All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S15E11.Whos.Afraid.of.Mr.Snippers.&.A.Fish.Called.Sandy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:08,448 Are ya ready, kids? 2 00:00:08,586 --> 00:00:10,448 Aye-aye, Captain! 3 00:00:10,551 --> 00:00:11,689 I can't hear you! 4 00:00:11,793 --> 00:00:14,034 Aye-aye, Captain! 5 00:00:14,103 --> 00:00:16,827 ♪ Oh ♪ 6 00:00:16,931 --> 00:00:19,000 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,931 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:21,034 --> 00:00:23,000 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,103 --> 00:00:24,758 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:24,827 --> 00:00:27,034 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,103 --> 00:00:28,448 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:28,586 --> 00:00:31,103 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,206 --> 00:00:33,000 -♪ SpongeBob SquarePants! -Ready? 14 00:00:33,103 --> 00:00:34,896 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,862 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,931 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 17 00:00:39,034 --> 00:00:42,275 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 18 00:00:46,241 --> 00:00:47,206 Argh! 19 00:01:00,965 --> 00:01:05,448 It's almost ready, Karen! Any minute now... 20 00:01:06,724 --> 00:01:09,206 There it is! Did you see that, Karen? 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,137 Don't you have anything better to do? 22 00:01:14,931 --> 00:01:18,517 Like what? We haven't had a customer in months! 23 00:01:23,689 --> 00:01:27,241 Karen, what is that? 24 00:01:27,344 --> 00:01:31,068 I think it's a... customer. 25 00:01:31,172 --> 00:01:32,310 What should I do? 26 00:01:32,413 --> 00:01:35,517 Ask him if he wants to order something. 27 00:01:35,620 --> 00:01:38,034 Sounds unlikely, but I'll try. 28 00:01:38,793 --> 00:01:42,758 Hello, sir. You don't actually want to order anything, do you? 29 00:01:42,862 --> 00:01:46,379 Do you have any food without chum? 30 00:01:46,517 --> 00:01:47,827 No, we do not! 31 00:01:47,931 --> 00:01:51,689 Hmm. Well, I'll just have a cup of coffee. 32 00:01:51,827 --> 00:01:54,206 There's no chum in coffee, right? 33 00:01:54,310 --> 00:01:56,862 Oh no, no, of course not... 34 00:02:00,965 --> 00:02:03,586 Squidward? What are you doing here? 35 00:02:03,689 --> 00:02:05,172 Spying for Krabs? 36 00:02:05,275 --> 00:02:07,586 Do you really think I'm here to steal 37 00:02:07,689 --> 00:02:10,241 your secret chum formula? 38 00:02:10,896 --> 00:02:13,758 Good point. Then why are you here? 39 00:02:14,586 --> 00:02:16,758 I needed a nice quiet place 40 00:02:16,896 --> 00:02:19,793 that's completely devoid of life... 41 00:02:22,620 --> 00:02:26,137 ...to finish writing my stage play. 42 00:02:26,275 --> 00:02:28,931 A play, huh? What's it about? 43 00:02:29,034 --> 00:02:33,448 It tells the story of a handsome and talented artist 44 00:02:33,551 --> 00:02:37,172 who struggles against his evil employer, 45 00:02:37,275 --> 00:02:44,517 an angry, uncouth crab named Mr. Snippers. 