота.
1169
00:53:23,037 --> 00:53:25,640
Пока эта жвачка держится,
держусь и я.
1170
00:53:25,707 --> 00:53:27,709
Когда она кончится, кончусь и я.
1171
00:53:27,775 --> 00:53:30,144
Нам нужно пройти
это вместе,
мне и жвачке.
1172
00:53:30,210 --> 00:53:32,245
Это так же красиво,
как и мерзко, Олсон.
1173
00:53:32,312 --> 00:53:33,413
Нет, нет, нет. Не меняй
1174
00:53:33,480 --> 00:53:35,149
-тему сейчас, Гаррати.
-Нет, не меняю.
1175
00:53:35,215 --> 00:53:36,951
Ты здесь
не за деньги, верно?
1176
00:53:37,018 --> 00:53:38,418
Дай нам намёк.
Зачем ты здесь?
1177
00:53:39,554 --> 00:53:41,055
Слушай, скажу тебе это.
1178
00:53:41,122 --> 00:53:43,124
Я хочу, чтобы моё желание изменило вещи.
1179
00:53:43,191 --> 00:53:45,126
Знаешь? Может, остановить
всю эту хуйню вообще.
1180
00:53:45,193 --> 00:53:46,426
"Ты не можешь желать вещи,
1181
00:53:46,493 --> 00:53:48,428
"которые вызывают изменения в
1182
00:53:48,495 --> 00:53:49,731
- "политике и процедурах штата."
- О, боже мой, Олсон.
1183
00:53:49,797 --> 00:53:50,998
-Нет, это не то...
-Это правило номер...
1184
00:53:51,065 --> 00:53:52,299
...о чём я говорю, мой человек.
Я просто говорю,
1185
00:53:52,365 --> 00:53:53,768
я не желаю
чего-то, чтобы изменить.
1186
00:53:53,835 --> 00:53:57,105
Моё желание, если получу,
может вызвать изменения.
1187
00:53:57,171 --> 00:53:59,306
-Знаешь, косвенно.
-Что за хуй ты скрываешь, Гаррати?
1188
00:53:59,372 --> 00:54:01,341
Разве это не должны быть
твои лучшие ебаные друзья?
1189
00:54:01,408 --> 00:54:04,277
Эй, заткнись нахуй,
убийца, а?
1190
00:54:04,344 --> 00:54:05,780
Иди найди свой круг, чувак.
1191
00:54:05,847 --> 00:54:07,081
Эй, нужно быть осторожным,
1192
00:54:07,148 --> 00:54:09,416
говоря такую хуйню
вслух, чувак.
1193
00:54:09,483 --> 00:54:10,752
Майор заставит тебя пристрелить
1194
00:54:10,818 --> 00:54:12,319
за разговоры
о таких идеях.
1195
00:54:12,385 --> 00:54:13,755
Нет, знаю.
1196
00:54:13,821 --> 00:54:14,856
Просто, эм...
1197
00:54:17,024 --> 00:54:18,760
Не знаю. Думаю,
в следующие два дня,
1198
00:54:18,826 --> 00:54:21,796
я либо буду
мёртв, либо победитель.
1199
00:54:21,863 --> 00:54:23,698
Могу говорить, пока могу.
1200
00:54:25,432 --> 00:54:27,168
Эй, он прав.
1201
00:54:27,235 --> 00:54:28,736
Знаешь, ты прав, Гаррати.
1202
00:54:30,037 --> 00:54:32,507
-Похуй на Долгое Путешествие.
-Вот так, Пит.
1203
00:54:32,573 --> 00:54:35,843
-Эй, похуй на Майора!
-Вот так.
1204
00:54:35,910 --> 00:54:37,512
- Похуй на Долгое Путешествие!
- Похуй на Долгое Путешествие!
1205
00:54:37,578 --> 00:54:39,680
- Чёрт, да, Колли!
- Похуй на Майора!
1206
00:54:39,747 --> 00:54:41,381
-Давай, Бейкер, что у тебя?
-Похуй на Долгое Путешествие!
1207
00:54:41,448 --> 00:54:42,683
Что у тебя, парень?
1208
00:54:42,750 --> 00:54:44,018
-Нахуй Путешествие, чувак.
-Похуй на Путешествие.
1209
00:54:44,085 --> 00:54:45,520
-Нахуй Путешествие.
-Да, нахуй Путешествие.
1210
00:54:45,586 --> 00:54:47,789
-Парни, парни, давай!
-Вот так, детка!
1211
00:54:47,855 --> 00:54:50,558
О, давай.
Олсон, не будь
ебаной пиздой сейчас.
1212
00:54:50,625 --> 00:54:52,325
Майор не умная цель.
1213
00:54:52,392 --> 00:54:53,795
Похуй на Майора!
Похуй на Долгое Путешествие!
1214
00:54:53,861 --> 00:54:54,962
О, чёрт, Стеббинс.
1215
00:54:55,029 --> 00:54:56,831
Ну, ему придётся
ебанно пристрелить меня.
1216
00:54:56,898 --> 00:54:58,199
Это то, что он сделает?
1217
00:54:58,266 --> 00:55:00,067
- Похуй на Долгое Путешествие!
- Да. Похуй на Путешествие.
1218
00:55:00,134 --> 00:55:01,869
Похуй на Майора и похуй
на этих ебаных солдат!
1219
00:55:01,936 --> 00:55:03,204
Вот так.
1220
00:55:03,271 --> 00:55:04,572
- Иди нахуй, чувак!
- Да! Похуй на Долгое Путешествие!
1221
00:55:04,639 --> 00:55:06,040
Похуй на Долгое Путешествие!
1222
00:55:06,107 --> 00:55:07,474
- Да.
- Похуй на Долгое Путешествие!
1223
00:55:07,542 --> 00:55:10,144
-Похуй на Путешествие!
-Да! Похуй на Долгое Путешествие!
1224
00:55:12,379 --> 00:55:13,480
Похуй на Долгое Путешествие!
1225
00:55:13,548 --> 00:55:14,916
-Похуй на Путешествие!
-Похуй на Путешествие!
1226
00:55:14,982 --> 00:55:17,084
- Похуй на Путешествие!
- Похуй да! Да!
1227
00:55:17,151 --> 00:55:18,351
Похуй на Майора!
1228
00:55:19,921 --> 00:55:21,222
-Похуй на Долгое Путешествие!
-Вот он!
1229
00:55:21,289 --> 00:55:22,857
-Похуй на Долгое Путешествие!
-Да, похуй на Долгое Путешествие!
1230
00:55:22,924 --> 00:55:24,491
Майор, смотри! Иди нахуй!
1231
00:55:46,814 --> 00:55:50,017
О, Пит.
1232
00:55:51,418 --> 00:55:53,187
Ты...
ты хочешь поспать?
1233
00:55:53,254 --> 00:55:54,288
Хочешь, чтобы я...
1234
00:55:56,157 --> 00:55:57,191
Нет.
1235
00:55:58,192 --> 00:55:59,627
Это всё ты.
1236
00:56:01,262 --> 00:56:02,296
Спасибо, Пит.
1237
00:56:25,219 --> 00:56:27,088
Ладно,
стой там, Пит.
1238
00:56:30,423 --> 00:56:31,826
Ах, еби меня.
1239
00:56:31,893 --> 00:56:33,493
Ладно, не роняй,
ладно?
1240
00:56:33,561 --> 00:56:34,795
- Мы играем в мяч?
- Готов?
1241
00:56:34,862 --> 00:56:36,030
- Бей меня.
- Ладно.
1242
00:56:36,631 --> 00:56:37,899
Вот так.
1243
00:56:37,965 --> 00:56:39,834
- Предупреждение, номер шесть.
- Хорошо. Вот так.
1244
00:56:39,901 --> 00:56:41,434
- Воу.
- Воу, Арт. Воу!
1245
00:56:41,501 --> 00:56:43,104
- Легче, Арт. Чёрт.
- Иисус.
1246
00:56:43,170 --> 00:56:45,139
Не затягивай теперь.
1247
00:56:45,206 --> 00:56:46,874
- Давай.
- Тебе нужно идти.
1248
00:56:47,975 --> 00:56:49,744
- Он в порядке?
- Второе предупреждение,
1249
00:56:49,810 --> 00:56:51,012
-Нет, он ещё не встал.
-...номер шесть.
1250
00:56:51,078 --> 00:56:52,113
Вставай, Арт.
1251
00:56:52,179 --> 00:56:54,248
Ебанно мерзко.
1252
00:56:54,315 --> 00:56:56,183
Зажми, мой человек.
1253
00:56:56,250 --> 00:56:58,753
Не так просто с...
пушкой у моей...
1254
00:57:02,422 --> 00:57:03,624
Что, тебе нужна пушка
к голове,
1255
00:57:03,691 --> 00:57:05,293
чтобы встать с дерьма? Иисус.
1256
00:57:05,359 --> 00:57:06,594
Еб твою мать!
1257
00:57:08,195 --> 00:57:09,764
Самое быстрое дерьмо, что я когда-либо делал.
1258
00:57:09,830 --> 00:57:12,033
Тебе следовало взять номер
Нью-Йоркера с собой.
1259
00:57:13,901 --> 00:57:15,536
Никогда не мог долго
без дерьма.
1260
00:57:16,537 --> 00:57:19,340
Видишь, большинство парней, они...
1261
00:57:19,407 --> 00:57:21,876
какают раз в неделю.
1262
00:57:21,943 --> 00:57:24,444
Я? Я тип раз в день,
знаешь?
1263
00:57:24,512 --> 00:57:26,314
Если не какаю раз в день, я...
1264
00:57:26,380 --> 00:57:28,416
принимаю слабительное.
1265
00:57:28,481 --> 00:57:31,786
В мире три великие истины.
1266
00:57:33,287 --> 00:57:34,855
Хорошая еда,
1267
00:57:34,922 --> 00:57:36,557
хороший трах,
1268
00:57:36,624 --> 00:57:37,892
и хорошее дерьмо.
1269
00:57:39,026 --> 00:57:40,161
И это всё.
1270
00:57:41,862 --> 00:57:43,496
Олсон умный человек.
1271
00:57:43,564 --> 00:57:44,665
Ты продолжаешь говорить "crap", правда.
1272
00:57:44,732 --> 00:57:45,766
Что с этим?
1273
00:57:47,268 --> 00:57:48,803
Это всегда звучало
немного менее вульгарно для меня,
1274
00:57:48,869 --> 00:57:51,072
чем... чем S-слово.
1275
00:57:51,138 --> 00:57:54,342
Ну, я никогда не слышал,
чтобы Библия запрещала
слово "shit".
1276
00:57:54,408 --> 00:57:55,676
А ты, Рей?
1277
00:57:55,743 --> 00:57:57,378
Не я.
1278
00:57:57,445 --> 00:57:59,647
Да, ну, это не...
это не правило
или что-то.
1279
00:57:59,714 --> 00:58:01,481
Просто, знаешь...
1280
00:58:01,549 --> 00:58:03,250
идея в том, что Библия...
1281
00:58:03,317 --> 00:58:04,352
-...Библия говорит...
-Не можешь... Не можешь...
1282
00:58:04,418 --> 00:58:06,821
Извини, можешь прерваться?
1283
00:58:06,887 --> 00:58:08,856
Ты воняешь.
1284
00:58:11,125 --> 00:58:13,493
Слушай, это не твоя вина.
