All language subtitles for The Simpsons S37E02 The Yellow Lotus 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:15,598 Marge, I love when you grab my butt with your cold, stiff fingers. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,101 Homie, I'm not touching your butt. 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,812 -Ew. -Ew. Ew. Ew. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,273 Save me, Baywatch! 5 00:00:38,621 --> 00:00:42,292 ♪ Hot bodies and murder ♪ 6 00:00:42,375 --> 00:00:48,006 ♪ Rich, sexy people behaving badly ♪ 7 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 ♪ Makes you feel better about ♪ 8 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 ♪ Being broke and unknown ♪ 9 00:00:53,595 --> 00:00:57,974 ♪ Symbolic statues and endless brunch ♪ 10 00:00:58,058 --> 00:01:04,064 ♪ How do they eat like that And still look great naked? ♪ 11 00:01:04,147 --> 00:01:08,318 ♪ Are they on Ozempic? ♪ 12 00:01:17,160 --> 00:01:20,413 {\an8}The Yellow Lotus, a luxury five-star resort, 13 00:01:20,497 --> 00:01:24,167 {\an8}has opened its teakwood doors to Springfield's neediest minority, 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 {\an8}the wealthy elite. 15 00:01:25,835 --> 00:01:30,131 {\an8}And in breaking news, this just in my mouth. 16 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 {\an8}Mmm. Mmm. 17 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 {\an8}Are you sure this is the time-share we bought? 18 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 {\an8}It's the exact same address. 19 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 {\an8}We've been paying into it for ten years. 20 00:01:44,646 --> 00:01:48,233 {\an8}It just seems too good a place for us to have a reservation. 21 00:01:48,316 --> 00:01:49,317 {\an8}Whoa! 22 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 {\an8}Hmm. 23 00:01:53,238 --> 00:01:57,242 {\an8}Read it and weep. For joy. 'Cause it's good. 24 00:02:01,121 --> 00:02:02,622 {\an8}Now, I'm legally forbidden to say 25 00:02:02,705 --> 00:02:06,835 {\an8}that this is a good investment, but this is a very good investment. 26 00:02:06,918 --> 00:02:11,214 {\an8}Homer, I'm uncomfortable. 27 00:02:11,297 --> 00:02:13,967 {\an8}The baby's using my womb as a trampoline. 28 00:02:14,050 --> 00:02:19,597 {\an8}And Consumer Reports says time-shares are the worst investment in real estate. 29 00:02:19,681 --> 00:02:22,183 {\an8}Hey, I am not selling you real estate. 30 00:02:22,267 --> 00:02:26,354 {\an8}I'm selling you something that is much more valuable than property. 31 00:02:26,437 --> 00:02:27,522 {\an8}Points. 32 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 {\an8}Hmm. Points, eh? 33 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 {\an8}Points that you can trade in for a dream vacation anytime 34 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 {\an8}except on blackout dates. 35 00:02:35,530 --> 00:02:39,200 {\an8}Your unborn children will inherit your points and your fees. 36 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 {\an8}It's a steal for me. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,453 {\an8}Woo-hoo! Why, you. 38 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 {\an8}Yeah, quick question. 39 00:02:46,124 --> 00:02:47,208 {\an8}Is he mooning me? 40 00:02:47,292 --> 00:02:52,881 {\an8}The baby's behind speaks for us all when it says we should leave now. 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 {\an8}Well, of course. You're not prisoners. 42 00:02:55,049 --> 00:02:57,552 {\an8}But if you leave, you are breaking the law, 43 00:02:57,635 --> 00:03:01,389 {\an8}and you'll end up in prison unless you sign this contract. 44 00:03:01,973 --> 00:03:02,974 Hmm. 45 00:03:06,644 --> 00:03:10,148 Oh, no. My husband is having a severe allergic reaction. 46 00:03:10,231 --> 00:03:13,234 He needs to get to the hospital immediately. 47 00:03:20,867 --> 00:03:22,785 Another free breakfast. 48 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 And all I had to do was risk death. 49 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Ow. 50 00:03:27,373 --> 00:03:30,877 Homer, I see you eyeing this delicious croquembouche. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,379 Eighty-five choux puffs. 52 00:03:33,463 --> 00:03:37,133 You think I would sign a lifetime contract for a stupid dessert? 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 Never again. 54 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 Not after Spectrum cable. 55 00:03:44,390 --> 00:03:45,808 My friend, this is America. 