All language subtitles for Silo.S02E05.Descent.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-NTb_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:10,302 - Mereka membunuh hakim! - Ayo! 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,763 Jangan biarkan mereka lolos! 3 00:00:37,079 --> 00:00:38,455 Jadi, apa yang terjadi? 4 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Aku belum berlatih untuk saat ini. Itu yang terjadi. 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,961 - Kukira aku yang pertama ditangkap. - Ya. 6 00:00:44,962 --> 00:00:46,212 Aku juga. 7 00:00:46,213 --> 00:00:49,006 - Ada lebih banyak orang yang bergabung. - Kita tak bisa melewati mereka. 8 00:00:49,007 --> 00:00:51,008 Harus. Itu satu-satunya jalan pulang. 9 00:00:51,009 --> 00:00:52,261 Mungkin tidak. 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,097 Kurir? 11 00:00:56,181 --> 00:00:57,891 Kau masih terlibat dengan mereka? 12 00:00:59,184 --> 00:01:01,770 Kita hanya harus mencapai dua tingkat lagi. 13 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Cobalah mengimbangi. 14 00:01:06,692 --> 00:01:09,319 Mustahil menyangkal itu bukan ulahmu. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,491 Aku tak tahu bagaimana. 16 00:01:15,409 --> 00:01:19,078 Dia tak tahu nama para pengintaiku tetapi tahu cirinya. 17 00:01:19,079 --> 00:01:22,249 Dia jelas melacak kampanye pemakzulan Meadows kembali kepadaku. 18 00:01:23,292 --> 00:01:24,418 Ibu. 19 00:01:25,002 --> 00:01:26,127 Ibu. 20 00:01:26,128 --> 00:01:28,922 - Sebentar, Sayang. - Ada pria di dapur. 21 00:01:33,635 --> 00:01:34,844 Apa bisa kubantu? 22 00:01:34,845 --> 00:01:38,014 Tak ingat terakhir kali aku membuat kopiku. 23 00:01:38,015 --> 00:01:43,187 Aku tak sering bicarakan Wali Kota Jahns, tetapi dia selalu membuat kopi sendiri. 24 00:01:44,479 --> 00:01:49,025 Katanya melakukan tugas sehari-hari rakyat biasa Silo 25 00:01:49,026 --> 00:01:54,198 membantunya merasa terkait dengan mereka bila hal lain tak begitu. 26 00:01:54,865 --> 00:01:56,490 Tugas ini, 27 00:01:56,491 --> 00:02:02,247 mewajibkanku untuk memiliki sudut pandang berbeda dibanding siapa pun. 28 00:02:09,086 --> 00:02:10,963 Biar aku saja. 29 00:02:10,964 --> 00:02:13,258 Mesin itu rewel. 30 00:02:13,717 --> 00:02:17,012 Seharusnya aku andal dengan mesin. 31 00:02:21,183 --> 00:02:24,852 Dahulu kau bekerja dengan Rob, benar? 32 00:02:24,853 --> 00:02:28,689 Dahulu aku bekerja untuknya, dan dia suka mengingatkanku. 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,651 Apa dia membahas pekerjaan denganmu? 34 00:02:33,862 --> 00:02:37,324 Robert mendapati aku tak terlalu tertarik dengan kerja itu lagi. 35 00:02:38,033 --> 00:02:40,869 Aku punya pekerjaanku di TI dan aku punya putraku. 36 00:02:42,579 --> 00:02:47,458 Pakta menyebutkan, "Ibu adalah wahana untuk melahirkan anak kita di dunia, 37 00:02:47,459 --> 00:02:50,087 seperti Silo adalah wahana bagi rakyat." 38 00:02:51,547 --> 00:02:53,382 Di keluarga kami, itu dianggap serius. 39 00:02:55,175 --> 00:03:00,347 Keluargamu membaca Pakta bersama, kurasa kau pernah katakan begitu? 40 00:03:01,181 --> 00:03:02,598 Tiap malam. 41 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 Apa kau mau memberi buku Paktamu untukku? 42 00:03:07,938 --> 00:03:08,939 Tentu. 43 00:03:19,783 --> 00:03:21,618 Kau mengkhianati kepercayaanku, Rob. 44 00:03:22,327 --> 00:03:24,621 Kau membuatku melakukan sesuatu yang tak ingin kulakukan. 45 00:03:26,582 --> 00:03:28,958 Kau tak lagi jadi ketua Keamanan Yudisial. 46 00:03:28,959 --> 00:03:31,170 Kau tak akan menjadi wakilku. 47 00:03:31,795 --> 00:03:35,590 Tetapi kau terlalu berharga untuk disisihkan. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,427 Jadi, kau akan menggantikan Mary. Kau akan jadi Hakim. 49 00:03:40,596 --> 00:03:44,683 Taruh tanganmu di Pakta dan ulangi ucapanku. 50 00:03:46,810 --> 00:03:49,229 Aku, Robert Sims, berikrar setia... 51 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 {\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO KARYA HUGH HOWEY 52 00:05:30,163 --> 00:05:31,373 Aku akan melihatnya. 53 00:05:35,085 --> 00:05:37,420 - Calvin ada? - Siapa yang bertanya? 54 00:05:37,421 --> 00:05:41,048 Calvin. Sudah lama aku tak melihatmu. 55 00:05:41,049 --> 00:05:43,843 Aku selalu berhenti melihat kurir setelah usia tertentu. 56 00:05:43,844 --> 00:05:44,927 Karena lututku. 57 00:05:44,928 --> 00:05:47,555 Kau akan memulai dengan hinaan, wanita dalam situasimu? 58 00:05:47,556 --> 00:05:50,016 Kau akan mujur jika bagian dirimu menjadikannya mundur. 59 00:05:50,017 --> 00:05:51,518 Itu sebabnya kami di sini. 60 00:05:52,811 --> 00:05:54,729 Kami perlu tempat untuk beristirahat, 61 00:05:54,730 --> 00:05:59,025 dan aku perlu transportasi pulang untukku dan temanku. 62 00:05:59,026 --> 00:06:00,359 Akan ada biaya untukmu. 63 00:06:00,360 --> 00:06:05,781 Aku mungkin punya atau tidak punya satu peti bourbon dari masa lalu. 64 00:06:05,782 --> 00:06:07,868 Akan perlu lebih dari alkohol tua. 65 00:06:09,369 --> 00:06:12,247 Apa kau punya sesuatu milik Juliette Nichols? 66 00:06:26,845 --> 00:06:29,139 Hai. Sedang apa kau? 67 00:06:29,890 --> 00:06:31,974 Aku tak mendapat helm damkar, 68 00:06:31,975 --> 00:06:34,936 dan aku tak mau kembali masuk air. 69 00:06:34,937 --> 00:06:37,648 Jadi, aku ingin tahu apa helm lamaku bisa terhubung. 70 00:06:39,566 --> 00:06:41,360 Hei, aku akan bertanya. 71 00:06:41,860 --> 00:06:44,987 Generatormu di bawah air seratus tingkat. 72 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 Jadi, kenapa lampunya bisa menyala? 73 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 TI punya sumber listrik sendiri. 74 00:06:52,454 --> 00:06:54,163 Berasal dari luar. 75 00:06:54,164 --> 00:06:55,581 Di mana dari luar? 76 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 Hanya menyala... 77 00:07:02,840 --> 00:07:05,050 Apa kau tahu kenapa generatornya rusak? 78 00:07:06,593 --> 00:07:09,303 Ya, penyerang Yudisial punya ide cemerlang 79 00:07:09,304 --> 00:07:12,974 meledakkan pompa air bawah tanah di 144 untuk membanjiri Mekanik. 