46 00:02:45,931 --> 00:02:48,000 I have the beginning worked out, 47 00:02:48,103 --> 00:02:51,137 but I just can't figure out the ending! 48 00:02:51,275 --> 00:02:52,655 What a coincidence! 49 00:02:52,758 --> 00:02:55,137 I happen to be writing a play too! 50 00:02:56,103 --> 00:02:58,448 It's about a big angry crab 51 00:02:58,551 --> 00:03:02,517 who torments a nice innocent shopkeeper. 52 00:03:04,793 --> 00:03:06,793 But I only have the ending! 53 00:03:14,034 --> 00:03:16,862 It's beautiful. 54 00:03:17,793 --> 00:03:20,000 This is destiny! 55 00:03:20,137 --> 00:03:23,517 We must put on our play, together! 56 00:03:23,655 --> 00:03:27,137 Luckily, I've already built a stage. 57 00:03:32,827 --> 00:03:36,000 Not bad, but we simply have to change 58 00:03:36,137 --> 00:03:38,482 the color of this curtain. 59 00:03:39,000 --> 00:03:42,172 To this lovely shade of scarlet, for instance. 60 00:03:42,310 --> 00:03:46,000 Pee-yew! It should be crimson, not scarlet! 61 00:03:46,103 --> 00:03:48,137 That's hideous! 62 00:03:48,206 --> 00:03:49,896 Your nose is hideous! 63 00:03:50,000 --> 00:03:53,137 Sounds like you two need a director! 64 00:03:53,206 --> 00:03:54,758 Excellent idea. 65 00:03:54,862 --> 00:03:58,310 Of course, I'm the obvious choice for director. 66 00:03:58,379 --> 00:04:01,724 Oh please, I love bossing people around! 67 00:04:01,862 --> 00:04:03,482 I should be the director! 68 00:04:03,586 --> 00:04:06,724 Yeah! If we want it ruined! 69 00:04:06,827 --> 00:04:07,827 -Cretin! -Jerk! 70 00:04:07,896 --> 00:04:09,034 Enough! 71 00:04:09,103 --> 00:04:12,172 Since you two can't agree on anything, 72 00:04:12,275 --> 00:04:13,827 I'll be the director! 73 00:04:16,379 --> 00:04:18,172 Now, in this scene, 74 00:04:18,275 --> 00:04:21,275 Mr. Snippers is berating his employees 75 00:04:21,379 --> 00:04:23,689 as they row a Roman galley. 76 00:04:25,310 --> 00:04:26,517 Ahem! 77 00:04:26,620 --> 00:04:30,724 Get back to work... you lazy-- 78 00:04:30,827 --> 00:04:33,103 Back to work, you lazy-- 79 00:04:33,241 --> 00:04:35,724 Hold it! I think there's been a mistake. 80 00:04:35,827 --> 00:04:38,310 I am playing Mr. Snippers! 81 00:04:38,413 --> 00:04:39,793 What are you talking about? 82 00:04:39,896 --> 00:04:42,448 I'm perfect for the role of Mr. Snippers! 83 00:04:42,586 --> 00:04:45,655 And everyone knows the villain is the best part! 84 00:04:45,758 --> 00:04:49,103 Eh! There's only one way to settle this. 85 00:04:49,206 --> 00:04:51,793 You'll both have to audition. 86 00:04:52,241 --> 00:04:53,724 If I must! 87 00:04:53,827 --> 00:04:58,344 I will say, I am not accustomed to reading for my roles anymore. 88 00:04:58,448 --> 00:05:02,137 I shall read from a medley of classics. 89 00:05:02,275 --> 00:05:08,482 Ahem! Clameo, Clameo, wherefore art thou, Clameo? 90 00:05:08,620 --> 00:05:12,344 Friends! Romans! Countrymen! 