56 00:03:45,892 --> 00:03:48,478 Just because you can't possibly afford something 57 00:03:48,561 --> 00:03:50,396 doesn't mean that you can't buy it. 58 00:03:50,480 --> 00:03:54,984 Luxury vacations are not just for the rich and the famous. 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,403 They're for average schlubs like you. 60 00:03:57,487 --> 00:03:58,821 Like me? 61 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Of course. 62 00:03:59,989 --> 00:04:03,493 Homer, what is more important? To feel rich or to be rich? 63 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 To be rich. 64 00:04:05,328 --> 00:04:06,412 Guess again. 65 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 To feel rich. 66 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Exactly. 67 00:04:09,332 --> 00:04:14,170 Now, sign or don't and commit your family to the worst life of all. 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 One with nothing to look forward to. 69 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 No. No. 70 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 Oh. 71 00:04:24,847 --> 00:04:26,099 You get a free boom box. 72 00:04:26,182 --> 00:04:27,934 -Done. -D'oh. 73 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Huh? 74 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 But when can we use the time-share? 75 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 The answer to that is... 76 00:04:39,112 --> 00:04:42,115 ♪ The waiting is the hardest part ♪ 77 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 ♪ Every day you see one more... ♪ 78 00:04:45,034 --> 00:04:46,786 The croquembouche. 79 00:04:46,869 --> 00:04:48,496 Homer, you were right. 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,915 I can't believe it. 81 00:04:50,999 --> 00:04:55,003 The monthly fees, the maintenance fees, the fee-calculating fees. 82 00:04:55,086 --> 00:04:57,463 All worth it. 83 00:04:58,631 --> 00:05:00,133 Welcome, Mr. Burns. 84 00:05:00,216 --> 00:05:01,467 Mr. Smithers. 85 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Who's a good boy? 86 00:05:05,013 --> 00:05:07,765 Heel, heel. Stop biting my heel. 87 00:05:07,849 --> 00:05:10,518 These dogs have been working hard and need a vacation. 88 00:05:10,601 --> 00:05:14,439 They need to be pampered, pedicured and anally expressed twice a day. 89 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 Relax the hounds. 90 00:05:15,857 --> 00:05:17,108 Yes, sir. 91 00:05:17,191 --> 00:05:18,192 Excuse me. 92 00:05:22,196 --> 00:05:26,284 Everything here is for guests only, including the view. 93 00:05:30,038 --> 00:05:31,372 Howdy. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 You can't do this to us. 95 00:05:33,124 --> 00:05:37,378 We may not have much money, but we're rich in what counts around here. 96 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 {\an8}Points. 97 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 Ah, yes. Right. 98 00:05:40,590 --> 00:05:43,676 Well, that time-share company no longer owns this property. 99 00:05:43,760 --> 00:05:47,055 But as a courtesy, we do honor those points. 100 00:05:49,932 --> 00:05:51,434 I'll see you at checkout. 101 00:06:02,862 --> 00:06:08,201 This is going to be the most wonderful week of our lives. 102 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Checkout time. 103 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 Back away from the minibar. 104 00:06:17,210 --> 00:06:18,628 Uh, excuse me. 105 00:06:18,711 --> 00:06:24,133 May I remind you we have accumulated 450 million points? 106 00:06:24,217 --> 00:06:25,718 Which equals 20 minutes. 107 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Your stay is over. 108 00:06:26,886 --> 00:06:29,555 This room now belongs to Dr. and Mrs. Hibbert. 109 00:06:36,104 --> 00:06:38,272 Oh, you think you've won, eh? 110 00:06:38,356 --> 00:06:40,608 We are taking the free shampoo. 111 00:06:43,653 --> 00:06:45,571 Stupid shampoo. 112 00:06:45,655 --> 00:06:49,826 Why is everything I want to steal bolted down? 113 00:06:51,119 --> 00:06:53,538 Checkmate. 114 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 Hmm. 115 00:06:55,998 --> 00:06:58,501 We requested a sober room. No minibar. 116 00:06:58,584 --> 00:07:00,837 My wife has gone a whole year without a drink. 117 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 Oh. Thank you, Julius. 118 00:07:02,505 --> 00:07:04,340 Please tell everybody. 