80 00:07:12,975 --> 00:07:16,602 Tetapi mereka tak bisa memperbaikinya sebelum air membanjiri generator. 81 00:07:16,603 --> 00:07:20,107 Jadi, air terus... 82 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Benar. 83 00:07:23,735 --> 00:07:25,236 Apa menurutmu... 84 00:07:25,237 --> 00:07:28,239 Apa menurutmu ada cara menghentikan air meluap? 85 00:07:28,240 --> 00:07:31,910 Pompa air bawah tanah terdekat ada di tingkat 30. 86 00:07:32,411 --> 00:07:33,411 Di dalam air. 87 00:07:33,412 --> 00:07:36,330 Tetapi kau bisa mendayainya. 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,082 Mungkin kau bisa menghentikannya agar tak meluap. 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,668 - Ya. - Tunggu, kau... 90 00:07:40,836 --> 00:07:41,919 Kau bisa menghentikannya. 91 00:07:41,920 --> 00:07:43,296 Aku? Tidak. 92 00:07:43,297 --> 00:07:46,215 - Tak ada waktu. Aku harus melakukan ini. - Tidak, aku tak punya waktu. 93 00:07:46,216 --> 00:07:48,092 - Aku kehabisan waktu. - Kau tak kehabisan waktu. 94 00:07:48,093 --> 00:07:50,219 - Waktumu berbulan-bulan. Bertahun-tahun... - Sepuluh bulan. Sepuluh. 95 00:07:50,220 --> 00:07:52,597 - Waktuku sepuluh bulan. Ya. - Sepuluh bulan? Waktuku beberapa hari. 96 00:07:52,598 --> 00:07:54,391 Ya, tetapi kau tak tahu pasti. 97 00:07:54,975 --> 00:07:56,517 Kenapa aku mau ambil risiko itu? 98 00:07:56,518 --> 00:07:59,979 Dalam sepuluh bulan, air masuk ke TI. 99 00:07:59,980 --> 00:08:03,024 - Pada 13 bulan, akan tenggelam. - Tidak, hentikan! 100 00:08:03,025 --> 00:08:06,527 Ini yang harus kulakukan dan tak berfungsi, ya? 101 00:08:06,528 --> 00:08:09,322 - Aku tak bisa menghubungkannya. - Kau mau ke mana? 102 00:08:09,323 --> 00:08:12,492 Aku harus pergi ke ruang kostum, mungkin bisa kutemukan helm yang berfungsi. 103 00:08:15,787 --> 00:08:16,872 Hei, tunggu! 104 00:08:17,414 --> 00:08:18,414 Di mana mereka? 105 00:08:18,415 --> 00:08:20,583 Mereka keluar tangga pada 70. Banyak kamera mati 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,002 dan kami tak tahu di mana mereka, tetapi kuutus tim penyerang. 107 00:08:23,003 --> 00:08:24,545 Mereka menyamar sebagai warga 108 00:08:24,546 --> 00:08:27,715 dan membuat keributan massa dari 60 hingga 130. 109 00:08:27,716 --> 00:08:30,676 - Kau beri imbalan menangkap dua pemimpin? - 1.000 kredit tiap pemimpin. 110 00:08:30,677 --> 00:08:33,638 Suruh Yudisial pasang penghalang di 130, jika saja mereka menghindari massa. 111 00:08:33,639 --> 00:08:35,389 Mereka tak akan bisa melewati orangku. 112 00:08:35,390 --> 00:08:37,432 Turuti aku, Tn. Amundsen. 113 00:08:37,433 --> 00:08:39,560 Aku cemas. Itu tugasku. 114 00:08:39,561 --> 00:08:41,312 Dan demi keefektifan, 115 00:08:41,313 --> 00:08:43,731 aku akan mengabaikan penggunaan kata "orangku". 116 00:08:43,732 --> 00:08:45,484 Biar kujelaskan. 117 00:08:46,068 --> 00:08:50,404 Para penyerang Yudisial sama sekali bukan anak buahmu. 118 00:08:50,405 --> 00:08:53,450 Pesan baru datang. Kami dapat lokasi mereka di 70. 119 00:08:55,118 --> 00:08:56,662 Bagaimana aku tahu ini miliknya? 120 00:08:58,830 --> 00:08:59,873 Kau tak tahu. 121 00:09:00,707 --> 00:09:01,749 Tetapi aku tahu. 122 00:09:01,750 --> 00:09:04,794 Karena akulah yang memberikan kepadanya 20 tahun yang lalu. 123 00:09:04,795 --> 00:09:09,507 Dan akulah yang memperbaiki engsel saat dia gunakan untuk mendongkel mur beku, 124 00:09:09,508 --> 00:09:11,425 yang kularang. 125 00:09:11,426 --> 00:09:12,594 Akan kuambil. 126 00:09:13,720 --> 00:09:17,224 Juga dua lusin kumparan pendingin yang kaujanjikan untuk masa inap kalian. 127 00:09:17,933 --> 00:09:20,561 Tambah alkohol tua, dan kita sepakat. 128 00:09:22,145 --> 00:09:24,773 - Jadi, apa rencanamu? - Wadah biji-bijian. 129 00:09:25,482 --> 00:09:28,609 Semua tahu penggilingan di 59 rusak dua pekan sekali. 130 00:09:28,610 --> 00:09:32,738 Tak ada yang mencurigai biji-bijian saat turun ke penggilingan lebih rendah. 131 00:09:32,739 --> 00:09:34,991 - Lupakan itu. - Aku tak janjikan perjalanan nyaman. 132 00:09:34,992 --> 00:09:36,951 Aku tak minta kenyamanan. 133 00:09:36,952 --> 00:09:41,080 Hanya saja ada orang keempat. Agak besar. Mustahil dia muat. 134 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 Aku cuma punya ini. 135 00:09:43,375 --> 00:09:44,710 Bagaimana dengan peralatan turun? 136 00:09:45,335 --> 00:09:46,919 - Aku tak paham. - Pasti tahu. 137 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Aku tak paham. 138 00:09:48,839 --> 00:09:51,716 - Itu kerek berlistrik dan sistem kabel. - Itu menentang Pakta. 139 00:09:51,717 --> 00:09:54,385 Dan kau mendapatkannya dengan cara yang disetujui Pakta? 140 00:09:54,386 --> 00:09:56,138 Kami menyingkirkannya dari peredaran. 141 00:09:56,638 --> 00:09:59,098 Kurir punya hak eksklusif untuk memindahkan semua barang Silo. 142 00:09:59,099 --> 00:10:00,474 Bila orang melihat hal seperti itu, 143 00:10:00,475 --> 00:10:02,310 mereka mulai mendapat ide lain. 144 00:10:02,311 --> 00:10:03,394 Kita harus pergi! 145 00:10:03,395 --> 00:10:05,521 Penyerang akan datang. Ayo! 146 00:10:05,522 --> 00:10:08,357 - Kau kirim pesan ke Yudisial. - Aku tadinya akan membantumu, serius. 147 00:10:08,358 --> 00:10:09,775 Tetapi ada imbalan menangkap mereka. 148 00:10:09,776 --> 00:10:12,445 Itu terlalu sulit untuk diabaikan, bahkan untuk teman lama. 149 00:10:12,446 --> 00:10:14,531 - McLain! - Bajingan! 150 00:10:16,450 --> 00:10:19,786 Doc Phelan berkata Kennedy belum menemuinya. 151 00:10:21,038 --> 00:10:23,623 Mungkin Kennedy tahu reputasinya. 152 00:10:23,624 --> 00:10:27,418 Kini yang terbaik ditugaskan di tingkat teratas dan kita dapat sisanya. 153 00:10:27,419 --> 00:10:29,213 Selain aku. 154 00:10:34,301 --> 00:10:35,344 Apa itu? 155 00:10:37,721 --> 00:10:41,016 Aku dapat pesan dari ketua baru Keamanan Yudisial. 156 00:10:42,059 --> 00:10:43,519 Rick Amundsen. 157 00:10:44,228 --> 00:10:45,604 Ada apa dengan Sims? 158 00:10:47,731 --> 00:10:49,149 Dia disumpah sebagai Hakim. 159 00:10:52,402 --> 00:10:53,653 Di mana Meadows? 160 00:10:53,654 --> 00:10:54,863 Tewas. 