91 00:05:12,448 --> 00:05:14,965 Lend me your ears! 92 00:05:16,172 --> 00:05:18,000 I have always relied 93 00:05:18,103 --> 00:05:20,103 on the idiocy of strangers. 94 00:05:21,310 --> 00:05:23,620 I could'a had Krabby Patties. 95 00:05:23,724 --> 00:05:26,689 I could'a had the formula. Instead of chum! 96 00:05:26,793 --> 00:05:28,517 Which is all I have. 97 00:05:31,000 --> 00:05:33,310 Oh, what a ham! 98 00:05:33,413 --> 00:05:35,758 You're the one chewing the scenery! 99 00:05:37,448 --> 00:05:40,137 Hold it! I've made my choice! 100 00:05:40,275 --> 00:05:44,793 The role of Mr. Snippers goes to... 101 00:05:45,206 --> 00:05:46,379 neither of you! 102 00:05:46,482 --> 00:05:49,241 We'll cast someone else to play Mr. Snippers. 103 00:05:49,310 --> 00:05:52,413 Oh yeah? Where are you gonna find an actor 104 00:05:52,517 --> 00:05:53,689 who will follow orders 105 00:05:53,827 --> 00:05:56,413 and is dumb enough to do it for free? 106 00:05:56,655 --> 00:05:59,862 Is this where I catch the bus to Clam Francisco? 107 00:05:59,965 --> 00:06:02,310 Oops! Mr. Krabs did warn me. 108 00:06:02,379 --> 00:06:05,965 Never make three left turns at the Barg'N-Mart, boy-o. 109 00:06:06,068 --> 00:06:07,517 Arg arg arg arg arg arg! 110 00:06:07,620 --> 00:06:10,827 We found our Mr. Snippers! 111 00:06:13,655 --> 00:06:17,310 Now SpongeBob, you'll be playing the villain. 112 00:06:17,413 --> 00:06:21,620 Ooh! Everyone knows the villain is the best part. 113 00:06:23,034 --> 00:06:25,689 Let's pick it up from page 56. 114 00:06:26,689 --> 00:06:28,655 Arr! Getteth to worketh 115 00:06:28,758 --> 00:06:31,068 or I'm gonna giveth you a boop 116 00:06:31,206 --> 00:06:33,413 on your cutesy noseth. 117 00:06:33,862 --> 00:06:34,724 Boop! 118 00:06:34,862 --> 00:06:37,379 No, no, no! Like this! 119 00:06:37,482 --> 00:06:40,758 Getteth to work or I'll clobbereth thou! 120 00:06:40,896 --> 00:06:44,172 And then you hit 'em with your drumsticks! 121 00:06:44,275 --> 00:06:46,034 Yeah! Like this! 122 00:06:46,137 --> 00:06:46,862 Ow! 123 00:06:47,000 --> 00:06:49,206 No, no, like this! Harder! 124 00:06:51,862 --> 00:06:54,413 SpongeBob, what's the matter? 125 00:06:54,517 --> 00:06:56,655 Why aren't you following the script? 126 00:06:56,724 --> 00:06:59,896 Don't you think Mr. Snippers is too... mean? 127 00:07:00,000 --> 00:07:01,586 It's just a play! 128 00:07:01,655 --> 00:07:04,724 And in a play, if you don't read the lines, 129 00:07:04,793 --> 00:07:07,275 you'll be doing a bad job. 130 00:07:07,344 --> 00:07:10,931 You want to do a good job, don't you, SpongeBob? 131 00:07:11,034 --> 00:07:13,000 Yeah! Yeah, yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 132 00:07:13,827 --> 00:07:15,965 Now do some good acting! 133 00:07:16,103 --> 00:07:18,034 Act, boy! Act! 134 00:07:21,172 --> 00:07:24,586 Getteth to worketh or I'll clobbereth thee! 135 00:07:24,689 --> 00:07:26,517 -Ugg! -Ow! 136 00:07:26,655 --> 00:07:29,448 By Neptune, I think he's got it! 137 00:07:34,586 --> 00:07:36,793 Thank you. Enjoy the show! 138 00:07:36,896 --> 00:07:39,862 Do you think Krabs will show up for his humiliation? 