У тебя не было времени вытереться.
1285
00:58:13,561 --> 00:58:15,863
Но мы не должны все
ебанно платить за это.
1286
00:58:15,930 --> 00:58:17,765
Знаешь, что я имею в виду?
1287
00:58:17,832 --> 00:58:19,266
-Извини, Арт.
-Я люблю тебя. Я люблю тебя.
1288
00:58:19,333 --> 00:58:20,434
-Да, мы любим тебя, Арт.
-Спасибо.
1289
00:58:20,500 --> 00:58:22,903
Просто держи это...
знаешь, просто, типа...
1290
00:58:22,970 --> 00:58:25,373
Просто пробеги две мили
по дороге. Ладно?
1291
00:58:27,274 --> 00:58:29,510
-Уф.
-Ну, Рей, мы одни.
1292
00:58:31,579 --> 00:58:32,613
Как насчёт этого?
1293
00:58:36,417 --> 00:58:38,352
Это должно остаться
между нами, Пит.
1294
00:58:39,854 --> 00:58:42,556
У тебя моё слово, амigo,
и это что-то значит.
1295
00:58:46,093 --> 00:58:48,529
Эм...
1296
00:58:50,131 --> 00:58:52,500
Мой папа, э-э, знаешь...
1297
00:58:57,304 --> 00:58:59,040
Мой папа был моим героем.
1298
00:59:00,875 --> 00:59:02,576
И, эм...
1299
00:59:02,643 --> 00:59:05,479
знаешь, он всегда
хотел показать мне вещи,
1300
00:59:05,546 --> 00:59:08,416
которые честно могли бы
загнать его в тюрьму.
1301
00:59:08,482 --> 00:59:10,217
Знаешь, он хотел
показать мне книги от,
1302
00:59:10,284 --> 00:59:12,420
знаешь,
Ницше и Кьеркегора,
1303
00:59:12,486 --> 00:59:14,722
Марка Твена и Камю,
и показать музыку,
1304
00:59:14,789 --> 00:59:16,557
настоящую ебаную неограниченную музыку.
1305
00:59:16,624 --> 00:59:17,858
-Да.
-И просто...
1306
00:59:17,925 --> 00:59:19,226
знаешь,
он был таким парнем.
1307
00:59:19,293 --> 00:59:20,761
Он был неограниченным,
1308
00:59:20,828 --> 00:59:21,929
и просто, э-э...
1309
00:59:23,631 --> 00:59:25,266
знаешь, не знаю.
Я хотел знать старый способ,
1310
00:59:25,332 --> 00:59:26,734
так он показал мне.
1311
00:59:26,801 --> 00:59:28,335
И вся эта хуйня теперь незаконна.
1312
00:59:28,402 --> 00:59:30,271
Да, думаю, он думал,
у него есть система.
1313
00:59:30,337 --> 00:59:31,540
Он думал, что осторожен, но...
1314
00:59:31,605 --> 00:59:33,808
♪ Прекрасный город Дублина ♪
1315
00:59:33,874 --> 00:59:37,645
♪ Где девушкитак красивы ♪
1316
00:59:37,711 --> 00:59:41,682
♪ Я впервые увиделпрекрасную ♪
1317
00:59:41,749 --> 00:59:45,119
♪ Молли МэлонКак она... ♪
1318
00:59:46,353 --> 00:59:47,354
Пап, не против
1319
00:59:47,421 --> 00:59:48,923
взять бейсболку?
1320
00:59:48,989 --> 00:59:51,025
Она прямо рядом
с швейной машинкой.
1321
00:59:51,092 --> 00:59:53,027
Прямо... Спасибо.
1322
00:59:53,094 --> 00:59:54,595
Спасибо.
1323
00:59:57,665 --> 00:59:58,666
Ммм.
1324
01:00:01,068 --> 01:00:03,337
-Папа? Папа?
-Уильям, что ты сделал?
1325
01:00:03,404 --> 01:00:04,605
Что ты сделал?
1326
01:00:04,672 --> 01:00:06,508
- Папа?
- Что происходит?
1327
01:00:06,575 --> 01:00:08,342
Уильям?
1328
01:00:08,409 --> 01:00:10,611
Уильям,
что происходит?
1329
01:00:10,678 --> 01:00:12,680
Он говорит вещи, которые не имеет в виду!
1330
01:00:12,746 --> 01:00:14,949
Он говорит вещи, которые не имеет в виду!
1331
01:00:15,015 --> 01:00:17,051
Мистер Уильям Гаррати,
1332
01:00:17,118 --> 01:00:19,019
вы обвинены
и признаны виновным
1333
01:00:19,086 --> 01:00:21,222
в тяжких преступлениях
хранения и преподавания,
1334
01:00:21,288 --> 01:00:24,024
запрещённых материалов и идей.
1335
01:00:24,091 --> 01:00:25,860
Приносите ли вы присягу
государству,
1336
01:00:25,926 --> 01:00:27,728
-системе и отрядам...
-Пожалуйста.
1337
01:00:27,795 --> 01:00:29,497
...здесь и сейчас
на улице
1338
01:00:29,564 --> 01:00:30,731
перед вашей семьёй,
1339
01:00:30,798 --> 01:00:33,501
или немедленная деактивация?
1340
01:00:34,902 --> 01:00:38,205
Ещё есть время
стать примером для вашего сына.
1341
01:00:38,272 --> 01:00:41,610
Ещё время для вас
сделать почётный выбор.
1342
01:00:44,579 --> 01:00:45,913
Это ваше решение.
1343
01:00:50,585 --> 01:00:51,685
Нет, сэр.
1344
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
О, боже мой.
1345
01:00:52,987 --> 01:00:55,557
Я не принесу
никакой такой присяги.
1346
01:00:55,624 --> 01:00:57,191
О, боже мой. О, боже мой!
1347
01:00:57,258 --> 01:00:59,827
- Удачи вам, мистер Гаррати.
- Нет!
1348
01:00:59,894 --> 01:01:01,362
- Да благословит Бог милостью.
- Нет!
1349
01:01:01,428 --> 01:01:02,863
Никогда не забывай, кто ты, Рей.
1350
01:01:05,065 --> 01:01:06,100
Боже.
1351
01:01:08,769 --> 01:01:09,970
Мне так жаль.
1352
01:01:11,238 --> 01:01:12,740
Всё в порядке. Я в порядке.
1353
01:01:12,806 --> 01:01:14,975
Нет, Рей, это не в порядке.
1354
01:01:18,979 --> 01:01:21,215
Да, ты прав, не в порядке.
1355
01:01:21,282 --> 01:01:23,317
И именно поэтому
я убью его.
1356
01:01:26,086 --> 01:01:28,923
- Нет.
- Да.
1357
01:01:28,989 --> 01:01:31,025
Как? Рей, ты не можешь
пожелать ему смерти.
1358
01:01:31,091 --> 01:01:32,326
-У меня есть желание.
-Желание, которое даст мне
1359
01:01:32,393 --> 01:01:34,128
способность сделать это,
как только я победитель.
1360
01:01:34,195 --> 01:01:35,863
Как только я достаточно близко к нему.
1361
01:01:36,864 --> 01:01:37,898
Что?
1362
01:01:41,835 --> 01:01:43,871
Я пожелаю
карабин.
1363
01:01:43,938 --> 01:01:45,005
Пушку?
1364
01:01:46,774 --> 01:01:47,875
И они должны
дать его тебе.
1365
01:01:47,942 --> 01:01:49,578
Да, и так я это сделаю.
1366
01:01:49,644 --> 01:01:50,811
Прямо ебанно там.
1367
01:01:52,179 --> 01:01:53,582
Но сначала нужно выиграть.
1368
01:01:53,648 --> 01:01:54,715
Да, но, Пит,
скажу тебе это,
1369
01:01:54,782 --> 01:01:55,816
никто не хочет этого больше меня.
1370
01:01:55,883 --> 01:01:57,184
Никто здесь не хочет
больше, чем я.
1371
01:01:57,251 --> 01:01:58,587
Да, я не спорю
с этим, амigo, но...
1372
01:01:58,653 --> 01:02:00,721
Слушай, мой папа был
последним настоящим хорошим человеком
1373
01:02:00,788 --> 01:02:03,224
на этой планете.
Клянусь ебанно богом.
1374
01:02:03,290 --> 01:02:04,959
И он был готов
рискнуть всем,
1375
01:02:05,025 --> 01:02:06,160
чтобы показать мне
старые пути.
1376
01:02:06,227 --> 01:02:07,928
Это мой шанс внести вклад,
1377
01:02:07,995 --> 01:02:09,797
изменить вещи
так, как он хотел.
1378
01:02:09,863 --> 01:02:10,998
-Да, но, Рей...
-Пит, мой шанс...
1379
01:02:11,065 --> 01:02:12,567
отрезать ебаную голову
дракона.
1380
01:02:12,634 --> 01:02:14,268
Рей...
1381
01:02:14,335 --> 01:02:16,571
он выбрал оставить тебя.
1382
01:02:16,638 --> 01:02:17,838
Как это хорошо?
1383
01:02:20,741 --> 01:02:21,976
Гаррати, у тебя есть понятие,
1384
01:02:22,042 --> 01:02:24,178
как трудно
ебанно убить человека?
1385
01:02:24,245 --> 01:02:25,946
Я убил оленя,
и это достаточно трудно.
1386
01:02:26,013 --> 01:02:28,015
Убить человека легко только
1387
01:02:28,082 --> 01:02:30,251
для определённого типа людей.
1388
01:02:30,317 --> 01:02:31,418
Я стану таким типом людей.
1389
01:02:31,485 --> 01:02:32,953
Это было бы ебанно грустно.
1390
01:02:33,020 --> 01:02:34,488
Такие люди
не могут видеть красоту
1391
01:02:34,556 --> 01:02:35,956
-в этом мире.
-Какую ебаную красоту?
1392
01:02:36,023 --> 01:02:38,125
Небо, деревья, птицы.
1393
01:02:38,192 --> 01:02:39,594
Блядь, чувак, всё.
1394
01:02:40,595 --> 01:02:41,996
Знаешь,
что ещё красиво?
1395
01:02:42,062 --> 01:02:43,864
Мы.
1396
01:02:43,931 --> 01:02:46,267
Потому что мы настоящие друзья,
не так ли?
1397
01:02:47,669 --> 01:02:49,638
Пит, какая разница?
1398
01:02:49,704 --> 01:02:52,139
У нас три часа,
три дня или три десятилетия,
1399
01:02:52,206 --> 01:02:54,808
этот момент,
этот ебаный момент,
1400
01:02:54,875 --> 01:02:56,143
имеет значение, чувак.
1401
01:02:56,844 --> 01:02:58,580
Скажи это.
1402
01:02:58,647 --> 01:03:00,314
Это имеет значение.
Этот момент имеет значение.
1403
01:03:00,381 --> 01:03:02,916
Да. Ебать правильно, мушкетёр.
1404
01:03:05,853 --> 01:03:07,154
Но это не имеет значения,
да, Пит?
1405
01:03:07,221 --> 01:03:09,223
Потому что когда этот момент кончится,
1406
01:03:09,290 --> 01:03:11,358
я всё равно
ебанно убью его.
1407
01:03:11,425 --> 01:03:13,528
Справедливо.