161 00:10:56,949 --> 00:10:58,116 Dibunuh. 162 00:10:58,659 --> 00:10:59,743 Apa? 163 00:11:00,285 --> 00:11:02,788 Oleh ketua Mekanik dan rekan kerjanya. 164 00:11:06,708 --> 00:11:07,960 Knox dan Shirley? 165 00:11:10,712 --> 00:11:12,755 Itu tak mirip seperti multi-alat Jules bagiku. 166 00:11:12,756 --> 00:11:15,801 Tentu tidak, itu milikku. Aku tak tahu di mana miliknya. 167 00:11:17,094 --> 00:11:19,220 Hati-hati. Baik, kau kupegang. 168 00:11:19,221 --> 00:11:20,972 - Baik. - Kau baik-baik saja? 169 00:11:20,973 --> 00:11:22,598 Sebaiknya kita berpisah 170 00:11:22,599 --> 00:11:25,268 karena kami tak bisa terus menunda dan memperlambat kalian. 171 00:11:25,269 --> 00:11:26,686 Imbalannya terhadap Shirley dan aku. 172 00:11:26,687 --> 00:11:28,855 Peluangnya seimbang siapa yang akan bisa membunuh siapa. 173 00:11:28,856 --> 00:11:32,943 Jangan merasa tak percaya diri. Pergilah dari sini. Ayo. 174 00:11:41,577 --> 00:11:43,494 - Kau tak boleh tetap di sini. - Apa? 175 00:11:43,495 --> 00:11:46,664 Mungkin kau tak mengantisipasi skenario ini 176 00:11:46,665 --> 00:11:49,417 saat kau mengunci dirimu di sanggar kerja itu 25 tahun yang lalu. 177 00:11:49,418 --> 00:11:53,754 Tetapi kini, tak ada siapa pun di atas 125 yang mengenalmu. 178 00:11:53,755 --> 00:11:55,798 Itu akan menguntungkan bagimu. 179 00:11:55,799 --> 00:11:58,885 Namun, aku ketua Persediaan. 180 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 - Carla, aku tak akan pergi... - Martha. 181 00:12:01,180 --> 00:12:03,222 Kau akan dibutuhkan di bawah sana. 182 00:12:03,223 --> 00:12:05,267 Mungkin kini makin dibutuhkan. 183 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Pergilah. 184 00:12:12,357 --> 00:12:13,358 Pergilah. 185 00:12:35,339 --> 00:12:36,881 Ini cuma goresan biasa. 186 00:12:36,882 --> 00:12:38,967 Kau bersihkan dengan sabun dan akan pulih. 187 00:12:40,594 --> 00:12:41,637 Biar kulihat. 188 00:12:42,179 --> 00:12:44,680 Baik. Tak terlalu parah. Tetap tekan saja. 189 00:12:44,681 --> 00:12:46,140 Aku akan kembali. 190 00:12:46,141 --> 00:12:50,436 Minyak cengkih akan meredakan rasa sakit dan aromanya akan membantumu tidur. 191 00:12:50,437 --> 00:12:53,439 Terima kasih. Ini harum. 192 00:12:53,440 --> 00:12:55,483 Tetapi kudengar bahuku lepas. Sebaiknya kutemui dokter. 193 00:12:55,484 --> 00:12:56,400 KESEHATAN 194 00:12:56,401 --> 00:12:58,278 Ide bagus. Dia ada di sana. 195 00:12:59,071 --> 00:13:00,363 Ya ampun, itu sakit. 196 00:13:00,364 --> 00:13:02,156 Gerakkan. 197 00:13:02,157 --> 00:13:03,407 Ya. 198 00:13:03,408 --> 00:13:05,451 Jangan lupa pakai minyak cengkih. 199 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 - Terima kasih. - Ya. 200 00:13:08,330 --> 00:13:11,249 Itu teknik mengesankan untuk seseorang yang memakai bayi. 201 00:13:11,250 --> 00:13:13,000 Terima kasih. Ibuku ahli herbal. 202 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 Ayahku pemabuk, yang sering kalah berkelahi. 203 00:13:16,213 --> 00:13:17,548 dr. Pete Nichols. 204 00:13:19,216 --> 00:13:20,716 Senang berkenalan. 205 00:13:20,717 --> 00:13:21,843 Kathleen Billings. 206 00:13:21,844 --> 00:13:23,679 Keluarga Sheriff Billings? 207 00:13:24,763 --> 00:13:26,764 Kini aku tahu kenapa kau di sini mengurus yang cedera. 208 00:13:26,765 --> 00:13:28,058 Itu pengalihan yang bagus. 209 00:13:29,017 --> 00:13:30,853 Aku tak bisa diam di rumah. Aku terlalu cemas. 210 00:13:35,232 --> 00:13:36,482 Paul diutus ke Mekanik. 211 00:13:36,483 --> 00:13:38,526 Ada semacam insiden di sana. 212 00:13:38,527 --> 00:13:41,112 - Ya, sudah kudengar. Semacam kebakaran... - dr. Nichols. 213 00:13:41,113 --> 00:13:42,321 Ya? 214 00:13:42,322 --> 00:13:43,407 Ayo ikut kami. 215 00:13:45,325 --> 00:13:46,159 Sekarang. 216 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 Apa rencananya? 217 00:13:57,838 --> 00:13:59,965 Membuat Silo membekuk pembunuh. 218 00:14:00,883 --> 00:14:03,759 Jika dia berhasil, akan seperti pengaturan ulang baginya. 219 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 Seperti Juliette Nichols tak pernah terjadi. 220 00:14:07,181 --> 00:14:09,308 Kau sudah jalankan misi seperti itu. 221 00:14:09,933 --> 00:14:11,684 Penyerang pakai baju sipil. 222 00:14:11,685 --> 00:14:13,227 Imbalan besar menangkap buronan. 223 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 Massa mengejar mereka. 224 00:14:14,563 --> 00:14:16,522 Mungkin main hakim sendiri. 225 00:14:16,523 --> 00:14:19,610 Operasi peka seperti itu perlu pengalaman, Rob. 226 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 Amundsen itu bagus. 227 00:14:21,612 --> 00:14:24,823 Dia dilatih oleh yang terbaik, tetapi dia bukan yang terbaik. 228 00:14:26,033 --> 00:14:27,451 Bagaimana jika dia tak mampu? 229 00:14:36,710 --> 00:14:38,670 Manfaatkan sebaik mungkin, Robert. 230 00:14:53,602 --> 00:14:54,603 Ya. 231 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 dr. Nichols. 232 00:15:01,902 --> 00:15:03,153 Terima kasih mau datang. 233 00:15:04,821 --> 00:15:08,574 Jika kau pikir aku tahu tentang para Mekanik, kau salah. 234 00:15:08,575 --> 00:15:09,784 Tidak, tidak. 235 00:15:09,785 --> 00:15:13,830 Tidak. Tak ada hubungannya dengan itu. 236 00:15:14,790 --> 00:15:20,045 Aku berpikir mungkin kau ingin barang-barang putrimu. 237 00:15:21,046 --> 00:15:25,258 Dalam situasi normal, barang ini akan dikembalikan dalam peredaran, 238 00:15:25,259 --> 00:15:28,428 tetapi situasi ini jauh dari normal. 239 00:15:29,096 --> 00:15:35,309 Jika barang ini dikembalikan, aku takut akan dipuja, 240 00:15:35,310 --> 00:15:39,565 didambakan, menyebabkan iri dan pertikaian dan akhirnya kekerasan. 241 00:15:40,065 --> 00:15:42,984 Ini tak akan menjadi satu-satunya cara bahwa kenangan putrimu 242 00:15:42,985 --> 00:15:45,904 telah disimpangkan demi rencana orang lain. 243 00:15:46,905 --> 00:15:50,700 Kudengar kau mengurus orang cedera dari huru-hara 244 00:15:50,701 --> 00:15:52,743 setelah pembunuhan Hakim Meadows. 