139 00:07:39,965 --> 00:07:44,172 Oh, he'll be here. I sent him a free ticket! 140 00:07:45,310 --> 00:07:47,379 Outta the way! Coming through! 141 00:07:47,448 --> 00:07:48,896 VIP here! 142 00:07:49,000 --> 00:07:52,965 Eugene! Oh, so glad you could make it. 143 00:07:53,034 --> 00:07:57,103 Yeah, yeah. This free play better be worth the money. 144 00:07:57,206 --> 00:07:58,724 Don't worry, 145 00:07:58,827 --> 00:08:00,896 you'll get everything that's coming to you. 146 00:08:01,000 --> 00:08:03,758 -What was that? -Right this way, sir! 147 00:08:05,103 --> 00:08:06,517 Ehh? 148 00:08:07,931 --> 00:08:10,482 Who's Afraid of Mr. Snippers, 149 00:08:10,586 --> 00:08:13,586 written by Squidward Tentacles? 150 00:08:14,896 --> 00:08:17,862 And alsoSheldon J. Plankton? 151 00:08:17,965 --> 00:08:19,793 I should get top billing! 152 00:08:19,896 --> 00:08:22,275 No one stands taller than Sheldon J.-- 153 00:08:22,379 --> 00:08:24,137 Ahh! 154 00:08:24,689 --> 00:08:25,896 Plankton. 155 00:08:42,103 --> 00:08:43,448 Gett-eth to work-eth! 156 00:08:43,551 --> 00:08:47,206 Thou-est are the laziest of fools-eth! 157 00:08:48,241 --> 00:08:50,724 Arr! 158 00:08:51,793 --> 00:08:55,482 I saw that poster outside, Squidward. Ouch! 159 00:08:55,551 --> 00:08:57,931 Oh, did you like it? Oof! 160 00:08:58,068 --> 00:09:02,931 No! For one thing it should read "Plankton and Squidward." 161 00:09:03,034 --> 00:09:03,896 Ahh! 162 00:09:04,000 --> 00:09:05,310 Oh, please! 163 00:09:05,413 --> 00:09:07,862 I did most of the writing. Ow! 164 00:09:07,965 --> 00:09:10,896 Why-est art thou not worketh-ing? 165 00:09:10,965 --> 00:09:13,448 As much as I like to see Plankton and Squidward 166 00:09:13,586 --> 00:09:14,827 get what's coming to 'em, 167 00:09:14,931 --> 00:09:17,068 I think this Mr. Snippers character 168 00:09:17,172 --> 00:09:18,965 is a real jerk. 169 00:09:21,620 --> 00:09:24,724 Whew! Being a villain is hard work. 170 00:09:24,793 --> 00:09:25,862 Credit hog! 171 00:09:25,965 --> 00:09:27,241 Washed up hack! 172 00:09:27,310 --> 00:09:29,655 Hack? Alright, that's it! 173 00:09:29,758 --> 00:09:31,448 Get off of me! Ahh! 174 00:09:31,586 --> 00:09:33,241 Aaah! He's in my toga! 175 00:09:34,793 --> 00:09:35,965 Yow! 176 00:09:37,448 --> 00:09:39,724 Ouch! Let go! 177 00:09:39,827 --> 00:09:42,172 As you wisheth. 178 00:09:44,862 --> 00:09:46,586 Actors! 179 00:09:46,724 --> 00:09:48,827 They love improv. 180 00:09:49,793 --> 00:09:54,137 To maim or not to maim: thatis the question! 181 00:09:57,793 --> 00:09:58,758 Ow! 182 00:09:59,137 --> 00:10:00,034 -Yeah! -Whoo! 183 00:10:00,103 --> 00:10:02,448 Yeah, hit him! Hit him harder! 184 00:10:05,068 --> 00:10:07,620 Stop this madness! 185 00:10:07,724 --> 00:10:09,103 -What? -Come on! 186 00:10:09,206 --> 00:10:10,413 Boo! 187 00:10:12,275 --> 00:10:13,793 Let us not fight. 188 00:10:13,896 --> 00:10:17,000 Are we not all creatures of the sea? 189 00:10:17,931 --> 00:10:20,448 The truth is, you're both more alike 190 00:10:20,586 --> 00:10:21,965 than you are different. 