1408
01:03:13,595 --> 01:03:15,796
Но пойми,
даже если сделаешь,
1409
01:03:15,863 --> 01:03:18,165
-они ебанно убьют тебя.
-Ты не знаешь эту хуйню.
1410
01:03:18,232 --> 01:03:20,267
Я буду победителем.
Это неизведанная территория.
1411
01:03:21,636 --> 01:03:22,803
А твоя мама?
1412
01:03:22,870 --> 01:03:24,071
Не еби мозги
о моей маме, Пит.
1413
01:03:24,138 --> 01:03:25,740
А твоя мама?
1414
01:03:25,806 --> 01:03:27,542
-Она знает?
-Нет, не знает.
1415
01:03:27,609 --> 01:03:29,109
Эта хуйня больше,
чем я и моя мама.
1416
01:03:35,416 --> 01:03:37,851
Пит, посмотри на эту стаю
ебаных свиней.
1417
01:03:37,918 --> 01:03:39,253
Они хотят увидеть
наши ебаные мозги
1418
01:03:39,320 --> 01:03:41,488
на бетоне, чувак.
Они с радостью увидели бы твои.
1419
01:03:41,556 --> 01:03:43,792
Всё, как ты ебанно видишь.
1420
01:03:44,491 --> 01:03:46,160
Смотри внимательнее.
1421
01:03:46,226 --> 01:03:48,929
Видишь это? Это семья,
и они любят друг друга.
1422
01:03:49,631 --> 01:03:50,898
Мы не можем злиться на них
1423
01:03:50,964 --> 01:03:52,066
за то, что их настроили думать,
что это нормально,
1424
01:03:52,132 --> 01:03:54,536
когда... когда мы
ебаные такие же.
1425
01:03:58,238 --> 01:03:59,873
Знаешь что, Рей?
1426
01:03:59,940 --> 01:04:01,509
Твоё желание ничего не значит,
1427
01:04:01,576 --> 01:04:03,377
если ты не веришь
в эту семью там.
1428
01:04:04,612 --> 01:04:05,780
Если не веришь,
что они стоят спасения,
1429
01:04:05,846 --> 01:04:07,047
ты можешь сесть прямо сейчас,
1430
01:04:07,114 --> 01:04:09,116
и пусть они нашпигуют тебя
пулями, потому что...
1431
01:04:09,983 --> 01:04:11,218
месть, Рей...
1432
01:04:12,086 --> 01:04:14,321
месть недостаточно.
1433
01:04:21,629 --> 01:04:22,797
Видишь это?
1434
01:04:26,934 --> 01:04:29,002
Это то, за что стоит быть благодарным.
1435
01:04:35,109 --> 01:04:36,477
У тебя когда-нибудь был брат, Рей?
1436
01:04:37,945 --> 01:04:39,246
Нет.
1437
01:04:39,313 --> 01:04:40,347
У меня тоже нет.
1438
01:04:44,017 --> 01:04:45,486
Хочешь пройти со мной немного?
1439
01:04:46,654 --> 01:04:47,822
Да.
1440
01:04:47,888 --> 01:04:48,989
Да, хочу, Пит.
1441
01:04:52,861 --> 01:04:54,562
Предупреждение, номер 47.
1442
01:04:54,629 --> 01:04:57,030
Эй. Ты меня подставил.
1443
01:05:05,507 --> 01:05:08,342
Предупреждение.Первое предупреждение, четыре.
1444
01:05:23,223 --> 01:05:25,693
Помоги мне.
1445
01:05:25,760 --> 01:05:27,494
Пожалуйста, мои ноги. Помоги мне.
1446
01:05:27,562 --> 01:05:29,463
Мои ноги. Пожалуйста, помоги.
1447
01:05:29,531 --> 01:05:30,565
Пожалуйста.
1448
01:05:31,566 --> 01:05:32,767
- Предупреждение, четыре.
- Эй!
1449
01:05:32,834 --> 01:05:35,135
Второе предупреждение.
1450
01:05:41,408 --> 01:05:43,177
Предупреждение, четыре.
1451
01:05:43,243 --> 01:05:45,446
Третье и финальное предупреждение.
1452
01:05:52,052 --> 01:05:54,254
Что за хуй?
1453
01:05:54,889 --> 01:05:56,791
Кто за хуй это?
1454
01:05:56,858 --> 01:06:00,093
Это Тресслер.
Он пацан с радио.
1455
01:06:00,160 --> 01:06:02,564
Предупреждение.Третье предупреждение, 24.
1456
01:06:16,043 --> 01:06:18,847
- Блядь, чувак.
- Господи, я хочу домой.
1457
01:06:18,913 --> 01:06:20,715
Иисус, я хочу домой.
1458
01:06:20,782 --> 01:06:21,982
-Я хочу домой.
-Блядь.
1459
01:06:22,049 --> 01:06:23,050
-Я хочу домой.
-Блядь.
1460
01:06:23,116 --> 01:06:24,586
Я хочу домой.
Я хочу домой.
1461
01:06:24,652 --> 01:06:25,920
Я хочу домой.
1462
01:07:06,326 --> 01:07:07,494
Гаррати.
1463
01:07:10,364 --> 01:07:11,699
Ты устал, Гаррати?
1464
01:07:13,601 --> 01:07:15,402
Я устал?
1465
01:07:15,469 --> 01:07:17,705
Да...
Да, я немного устал.
1466
01:07:17,772 --> 01:07:18,973
Истощён?
1467
01:07:20,340 --> 01:07:21,475
Я приближаюсь.
1468
01:07:23,277 --> 01:07:24,311
Нет.
1469
01:07:25,178 --> 01:07:26,614
Ты не истощён.
1470
01:07:26,681 --> 01:07:29,651
Ещё нет.
1471
01:07:29,717 --> 01:07:31,586
Не знаю, зачем я утруждаюсь
говорить с тобой, чувак.
1472
01:07:31,653 --> 01:07:34,522
Это как говорить
с ебаным дымом.
1473
01:07:35,322 --> 01:07:37,525
Олсон истощён.
1474
01:07:37,592 --> 01:07:39,326
Он почти прошёл теперь.
1475
01:07:41,295 --> 01:07:42,630
У тебя яйца говорить
об Олсоне,
1476
01:07:42,697 --> 01:07:44,032
выглядя так, как выглядишь.
1477
01:07:45,499 --> 01:07:47,167
Обосрался.
1478
01:07:47,234 --> 01:07:48,836
Ты чуешь это?
1479
01:07:48,903 --> 01:07:49,938
Даже я чую.
1480
01:07:50,004 --> 01:07:51,606
К чему ты
гнёшь, чувак?
1481
01:07:51,673 --> 01:07:54,308
Почему бы не спросить
твоего хик-друга, Арта Бейкера?
1482
01:07:54,374 --> 01:07:55,643
Мул не любит пахать,
1483
01:07:55,710 --> 01:07:57,344
но ему нравится
вкусная морковка.
1484
01:07:58,880 --> 01:08:00,715
Смотри на Олсона.
1485
01:08:00,782 --> 01:08:02,050
Он ещё не знает точно,
1486
01:08:02,115 --> 01:08:04,519
но он потерял аппетит
к морковке.
1487
01:08:06,219 --> 01:08:07,254
Олсон?
1488
01:08:08,188 --> 01:08:09,222
Хэнк?
1489
01:08:10,692 --> 01:08:11,859
Олсон?
1490
01:08:11,926 --> 01:08:13,260
Олсон, поговори со мной, чувак.
Что происходит?
1491
01:08:13,327 --> 01:08:14,428
Эй, эй.
1492
01:08:14,494 --> 01:08:16,296
Поговори со мной, Хэнк.
1493
01:08:16,363 --> 01:08:18,332
Стеббинс говорит
о морковках и ослах.
1494
01:08:18,398 --> 01:08:20,635
Не знаю,
что происходит, но...
1495
01:08:20,702 --> 01:08:21,736
Ты в порядке?
1496
01:08:23,337 --> 01:08:24,371
Ты в порядке?
1497
01:08:24,438 --> 01:08:25,707
Поговори со мной.
1498
01:08:27,508 --> 01:08:29,577
Сад Бога.
1499
01:08:34,381 --> 01:08:36,216
Полон сорняков.
1500
01:08:37,719 --> 01:08:39,854
- Хэнк. Хэнк!
- Предупреждение, 46.
1501
01:08:39,921 --> 01:08:41,022
- Эй.
- Эй, держи ходьбу,
1502
01:08:41,089 --> 01:08:42,155
-Хэнк!
-Эй, Хэнк!
1503
01:08:42,222 --> 01:08:43,223
Олсон, давай.
Просто держи ходьбу.
1504
01:08:43,290 --> 01:08:44,491
Держи ходьбу,
чувак, давай!
1505
01:08:44,559 --> 01:08:45,727
-Олсон, возьми этого хуесоса!
-Пожалуйста!
1506
01:08:48,062 --> 01:08:49,897
Давай. Нет!
1507
01:08:51,264 --> 01:08:53,067
Нет, нет, нет.
1508
01:08:53,133 --> 01:08:55,937
- Второе предупреждение, 46.
- Арт!
1509
01:09:00,074 --> 01:09:01,375
Хэнк! Хэнк!
1510
01:09:01,441 --> 01:09:02,543
- Предупреждение, номер шесть.
- Сукины дети!
1511
01:09:02,610 --> 01:09:04,344
-Арт! Вернись сюда, Арт!
-Арт, вставай ебанно
1512
01:09:04,411 --> 01:09:06,146
- назад сейчас!
- Арт, он мёртв.
1513
01:09:06,213 --> 01:09:07,815
Почему они просто
не прикончат его?
1514
01:09:07,882 --> 01:09:09,216
- Они прострелили ему кишки.
- Арт, вернись сюда!
1515
01:09:09,282 --> 01:09:10,585
Они дадут ему истечь кровью.
1516
01:09:10,652 --> 01:09:12,152
Это специально,
чтобы отпугнуть любого из нас
1517
01:09:12,219 --> 01:09:14,321
от старого
"Атаки лёгкой бригады"
номера.
1518
01:09:14,388 --> 01:09:16,557
Хэнк. Хэнк. Хэнк, приятель.
1519
01:09:16,624 --> 01:09:19,727
- Приятель, приятель. Нет, нет, нет.
- Второе предупреждение, шесть.
1520
01:09:19,794 --> 01:09:21,062
Почему...
1521
01:09:21,129 --> 01:09:22,162
Эй, давай. Почему ты это сделал?
1522
01:09:22,229 --> 01:09:23,430
Предупреждение, 47.
1523
01:09:23,497 --> 01:09:25,332
Рей! Рей!
1524
01:09:25,399 --> 01:09:27,602
- Арт...
- Почему ты это сделал?
1525
01:09:27,669 --> 01:09:29,336
- Я сделал неправильно.
- Арт, вставай нахуй!
1526
01:09:29,403 --> 01:09:30,505
Я всё сделал неправильно.
1527
01:09:30,571 --> 01:09:32,372
- Почему?
- Я всё сделал неправильно.
1528
01:09:32,439 --> 01:09:33,508
Нет, я здесь.
Я здесь, приятель.
1529
01:09:33,574 --> 01:09:34,676
Он мёртв.
Арт, мне нужно тебя...
1530
01:09:34,742 --> 01:09:35,777
Мне нужно,
чтобы ты встал нахуй прямо сейчас!