119 00:07:04,424 --> 00:07:07,260 I won't mention how you have your nurse finish your operations 120 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 so you can go play golf. 121 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 Oops. 122 00:07:11,431 --> 00:07:12,682 Woman. 123 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 Well, don't worry about me. 124 00:07:18,438 --> 00:07:21,190 I know how to cope perfectly well without drinking. 125 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 I'm so glad I married a doctor. 126 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Welcome to the Yellow Lotus. 127 00:07:29,782 --> 00:07:31,033 I'm Shauna. 128 00:07:31,117 --> 00:07:32,368 You're Tasha. 129 00:07:32,452 --> 00:07:34,203 Yes, I know my name. 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,371 Usually. 131 00:07:35,455 --> 00:07:37,957 I also ordered a welcome massage. 132 00:07:38,040 --> 00:07:40,042 Not Swedish, shiatsu. 133 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 Also, it hurts when I smile. 134 00:07:42,211 --> 00:07:43,212 Can you help? 135 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 I love the Yellow Lotus resorts. 136 00:07:46,382 --> 00:07:49,886 So many beautiful bodies, especially the dead ones. 137 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Whatever I can do to help, let me know. 138 00:07:53,306 --> 00:07:56,809 I have three connecting Diamond Lotus suites. 139 00:07:56,893 --> 00:08:01,314 One for me, one for my husband and one for my luggage. 140 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 That woman's luggage gets a room but we don't? 141 00:08:06,235 --> 00:08:10,573 Is this why we defeated the Nazi zombies in Call of Duty: World at War? 142 00:08:10,656 --> 00:08:14,494 We could sneak into the rich lady's luggage room and stay there for a week. 143 00:08:14,577 --> 00:08:16,662 But Mom would never... 144 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 We are doing that. 145 00:08:18,414 --> 00:08:21,417 Oh, I love it when you break bad. 146 00:08:22,001 --> 00:08:23,503 Hey, how'd you get the key, boy? 147 00:08:23,586 --> 00:08:26,589 The real question is not, "How did I get a key?" 148 00:08:26,672 --> 00:08:30,426 But, "How did I get a machine that makes keys?" 149 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 He's got you there, Marge. 150 00:08:31,844 --> 00:08:33,513 I didn't ask anything. 151 00:08:36,557 --> 00:08:39,227 -Higher. Higher. Ow. Too high. -Wee! 152 00:08:39,310 --> 00:08:40,811 Marge, come here. 153 00:08:40,895 --> 00:08:44,899 I have to show you something that I never dreamed was possible. 154 00:08:44,982 --> 00:08:47,485 There's a TV in the mirror. 155 00:08:47,568 --> 00:08:52,907 It's always been my dream to watch me watching TV. 156 00:08:52,990 --> 00:08:54,325 Wow. 157 00:08:54,408 --> 00:08:57,662 She's gotta be the happiest woman in the world. 158 00:08:57,745 --> 00:09:00,498 Oh, you're always leaving me. 159 00:09:00,581 --> 00:09:01,832 Where are you going now? 160 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Another secret phone call? 161 00:09:03,751 --> 00:09:05,336 She suspects nothing. 162 00:09:05,419 --> 00:09:08,172 She won't know until the minute my hands are around her neck. 163 00:09:21,018 --> 00:09:22,687 We have to warn that poor woman. 164 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 She's in danger. 165 00:09:24,272 --> 00:09:28,526 But we're on vacation, and Bob's only an attempted murderer. 166 00:09:28,609 --> 00:09:29,944 Attempted. 167 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 My ears are burning. 168 00:09:33,864 --> 00:09:35,616 Sideshow Bob! 169 00:09:35,700 --> 00:09:37,285 Hello, Simpsons. 170 00:09:37,368 --> 00:09:38,369 Bart. 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,871 Don't "Bart" me, man. 172 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 What's your evil plan this time? 173 00:09:42,623 --> 00:09:44,625 I might ask the same of you. 174 00:09:44,709 --> 00:09:46,711 I believe you and your sticky-fingered family 175 00:09:46,794 --> 00:09:51,048 are squatting in a luxury suite meant for my wife's luggage. 176 00:09:51,132 --> 00:09:53,884 How do we know you're not just after her money? 177 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Now, Marge, that hurts. 178 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 I have my own fortune. 179 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 I invented a rake with a collapsible handle. 180 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 No more head bonks. 181 00:10:04,645 --> 00:10:06,647 Now, let's see what your options are. 182 00:10:06,731 --> 00:10:11,235 You expose my past to my wife while I get you arrested for trespassing. 