245 00:15:52,744 --> 00:15:55,413 Jiwa pelayanan itu memberiku harapan 246 00:15:55,414 --> 00:15:58,876 bahwa mungkin kau bisa lebih berperan saat ini. 247 00:15:59,918 --> 00:16:04,464 Pergerakan ini untuk memulihkan ketertiban di Silo 248 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 dan keyakinan dalam Pakta. 249 00:16:07,926 --> 00:16:09,136 Bagaimana jika aku menolak? 250 00:16:10,345 --> 00:16:11,679 Kenapa kau menolak? 251 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 Aku cuma ingin memperjelas. 252 00:16:14,433 --> 00:16:17,102 Jika aku tak membantumu, apa yang terjadi? 253 00:16:17,811 --> 00:16:20,272 Aku tak rugi apa-apa lagi, bukan? 254 00:16:20,981 --> 00:16:25,986 Silo merenggut putraku, istriku, kini putriku. 255 00:16:29,865 --> 00:16:33,534 Aku bukan menolong yang cedera karena merasa berbakti kepada Silo. 256 00:16:33,535 --> 00:16:38,456 Aku mencoba mendapatkan semacam kesan integritas profesional. 257 00:16:38,457 --> 00:16:41,585 Aku mencoba melakukan pengobatan tanpa bohong, tanpa membahayakan. 258 00:16:42,169 --> 00:16:45,589 Semua pelepasan alat kontrasepsi ditandai Kode Jingga. 259 00:16:46,215 --> 00:16:47,965 Aku melihat para pasangan muda ini. 260 00:16:47,966 --> 00:16:50,135 Wajah mereka bersinar dengan harapan. 261 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 Harapan yang kuketahui tak berdasar. 262 00:16:55,349 --> 00:16:57,142 Profesiku palsu. 263 00:17:01,188 --> 00:17:03,065 Silo pun merenggut itu dariku. 264 00:17:09,070 --> 00:17:11,781 Entah karena alasan apa, putriku tewas. 265 00:17:14,409 --> 00:17:16,537 Kau tak bisa mengendalikan makna dirinya bagi rakyat. 266 00:17:19,164 --> 00:17:21,290 Kau tak bisa mengendalikan makna dirinya bagiku. 267 00:17:34,179 --> 00:17:35,263 Jadi, Solo... 268 00:17:35,264 --> 00:17:37,765 - Ya. - ...itu bukan nama aslimu, ya? 269 00:17:37,766 --> 00:17:40,935 - Bukan. Namaku Cole Myers. - Cole. 270 00:17:40,936 --> 00:17:45,273 Aku pergi ke suatu acara dan ditanya, "Kau bersama siapa?" 271 00:17:45,274 --> 00:17:47,525 Dan kataku, "Aku solo," 272 00:17:47,526 --> 00:17:50,236 dan anak Russell ada di sana dan mendengarku mengatakan itu 273 00:17:50,237 --> 00:17:53,364 dan dia mengira itu namaku, jadi, nama itu melekat. 274 00:17:53,365 --> 00:17:57,494 Tetapi, hei, apa arti nama? 275 00:17:58,287 --> 00:17:59,288 Benar. 276 00:18:00,080 --> 00:18:00,913 Benar. 277 00:18:00,914 --> 00:18:04,084 Itu dari sandiwaramu. Romeo dan Juliet sebelum mereka tewas. 278 00:18:04,960 --> 00:18:06,043 Sebelum siapa yang tewas? 279 00:18:06,044 --> 00:18:07,713 Romeo dan Juliet. 280 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 - Mereka tak tewas. Tidak. - Ya, mereka tewas. 281 00:18:11,592 --> 00:18:13,177 Di sandiwara kami begitu. 282 00:18:13,760 --> 00:18:15,929 - Sial. - Kau baik-baik saja? 283 00:18:16,680 --> 00:18:17,889 - Ya. - Hei, apa kau la... 284 00:18:17,890 --> 00:18:20,224 Entahlah, aku merasa lelah. Aku tak apa-apa. 285 00:18:20,225 --> 00:18:22,018 Apa kau lapar? 286 00:18:22,019 --> 00:18:23,936 - Entahlah. Ya, mungkin. - Ya! 287 00:18:23,937 --> 00:18:26,648 - Baik, tetapi tetap... - Ya, aku akan ambil makanan. 288 00:18:32,779 --> 00:18:34,198 Sial. 289 00:18:39,912 --> 00:18:41,829 YUDISIAL 290 00:18:41,830 --> 00:18:43,956 Ini laporan dan pengarahan yang kausalin. 291 00:18:43,957 --> 00:18:45,166 Jika ada bendera kecil, 292 00:18:45,167 --> 00:18:47,668 berarti disertai rekomendasi dari kantor wali kota. 293 00:18:47,669 --> 00:18:49,128 Bila kau menetapkan keputusanmu, 294 00:18:49,129 --> 00:18:50,671 - masukkan... - Sharon, aku petugas Yudisial 295 00:18:50,672 --> 00:18:52,340 sejak bertahun-tahun. 296 00:18:52,341 --> 00:18:54,091 Tentu, Yang Mulia. 297 00:18:54,092 --> 00:18:57,053 Kami belum bisa membuatkan cap tanda tanganmu. 298 00:18:57,054 --> 00:19:00,140 Jadi, jika tak keberatan menandatangani sementara ini hingga cap... 299 00:19:03,560 --> 00:19:04,561 Hakim Sims? 300 00:19:54,695 --> 00:19:55,987 Bagus. 301 00:19:55,988 --> 00:19:57,572 Yang lain? 302 00:19:57,573 --> 00:19:59,867 Dua buronan yang dicari ada di tangga. 303 00:20:00,450 --> 00:20:02,869 Ada penyerang tanpa seragam beberapa tingkat di bawah. 304 00:20:02,870 --> 00:20:04,453 Dan kami memicu khalayak. 305 00:20:04,454 --> 00:20:06,289 Beri tahu bila kau menangkap mereka. 306 00:20:06,290 --> 00:20:07,416 Ya, Pak. 307 00:20:14,256 --> 00:20:15,924 Terima kasih, kau boleh pergi. 308 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 Tn. Kyle. 309 00:20:19,595 --> 00:20:21,597 Bagaimana masamu di tambang? 310 00:20:23,182 --> 00:20:24,349 Itu baru sehari. 311 00:20:25,726 --> 00:20:27,393 Kau masih hidup. 312 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 Bagus. 313 00:20:29,855 --> 00:20:31,981 Apa kau tahu usia harapan hidup 314 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 seseorang yang diutus ke tambang? 315 00:20:33,984 --> 00:20:35,027 Tidak, Pak. 316 00:20:35,569 --> 00:20:36,903 Lima tahun. 317 00:20:36,904 --> 00:20:39,530 Jadi, saat Hakim Meadows mengurangi hukumanmu separuh, 318 00:20:39,531 --> 00:20:41,783 itu tindakan simbolis. 319 00:20:42,326 --> 00:20:44,994 Nyaris mustahil kau bertahan hidup menjalani hukumanmu di sana. 320 00:20:44,995 --> 00:20:46,621 Kau tahu sebabnya? 321 00:20:46,622 --> 00:20:47,914 Karena berbahaya? Aku... 322 00:20:47,915 --> 00:20:51,083 Batu jatuh, sesak, cedera terimpit, 323 00:20:51,084 --> 00:20:53,837 kehilangan anggota badan, bahaya ledakan. 324 00:20:54,463 --> 00:20:56,548 Tugas itu berat. 325 00:20:57,591 --> 00:21:01,720 Aku akan menawarkanmu tugas yang ringan, Lukas. 326 00:21:02,221 --> 00:21:04,764 Aku punya proyek yang memerlukan kecerdasanmu. 327 00:21:04,765 --> 00:21:06,641 Pada hari pembunuhan Hakim Meadows, 328 00:21:06,642 --> 00:21:11,437 dia menyebutkan bahwa kau bisa menerima sekeping informasi kecil 329 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 tentang cahaya dalam langit malam dan membuat model yang, 330 00:21:16,109 --> 00:21:18,904 antara kita saja, tak terlalu jauh. 331 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Apa itu benar? 