1531
01:09:35,843 --> 01:09:36,944
Пристрелите меня! Хэнк, нет, ты не можешь!
1532
01:09:37,011 --> 01:09:38,178
Давай. Он мёртв. Он мёртв!
1533
01:09:38,245 --> 01:09:39,514
Нет, нет!
1534
01:09:39,580 --> 01:09:40,682
Мне жаль, Олсон.
1535
01:09:43,151 --> 01:09:44,852
Я сделал неправильно!
1536
01:09:44,919 --> 01:09:46,120
-Что?
-Мне жаль!
1537
01:09:46,186 --> 01:09:47,454
-Он был мёртв! Он мёртв!
-Я сделал неправильно!
1538
01:09:47,522 --> 01:09:49,389
Что? Я потеряю и тебя?
1539
01:09:51,125 --> 01:09:54,629
Я всё сделал неправильно!
1540
01:09:55,963 --> 01:09:56,964
Гаррати, я не смог
спасти его, чувак.
1541
01:09:57,031 --> 01:09:58,099
Знаю, знаю, знаю.
1542
01:09:58,166 --> 01:09:59,399
-Я не смог спасти его, Гаррати!
-Знаю.
1543
01:09:59,466 --> 01:10:02,369
- Арт! Я сделал неправильно!
- Знаю, знаю.
1544
01:10:02,436 --> 01:10:03,538
Мне жаль.
1545
01:10:05,540 --> 01:10:07,108
-Не смог спасти...
-Знаю.
1546
01:10:07,175 --> 01:10:08,810
-Не смог спасти его!
-Стой.
1547
01:10:08,876 --> 01:10:10,011
Стой, всё в порядке.
1548
01:10:14,381 --> 01:10:15,616
Ты сделал хорошее дело.
1549
01:10:15,683 --> 01:10:17,484
-Нет, чувак.
-Ты сделал хорошее дело.
1550
01:10:21,055 --> 01:10:23,323
- Он позвал моё имя.
- Знаю. Стой.
1551
01:10:24,025 --> 01:10:25,126
Ему нужен был я.
1552
01:10:25,193 --> 01:10:26,359
Знаю, знаю.
1553
01:11:03,664 --> 01:11:06,868
Жаль, что он пристрелит
одного из этих хуесосов.
1554
01:11:06,934 --> 01:11:09,036
Всё ещё не могу пережить
чистую ебаную
глупость Олсона.
1555
01:11:09,103 --> 01:11:11,239
Почему бы тебе не держать его имя
из своего ебаного рта?
1556
01:11:12,206 --> 01:11:13,440
Он не ушёл тихо,
1557
01:11:13,508 --> 01:11:15,408
и я уважаю
адски его за это.
1558
01:11:17,745 --> 01:11:19,881
-Я тоже уважаю.
-И что с того?
1559
01:11:21,115 --> 01:11:22,282
Он был женат.
1560
01:11:22,349 --> 01:11:25,052
О, это...
это куча хуйни.
1561
01:11:25,119 --> 01:11:26,319
Это правда.
1562
01:11:27,387 --> 01:11:29,724
Сказал нескольким из нас
на высадке.
1563
01:11:29,791 --> 01:11:31,559
Получил много
подколок за это.
1564
01:11:32,593 --> 01:11:33,594
Он единственный.
1565
01:11:34,862 --> 01:11:36,496
Единственный
с ебаной женой.
1566
01:11:37,765 --> 01:11:39,167
Слушай это.
1567
01:11:39,233 --> 01:11:40,735
Её зовут Клементина.
1568
01:11:40,802 --> 01:11:41,903
Как в песне.
1569
01:11:42,670 --> 01:11:43,971
Ладно, парни,
1570
01:11:44,038 --> 01:11:45,940
давайте пообещаем прямо сейчас,
1571
01:11:47,241 --> 01:11:49,644
кто выиграет, должен сделать
что-то для его жены.
1572
01:11:49,710 --> 01:11:50,812
Как насчёт этого?
1573
01:11:50,878 --> 01:11:53,014
Это точно
ебанно правильно, Пит.
1574
01:11:53,080 --> 01:11:54,081
Что сделать? Я не тот хуесос,
1575
01:11:54,148 --> 01:11:55,348
который решил
овдоветь, знаешь...
1576
01:11:55,415 --> 01:11:57,585
Слушай, просто деньги или что-то,
1577
01:11:57,652 --> 01:12:00,154
просто чтобы убедиться,
что с ней всё в порядке, ладно?
1578
01:12:01,388 --> 01:12:02,523
Звучит как кровоточащее сердце
1579
01:12:02,590 --> 01:12:04,324
-хуйня для меня.
-Ебанно, давай, Паркер.
1580
01:12:04,391 --> 01:12:05,560
Давай.
1581
01:12:05,626 --> 01:12:07,261
Знаю, у тебя
есть сердце где-то там.
1582
01:12:10,798 --> 01:12:12,967
Ебанно скажи, что я никогда ничего
не сделал для тебя, МакВрис.
1583
01:12:14,268 --> 01:12:15,303
Мой человек.
1584
01:12:16,070 --> 01:12:17,138
А ты, Бейкер?
1585
01:12:17,205 --> 01:12:19,273
- Предупреждение, номер 23.
- Да?
1586
01:12:19,841 --> 01:12:21,075
Да.
1587
01:12:21,142 --> 01:12:22,510
Давай. Да.
1588
01:12:23,678 --> 01:12:25,146
А ты, Стеббинс?
1589
01:12:26,614 --> 01:12:27,648
Почему нет?
1590
01:12:28,448 --> 01:12:30,952
Вперёд, команда.
1591
01:12:31,018 --> 01:12:32,720
Ты чувствуешь себя нормально?
1592
01:12:32,787 --> 01:12:34,121
Нет, не чувствую себя нормально.
1593
01:12:34,989 --> 01:12:36,157
Это адская штука.
1594
01:12:37,592 --> 01:12:39,827
Я не болел 10 лет,
1595
01:12:39,894 --> 01:12:41,028
и моё тело решает сделать это
1596
01:12:41,095 --> 01:12:42,462
во время именно
этого участка дней.
1597
01:12:42,530 --> 01:12:44,131
Как жестокая ебаная шутка.
1598
01:12:44,198 --> 01:12:45,600
Это называется иронией.
1599
01:12:45,666 --> 01:12:48,236
Да,
я знаю, что такое ирония.
1600
01:12:48,903 --> 01:12:50,638
Не остановит меня, правда.
1601
01:12:50,705 --> 01:12:52,372
Всё равно ебанно выиграю эту хуйню.
1602
01:12:52,439 --> 01:12:54,976
Блядь! Ммм.
1603
01:12:58,646 --> 01:13:00,480
Эй, эм.
1604
01:13:01,782 --> 01:13:03,751
Почему твой приятель не спросил меня,
1605
01:13:03,818 --> 01:13:06,386
хочу ли я помочь
девушке Хэнка, знаешь?
1606
01:13:07,188 --> 01:13:08,656
Я имею в виду, эм,
1607
01:13:08,723 --> 01:13:10,725
знаешь, я хотел, чтобы меня спросили.
1608
01:13:10,791 --> 01:13:11,792
Ты не слышал, как я сказал,
1609
01:13:11,859 --> 01:13:12,994
что не хочу,
чтобы меня спросили, да?
1610
01:13:13,060 --> 01:13:14,562
Нет, я... Я не слышал,
чтобы ты это сказал. Нет.
1611
01:13:17,632 --> 01:13:19,567
Чёрт, чувак.
1612
01:13:19,634 --> 01:13:22,402
Думаю, я просто начал
не с той ноги
с вами, парнями, знаешь?
1613
01:13:22,469 --> 01:13:25,006
Типа, я достаточно хороший парень,
если узнать меня.
1614
01:13:25,072 --> 01:13:26,173
Я просто...
1615
01:13:26,240 --> 01:13:27,608
У меня реально нет
тусовки, знаешь?
1616
01:13:27,675 --> 01:13:29,110
У меня никогда не было тусовки в школе,
1617
01:13:29,176 --> 01:13:30,511
наверное,
это то, что я пытаюсь сказать.
1618
01:13:30,578 --> 01:13:32,313
Знаешь, я всегда
начинал не с той ноги,
1619
01:13:32,380 --> 01:13:33,981
-но, эм...
-Ладно.
1620
01:13:34,048 --> 01:13:35,850
Блядь, чувак. Я имею в виду...
1621
01:13:35,917 --> 01:13:39,020
парень должен иметь
пару приятелей
на... на ебаной хуйне
1622
01:13:39,086 --> 01:13:40,888
- вроде этой, верно?
- М-м-м.
1623
01:13:40,955 --> 01:13:42,857
М-м-м. Да.
1624
01:13:44,325 --> 01:13:45,359
Слушай, чувак, эм...
1625
01:13:47,395 --> 01:13:48,629
тот пацан Рэнк.
1626
01:13:48,696 --> 01:13:49,730
-Да.
-Чувак.
1627
01:13:51,065 --> 01:13:54,335
Я... Я не хотел
видеть, как он уходит, знаешь?
1628
01:13:54,402 --> 01:13:57,437
Я... Я... Я никогда,
знаешь...
1629
01:13:57,505 --> 01:13:58,773
Блядь, чувак, я просто...
1630
01:13:59,874 --> 01:14:02,510
Не могу перестать ебанно
слышать и видеть это
1631
01:14:02,576 --> 01:14:03,978
в голове
снова и снова, чувак.
1632
01:14:04,045 --> 01:14:06,314
Я не могу ебанно больше этого,
чувак. Мне просто нужно...
1633
01:14:07,381 --> 01:14:09,016
Я просто...
Я ебанно извиняюсь, чувак,
1634
01:14:09,083 --> 01:14:10,284
-и я...
-Да.
1635
01:14:10,351 --> 01:14:11,686
Я не могу думать,
что это моя ебаная вина, верно?
1636
01:14:11,752 --> 01:14:12,820
-Да.
-Это не моя вина, верно?
1637
01:14:12,887 --> 01:14:14,355
Не твоя. Не твоя.
1638
01:14:14,422 --> 01:14:15,690
-Ладно.
-Не твоя. Ладно?
1639
01:14:15,756 --> 01:14:17,191
Так... так что...
что ты хочешь, Гэри?
1640
01:14:17,258 --> 01:14:18,993
Хочешь быть... хочешь быть
1641
01:14:19,060 --> 01:14:20,328
-частью сделки?
-Да, да, да,
1642
01:14:20,394 --> 01:14:21,395
-вот что я говорил.
-Ладно. Ладно.
1643
01:14:21,461 --> 01:14:22,863
- Да.
- Ладно. Да.
1644
01:14:22,930 --> 01:14:25,032
Я скажу этому,
я скажу этой суке,
1645
01:14:25,099 --> 01:14:26,667
она может иметь достаточно бабла,
чтобы жить на Пятой авеню
1646
01:14:26,734 --> 01:14:28,903
-остаток своей ебаной жизни.
-Ладно, чувак.
1647
01:14:30,204 --> 01:14:32,406
И если не против
сказать твоему приятелю,
1648
01:14:32,472 --> 01:14:33,574
просто, что я теперь часть этого.
1649
01:14:33,641 --> 01:14:35,242
-Я могу сказать Питу, да.
-Спасибо, чувак.
1650
01:14:35,309 --> 01:14:36,377
-Да.