183 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 Everyone keeps quiet and we all enjoy... 184 00:10:16,240 --> 00:10:18,492 Who am I to judge you, Bob? 185 00:10:18,576 --> 00:10:20,578 Okay, fine. One week. 186 00:10:20,661 --> 00:10:25,750 But if your wife turns up dead, even once, we're calling the cops. 187 00:10:25,833 --> 00:10:29,086 Bob, who are you talking to? 188 00:10:29,170 --> 00:10:30,504 Ah, my pet. 189 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 I was just doing vocalizations in the other room so I wouldn't disturb you. 190 00:10:33,758 --> 00:10:35,158 Peas and carrots. Peas and carrots. 191 00:10:40,514 --> 00:10:43,517 Well, I guess we're trusting the psychopath. 192 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Sociopath. 193 00:10:44,852 --> 00:10:51,108 Two distinct diagnoses with a slight touch of the narcissist. 194 00:10:56,864 --> 00:10:57,865 Hello. 195 00:10:57,948 --> 00:11:00,201 Oh. 196 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Hi. 197 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 I see you're reading Barbra. 198 00:11:03,537 --> 00:11:07,958 Yep. After I put it in my suitcase, I had no room for anything else. 199 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 I've got the audiobook. 200 00:11:11,295 --> 00:11:15,049 I had to delete all the photos on my phone so I'd have enough memory. 201 00:11:15,132 --> 00:11:17,635 Who needs my memories when I have Barbra's? 202 00:11:17,718 --> 00:11:19,011 Let's listen together. 203 00:11:22,390 --> 00:11:23,516 You're it! 204 00:11:28,938 --> 00:11:32,441 Kids, we're trying to be inconspicuous. 205 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 No problem. 206 00:11:33,859 --> 00:11:35,611 -Marco. -Polo. 207 00:11:35,695 --> 00:11:37,655 -Marc... -Polo! 208 00:11:40,825 --> 00:11:42,159 You don't belong here. 209 00:11:43,577 --> 00:11:45,579 This is an adults-only pool. 210 00:11:45,663 --> 00:11:49,667 The hotel will take these kids off your hands for the rest of your trip, sir. 211 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 Oh, it's about time. 212 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 Thank you. 213 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 Polo! Whoo! 214 00:11:55,589 --> 00:11:56,590 Jerk! 215 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Ah. 216 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Excuse me. 217 00:12:06,058 --> 00:12:09,061 I don't mean to bother, but can I please get a vegan option? 218 00:12:09,145 --> 00:12:11,397 What the hell are you doing? 219 00:12:11,480 --> 00:12:14,316 I mean, saying "excuse me" and "please". 220 00:12:14,400 --> 00:12:16,235 Rich kids talk like that. 221 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Hello? 222 00:12:17,653 --> 00:12:20,156 Do I have to color in this drawing myself? 223 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 Inside the lines, dum-dum. 224 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 You'll never blend in, Lis. 225 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 You call these crudités? I want farm-to-table. 226 00:12:34,253 --> 00:12:36,005 Isn't it grand? 227 00:12:36,088 --> 00:12:40,092 Our kids are getting spoiled in a way we could never afford. 228 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Have you noticed something, Homer? 229 00:12:43,179 --> 00:12:45,598 We're the only happy people here. 230 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Wow. 231 00:12:55,191 --> 00:13:00,196 Well, these rich jerks may not appreciate how good they have it, but we do. 232 00:13:00,279 --> 00:13:02,364 And we're gonna have it all. 233 00:13:03,866 --> 00:13:06,535 Do you have a masseur for the plus-sized man? 234 00:13:07,870 --> 00:13:09,538 Oh, baby. 235 00:13:10,372 --> 00:13:12,708 I'd like a full body sage scrub, 236 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 seaweed foot mask, 237 00:13:14,460 --> 00:13:15,795 pumpkin face mask, 238 00:13:15,878 --> 00:13:20,299 cedar oil hair mask and toxin release mud bath. 239 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Ditto. 240 00:13:23,385 --> 00:13:24,553 Mmm. 241 00:13:29,475 --> 00:13:31,977 We're clear. 242 00:13:32,061 --> 00:13:34,396 Finally, I can relax. 243 00:13:34,480 --> 00:13:37,483 Somebody here is going to die. 244 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Who will it be? 245 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 {\an8}The Poisoned Queen? 