332 00:21:24,826 --> 00:21:28,747 Aku punya sesuatu yang juga terpecah 333 00:21:29,331 --> 00:21:31,416 dan kau harus membangunnya kembali. 334 00:21:33,210 --> 00:21:34,669 Apa kau mengenalinya? 335 00:21:34,670 --> 00:21:37,130 Ini perangkat keras yang ditunjukkan Juliette Nichols. 336 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Kau bisa mengatakan kebenarannya. 337 00:21:40,425 --> 00:21:43,762 Itu tak akan menambah hukumanmu. 338 00:21:47,266 --> 00:21:48,891 Ya, aku mengenalinya. 339 00:21:48,892 --> 00:21:51,769 Aku menghancurkannya karena itu peninggalan tingkat merah 340 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 dan mungkin mengandung informasi berbahaya. 341 00:21:54,815 --> 00:21:58,068 Tetapi kini aku tak mampu lagi untuk tak mengetahuinya. 342 00:21:59,236 --> 00:22:02,614 Kau harus mencari tahu isinya. 343 00:22:05,993 --> 00:22:07,786 Kau bisa bekerja dari kantor ini. 344 00:22:11,915 --> 00:22:13,083 Apa kau punya pertanyaan? 345 00:22:14,543 --> 00:22:15,586 Ayolah. 346 00:22:18,213 --> 00:22:21,674 Pasti kau tahu setidaknya ada tiga orang di luar sana 347 00:22:21,675 --> 00:22:25,053 di ruang TI yang lebih andal melakukan ini dibanding kau. 348 00:22:27,806 --> 00:22:31,684 Lukas, aku tahu kau akan bekerja lebih giat 349 00:22:31,685 --> 00:22:33,770 dibanding siapa pun yang bisa kutemukan di sini... 350 00:22:35,147 --> 00:22:38,192 karena, begitulah... 351 00:22:39,610 --> 00:22:41,862 kau ingin hidup lebih dari lima tahun. 352 00:23:09,890 --> 00:23:12,016 Hakim, semua baik-baik saja? 353 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 Kau yang katakan. 354 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Tombolnya tak berfungsi. 355 00:23:16,230 --> 00:23:19,357 Semua sudah terkendali, Yang Mulia. 356 00:23:19,358 --> 00:23:20,691 Yang Mulia? 357 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 Hakim? 358 00:23:22,986 --> 00:23:26,114 Panggil aku Rob seperti sepuluh tahun terakhir ini. 359 00:23:28,367 --> 00:23:30,743 Aku sedang mencari tahu hal ini, sepertimu. 360 00:23:30,744 --> 00:23:32,662 Aku ada di kantorku. 361 00:23:32,663 --> 00:23:33,914 Kantor baruku. 362 00:23:35,165 --> 00:23:40,295 Duduk di belakang meja wanita yang menjadi atasanku selama 15 tahun. 363 00:23:41,713 --> 00:23:44,549 Kupikir mungkin ide bagus untuk melihat perkembangan pencarian 364 00:23:44,550 --> 00:23:45,843 pelaku pembunuhannya. 365 00:23:47,261 --> 00:23:49,428 Akan kupastikan kau mendapat perincian relevan di mejamu 366 00:23:49,429 --> 00:23:50,639 besok pagi. 367 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 Para tersangka masih di tangga. 368 00:23:56,812 --> 00:23:58,647 Kita menggunakan rencanamu. 369 00:24:03,485 --> 00:24:04,570 Maju. 370 00:24:07,906 --> 00:24:09,365 Kau sangat buru-buru. 371 00:24:09,366 --> 00:24:13,202 Hei, suamiku dan aku akan turun untuk menemui teman. 372 00:24:13,203 --> 00:24:14,662 Itu tampak tak bijak. 373 00:24:14,663 --> 00:24:16,163 Pembunuh berbahaya berkeliaran. 374 00:24:16,164 --> 00:24:17,790 Kenapa kalian keluar? 375 00:24:17,791 --> 00:24:20,376 - Kami warga yang khawatir. - Siapa kau? 376 00:24:20,377 --> 00:24:21,627 Mari lihat tanda pengenalmu. 377 00:24:21,628 --> 00:24:25,882 Apa Pakta perlu warga menunjukkan KTP kepada warga lain 378 00:24:25,883 --> 00:24:27,758 yang khawatir, atau... 379 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 - Tidak. - Tidak... 380 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 Yang itu bersenjata! 381 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 Berhenti! 382 00:24:42,107 --> 00:24:43,817 Kataku berhenti! 383 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 Beberapa dari kalian mengenalku. 384 00:24:47,196 --> 00:24:48,946 Dan aku pun kenal kalian. 385 00:24:48,947 --> 00:24:51,115 Kalian kenal suamiku. 386 00:24:51,116 --> 00:24:53,785 Yang mungkin tak kalian ketahui adalah jabatan barunya. 387 00:24:55,162 --> 00:24:58,081 Hakim Sims ingin para buronan ini ditangkap. 388 00:25:00,584 --> 00:25:02,961 Kalian mau membunuh mereka di tempat? Aku juga. 389 00:25:03,670 --> 00:25:07,089 Tetapi keadilan bagi Hakim Meadows tak hanya milik kita. 390 00:25:07,090 --> 00:25:08,592 Itu milik Silo. 391 00:25:10,302 --> 00:25:13,180 Semua orang akan melihat bila mereka berdua keluar membersihkan. 392 00:25:20,896 --> 00:25:24,525 Ikut aku, atau kalian yang penuh oli akan digantung di sini. 393 00:25:33,492 --> 00:25:34,451 Baiklah. 394 00:25:58,600 --> 00:25:59,643 Sial. 395 00:26:22,499 --> 00:26:24,000 {\an8}SIAPA PUN YANG "PINJAM" HELM R352, TOLONG KEMBALIKAN. 396 00:26:24,001 --> 00:26:25,084 {\an8}TAK AKAN ADA PERTANYAAN. 397 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 {\an8}KINI SAATNYA BANGKIT DARI PELANGGARAN HUKUM, 398 00:26:26,837 --> 00:26:27,921 {\an8}BUKAN IKUT SERTA. 399 00:26:37,222 --> 00:26:38,723 Kalian aman di sini sementara. 400 00:26:38,724 --> 00:26:40,726 Kau tak membawa kami ke Yudisial? 401 00:26:41,894 --> 00:26:44,562 Kamera masih berfungsi di tangga, tetapi tak berfungsi di lorong ini. 402 00:26:44,563 --> 00:26:47,273 Bila aku terlihat kembali sendiri, lebih banyak penyerang akan diutus. 403 00:26:47,274 --> 00:26:50,319 Mungkin banyak. Jadi tunggu hingga mereda untuk pergi. 404 00:26:50,944 --> 00:26:52,486 Ada penghalang di 130. 405 00:26:52,487 --> 00:26:56,490 Entah bagaimana kalian bisa lewat, tetapi itu bukan masalahku. 406 00:26:56,491 --> 00:26:58,076 Kenapa kau membantu kami? 407 00:26:59,328 --> 00:27:01,330 PEMELIHARAAN 408 00:27:03,165 --> 00:27:03,999 Camille. 409 00:27:05,292 --> 00:27:06,502 Pagi, Asa. 410 00:27:07,503 --> 00:27:09,337 Kau akan bekerja pagi hari ini. 411 00:27:09,338 --> 00:27:12,632 Dan kau tetap di rumah mantan istrimu malam ini, di 83. 412 00:27:12,633 --> 00:27:16,344 - Aku baru selesai jam kerja malam. - Maka bosmu akan mengira 413 00:27:16,345 --> 00:27:18,388 kau tukang leding yang paling bekerja keras di Silo. 414 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Berikan kuncimu. 415 00:27:21,183 --> 00:27:22,684 Apa-apaan, Camille? 