191 00:10:22,068 --> 00:10:27,241 I'm sure deep down you actually love each other. 192 00:10:28,310 --> 00:10:32,965 Good for you! So beautiful. 193 00:10:33,103 --> 00:10:35,965 Why, that little scene-stealer. 194 00:10:36,068 --> 00:10:38,793 We do notlove each other! 195 00:10:38,896 --> 00:10:41,655 But we do agree on one thing... 196 00:10:48,448 --> 00:10:49,758 Yeah, get him, boys! 197 00:10:49,862 --> 00:10:52,896 Take that tyrant Mr. Snippers down! 198 00:10:52,965 --> 00:10:54,137 Woo-hoo! 199 00:10:54,241 --> 00:10:56,620 I'm just happy to see you two getting along. 200 00:10:56,724 --> 00:10:58,655 Hey, that tickles! 201 00:10:58,758 --> 00:11:01,068 Brilliant! Amazing! 202 00:11:01,172 --> 00:11:04,206 What an emotional roller-coaster! 203 00:11:04,793 --> 00:11:06,000 Hey! 204 00:11:06,103 --> 00:11:08,034 Who wants to go to the after-party 205 00:11:08,172 --> 00:11:10,310 at the Krusty Krab? 206 00:11:11,965 --> 00:11:13,862 After-party prices are doubled. 207 00:11:15,793 --> 00:11:18,344 Squidward, you're running the register. 208 00:11:18,448 --> 00:11:21,517 Get to work, you lazy bum! 209 00:11:21,620 --> 00:11:24,758 That's what Mr. Snippers would say, ain't it? 210 00:11:24,862 --> 00:11:26,793 Arg arg arg arg arg arg! 211 00:11:26,862 --> 00:11:29,448 Good night, good night-- 212 00:11:29,551 --> 00:11:30,517 Ohh! 213 00:11:32,482 --> 00:11:35,758 Parting is such sweet sorrow. 214 00:11:47,689 --> 00:11:50,137 Ah, the ocean. 215 00:11:50,241 --> 00:11:52,448 So bustling with aquatic life. 216 00:11:52,551 --> 00:11:54,827 So... wet. 217 00:11:55,586 --> 00:11:57,793 Ooh! Here comes one of the most elusive 218 00:11:57,896 --> 00:12:01,068 of sea creatures now: the squirrel. 219 00:12:01,551 --> 00:12:02,689 Howdy, SpongeBob. 220 00:12:02,793 --> 00:12:04,862 Uh, could you give me some feedback 221 00:12:04,931 --> 00:12:07,793 on this scientific paper I'm writing? 222 00:12:07,896 --> 00:12:09,310 I'd love to, Sandy. 223 00:12:09,413 --> 00:12:13,689 "The ocean is permeated with a multitude of aquatic life, 224 00:12:13,758 --> 00:12:16,000 from the Ammodytes hexapterus 225 00:12:16,103 --> 00:12:18,586 to the Asteroidea and the Porifera. 226 00:12:18,689 --> 00:12:20,724 Though the differences are ostensible, 227 00:12:20,827 --> 00:12:23,758 there is a plethora of similarities..." 228 00:12:24,206 --> 00:12:26,448 Uh... SpongeBob? Are you alright? 229 00:12:26,551 --> 00:12:28,724 Your science paper... 230 00:12:28,793 --> 00:12:32,482 so cold... so d-d-didactic... 231 00:12:32,586 --> 00:12:33,896 Gosh, do you reckon 232 00:12:34,000 --> 00:12:36,517 it's too heavy on the technical side? 233 00:12:36,620 --> 00:12:38,758 It doesn't sound like anything I've experienced 234 00:12:38,862 --> 00:12:40,482 living in this wonderful ocean. 