-Спасибо.
1651
01:14:36,444 --> 01:14:38,145
О, чёрт, чувак.
1652
01:14:38,212 --> 01:14:40,581
Парень должен иметь
пару приятелей, чувак.
1653
01:14:40,648 --> 01:14:41,916
Это то, что мой папа
всегда говорил.
1654
01:14:41,983 --> 01:14:43,584
Блядь! Блядь!
1655
01:14:43,651 --> 01:14:45,886
О, чёрт, чувак. Извини, чувак.
1656
01:14:45,953 --> 01:14:48,189
-Я просто... Я не хочу уйти...
-Всё в порядке. Всё в порядке. Эй.
1657
01:14:48,255 --> 01:14:50,490
И я не хочу умереть
ненавидимым, знаешь?
1658
01:14:50,558 --> 01:14:51,726
Ты должен умереть.
1659
01:14:51,792 --> 01:14:53,227
И это ебаная штука
во всём этом
1660
01:14:53,294 --> 01:14:55,596
в том, что мы все должны уйти,
знаешь?
1661
01:14:55,663 --> 01:14:57,898
Просто не должно быть так
1662
01:14:57,965 --> 01:14:59,000
прямо сейчас, знаешь?
1663
01:14:59,066 --> 01:15:00,067
Не должно быть
так, но...
1664
01:15:00,134 --> 01:15:03,204
-Да.
-Блядь! Блядь, чувак.
1665
01:15:03,270 --> 01:15:04,872
-Эй.
-Не могу ебанно остановить это, чувак.
1666
01:15:04,939 --> 01:15:05,973
Эй, ты в порядке?
1667
01:15:06,941 --> 01:15:08,075
Что за хуй ты только что сказал?
1668
01:15:08,142 --> 01:15:09,410
Что за хуй ты только что сказал, чувак?
1669
01:15:09,477 --> 01:15:10,678
Спрашиваю, ебанно ли ты в порядке.
1670
01:15:10,745 --> 01:15:11,612
Я не ебанно хотел
убить того пацана, чувак!
1671
01:15:11,679 --> 01:15:13,080
Я не ебанно имел в виду это, ладно?
1672
01:15:13,147 --> 01:15:14,749
- Ладно. Ладно.
- Я ебанно извиняюсь, чувак.
1673
01:15:14,815 --> 01:15:16,117
- Да.
- Блядь!
1674
01:15:16,183 --> 01:15:18,386
Эй, Гэри. Давай, чувак.
Всё в порядке.
1675
01:15:18,452 --> 01:15:19,553
Мы в порядке.
1676
01:15:19,620 --> 01:15:20,955
Мы все просто друзья
сейчас, чувак.
1677
01:15:21,022 --> 01:15:22,123
Мы все просто идём вместе
1678
01:15:22,189 --> 01:15:23,691
-как друзья, ладно?
-Да.
1679
01:15:23,758 --> 01:15:26,293
У тебя мы есть. У тебя есть мы.
У тебя есть твоя стая.
1680
01:15:26,360 --> 01:15:28,529
Ладно? Давай.
1681
01:15:28,596 --> 01:15:30,131
Вот так. Просто так.
1682
01:15:30,197 --> 01:15:31,399
-Ладно?
-Ладно.
1683
01:15:31,465 --> 01:15:33,734
- Так что мы продолжим ходить.
- М-м-м.
1684
01:15:33,801 --> 01:15:35,202
Я пойду скажу Питу, что...
1685
01:15:36,837 --> 01:15:38,105
Я пойду скажу Питу,
что ты хочешь быть частью
1686
01:15:38,172 --> 01:15:40,074
-плана, ладно?
-Спасибо, чувак.
1687
01:15:40,141 --> 01:15:41,175
Ладно.
1688
01:15:41,809 --> 01:15:43,377
Ладно.
1689
01:15:43,444 --> 01:15:44,879
Ладно. Держи ходьбу, пожалуйста.
1690
01:15:44,945 --> 01:15:45,980
Ладно.
1691
01:15:47,448 --> 01:15:48,883
Блядь, он в порядке?
1692
01:15:48,949 --> 01:15:50,317
Он сказал, хочет
быть частью этого.
1693
01:15:51,786 --> 01:15:53,320
Нет, нет, нет.
1694
01:15:53,387 --> 01:15:55,423
Нет, нет, нет.
1695
01:15:55,489 --> 01:15:58,426
О, блядь, чувак. Мне нужно идти, чувак.
1696
01:15:58,492 --> 01:16:00,394
-Нужно ебанно идти, чувак.
-Эй, Баркович. Баркович.
1697
01:16:00,461 --> 01:16:01,462
-Гэри.
-Эй!
1698
01:16:01,530 --> 01:16:02,963
Всё в порядке, Гэри.
Просто держи...
1699
01:16:03,030 --> 01:16:05,733
- Блядь, чувак.
- Эй, Баркович.
1700
01:16:05,800 --> 01:16:07,268
Эй. Баркович.
1701
01:16:07,334 --> 01:16:09,070
Ах, Пит, просто дай ему идти.
Давай.
1702
01:16:12,339 --> 01:16:13,674
- Держи ходьбу, Гэри.
- Предупреждение.
1703
01:16:13,741 --> 01:16:14,509
- Предупреждение, номер пять.
- Пожалуйста, держи ходьбу.
1704
01:16:14,575 --> 01:16:15,776
Не останавливайся. Давай.
1705
01:16:15,843 --> 01:16:17,244
Теперь буду с вами шлюхами
вечно, ладно?
1706
01:16:17,311 --> 01:16:19,514
Это не то, что ты...
Что за хуй?
1707
01:16:20,414 --> 01:16:21,582
Блядь! Нет!
1708
01:16:23,150 --> 01:16:24,318
О, боже.
1709
01:16:24,385 --> 01:16:25,953
-О, боже мой. О, боже мой.
-Зачем он это сделал?
1710
01:16:26,020 --> 01:16:27,822
Почему за хуй
он это сделал? Блядь!
1711
01:16:27,888 --> 01:16:29,790
- Какого хуя он это сделал?
Предупреждение.Второе предупреждение, пять.
1712
01:16:29,857 --> 01:16:31,258
Все продолжайте ходить.
1713
01:16:39,366 --> 01:16:42,203
Третье предупреждение, пять.Финальное предупреждение.
1714
01:16:47,741 --> 01:16:49,076
Нет.
1715
01:17:23,777 --> 01:17:27,014
♪ В пещере, в каньоне ♪
1716
01:17:27,081 --> 01:17:30,117
♪ Роют шахту ♪
1717
01:17:30,184 --> 01:17:33,555
♪ Жил шахтёр, сорок девятник ♪
1718
01:17:33,622 --> 01:17:36,857
♪ И его дочьКлементина ♪
1719
01:17:36,924 --> 01:17:38,259
-♪ Да, я любил её ♪-♪ Да, я любил её ♪
1720
01:17:38,325 --> 01:17:39,960
♪ Как я любил её ♪
1721
01:17:40,027 --> 01:17:43,397
♪ Хоть её туфлибыли девятого размера ♪
1722
01:17:43,464 --> 01:17:47,334
♪ Коробки от сельди без крышекСандалии были для ♪
1723
01:17:48,936 --> 01:17:50,104
- ♪ Клементины ♪- ♪ Клементины ♪
1724
01:17:50,171 --> 01:17:53,274
♪ О, моя дорогаяО, моя дорогая ♪
1725
01:17:53,340 --> 01:17:57,044
♪ О, моя дорогая, Клементина ♪
1726
01:17:57,111 --> 01:18:00,414
♪ Ты потерянаи ушла навсегда ♪
1727
01:18:00,481 --> 01:18:03,884
♪ Страшно жаль, Клементина ♪
1728
01:18:14,061 --> 01:18:15,630
Мы приближаемся
ебанно близко, да?
1729
01:18:17,031 --> 01:18:19,133
-Что?
-К маме?
1730
01:18:21,035 --> 01:18:23,871
О, да, не должно быть...
не долго теперь.
1731
01:18:27,308 --> 01:18:29,343
Ты один удачливый
сукин сын, Гаррати.
1732
01:18:33,280 --> 01:18:34,381
Увидишь маму.
1733
01:18:37,985 --> 01:18:40,354
Кого за хуй я увижу
между теперь и концом, а?
1734
01:18:41,789 --> 01:18:44,024
Никого, кроме ебаных свиней,
которые приходят и пялятся.
1735
01:18:47,662 --> 01:18:49,463
Мне скучно по дому,
1736
01:18:49,531 --> 01:18:51,566
и я ебанно боюсь.
1737
01:18:51,633 --> 01:18:54,969
Эй, я тоже боюсь, Колли.
1738
01:18:55,035 --> 01:18:58,005
Если это утешит,
я думаю, мы все скучаем по дому.
1739
01:18:59,373 --> 01:19:00,407
Знаешь?
1740
01:19:01,442 --> 01:19:03,077
Ебанно легко тебе говорить.
1741
01:19:04,378 --> 01:19:05,913
Это твой родной штат.
1742
01:19:07,181 --> 01:19:08,482
Ты единственный,
кто увидит семью.
1743
01:19:08,550 --> 01:19:10,451
Не знаю.
1744
01:19:10,518 --> 01:19:12,920
Думаю, может,
это сделает хуже.
1745
01:19:12,987 --> 01:19:14,922
Зачем ты суёшься?
1746
01:19:17,358 --> 01:19:19,628
Думаю, у него тяжелее,
чем у любого из нас.
1747
01:19:20,562 --> 01:19:22,296
Думаю, это может сбить его.
1748
01:19:25,332 --> 01:19:26,701
О, отъебись.
1749
01:19:27,535 --> 01:19:29,036
Вы оба сумасшедшие.
1750
01:19:33,440 --> 01:19:35,209
Ты реально думаешь,
что это будет тяжелее?
1751
01:19:39,847 --> 01:19:42,850
Я просто хочу, чтобы ты
продолжал ходить.
1752
01:20:02,102 --> 01:20:03,904
Мы дошли до Фрипорта, Пит.
1753
01:20:05,707 --> 01:20:08,942
Миля 286.
1754
01:20:09,943 --> 01:20:11,579
Мы живы, чтобы сражаться другой день.
1755
01:20:14,214 --> 01:20:15,382
Блядь!
1756
01:20:15,449 --> 01:20:16,817
Ебаный низ подошвы отвалился.
1757
01:20:16,884 --> 01:20:19,853
Нужно избавиться
от обоих, Гаррати.
1758
01:20:19,920 --> 01:20:22,791
Иначе гвозди
начнут торчать.
1759
01:20:22,856 --> 01:20:25,292
Плюс, ты работаешь тяжелее,
когда не в балансе.
1760
01:20:26,927 --> 01:20:28,763
Предупреждение, номер 47.
1761
01:20:33,167 --> 01:20:34,301
Еби меня.
1762
01:20:48,949 --> 01:20:50,050
Твои...
1763
01:20:50,117 --> 01:20:51,885
- Привет, мам.
- Твои ноги.
1764
01:20:51,952 --> 01:20:53,387
Твои...
1765
01:20:53,454 --> 01:20:55,956
Малыш, твои...
1766
01:21:00,628 --> 01:21:01,995
Не замедляйся, Рей.
1767
01:21:02,930 --> 01:21:04,031
Не могу остановиться.