416 00:27:23,810 --> 00:27:27,021 Bila kau mendengar imbalan terhadap pembunuh Meadows, 417 00:27:27,022 --> 00:27:29,942 kau akan abaikan agar aku tetap mengabaikanmu. 418 00:27:31,151 --> 00:27:32,277 Paham? 419 00:27:35,072 --> 00:27:36,949 Apa setidaknya aku boleh pakai celana? 420 00:27:39,326 --> 00:27:41,161 Entah kenapa kau tak mengambilnya dahulu. 421 00:27:48,168 --> 00:27:49,710 PAKTA ANTARA PENDIRI DAN WARGA SILO 422 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Mereka sudah tertangkap? 423 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 Belum. 424 00:27:57,427 --> 00:27:59,388 Ini konflik penting, ya? 425 00:28:01,265 --> 00:28:02,306 Apa? 426 00:28:02,307 --> 00:28:05,685 Menjadi deputi sheriff selagi teman-temanku diburu 427 00:28:05,686 --> 00:28:08,063 sebagai pembunuh oleh separuh Silo. 428 00:28:11,775 --> 00:28:14,110 Sama pentingnya dengan disumpah untuk menegakkan Pakta 429 00:28:14,111 --> 00:28:17,406 selagi mengidap penyakit yang jelas dikutuk oleh Pakta. 430 00:28:20,701 --> 00:28:21,702 Ya. 431 00:28:23,412 --> 00:28:24,454 Apa mereka tahu? 432 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Sims tahu. 433 00:28:28,458 --> 00:28:31,253 Sebagai ketua Keamanan Yudisial, dia memberi tunjangan. 434 00:28:32,838 --> 00:28:34,214 Sebagai hakim, aku... 435 00:28:39,845 --> 00:28:41,763 Aku mungkin punya petunjuk tentang Patrick Kennedy. 436 00:28:43,223 --> 00:28:45,474 Cobalah jangan makan semua isi kulkas. 437 00:28:45,475 --> 00:28:47,393 Aku cuma pekerja keras 438 00:28:47,394 --> 00:28:49,812 yang tugas utamanya menjaga Silo tetap berfungsi. 439 00:28:49,813 --> 00:28:51,857 - Tergantung kau punya apa. - Shirl. 440 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 Aku bercanda. 441 00:28:54,318 --> 00:28:56,361 Bagaimana dia berharap kau kembali masuk tanpa kunci? 442 00:28:57,863 --> 00:28:59,031 Dia tak begitu. 443 00:28:59,865 --> 00:29:02,868 Jika dia ingin aku memilikinya, dia akan cari cara memberinya untukku. 444 00:29:03,827 --> 00:29:06,245 Saranku, tetaplah di sini sesuai kebutuhan kalian. 445 00:29:06,246 --> 00:29:08,998 Tetapi jika jadi kalian, aku akan pergi sebelum dia kembali. 446 00:29:08,999 --> 00:29:11,375 Aku tak membantunya karena sopan. 447 00:29:11,376 --> 00:29:14,379 Aku menerima kalian para bajingan karena aku takut kepadanya. 448 00:29:16,632 --> 00:29:17,633 Kalian juga harus takut. 449 00:29:30,020 --> 00:29:32,481 Pria ini tinggal di lemari. 450 00:29:36,109 --> 00:29:38,236 Apa menurutmu tiap departemen mengira merekalah 451 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 yang menjalankan Silo? 452 00:29:40,781 --> 00:29:41,823 Mungkin. 453 00:29:42,324 --> 00:29:46,536 Aku mengatakan ucapan yang sama sebagai cara mengumpulkan semua orang di Mekanik. 454 00:29:46,537 --> 00:29:48,871 Dan itu berhasil karena benar. 455 00:29:48,872 --> 00:29:51,542 Bahkan jika yang lain di Silo percaya sebaliknya. 456 00:29:59,591 --> 00:30:01,467 Kau pemimpin yang baik, Knox. 457 00:30:01,468 --> 00:30:04,847 Mekanik akan kacau balau sejak lama jika bukan berkatmu. 458 00:30:06,807 --> 00:30:10,811 Aku salah tentang yang harus dilakukan. 459 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 Aku ingin bertanya baik-baik dan... 460 00:30:16,567 --> 00:30:17,734 Kini kita akan mati karenanya. 461 00:30:20,237 --> 00:30:22,447 Bagaimanapun kita sudah terkutuk sejak awal. 462 00:30:23,448 --> 00:30:27,286 Tetapi jika kita melakukan sesuai caraku, kita sudah mati. 463 00:30:32,374 --> 00:30:35,835 Kau pikir Knox dan Shirley membunuh Hakim Meadows? 464 00:30:35,836 --> 00:30:39,047 Menurutku? Sejak Jules pergi, situasi jadi tak terkendali. 465 00:30:40,174 --> 00:30:42,301 Shirley dan massa menyerang posku. 466 00:30:42,926 --> 00:30:47,681 Kini Knox bersekongkol dengannya. Mereka tak menghormati perintah Silo. 467 00:30:48,640 --> 00:30:49,933 Apa menurutku mereka membunuh Meadows? 468 00:30:50,893 --> 00:30:52,394 Mustahil. 469 00:30:53,770 --> 00:30:54,855 Tunggu. 470 00:30:58,025 --> 00:31:00,234 Hei, Frances. Tunggu. 471 00:31:00,235 --> 00:31:02,196 Kau mau katakan mau ke mana dengan hidangan itu? 472 00:31:03,947 --> 00:31:04,780 Pulang? 473 00:31:04,781 --> 00:31:06,365 Tetapi ini lewat tengah malam. 474 00:31:06,366 --> 00:31:07,909 Jam kerjamu mulai pukul 06.00. 475 00:31:07,910 --> 00:31:09,952 Katamu alih-alih tidur, kau akan berjaga 476 00:31:09,953 --> 00:31:12,538 dan makan hidangan sama yang kausajikan selama 18 jam? 477 00:31:12,539 --> 00:31:15,917 Kecuali ada undang-undang yang melarang, Hank, ya, itu yang kulakukan. 478 00:31:15,918 --> 00:31:17,878 Kami tahu riwayatmu, Frances. 479 00:31:18,670 --> 00:31:22,548 Doris Kennedy bibimu dan kau menjual beberapa pil yang dia curi. 480 00:31:22,549 --> 00:31:25,384 Punya buktinya? Karena pasti kau tak punya itu lima tahun lalu. 481 00:31:25,385 --> 00:31:27,011 Franny. Bukan itu tujuan kami ke sini. 482 00:31:27,012 --> 00:31:29,138 Kami ke sini karena kami pikir Paman Patrick-mu 483 00:31:29,139 --> 00:31:31,307 tak akan hidup lama lagi hanya dengan hidangan hangat. 484 00:31:31,308 --> 00:31:34,269 Jadi, biarlah kami yang mengantarkan itu. 485 00:32:00,337 --> 00:32:02,839 Bagaimana hari pertamamu, Hakim Sims? 486 00:32:02,840 --> 00:32:04,925 Aku menandatangani sesuai arahan. 487 00:32:06,844 --> 00:32:08,261 Aku pergi ke ruang Pengamat. 488 00:32:08,262 --> 00:32:10,638 Coba mendapat informasi soal pencarian. 489 00:32:10,639 --> 00:32:13,058 Amundsen tak mengizinkanku masuk. 490 00:32:14,476 --> 00:32:18,104 Dia mengatakan tiga tersangka masih lolos. 491 00:32:18,105 --> 00:32:20,481 Jika kau memimpin, 492 00:32:20,482 --> 00:32:22,985 mereka sudah ditangkap. 493 00:32:33,996 --> 00:32:35,622 Permisi. 494 00:32:37,708 --> 00:32:39,375 Aku tinggal di 132. 495 00:32:39,376 --> 00:32:40,751 Malam ini tidak. 496 00:32:40,752 --> 00:32:44,881 Aku bekerja di departemen sheriff. Apa pun ini, kami tak diberi tahu. 497 00:32:44,882 --> 00:32:47,550 Ini tak berhubungan dengan departemen sheriff. 498 00:32:47,551 --> 00:32:50,678 Jika Yudisial mengira mereka bisa menjauhkan warga dari rumah... 499 00:32:50,679 --> 00:32:53,473 Berbaliklah dan kembali ke arah asalmu. 