235 00:12:40,620 --> 00:12:44,413 It doesn't capture the feel of a warm current in your face 236 00:12:44,517 --> 00:12:47,241 or what kelp feels like between your toes! 237 00:12:51,620 --> 00:12:54,620 I wish you could experience the ocean like I do. 238 00:12:59,758 --> 00:13:02,206 So, Sandy, what was it that you wanted to... 239 00:13:02,310 --> 00:13:03,827 You're just in time! 240 00:13:03,931 --> 00:13:07,655 Presenting my Fish-U-Up Machine! 241 00:13:07,758 --> 00:13:10,965 With this device, I'll swap out my squirrel DNA 242 00:13:11,034 --> 00:13:12,310 with fish DNA! 243 00:13:12,413 --> 00:13:14,551 And then I'll be able to breathe water! 244 00:13:14,655 --> 00:13:18,379 Then, I can study the ocean like y'all sea critters do. 245 00:13:18,517 --> 00:13:20,689 Without my bulky old suit on! 246 00:13:20,793 --> 00:13:23,827 All thanks to the generous help of our handsome volunteer, Fred. 247 00:13:23,931 --> 00:13:26,379 Wait... I thought I was getting a haircut. 248 00:13:26,482 --> 00:13:28,103 Boop that button, square dude! 249 00:13:28,172 --> 00:13:28,965 Boop! 250 00:14:06,103 --> 00:14:08,620 It really worked! You have gills! 251 00:14:08,758 --> 00:14:10,793 Let's get you a breath of fresh water! 252 00:14:11,482 --> 00:14:13,482 Isn't the ocean grand? 253 00:14:13,586 --> 00:14:16,206 Let it flow through your gills! 254 00:14:16,275 --> 00:14:18,103 Huh? Oh no! 255 00:14:18,206 --> 00:14:21,379 Sandy, trust in your gills. 256 00:14:21,517 --> 00:14:22,965 Breathe! 257 00:14:23,068 --> 00:14:24,034 Unh-uh! 258 00:14:24,137 --> 00:14:25,586 Hey, SpongeBob. 259 00:14:25,689 --> 00:14:28,551 Sandy forgot how to breathe, huh? 260 00:14:28,655 --> 00:14:31,310 Happens to me all the time. 261 00:14:36,413 --> 00:14:39,206 Oh! Yee-haw! 262 00:14:39,310 --> 00:14:40,965 I'm a water breather! 263 00:14:41,068 --> 00:14:44,103 There's a lot I need to learn about the way of the fish. 264 00:14:44,206 --> 00:14:47,448 Yeah, like, don't breathe the yellow water. 265 00:14:47,551 --> 00:14:51,896 Ew! Now I feel more spry than a springtime pup! 266 00:14:52,000 --> 00:14:53,517 What should we do first, SpongeBob? 267 00:14:53,586 --> 00:14:56,000 Might I suggest... everything! 268 00:15:03,862 --> 00:15:06,137 Ow! 269 00:15:11,413 --> 00:15:13,137 Huh? 270 00:15:47,137 --> 00:15:48,344 Ah! Oh... 271 00:15:58,482 --> 00:15:59,965 Mm! You were right, 272 00:16:00,103 --> 00:16:03,172 this grass feels so good on my paws! 273 00:16:03,241 --> 00:16:05,206 Oh! Ye-ouch! 274 00:16:05,310 --> 00:16:07,517 Ow! Those stings hurt extra 275 00:16:07,655 --> 00:16:09,379 without my diving suit on. 276 00:16:09,482 --> 00:16:12,517 It's kind of invigorating! 277 00:16:16,551 --> 00:16:18,793 Come on! Sting me! Sting me! 278 00:16:18,862 --> 00:16:21,241 I'm right here. Bring it on! 279 00:16:26,068 --> 00:16:28,655 Sandy! Check this out! 280 00:16:29,827 --> 00:16:33,000 Feel the glory of Jellyfish Fields! 281 00:16:35,034 --> 00:16:37,241 It's beautiful! 282 00:16:37,379 --> 00:16:39,724 Oh! And the refracted sunlight 283 00:16:39,827 --> 00:16:42,586 feels so good on my bare fur! 284 00:16:42,689 --> 00:16:45,655 And just breathe in that current! 