246 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 {\an8}-The Suffering Toady? -Mmm. 247 00:13:45,491 --> 00:13:48,911 {\an8}Or is it the Hanged Bride? 248 00:13:50,079 --> 00:13:51,330 Beware. 249 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Beware? 250 00:13:52,498 --> 00:13:54,750 Is it existential-crisis beware? 251 00:13:54,834 --> 00:13:57,753 Or is it beware like the egg salad's gone bad? 252 00:13:57,837 --> 00:13:59,004 Oh, don't worry. 253 00:13:59,088 --> 00:14:01,841 These hotel fortune tellers are always fakes. 254 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Mama, we need you in the kitchen, eh? 255 00:14:04,927 --> 00:14:07,930 Just as I predicted. 256 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Oh. 257 00:14:09,348 --> 00:14:11,851 There's something I'm afraid I have to tell you. 258 00:14:11,934 --> 00:14:13,185 Something bad. 259 00:14:13,269 --> 00:14:15,688 Sounds like I'm gonna need a macaron. 260 00:14:15,771 --> 00:14:17,439 Better take the whole plate. 261 00:14:18,899 --> 00:14:22,736 I think you may be married to a murderous psychopath. 262 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 Sociopath. 263 00:14:24,321 --> 00:14:26,907 What? That's crazy. 264 00:14:26,991 --> 00:14:31,662 Bob married my sister for her money, and she has way less than you. 265 00:14:31,745 --> 00:14:34,582 Well, I've got an ironclad prenup. 266 00:14:34,665 --> 00:14:38,669 If we get divorced, Bob gets no money unless I'm murdered. 267 00:14:38,752 --> 00:14:40,504 But he told me that's just boilerplate. 268 00:14:42,256 --> 00:14:46,510 ♪ Killing her softly with my words ♪ 269 00:14:46,594 --> 00:14:50,764 ♪ Ending her whole life with my knife ♪ 270 00:14:50,848 --> 00:14:55,352 ♪ Choking her softly with rope ♪ 271 00:14:55,436 --> 00:14:58,272 And now for my next request, I'd like to ask security 272 00:14:58,355 --> 00:15:01,191 to take out two trespassers who, not coincidentally, 273 00:15:01,275 --> 00:15:03,527 went back on their word to me. 274 00:15:03,611 --> 00:15:05,362 You're still here? 275 00:15:05,446 --> 00:15:06,697 Security! 276 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 Throw spaghetti sauce in my eyes. 277 00:15:19,877 --> 00:15:21,128 Oh. 278 00:15:21,211 --> 00:15:22,296 That's better. 279 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 Oh, there she is again. 280 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 Doesn't a hotel manager have better things to do? 281 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 I have to protect the brand. 282 00:15:38,270 --> 00:15:39,855 The brand! 283 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 Marge, do what I do. 284 00:15:47,154 --> 00:15:48,155 Damn it, Bernice. 285 00:15:48,238 --> 00:15:50,741 Do you want to leave this resort in a body bag? 286 00:15:51,700 --> 00:15:55,204 The only hard part will be getting her to the top of the cliff. 287 00:15:56,205 --> 00:15:59,458 If the hounds don't taste blood soon, I fear they'll go mad. 288 00:16:01,710 --> 00:16:06,382 This resort is filled with psychos, murderers and mild neurotics. 289 00:16:06,465 --> 00:16:08,133 Hey, my leg hurts. 290 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 Whenever there's fog. 291 00:16:09,301 --> 00:16:11,303 Oh, my God, Marge. 292 00:16:11,387 --> 00:16:13,389 It's the worst one of all. 293 00:16:13,472 --> 00:16:15,975 Who here has ever wanted to take a vacation 294 00:16:16,058 --> 00:16:18,060 and earn money at the same time? 295 00:16:33,534 --> 00:16:36,453 You sold us a worthless time-share. 296 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 Uh, you're gonna have to narrow that down. 297 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 You remember this, huh? 298 00:16:40,874 --> 00:16:43,794 Lady, do you know how many pregnant women I have defrauded? 299 00:16:43,877 --> 00:16:46,255 That baby is now ten years old. 300 00:16:46,338 --> 00:16:48,882 Oh, yeah. I'll never forget that ass. 301 00:16:48,966 --> 00:16:51,969 You guys must have accumulated a hell of a lot of debt. 302 00:16:52,052 --> 00:16:54,722 Look, I'm not in that business anymore, okay? 303 00:16:54,805 --> 00:16:57,474 Now I get people out of time-share scams. 304 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Is that also a scam? 305 00:16:59,643 --> 00:17:01,395 Yeah. Much more profitable. 306 00:17:01,478 --> 00:17:04,231 I'm going to do something now I should have done back then. 307 00:17:04,940 --> 00:17:07,526 Hey, I need that for evil. 308 00:17:07,609 --> 00:17:11,030 You have some very bad karma, mister. 309 00:17:11,113 --> 00:17:12,114 Ooh, ooh. 310 00:17:12,197 --> 00:17:13,449 I have bad karma. 