500 00:32:54,516 --> 00:32:55,975 Kau serius? 501 00:32:55,976 --> 00:32:57,810 Kau tak berhak ikut campur 502 00:32:57,811 --> 00:33:00,563 dengan anggota departemen sheriff. 503 00:33:00,564 --> 00:33:01,857 Aku harus... 504 00:33:10,574 --> 00:33:12,700 Begitu kita sampai di tangga, kita akan terlihat. 505 00:33:12,701 --> 00:33:15,204 Setelah menutup pintu ini, kita terkunci. 506 00:33:15,704 --> 00:33:16,913 Bagaimanapun kita harus pulang. 507 00:33:16,914 --> 00:33:18,956 Menurutku kita pergi ke tangga dan membelandang. 508 00:33:18,957 --> 00:33:20,875 - Ya? - Ya. 509 00:33:20,876 --> 00:33:22,002 Baiklah. 510 00:33:22,878 --> 00:33:23,879 Tetapi tidak turun. 511 00:33:24,713 --> 00:33:26,173 - Naik. - Apa? 512 00:33:26,673 --> 00:33:27,841 Percayalah. 513 00:33:58,497 --> 00:33:59,497 DAFTAR NAMA KARYAWAN 514 00:33:59,498 --> 00:34:00,582 {\an8}KETUA DEPARTEMEN 515 00:34:06,129 --> 00:34:07,964 {\an8}DAFTAR NAMA KARYAWAN - RUANG KOSTUM JAY, SUNIL APT. 101, TINGKAT 16 516 00:34:07,965 --> 00:34:09,842 {\an8}PENN, MARJORIE APT. 57, TINGKAT 23 517 00:34:12,094 --> 00:34:13,636 {\an8}SAMUEL, TRINA - APT. 30, TINGKAT 17, JULUKAN: TINY 518 00:34:13,637 --> 00:34:16,805 Mereka tertangkap di massa. Mantan penyerang sembunyikan mereka di 73. 519 00:34:16,806 --> 00:34:18,140 Jadi, kami memeriksa tiap kediaman. 520 00:34:18,141 --> 00:34:19,058 Sejauh ini tak ada, 521 00:34:19,059 --> 00:34:21,185 - tetapi kututup lubang sampah. - Tunggu. 522 00:34:21,186 --> 00:34:24,105 Kenapa mantan penyerang menyembunyikan mereka di 73? 523 00:34:24,106 --> 00:34:26,148 Dia cemas mungkin mereka digantung. 524 00:34:26,149 --> 00:34:27,400 Siapa dia? 525 00:34:29,027 --> 00:34:30,320 Camille Sims. 526 00:34:35,492 --> 00:34:37,619 Temukan para Mekanik itu. 527 00:34:41,373 --> 00:34:44,001 - Sejauh apa kita naik? - Imbangilah. 528 00:35:37,471 --> 00:35:39,639 Aku mampu menyelamatkan sedikit. 529 00:35:39,640 --> 00:35:43,894 Kutemukan fragmen bertumpang tindih dengan berkas di basis data. 530 00:35:44,603 --> 00:35:45,937 Ini peta Silo kami, 531 00:35:45,938 --> 00:35:49,857 dan kugunakan berkas ini untuk mengisi data yang hilang 532 00:35:49,858 --> 00:35:53,362 dari salah satu fragmen, yang juga peta. 533 00:35:53,862 --> 00:35:58,407 Itu berbeda dari peta Silo pada beberapa tempat. 534 00:35:58,408 --> 00:36:02,995 Ada jalur yang berasal dari luar tembok Silo. 535 00:36:02,996 --> 00:36:07,416 Ada sesuatu di tingkat TI dan sesuatu di Yudisial. 536 00:36:07,417 --> 00:36:09,210 Kau tahu apa itu? 537 00:36:09,211 --> 00:36:10,337 Tidak. 538 00:36:11,713 --> 00:36:12,755 Ada hal lain. 539 00:36:12,756 --> 00:36:15,508 - Di sana, di dasar Silo... - Apa itu? 540 00:36:15,509 --> 00:36:17,552 - Terowongan. - Ke mana arahnya? 541 00:36:17,553 --> 00:36:18,719 Aku tak tahu. 542 00:36:18,720 --> 00:36:20,472 Teruslah bekerja. 543 00:36:21,890 --> 00:36:25,102 Kau mendapat 24 jam lagi di luar tambang, Tn. Kyle. 544 00:36:26,353 --> 00:36:29,481 Pak, juga ada folder yang kutemukan. 545 00:36:30,691 --> 00:36:33,026 Aku mampu mendapatkannya tanpa rusak, dan... 546 00:36:33,819 --> 00:36:36,195 dan sebagian besar berkasnya hanya memo departemen, 547 00:36:36,196 --> 00:36:38,991 tetapi ada satu yang berbeda. 548 00:36:40,075 --> 00:36:45,496 Itu pindaian surat ditulis tangan seseorang untuk istrinya. 549 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Siapa? 550 00:36:48,876 --> 00:36:50,544 Salvador Quinn. 551 00:36:52,504 --> 00:36:53,755 Apa isinya? 552 00:36:55,007 --> 00:36:58,510 Itu surat cinta, tetapi lalu menjadi agak aneh. 553 00:36:59,219 --> 00:37:01,930 - Semacam... Itu masuk ke... - Itu menjadi kode. 554 00:37:04,308 --> 00:37:05,726 Ya, benar. 555 00:37:11,315 --> 00:37:12,815 BAHAYA! 556 00:37:12,816 --> 00:37:14,692 {\an8}JANGAN MELANJUTKAN SETELAH TEMPAT INI ITU PELANGGARAN YANG BISA DIHUKUM PAKTA 557 00:37:14,693 --> 00:37:16,069 {\an8}Hati-hati melangkah. 558 00:37:29,833 --> 00:37:30,834 Hei. 559 00:37:32,252 --> 00:37:34,254 {\an8}BERISTIRAHAT DENGAN DAMAI SULLY 560 00:37:40,928 --> 00:37:42,179 Patrick Kennedy. 561 00:37:42,888 --> 00:37:44,055 Jangan bergerak. 562 00:37:44,056 --> 00:37:45,182 Itu saran bagus. 563 00:37:46,099 --> 00:37:47,892 Tak terasa nyaman bila aku bergerak. 564 00:37:47,893 --> 00:37:50,811 Jika kau mendekat, aku akan lompat ke lubang ini. 565 00:37:50,812 --> 00:37:54,065 Kami tetap di sini, tetapi lukamu perlu diobati. 566 00:37:54,066 --> 00:37:55,441 Ya, lucu, 567 00:37:55,442 --> 00:37:58,319 dengan senjata, sepertinya kalian akan lebih melukaiku. 568 00:37:58,320 --> 00:38:01,532 Kau buronan, karena pengeboman pos deputiku. 569 00:38:02,241 --> 00:38:04,450 Kau paham alasan kami berhati-hati. 570 00:38:04,451 --> 00:38:05,702 Kami bisa membantumu. 571 00:38:06,912 --> 00:38:08,664 Aku tak memercayaimu. 572 00:38:10,040 --> 00:38:12,793 Itu sebabnya aku di tempat gelap ini, 573 00:38:13,293 --> 00:38:15,378 berdarah di lubang! 574 00:38:15,379 --> 00:38:16,587 Ada peralatan P3K 575 00:38:16,588 --> 00:38:17,923 - di ruang kendali generator. - Pergilah. 576 00:38:24,263 --> 00:38:25,889 Kau menunggu itu? 577 00:38:26,807 --> 00:38:29,058 Kini kita berdua saja, kau tembak aku 578 00:38:29,059 --> 00:38:31,769 dan berharap Deputi Gondrong tak hitung lubang pada diriku sebelum dia pergi? 579 00:38:31,770 --> 00:38:34,146 Kami tak menembak orang yang tak menunjukkan ancaman. 580 00:38:34,147 --> 00:38:36,108 Aku menunjukkan ancaman. 581 00:38:36,900 --> 00:38:41,195 Hal-hal yang kuketahui, sebaiknya kau pergi. 582 00:38:41,196 --> 00:38:42,447 Aku tak bisa begitu. 583 00:38:43,031 --> 00:38:46,242 Aku berikrar. Sebagian dari itu adalah memberi bantuan yang ada. 584 00:38:46,243 --> 00:38:47,911 Memberi bantuan yang ada? 585 00:38:48,954 --> 00:38:52,624 Apa kau tak paham, semua itu bohong? 586 00:38:54,126 --> 00:38:55,711 Semua yang mereka katakan. 587 00:38:56,211 --> 00:38:57,254 Pakta. 588 00:38:58,672 --> 00:39:00,381 Hanya agar kita tertib. 589 00:39:00,382 --> 00:39:03,968 Dan kita tak akan pernah mengetahui kebenarannya. 