285 00:16:50,758 --> 00:16:52,413 Sandy, you're shedding. 286 00:16:52,517 --> 00:16:55,034 And you've got scales! 287 00:16:55,172 --> 00:16:58,068 Good golly, I am and I do! 288 00:16:58,172 --> 00:17:00,379 More of my new fish-type attributes 289 00:17:00,482 --> 00:17:02,068 are making themselves known! 290 00:17:02,172 --> 00:17:04,620 I wonder what other fish traits I have. 291 00:17:04,758 --> 00:17:08,482 Maybe I got swimming skills! 292 00:17:08,586 --> 00:17:10,862 There's only one place to find out! 293 00:17:17,448 --> 00:17:19,068 Ah! 294 00:17:19,137 --> 00:17:21,413 Smell that salty waft! 295 00:17:21,517 --> 00:17:22,689 Ugh! 296 00:17:22,793 --> 00:17:25,206 Well, what are we waiting for, my fish friend? 297 00:17:25,275 --> 00:17:27,137 Cannonball! 298 00:17:30,896 --> 00:17:33,413 Ah! Isn't it nice how sea creatures 299 00:17:33,482 --> 00:17:35,310 take to water, Sandy? 300 00:17:36,034 --> 00:17:37,275 Sandy! 301 00:17:37,931 --> 00:17:40,413 Huh? It's just her pelt I felt. 302 00:17:40,517 --> 00:17:42,724 Oh, SpongeBob... 303 00:17:42,793 --> 00:17:43,551 Huh? 304 00:17:44,862 --> 00:17:47,000 Sandy! You're all scales! 305 00:17:47,103 --> 00:17:50,586 Well, look at that! I feel so free! 306 00:17:50,655 --> 00:17:54,344 I can glide through the water like a greased pig. 307 00:17:55,896 --> 00:17:58,103 Speaking of, I feel hungry. 308 00:17:58,206 --> 00:18:00,137 What do fish folk eat around these parts? 309 00:18:00,275 --> 00:18:01,551 Ooh, you're in luck! 310 00:18:01,655 --> 00:18:04,413 Goo Lagoon has the best unlicensed beach vendors 311 00:18:04,517 --> 00:18:05,620 under the sea! 312 00:18:05,724 --> 00:18:09,034 Ha-ha! You had me at "unlicensed"! 313 00:18:10,310 --> 00:18:13,206 Your finest fish flakes, my good man. 314 00:18:13,310 --> 00:18:15,000 Whatever. 315 00:18:16,103 --> 00:18:17,310 Dig in! 316 00:18:18,793 --> 00:18:20,724 Oh, well, ain't that clever! 317 00:18:22,206 --> 00:18:25,379 Ha! You guys pay for your flakes? 318 00:18:29,000 --> 00:18:30,965 -Want some? -Uh, thanks, 319 00:18:31,068 --> 00:18:32,517 but I just ate. 320 00:18:32,655 --> 00:18:34,517 Besides, we need to head back. 321 00:18:36,068 --> 00:18:39,448 Being a fish has given me all kinds of insights. 322 00:18:41,586 --> 00:18:42,931 Just keep writing, Sandy. 323 00:18:43,000 --> 00:18:44,655 Uh, we-- we'll get you home... 324 00:18:44,793 --> 00:18:46,655 What's gotten into you, SpongeBob? 325 00:18:46,724 --> 00:18:48,655 You're acting more skittish than a long-tailed cat 326 00:18:48,758 --> 00:18:50,517 in a roomful of rocking chairs. 327 00:18:50,620 --> 00:18:52,517 Oh... 328 00:18:52,620 --> 00:18:55,379 Those shiny hooks look delicious! 329 00:18:55,482 --> 00:18:56,827 Sandy, no! 330 00:18:56,931 --> 00:18:58,827 Sandy, stay away from those. 331 00:18:58,931 --> 00:19:03,068 But they're so... inviting. 332 00:19:03,172 --> 00:19:04,724 Sandy! Don't take the bait! 333 00:19:08,172 --> 00:19:09,068 Sandy! 