1768
01:21:04,098 --> 01:21:06,266
- Рей, Рей. Рей!
- Предупреждение, 47.
1769
01:21:06,333 --> 01:21:07,602
- Мам, мне так жаль.
- Второе предупреждение.
1770
01:21:07,669 --> 01:21:08,803
- Мне так жаль. Ты...
- Предупреждение, номер 23.
1771
01:21:08,869 --> 01:21:10,070
-Нет, нет, нет!
-Ты не знаешь,
1772
01:21:10,137 --> 01:21:11,138
-как мне жаль.
-Всё в порядке.
1773
01:21:11,205 --> 01:21:12,540
Мам, пожалуйста...
Я просто хочу обнять. Пожалуйста.
1774
01:21:12,607 --> 01:21:13,708
Ты убьёшь себя. Рей, давай!
1775
01:21:13,775 --> 01:21:14,576
Мам, пожалуйста. Просто объятие.
Я знаю, я облажался.
1776
01:21:14,642 --> 01:21:16,110
- Нет! Нет, иди!
- Предупреждение...
1777
01:21:16,176 --> 01:21:17,211
-Не умирай ебанно!
-...47.
1778
01:21:17,277 --> 01:21:18,312
- Рей! Двигайся!
- Третье предупреждение.
1779
01:21:18,379 --> 01:21:19,581
- Иди!
- Предупреждение, номер 23.
1780
01:21:19,647 --> 01:21:21,048
- Держи ходьбу!
- Мне так жаль, мам.
1781
01:21:21,115 --> 01:21:22,383
Держи ходьбу!
1782
01:21:22,449 --> 01:21:23,551
Всё в порядке!
1783
01:21:24,451 --> 01:21:25,720
Всё в порядке!
1784
01:21:25,787 --> 01:21:27,087
Думай о твоём отце.
1785
01:21:27,154 --> 01:21:28,556
Я не хочу
думать об этом.
1786
01:21:28,623 --> 01:21:30,157
Мне так жаль, мам!
1787
01:21:30,224 --> 01:21:32,326
Просто не делай это
перед ней.
1788
01:21:32,393 --> 01:21:33,828
Не делай это перед ней!
1789
01:21:33,927 --> 01:21:35,129
Иди нахуй!
1790
01:21:35,195 --> 01:21:36,930
Ты ебаный
скрученный кусок дерьма!
1791
01:21:36,997 --> 01:21:40,134
Ты был прав.
Я сделал, как мой папа! Я...
1792
01:21:40,200 --> 01:21:42,804
Пит, я совершил
такую ебаную
масштабную ошибку.
1793
01:21:42,871 --> 01:21:44,506
Мне следовало просто остаться
в ебаной машине.
1794
01:21:44,572 --> 01:21:45,607
- Мне следовало просто пойти домой.
- Рей.
1795
01:21:45,673 --> 01:21:46,907
-Я...
-Рей. Рей, ты всё ещё хочешь
1796
01:21:46,974 --> 01:21:48,275
знать, как я получил
этот ебаный шрам, а?
1797
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
-Она всё ещё там, Пит.
-Рей?
1798
01:21:49,410 --> 01:21:50,477
-Пожалуйста.
-Да. Рей, ты шёл
1799
01:21:50,545 --> 01:21:52,146
пять дней.
1800
01:21:52,212 --> 01:21:54,047
Я шёл
всю ебаную жизнь.
1801
01:21:56,885 --> 01:21:58,520
Знаешь,
1802
01:21:59,353 --> 01:22:01,155
мои родители оба умерли,
1803
01:22:01,221 --> 01:22:02,857
в большой войне, когда я был...
1804
01:22:02,923 --> 01:22:04,291
когда я был маленьким.
1805
01:22:04,358 --> 01:22:06,460
И, знаешь,
самая чёртова вещь...
1806
01:22:06,528 --> 01:22:08,128
Я не помню
ни единой вещи о них.
1807
01:22:11,766 --> 01:22:13,400
Пьяный дядя взял меня.
1808
01:22:14,234 --> 01:22:15,870
Он избил меня до полусмерти,
1809
01:22:15,936 --> 01:22:18,372
и умер в луже
своей собственной блевотины, когда мне было 10.
1810
01:22:19,607 --> 01:22:20,742
После этого...
1811
01:22:21,810 --> 01:22:24,378
-Я встретил пацанов вроде меня.
-Ух-ху.
1812
01:22:24,445 --> 01:22:25,713
Без родителей.
1813
01:22:25,780 --> 01:22:27,448
Или родители,
которым похуй.
1814
01:22:30,184 --> 01:22:31,418
-Да?
-Я жил на...
1815
01:22:32,687 --> 01:22:35,456
диванах и в подвалах.
1816
01:22:35,523 --> 01:22:38,560
Я спал в полях и канавах.
1817
01:22:38,626 --> 01:22:39,861
Прошло годы,
прежде чем меня наконец поймали
1818
01:22:39,928 --> 01:22:41,563
государством.
1819
01:22:41,629 --> 01:22:43,765
Но ничто не было так плохо,
как то, как я жил.
1820
01:22:45,299 --> 01:22:47,067
Выбирал драки,
1821
01:22:47,134 --> 01:22:48,736
крал хуйню.
1822
01:22:48,803 --> 01:22:50,204
Выбирал больше драк.
1823
01:22:50,270 --> 01:22:52,740
Пока однажды не выбрал драку
с не тем парнем.
1824
01:22:53,908 --> 01:22:55,743
Да.
1825
01:22:55,810 --> 01:22:57,545
Парень, который знал толк
в охотничьем ноже.
1826
01:22:59,714 --> 01:23:01,048
Он меня порезал.
1827
01:23:01,114 --> 01:23:03,785
Он порезал меня ебанно хорошо.
Видишь это, Рей?
1828
01:23:03,852 --> 01:23:04,985
Посмотри на это.
Видишь это?
1829
01:23:05,052 --> 01:23:06,386
-Иисус, Пит.
-Видишь, да?
1830
01:23:06,453 --> 01:23:08,890
-Да, вижу.
-Да.
1831
01:23:08,957 --> 01:23:11,225
Он оставил меня умирать.
1832
01:23:11,291 --> 01:23:13,393
Я проснулся в больнице,
и знаешь что?
1833
01:23:13,460 --> 01:23:14,629
Знаешь что, Рей?
1834
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
Я даже не расстроился,
1835
01:23:18,065 --> 01:23:20,000
потому что это не его вина.
Это моя.
1836
01:23:22,002 --> 01:23:23,270
Знаешь,
в тот момент я сказал,
1837
01:23:23,337 --> 01:23:25,940
я всегда буду выбирать
находить солнечный свет
1838
01:23:26,006 --> 01:23:28,710
во всей этой ебаной тьме.
1839
01:23:28,776 --> 01:23:30,612
Потому что в чём суть
второго шанса, если нет?
1840
01:23:32,514 --> 01:23:34,381
Ты находишь свет, Пит.
Ты находишь.
1841
01:23:34,448 --> 01:23:35,449
-У меня этого нет...
-Да.
1842
01:23:35,517 --> 01:23:36,551
...во мне, правда.
Я был бы
1843
01:23:36,618 --> 01:23:37,619
ебанно мёртв,
если бы не ты.
1844
01:23:37,685 --> 01:23:39,554
Рей, думаешь,
эта хуйня лёгкая?
1845
01:23:39,621 --> 01:23:42,624
А? Нет, Рей, это ебанно трудно!
1846
01:23:42,690 --> 01:23:44,893
Я ебанно стараюсь.
1847
01:23:44,959 --> 01:23:45,994
Да.
1848
01:23:46,861 --> 01:23:48,428
У меня нечего терять,
1849
01:23:48,495 --> 01:23:50,932
но всё, чтобы выиграть,
и поэтому я здесь.
1850
01:23:50,999 --> 01:23:52,466
Да.
1851
01:23:52,534 --> 01:23:55,168
Я хочу этот приз,
чтобы сделать что-то хорошее.
1852
01:23:56,370 --> 01:23:58,272
Может, помочь детям, которые...
1853
01:23:58,338 --> 01:23:59,373
которые как я.
1854
01:24:01,141 --> 01:24:03,243
Но знаешь, что
мне бы пригодилось, Рей?
1855
01:24:03,310 --> 01:24:04,344
Что?
1856
01:24:04,979 --> 01:24:06,014
Брат.
1857
01:24:08,650 --> 01:24:11,118
Рей, слушай меня.
Если ты это сделаешь,
1858
01:24:11,184 --> 01:24:12,787
если...
1859
01:24:12,854 --> 01:24:15,155
Предлагаю выбрать любовь.
1860
01:24:15,222 --> 01:24:17,291
Предлагаю взять этот приз,
1861
01:24:17,357 --> 01:24:18,560
и пойти домой к маме.
1862
01:24:18,626 --> 01:24:19,994
Потому что, Рей, Рей,
1863
01:24:20,862 --> 01:24:23,497
ты ебанно хороший пацан...
1864
01:24:23,565 --> 01:24:25,667
-Спасибо, Пит. Спасибо, Пит.
-...и ты заслуживаешь этого.
1865
01:24:26,500 --> 01:24:27,535
Да.
1866
01:24:52,026 --> 01:24:53,427
Эй, слушай.
1867
01:24:53,493 --> 01:24:55,763
Я думал...
1868
01:24:55,830 --> 01:24:58,032
Нам всем нужно собраться
на чём-то.
1869
01:24:58,600 --> 01:25:00,367
Что?
1870
01:25:00,434 --> 01:25:02,135
Нам всем нужно заключить соглашение,
1871
01:25:02,937 --> 01:25:04,504
что отсюда и дальше
1872
01:25:04,572 --> 01:25:06,239
никакой помощи никому.
1873
01:25:06,306 --> 01:25:08,275
Либо сам, либо никак.
1874
01:25:08,342 --> 01:25:10,678
Что за хуй это значит, Стеббинс, а?
1875
01:25:10,745 --> 01:25:12,446
Что за хуй это
должно ебанно значить, а?
1876
01:25:12,513 --> 01:25:14,214
Нет, Пит, думаю,
он может быть прав.
1877
01:25:16,116 --> 01:25:17,819
Ты не можешь продолжать спасать меня.
1878
01:25:21,221 --> 01:25:22,557
А что с мушкетёрами?
1879
01:25:22,624 --> 01:25:23,992
Похуй на твоих мушкетёров.
1880
01:25:24,058 --> 01:25:26,995
Это лучше для всех нас,
и ты знаешь.
1881
01:25:29,731 --> 01:25:31,532
Мой нос.
1882
01:25:31,599 --> 01:25:32,967
У меня не было
кровотечения из носа годами.
1883
01:25:33,034 --> 01:25:35,837
Никому нет дела
до твоего кровотечения из носа, Бейкер.
1884
01:25:35,903 --> 01:25:38,138
У всех нас свои проблемы,
если ты не заметил.
1885
01:25:38,205 --> 01:25:39,339
Что ты сказал?
1886
01:25:39,406 --> 01:25:41,509
О, заткнись. Паркер?
1887
01:25:43,143 --> 01:25:44,846
Колли Паркер, ты в деле?
1888
01:25:48,082 --> 01:25:49,483
Колли?
1889
01:25:49,550 --> 01:25:50,585
Похуй.
1890
01:25:52,419 --> 01:25:54,221
Ебаный сукин сын бог!