311 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 Oh, I'm so scared. 312 00:17:16,368 --> 00:17:19,621 Oh, please don't hurt me, Hindu gods. 313 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 Don't be a smart aleck. 314 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 When you do something bad, it always catches up with you. 315 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 Got you, moochers. 316 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 -Moochers? -They're despicable. 317 00:17:29,965 --> 00:17:33,218 I've been watching you all be miserable in paradise 318 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 and take everything for granted. 319 00:17:35,387 --> 00:17:39,558 So you may be wealthier, but we're rich in what counts. 320 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Points? 321 00:17:40,726 --> 00:17:46,148 The ability to go on vacation and have fun without plotting to kill our loved ones. 322 00:17:46,231 --> 00:17:50,235 And now, lady, I'm going to take in the view. 323 00:17:59,369 --> 00:18:02,873 You know, Homie, the ferry doesn't come for a while. 324 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 How about one last swim? 325 00:18:17,554 --> 00:18:20,557 You've played me for a fool, Bernice, but no more. 326 00:18:20,641 --> 00:18:22,893 There's only one way to end this. 327 00:18:22,976 --> 00:18:24,937 Oh, no. 328 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 I love you, Bernice, 329 00:18:29,566 --> 00:18:31,693 and we're not coming down until you're clean. 330 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 Also, not until I figure out how to get this balloon back to land. 331 00:18:41,078 --> 00:18:42,579 No. Stop. 332 00:18:42,663 --> 00:18:44,331 Nice Dobermans. 333 00:18:46,875 --> 00:18:49,878 Thank God I brought my spare bone. 334 00:18:50,462 --> 00:18:52,214 D'oh! 335 00:18:53,757 --> 00:18:56,760 For you, my darling. 336 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Oh, wow. 337 00:19:01,640 --> 00:19:04,768 All these secret phone calls were to arrange this? 338 00:19:05,936 --> 00:19:09,690 Like all sociopaths, all I really needed was the love of a good woman 339 00:19:09,773 --> 00:19:11,191 and the proper medication. 340 00:19:11,275 --> 00:19:14,778 Now, all I want to do is smother you with kisses 341 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 and set you ablaze with passion. 342 00:19:20,033 --> 00:19:21,535 Well, I'll be. 343 00:19:21,618 --> 00:19:24,288 He's as great a husband as I am. 344 00:19:24,371 --> 00:19:28,625 Now, my dear, may I serenade you with a divine Gilbert and Sullivan? 345 00:19:29,126 --> 00:19:31,628 ♪ A wandering minstrel, I ♪ 346 00:19:31,712 --> 00:19:35,465 ♪ A thing of shreds and patches ♪ 347 00:19:35,549 --> 00:19:38,051 ♪ Of ballet songs and snatches... ♪ 348 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 Tasha, why? 349 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 I'm a fast-cycling manic depressive. 350 00:19:43,640 --> 00:19:46,059 Oh, no, Bob. What have I done? 351 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 Bob. 352 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Mel. My best to Krusty. 353 00:19:54,776 --> 00:19:56,778 The three of us should have lunch. 354 00:19:56,862 --> 00:19:59,114 Yes, but not this week. I'm doing a cleanse. 355 00:19:59,198 --> 00:20:02,242 Ah, your colon will thank you. 356 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 So, I guess everyone's fine. 357 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 {\an8}Except for the body. 358 00:20:12,628 --> 00:20:13,879 A shark. 359 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 It's just an adorable little otter. 360 00:20:27,643 --> 00:20:32,397 {\an8}Time-share salesman turned retired scoundrel Nick Callahan is dead, 361 00:20:32,481 --> 00:20:35,984 {\an8}leaving behind a fortune valued at 80 billion points. 362 00:20:36,068 --> 00:20:37,569 {\an8}In "otter" news... 363 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 {\an8}My chai! 364 00:20:57,005 --> 00:21:01,510 {\an8}♪ Once again We've seen rich people act despicably ♪ 365 00:21:01,593 --> 00:21:04,680 {\an8}♪ And feel better about ourselves ♪ 366 00:21:04,763 --> 00:21:07,015 {\an8}♪ Like Fantasy Island ♪ 367 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 ♪ And Glass Onion ♪ 368 00:21:09,184 --> 00:21:12,187 ♪ And even Lord of the Flies ♪ 369 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 Shh! 26905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.