334 00:19:09,206 --> 00:19:12,241 Come to papa. 335 00:19:12,758 --> 00:19:15,689 Alright. Now let's take a look at you. 336 00:19:15,758 --> 00:19:17,241 Oh, goodness! 337 00:19:19,965 --> 00:19:22,724 Oh, you ain't no prize yourself, mister! 338 00:19:22,793 --> 00:19:26,000 What are they dumping in the water around here?! 339 00:19:26,413 --> 00:19:29,241 Huh? Sandy! You're safe! 340 00:19:29,379 --> 00:19:30,758 Sorry, SpongeBob, 341 00:19:30,862 --> 00:19:33,379 I let my fish side get the better of me. 342 00:19:37,241 --> 00:19:38,724 Uh-oh... 343 00:19:38,862 --> 00:19:41,068 Uh, Sandy? 344 00:19:46,275 --> 00:19:48,931 Ahh! You over-scienced yourself! 345 00:19:49,034 --> 00:19:50,413 Let's get you back to your lab! 346 00:19:51,965 --> 00:19:54,965 Oh no! She's devolved! 347 00:19:55,068 --> 00:19:59,068 I gotta help her! Sandy, come back! 348 00:19:59,482 --> 00:20:02,827 ♪ Meow, meow, meow-meow-meow-meow ♪ 349 00:20:02,931 --> 00:20:07,206 ♪ Meow, meow, meow-meow-meow-meow ♪ 350 00:20:07,310 --> 00:20:08,379 ♪ Meow, meow... ♪ 351 00:20:08,517 --> 00:20:09,620 Meow! 352 00:20:14,586 --> 00:20:17,206 Sandy! Leave Gary alone! 353 00:20:20,379 --> 00:20:22,448 No! Gary! 354 00:20:24,758 --> 00:20:26,103 Meow! 355 00:20:26,241 --> 00:20:28,482 Oh, Gary, you're safe! 356 00:20:28,586 --> 00:20:31,275 But, wait, then what is Sandy eating? 357 00:20:32,275 --> 00:20:34,103 Pudding cups? 358 00:20:34,206 --> 00:20:37,551 Gary, have you been hoarding those in your shell again? 359 00:20:37,655 --> 00:20:39,137 Meow, meow... 360 00:20:42,689 --> 00:20:45,068 Wait a minute... pudding... shell... 361 00:20:45,206 --> 00:20:47,551 home... dome... that's it! 362 00:20:47,620 --> 00:20:51,724 Maybe Sandy's hoarding antidotes back in her dome. 363 00:20:59,758 --> 00:21:01,517 Whoa! Oh! 364 00:21:04,137 --> 00:21:05,172 Phew! 365 00:21:06,034 --> 00:21:09,482 We'll discuss this pudding thing later, young man! 366 00:21:09,586 --> 00:21:11,413 Meow, meow. 367 00:21:11,517 --> 00:21:12,586 Ahh! 368 00:21:12,655 --> 00:21:14,241 Sandy, no! Ow! Ow! 369 00:21:14,310 --> 00:21:15,448 Sandy, ow! 370 00:21:31,931 --> 00:21:35,103 Oh! Sandy's gotta have a remedy somewhere! 371 00:21:35,172 --> 00:21:36,689 Where is it? Where is it? 372 00:21:41,000 --> 00:21:42,689 There! Bubble bath. 373 00:21:42,793 --> 00:21:46,034 Sandy has been smelling a little fishy lately. 374 00:21:46,137 --> 00:21:48,482 And now, the re-evolution serum! 375 00:21:52,172 --> 00:21:53,310 That's it! 376 00:22:03,103 --> 00:22:04,379 Ahh! 377 00:22:05,586 --> 00:22:07,413 Whoops, too far! 378 00:22:08,689 --> 00:22:11,862 SpongeBob! You saved the day! 379 00:22:11,965 --> 00:22:14,068 I'm just glad everything's back to normal. 380 00:22:14,172 --> 00:22:16,517 Yeah, but I feel like we forgot something. 381 00:22:19,034 --> 00:22:20,206 My legs! 382 00:22:20,310 --> 00:22:23,034 My furry, furry legs! 383 00:22:23,103 --> 00:22:25,965 My furry legs... 384 00:22:29,551 --> 00:22:32,137 Oh, right. Fred. 385 00:22:33,275 --> 00:22:35,965 I'll get the carrier. 26498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.