1891
01:25:54,287 --> 01:25:56,156
- Нет!
- МакВрис!
1892
01:25:56,223 --> 01:25:57,659
- Давай!
- О, боже мой.
1893
01:25:59,226 --> 01:26:03,497
Блядь. Блядь. Боже.
1894
01:26:40,968 --> 01:26:42,737
Нет, нет. Нет, не поворачивайся.
1895
01:26:42,804 --> 01:26:44,605
Просто держи ходьбу. Ты в порядке?
1896
01:26:44,672 --> 01:26:46,273
Ты в порядке?
1897
01:26:46,339 --> 01:26:48,576
Мой нос... он кровит.
1898
01:26:48,643 --> 01:26:49,677
Знаю.
1899
01:27:05,560 --> 01:27:07,562
Эй. Эй, мой нос.
1900
01:27:08,295 --> 01:27:09,964
Мой нос не останавливается.
1901
01:27:10,031 --> 01:27:11,933
Мой нос не перестаёт кровить.
1902
01:27:13,333 --> 01:27:14,602
Это не так плохо,
правда?
1903
01:27:14,669 --> 01:27:15,803
- Нет.
- А?
1904
01:27:15,870 --> 01:27:17,572
-Нет, нет. Не так плохо.
-Нет.
1905
01:27:17,638 --> 01:27:19,974
Это внутреннее кровотечение.
Довольно распространено.
1906
01:27:20,041 --> 01:27:21,776
Стеббинс, пожалуйста. Давай.
1907
01:27:23,511 --> 01:27:25,412
Моя бабушка,
1908
01:27:25,479 --> 01:27:28,149
- клала лёд на мой нос...
- Ух-ху.
1909
01:27:28,216 --> 01:27:30,551
каждый раз, когда у меня кровотечение из носа.
1910
01:27:33,020 --> 01:27:35,022
Жаль, что у меня
есть лёд, чтобы положить на него.
1911
01:27:35,089 --> 01:27:37,357
Да.
Давай добудем тебе лёд.
1912
01:27:39,026 --> 01:27:40,528
Просто держи ходьбу.
1913
01:27:43,664 --> 01:27:45,700
Я сейчас умру, парни.
1914
01:27:45,767 --> 01:27:48,468
Нет. Просто держи ходьбу
ещё немного, ладно?
1915
01:27:48,536 --> 01:27:51,038
Нет, нет. Не могу. Не могу.
1916
01:27:51,105 --> 01:27:52,305
Пожалуйста.
1917
01:27:52,372 --> 01:27:53,875
Не могу, приятель.
1918
01:27:53,941 --> 01:27:56,611
Мне жаль. Я иду домой.
1919
01:27:56,677 --> 01:27:58,378
-Не извиняйся.
-Я иду домой.
1920
01:27:58,445 --> 01:27:59,947
-Не извиняйся, Арт.
-Я иду домой.
1921
01:28:01,883 --> 01:28:04,085
Держи голову высоко, приятель.
Ты отдал всё.
1922
01:28:05,787 --> 01:28:06,988
-Я отдал?
-Да.
1923
01:28:07,054 --> 01:28:08,956
-Я отдал.
-Как хуй, отдал.
1924
01:28:09,023 --> 01:28:10,525
-Я отдал.
-Да.
1925
01:28:10,591 --> 01:28:12,292
И знаешь что?
1926
01:28:12,359 --> 01:28:13,828
Даже завёл друзей.
1927
01:28:15,362 --> 01:28:16,831
Ебать правильно.
1928
01:28:18,065 --> 01:28:19,534
Эй, Арт,
1929
01:28:19,600 --> 01:28:21,903
ты был
адски ебаным другом.
1930
01:28:21,969 --> 01:28:23,171
-Правда.
-Да.
1931
01:28:24,772 --> 01:28:26,174
Спасибо.
1932
01:28:26,240 --> 01:28:28,276
-Спасибо, вы оба.
-Конечно.
1933
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
Можете сделать что-то для меня?
1934
01:28:31,344 --> 01:28:33,346
- Абсолютно.
- Что угодно, амigo.
1935
01:28:43,991 --> 01:28:46,727
Можете дать это
моей бабушке, если дойдёте?
1936
01:28:46,794 --> 01:28:47,829
Конечно.
1937
01:28:49,329 --> 01:28:50,363
Конечно.
1938
01:28:55,435 --> 01:28:56,904
Обещайте мне одно.
1939
01:28:56,971 --> 01:28:58,039
Да.
1940
01:28:59,974 --> 01:29:01,408
Не смотрите, как они это делают.
1941
01:29:01,474 --> 01:29:03,077
-Ладно.
-Ладно? Обещайте. Обещайте.
1942
01:29:03,144 --> 01:29:04,245
-Обещаю.
-Обещайте мне!
1943
01:29:04,312 --> 01:29:06,147
Обещаю. Обещаю.
1944
01:29:11,085 --> 01:29:12,119
Спасибо.
1945
01:29:15,089 --> 01:29:16,791
Я иду домой.
1946
01:29:16,858 --> 01:29:18,292
Я иду домой.
1947
01:29:18,358 --> 01:29:19,594
Ещё немного.
1948
01:29:19,660 --> 01:29:20,962
-Я иду домой.
-Ещё немного.
1949
01:29:21,028 --> 01:29:22,395
Я иду домой.
1950
01:29:22,462 --> 01:29:24,098
- Не могу, чувак.
- Предупреждение.
1951
01:29:24,165 --> 01:29:26,466
-Второе предупреждение, шесть.
-Я просто...
1952
01:29:26,534 --> 01:29:28,368
Я ебанно не могу, чувак.
1953
01:29:34,441 --> 01:29:37,377
Знаешь, чего я хочу
больше всего?
1954
01:29:37,444 --> 01:29:40,147
- Что, Пит?
- Третье и финальное предупреждение.
1955
01:29:40,214 --> 01:29:41,749
Оранж Джулиус.
1956
01:30:01,836 --> 01:30:04,171
Ты на финишной прямой.
1957
01:30:04,238 --> 01:30:06,908
На добро или на зло,
1958
01:30:06,974 --> 01:30:08,175
будет пшеница,
1959
01:30:08,242 --> 01:30:11,444
и будет мякина.
1960
01:30:11,512 --> 01:30:14,916
Выбирайте, парни.
Помните, вы выбираете.
1961
01:30:14,982 --> 01:30:16,984
Заткнись нахуй!
1962
01:30:17,051 --> 01:30:19,153
Святой пиздец!
1963
01:30:19,220 --> 01:30:21,188
Соси хуй, ладно?
Я имею в виду, просто...
1964
01:30:21,255 --> 01:30:22,790
Ты ебаный пожиратель лотоса.
1965
01:30:22,857 --> 01:30:24,825
Ты старый мешок дерьма. Заткнись!
1966
01:30:24,892 --> 01:30:27,361
- Это дух, мой мальчик.
- О, боже мой.
1967
01:30:27,427 --> 01:30:29,997
Это убийственный
ебаный инстинкт.
1968
01:30:30,064 --> 01:30:31,832
Не бери пленных.
1969
01:30:31,899 --> 01:30:35,870
Напряги жертвы
и иди за призом.
1970
01:30:35,937 --> 01:30:39,307
- Предупреждение, 23 и 47.
- Блядь.
1971
01:30:39,373 --> 01:30:41,208
-Второе предупреждение, 38.
-Я закончил.
1972
01:30:42,243 --> 01:30:43,644
Что случится,
1973
01:30:43,711 --> 01:30:47,014
если мы замедлимся
в точное то же время, а?
1974
01:30:47,081 --> 01:30:49,884
Нет способа, чтобы любые три человека
1975
01:30:49,951 --> 01:30:51,986
измерили точность
как эти приборы.
1976
01:30:52,053 --> 01:30:54,155
У них это доведено до науки.
1977
01:30:54,221 --> 01:30:56,057
Инкременты.
1978
01:30:56,123 --> 01:30:57,358
Откуда ты так много знаешь
1979
01:30:57,425 --> 01:30:58,993
о Долгом Путешествии вообще?
1980
01:31:00,861 --> 01:31:02,630
Всё записано.
1981
01:31:02,697 --> 01:31:03,998
Ты когда-нибудь читал книгу?
Не так трудно.
1982
01:31:04,065 --> 01:31:05,366
Давай. Давай. Нет, давай!
1983
01:31:05,433 --> 01:31:06,667
Давай, чувак.
1984
01:31:06,734 --> 01:31:08,569
Это почти конец.
1985
01:31:08,636 --> 01:31:10,404
Скажи что-то реальное.
1986
01:31:14,809 --> 01:31:17,244
-Я кролик.
-А?
1987
01:31:18,279 --> 01:31:19,981
Я ебаный кролик.
1988
01:31:21,582 --> 01:31:23,217
Ты видел их.
1989
01:31:23,284 --> 01:31:25,553
Эти маленькие серые
механические кролики,
1990
01:31:25,619 --> 01:31:28,089
которых гончие преследуют
на собачьих бегах.
1991
01:31:29,724 --> 01:31:31,425
Потому что сколько бы быстро собаки ни бежали,
1992
01:31:31,491 --> 01:31:34,161
они никогда не могут совсем догнать
кролика,
1993
01:31:34,228 --> 01:31:36,364
потому что кролик
не из плоти и крови.
1994
01:31:38,299 --> 01:31:40,401
Может, ты прав, Гаррати.
1995
01:31:40,468 --> 01:31:43,371
Может, нам стоит перестать
быть кроликами и свиньями,
1996
01:31:44,305 --> 01:31:46,574
козлами и овцами и...
1997
01:31:46,640 --> 01:31:48,209
просто быть людьми.
1998
01:31:49,677 --> 01:31:51,112
Настоящими людьми...
1999
01:31:51,846 --> 01:31:52,947
которые кровоточат.
2000
01:31:54,915 --> 01:31:56,217
Хочешь знать,
откуда я так много знаю
2001
01:31:56,283 --> 01:31:57,551
о Долгом Путешествии?
2002
01:32:00,187 --> 01:32:02,156
Майор — мой отец.
2003
01:32:03,824 --> 01:32:05,393
Я его ублюдок.
2004
01:32:06,994 --> 01:32:09,563
Я не думал,
что он знает, что я его сын.
2005
01:32:09,630 --> 01:32:11,399
Вот где я ошибся.
2006
01:32:12,299 --> 01:32:13,868
У него десятки нас.
2007
01:32:17,138 --> 01:32:18,472
Для моего желания,
я собирался попросить взять меня
2008
01:32:18,539 --> 01:32:19,907
в дом моего отца.
2009
01:32:22,043 --> 01:32:23,477
Быть приглашённым на чай.
2010
01:32:28,449 --> 01:32:30,584
Но думаю, этот кролик
из плоти и крови.
2011
01:32:32,620 --> 01:32:34,555
И эта плоть и кровь
подводит меня сейчас.
2012
01:32:35,556 --> 01:32:37,725
Я чувствую, как печень уходит,
2013
01:32:37,792 --> 01:32:39,693
лёгкие заполняются жидкостью.
2014
01:32:41,028 --> 01:32:43,130
И мне бы хотелось закончить эту хуйню
2015
01:32:43,197 --> 01:32:45,266
с высоко поднятой головой,
2016
01:32:46,267 --> 01:32:48,302
вместо того чтобы ползти на брюхе,
2017
01:32:48,369 --> 01:32:50,671
как рептилия, давясь
соблю собственной слизью.