590 00:39:03,969 --> 00:39:07,680 Sims akan menembak kita sebelum dia membiarkan itu terjadi. 591 00:39:07,681 --> 00:39:09,056 Kau kenal Tn. Sims? 592 00:39:09,057 --> 00:39:11,310 Ya, aku mengenalnya. 593 00:39:12,060 --> 00:39:13,729 Aku membantu Nichols keluar. 594 00:39:14,855 --> 00:39:16,731 Aku ditangkap dan ditanyai. 595 00:39:16,732 --> 00:39:18,399 Menurutmu kenapa aku di sini? 596 00:39:18,400 --> 00:39:19,568 Katakanlah. 597 00:39:20,903 --> 00:39:22,029 Baiklah. 598 00:39:22,654 --> 00:39:26,158 Baik. Tentu, akan kuberi tahu. 599 00:39:26,825 --> 00:39:28,035 Berikan aku senjatamu. 600 00:39:30,037 --> 00:39:35,042 Benar. Kau tak bisa karena tak memercayaiku. 601 00:39:36,335 --> 00:39:40,923 Begini, jika kau mau menembakku, aku cuma minta, tembak saja di sini, ya? 602 00:39:41,632 --> 00:39:42,674 Kumohon. 603 00:39:51,517 --> 00:39:52,893 Aku menemukan ini 604 00:39:53,936 --> 00:39:56,855 di apartemen Juliette Nichols. 605 00:39:57,481 --> 00:39:58,565 Di dalam buku. 606 00:40:02,528 --> 00:40:04,071 Aku menghancurkan sisanya. 607 00:40:05,405 --> 00:40:07,282 Aku tak bisa katakan kenapa kusimpan itu. 608 00:40:10,077 --> 00:40:13,664 Jika kau beri tahu siapa pun aku menyimpan itu, tamatlah aku. 609 00:40:16,708 --> 00:40:20,127 Panggilkan aku dokter. Bukan deputi dengan plester. 610 00:40:20,128 --> 00:40:22,047 Dan akan kuberi tahu semua yang ingin kauketahui. 611 00:40:22,840 --> 00:40:26,260 Tidak, akan kuberi tahu semua yang jelas tak ingin kauketahui. 612 00:40:45,070 --> 00:40:46,238 Kesepakatan baru. 613 00:40:47,072 --> 00:40:48,323 Sepanjang apa kabelnya? 614 00:40:49,616 --> 00:40:50,701 Kurasa kau akan tahu. 615 00:40:56,832 --> 00:40:59,375 Ini? Ini bukan milik Juliette. 616 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 Tetapi aku tak mau kau menjual ini sebagai miliknya. 617 00:41:20,230 --> 00:41:21,565 Barnes, cepat. 618 00:41:23,192 --> 00:41:24,193 Ayo. 619 00:41:25,110 --> 00:41:26,861 - Ada kabar? - Belum. 620 00:41:26,862 --> 00:41:29,072 Cari dua orang yang turun tangga. 621 00:41:29,907 --> 00:41:30,824 Baiklah. 622 00:41:33,285 --> 00:41:35,662 Tingkat 92. Dua kurir turun. 623 00:41:37,998 --> 00:41:40,708 Aku tak jauh di belakang. Sampaikan pesan ke wali kota. 624 00:41:40,709 --> 00:41:41,793 Baiklah. 625 00:41:46,840 --> 00:41:48,050 {\an8}Aku bawa makan malam. 626 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Sedang apa kau? 627 00:41:51,720 --> 00:41:55,264 Aku coba melacak helm yang dicuri dari ruang kostum. 628 00:41:55,265 --> 00:41:59,102 Jadi, aku pergi ke apartemen karyawan, mencoba menemukannya. 629 00:41:59,645 --> 00:42:01,230 Apartemen Trina Samuel. 630 00:42:03,106 --> 00:42:04,690 Apartemen Trina Samuel. 631 00:42:04,691 --> 00:42:08,195 Ya. Dia pacar Solo. 632 00:42:09,154 --> 00:42:13,242 Ya, sudah lama aku tak memikirkannya. 633 00:42:13,825 --> 00:42:16,494 Sebenarnya, aku tak suka memikirkannya. 634 00:42:16,495 --> 00:42:18,287 Kau mau ayam atau sapi? 635 00:42:18,288 --> 00:42:19,748 Kenapa kau membohongiku? 636 00:42:22,543 --> 00:42:24,419 Aku tak tahu maksudmu. 637 00:42:27,756 --> 00:42:30,551 Solo, Trina. Itu dia. 638 00:42:31,051 --> 00:42:33,720 Itu bukan kau, ya? 639 00:42:35,222 --> 00:42:37,557 Bukan. Karena ini... Lihatlah ini. Aku menemukan ini. 640 00:42:37,558 --> 00:42:39,976 Cole Myers, wakil TI. 641 00:42:39,977 --> 00:42:43,437 - Itu wakil asli... - Aku wakil TI! 642 00:42:43,438 --> 00:42:45,356 Kau tak tahu ucapanmu! 643 00:42:45,357 --> 00:42:49,360 Jangan katakan itu kepadaku! Jangan sekali-sekali! 644 00:42:49,361 --> 00:42:51,112 Aku Solo! 645 00:42:51,113 --> 00:42:54,949 Aku wakil TI, paham? 646 00:42:54,950 --> 00:42:58,494 - Baiklah. - Aku Solo! Aku wakil TI! 647 00:42:58,495 --> 00:42:59,746 Kau Solo. 648 00:43:01,832 --> 00:43:03,000 Kau Solo. 649 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Maafkan aku. 650 00:43:06,879 --> 00:43:08,005 Maafkan aku. 651 00:43:10,174 --> 00:43:11,300 Maafkan aku. 652 00:43:20,225 --> 00:43:22,769 Kau tampak buruk. Kau harus makan sesuatu. 653 00:43:26,523 --> 00:43:27,816 Aku tak lapar. 654 00:43:30,360 --> 00:43:34,281 Aku tak merasa sehat. 655 00:43:38,035 --> 00:43:41,163 Aku perlu... Aku akan berbaring. 656 00:43:43,957 --> 00:43:45,000 Aku cuma akan... 657 00:43:54,635 --> 00:43:56,011 Ini sudah cukup rendah? 658 00:43:57,471 --> 00:43:58,638 Kurasa begitu. 659 00:43:58,639 --> 00:44:00,473 Kini, apa cukup kuat menahanmu? 660 00:44:00,474 --> 00:44:02,559 Aku tak tahu itu. 661 00:44:07,439 --> 00:44:09,358 Mekanik! 662 00:44:09,942 --> 00:44:11,526 Berhenti! 663 00:44:11,527 --> 00:44:13,153 - Berengsek. - Sial. 664 00:44:14,196 --> 00:44:15,030 Ayo. 665 00:44:20,702 --> 00:44:22,370 Tak ada rem, bukan? 666 00:44:22,371 --> 00:44:25,165 Ada kabel, dan itu ujung kabelnya. 667 00:44:28,001 --> 00:44:29,920 Setidaknya kita akan mati di Tingkat Terbawah. 668 00:44:48,355 --> 00:44:49,815 Beri tanganmu! 669 00:45:13,881 --> 00:45:15,007 Awas. 670 00:45:16,758 --> 00:45:17,843 Sial! 671 00:45:20,012 --> 00:45:22,306 - Itu mereka! - Tangkap mereka! 672 00:45:26,435 --> 00:45:27,436 Awas! 673 00:45:46,914 --> 00:45:48,748 - Sial! - Mereka lolos, Pak. 674 00:45:48,749 --> 00:45:50,124 Sudah kulihat. 675 00:45:50,125 --> 00:45:51,584 Kosongkan saluran ini. 676 00:45:51,585 --> 00:45:53,253 Sheriff Billings, kau mendengar? 677 00:45:55,589 --> 00:45:56,881 Sheriff Billings. 678 00:45:56,882 --> 00:45:57,965 Ya, Pak Wali Kota? 679 00:45:57,966 --> 00:45:59,300 Sheriff, sayangnya kuberi tahu 680 00:45:59,301 --> 00:46:02,261 bahwa buronan dari Mekanik menjadi masalahmu. 681 00:46:02,262 --> 00:46:03,763 Aku tahu sebagai pelayan setia Silo, 682 00:46:03,764 --> 00:46:05,515 aku bisa mengandalkanmu untuk menangkap mereka. 683 00:46:05,516 --> 00:46:06,975 Tentu, Pak Wali Kota. 684 00:46:07,809 --> 00:46:11,772 Kau selalu bisa mengandalkanku untuk melayani Silo dan Pakta dengan setia. 685 00:46:36,755 --> 00:46:38,173 Ayo. 686 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto 50904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.