2018
01:32:54,875 --> 01:32:56,410
Думаете, дождь будет сегодня ночью, парни?
2019
01:33:00,047 --> 01:33:02,616
Не знаю,
но выглядит так.
2020
01:33:04,218 --> 01:33:05,886
Я всегда любил дождь.
2021
01:33:07,688 --> 01:33:08,722
Эй.
2022
01:33:10,658 --> 01:33:11,759
Мне жаль.
2023
01:33:19,066 --> 01:33:21,836
Будут толпы.
2024
01:33:21,902 --> 01:33:23,504
Они разрешают их,
когда двое.
2025
01:33:23,572 --> 01:33:24,605
Настоящие фанаты.
2026
01:33:24,672 --> 01:33:26,307
Те, кто пойдёт с вами.
2027
01:33:26,373 --> 01:33:29,376
Те, кто хочет увидеть,
как Майор делает финальный выстрел.
2028
01:33:30,010 --> 01:33:31,912
Просто продолжай ходить, ладно?
2029
01:33:33,747 --> 01:33:35,116
Рад, что это вы двое.
2030
01:33:36,851 --> 01:33:38,919
Приятно было ходить с тобой, Стеббинс.
2031
01:33:40,287 --> 01:33:41,322
Честь.
2032
01:33:42,456 --> 01:33:43,724
Удачи.
2033
01:33:45,759 --> 01:33:49,063
Третье предупреждение, 38.Финальное предупреждение.
2034
01:33:52,066 --> 01:33:53,100
Давай.
2035
01:33:53,801 --> 01:33:54,835
Сделай мне.
2036
01:33:57,539 --> 01:33:59,306
50% шанса теперь, Пит.
2037
01:33:59,373 --> 01:34:01,742
Ебанно сделай мне!
2038
01:34:22,930 --> 01:34:24,431
Пит, могу сказать тебе кое-что?
2039
01:34:25,266 --> 01:34:26,333
Конечно.
2040
01:34:28,102 --> 01:34:30,437
Когда я был ребёнком, верно,
2041
01:34:30,504 --> 01:34:32,373
я никогда реально не думал
о смерти.
2042
01:34:33,674 --> 01:34:35,442
Знаешь, думаю,
большинство детей не думают,
2043
01:34:35,510 --> 01:34:37,444
пока не столкнутся с ней.
2044
01:34:37,512 --> 01:34:39,648
Но как только столкнулся,
я был напуган до усрачки.
2045
01:34:40,515 --> 01:34:42,883
Я так боялся её.
2046
01:34:42,950 --> 01:34:45,452
Но есть что-то
в том, чтобы быть с этими парнями.
2047
01:34:47,121 --> 01:34:48,523
Не знаю, это напомнило мне,
2048
01:34:48,590 --> 01:34:51,192
что единственная гарантия,
которая у тебя есть как у человека,
2049
01:34:51,258 --> 01:34:52,893
это что ты умрёшь.
2050
01:34:52,960 --> 01:34:56,263
И если повезёт,
ты выберешь,
2051
01:34:56,330 --> 01:34:58,465
как провести эти последние моменты.
2052
01:34:59,767 --> 01:35:02,136
И ты прав, Пит,
этот момент имеет значение.
2053
01:35:02,203 --> 01:35:03,837
Каждый момент имеет значение.
2054
01:35:05,306 --> 01:35:06,907
Особенно в конце.
2055
01:35:08,976 --> 01:35:10,744
Не знаю, почему это успокаивает меня.
2056
01:35:14,549 --> 01:35:16,183
Но я больше не боюсь.
2057
01:35:53,555 --> 01:35:54,888
Пропустите, пропустите.
2058
01:35:59,159 --> 01:36:00,761
Отойдите назад, пожалуйста.
Отойдите.
2059
01:36:00,828 --> 01:36:02,263
Давайте. Полностью
с улицы.
2060
01:36:26,521 --> 01:36:29,624
- Второе предупреждение, 23.
- Пит, Пит.
2061
01:36:29,691 --> 01:36:31,492
- Второе предупреждение, 47.
- Что ты делаешь?
2062
01:36:32,627 --> 01:36:34,028
Ты выиграешь это,
амigo.
2063
01:36:34,094 --> 01:36:35,664
-Нет, вставай. Вставай.
-Нет. Ты сделаешь это
2064
01:36:35,730 --> 01:36:36,964
-за маму.
-Давай. Вставай.
2065
01:36:37,031 --> 01:36:38,132
- Третье предупреждение, 23.
- Это для твоей мамы.
2066
01:36:38,198 --> 01:36:39,366
- Слезь с меня, Рей.
- Третье предупреждение, 47.
2067
01:36:39,433 --> 01:36:41,201
Давай, Рей.
Что за хуй ты делаешь?
2068
01:36:41,268 --> 01:36:44,204
-Рей! Иди выиграй.
-Быть братом своему брату.
2069
01:36:44,271 --> 01:36:45,707
Давай.
2070
01:36:45,774 --> 01:36:47,642
Просто пройди со мной
ещё немного, ладно?
2071
01:36:51,312 --> 01:36:52,346
Ладно.
2072
01:36:54,915 --> 01:36:57,786
Ты убеждающий
сукин сын.
2073
01:37:05,627 --> 01:37:08,429
Рей! Рей! Эй, что ты сделал?
2074
01:37:08,495 --> 01:37:10,331
Что ты сделал?
Что ты сделал? Эй.
2075
01:37:10,397 --> 01:37:12,299
Что ты ебанно сделал?
Что ты сделал?
2076
01:37:12,366 --> 01:37:13,735
Что ты сделал? Рей, Рей.
2077
01:37:13,802 --> 01:37:16,170
Не могу. Не могу видеть это,
2078
01:37:16,236 --> 01:37:17,371
но ты можешь.
2079
01:37:18,238 --> 01:37:19,306
Вот почему я люблю тебя.
2080
01:37:21,308 --> 01:37:23,210
-Рей! Рей!
-Я люблю тебя, Пит.
2081
01:37:23,277 --> 01:37:25,613
Рей. Рей! Слезь нахуй!
2082
01:37:25,680 --> 01:37:29,216
Рей! Рей! Нет. Рей.
2083
01:37:29,283 --> 01:37:30,851
Удачи тебе, мистер Гаррати.
2084
01:37:32,754 --> 01:37:34,689
Рей. Рей.
2085
01:37:34,756 --> 01:37:37,324
Да благословит Бог твою храбрость.
2086
01:37:38,959 --> 01:37:40,994
Мне жаль, мам.
2087
01:37:43,097 --> 01:37:44,098
Нет.
2088
01:37:49,671 --> 01:37:51,472
Рей!
2089
01:37:53,941 --> 01:37:55,543
О, боже. Рей.
2090
01:37:56,745 --> 01:37:58,513
- Нет!
- Дамы и господа,
2091
01:37:58,580 --> 01:37:59,814
♪ За янтарные волны зерна ♪
2092
01:37:59,880 --> 01:38:01,549
...наш чемпион...
2093
01:38:01,616 --> 01:38:03,283
Питер МакВрис.
2094
01:38:03,350 --> 01:38:08,823
♪ За пурпурныегоры величавые ♪
2095
01:38:08,889 --> 01:38:10,891
♪ Над плодородной равниной ♪
2096
01:38:10,958 --> 01:38:13,862
Рей...
2097
01:38:13,927 --> 01:38:16,263
♪ Америка ♪
2098
01:38:16,330 --> 01:38:18,800
♪ Америка ♪
2099
01:38:18,867 --> 01:38:22,102
♪ Да изольёт Бог свою благодать на тебя ♪
2100
01:38:22,169 --> 01:38:23,772
Рей. Рей.
2101
01:38:23,838 --> 01:38:25,272
Поздравляю,
мистер МакВрис.
2102
01:38:25,339 --> 01:38:26,974
♪ И увенчайтвоё добро братством ♪
2103
01:38:27,040 --> 01:38:28,909
Денежный приз твой.
2104
01:38:28,976 --> 01:38:31,078
♪ От морядо сияющего моря ♪
2105
01:38:31,145 --> 01:38:32,580
Так скажи мне, сынок...
2106
01:38:33,681 --> 01:38:35,215
какое твоё желание?
2107
01:38:35,282 --> 01:38:39,253
♪ О, прекраснаядля ног паломников ♪
2108
01:38:39,319 --> 01:38:44,258
♪ Чья суроваястрастная тяжесть ♪
2109
01:38:44,324 --> 01:38:45,860
Вся нация
смотрит, сынок.
2110
01:38:45,926 --> 01:38:47,094
♪ Трактсвободы бьёт ♪
2111
01:38:47,161 --> 01:38:49,229
Какое твоё желание?
2112
01:38:49,296 --> 01:38:52,199
♪ Через пустошь ♪
2113
01:38:52,266 --> 01:38:54,067
Я хочу...
2114
01:38:54,134 --> 01:38:59,239
♪ Америка, Америка ♪
2115
01:38:59,306 --> 01:39:01,543
♪ Да исцелит Бог каждый твой изъян ♪
2116
01:39:01,609 --> 01:39:04,044
Я хочу карабин.
2117
01:39:04,111 --> 01:39:05,212
♪ Утверди твою душу ♪
2118
01:39:05,279 --> 01:39:07,047
У тебя будет один.
2119
01:39:07,114 --> 01:39:09,116
Нет.
2120
01:39:09,183 --> 01:39:11,519
Я хочу тот карабин.
2121
01:39:11,586 --> 01:39:13,086
Чтобы дать своим детям однажды.
2122
01:39:14,455 --> 01:39:17,725
- Сэр?
- Дай ему его желание.
2123
01:39:17,792 --> 01:39:20,327
Он не пристрелит никого, парни.
Он выиграл слишком много.
2124
01:39:20,394 --> 01:39:21,663
И помните,
2125
01:39:21,729 --> 01:39:24,264
этот хочет сделать мир
лучшим местом.
2126
01:39:24,899 --> 01:39:26,500
Не так ли, сынок?
2127
01:39:26,568 --> 01:39:28,068
Не стрелять.
Я ебанно пристрелите.
2128
01:39:28,135 --> 01:39:29,704
- Не стрелять, парни.
- Я ебанно пристрелите.
2129
01:39:29,771 --> 01:39:31,840
- Держать огонь!
- Не стрелять!
2130
01:39:35,309 --> 01:39:36,911
Всё в порядке, сынок.
2131
01:39:36,977 --> 01:39:38,278
Никакого вреда.
2132
01:39:39,313 --> 01:39:40,515
Пока нет.
2133
01:39:41,549 --> 01:39:43,150
Опустить ружьё.
2134
01:39:44,151 --> 01:39:46,654
Весь мир
ждёт тебя.
2135
01:39:46,721 --> 01:39:48,088
Больше богатств,
чем ты мог бы
2136
01:39:48,155 --> 01:39:49,924
представить.
2137
01:39:52,292 --> 01:39:53,661
Опустить ружьё.
2138
01:39:55,663 --> 01:39:58,165
Приз твой
забирай.
2139
01:39:58,232 --> 01:40:01,803
Не бросай его
2140
01:40:09,142 --> 01:40:10,512
Это для Рея.
2141
01:40:11,305 --> 01:41:11,203
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
196645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.