Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:10,302
- Mereka membunuh hakim!
- Ayo!
2
00:00:11,303 --> 00:00:12,763
Jangan biarkan mereka lolos!
3
00:00:37,079 --> 00:00:38,455
Jadi, apa yang terjadi?
4
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Aku belum berlatih untuk saat ini.
Itu yang terjadi.
5
00:00:42,835 --> 00:00:44,961
- Kukira aku yang pertama ditangkap.
- Ya.
6
00:00:44,962 --> 00:00:46,212
Aku juga.
7
00:00:46,213 --> 00:00:49,006
- Ada lebih banyak orang yang bergabung.
- Kita tak bisa melewati mereka.
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,008
Harus. Itu satu-satunya jalan pulang.
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,261
Mungkin tidak.
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,097
Kurir?
11
00:00:56,181 --> 00:00:57,891
Kau masih terlibat dengan mereka?
12
00:00:59,184 --> 00:01:01,770
Kita hanya harus mencapai
dua tingkat lagi.
13
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Cobalah mengimbangi.
14
00:01:06,692 --> 00:01:09,319
Mustahil menyangkal itu bukan ulahmu.
15
00:01:13,282 --> 00:01:14,491
Aku tak tahu bagaimana.
16
00:01:15,409 --> 00:01:19,078
Dia tak tahu nama para pengintaiku
tetapi tahu cirinya.
17
00:01:19,079 --> 00:01:22,249
Dia jelas melacak kampanye
pemakzulan Meadows kembali kepadaku.
18
00:01:23,292 --> 00:01:24,418
Ibu.
19
00:01:25,002 --> 00:01:26,127
Ibu.
20
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
- Sebentar, Sayang.
- Ada pria di dapur.
21
00:01:33,635 --> 00:01:34,844
Apa bisa kubantu?
22
00:01:34,845 --> 00:01:38,014
Tak ingat terakhir kali
aku membuat kopiku.
23
00:01:38,015 --> 00:01:43,187
Aku tak sering bicarakan Wali Kota Jahns,
tetapi dia selalu membuat kopi sendiri.
24
00:01:44,479 --> 00:01:49,025
Katanya melakukan tugas sehari-hari
rakyat biasa Silo
25
00:01:49,026 --> 00:01:54,198
membantunya merasa terkait dengan mereka
bila hal lain tak begitu.
26
00:01:54,865 --> 00:01:56,490
Tugas ini,
27
00:01:56,491 --> 00:02:02,247
mewajibkanku untuk memiliki
sudut pandang berbeda dibanding siapa pun.
28
00:02:09,086 --> 00:02:10,963
Biar aku saja.
29
00:02:10,964 --> 00:02:13,258
Mesin itu rewel.
30
00:02:13,717 --> 00:02:17,012
Seharusnya aku andal dengan mesin.
31
00:02:21,183 --> 00:02:24,852
Dahulu kau bekerja dengan Rob, benar?
32
00:02:24,853 --> 00:02:28,689
Dahulu aku bekerja untuknya,
dan dia suka mengingatkanku.
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,651
Apa dia membahas pekerjaan denganmu?
34
00:02:33,862 --> 00:02:37,324
Robert mendapati aku tak terlalu
tertarik dengan kerja itu lagi.
35
00:02:38,033 --> 00:02:40,869
Aku punya pekerjaanku di TI
dan aku punya putraku.
36
00:02:42,579 --> 00:02:47,458
Pakta menyebutkan, "Ibu adalah wahana
untuk melahirkan anak kita di dunia,
37
00:02:47,459 --> 00:02:50,087
seperti Silo adalah wahana bagi rakyat."
38
00:02:51,547 --> 00:02:53,382
Di keluarga kami, itu dianggap serius.
39
00:02:55,175 --> 00:03:00,347
Keluargamu membaca Pakta bersama,
kurasa kau pernah katakan begitu?
40
00:03:01,181 --> 00:03:02,598
Tiap malam.
41
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
Apa kau mau memberi buku Paktamu untukku?
42
00:03:07,938 --> 00:03:08,939
Tentu.
43
00:03:19,783 --> 00:03:21,618
Kau mengkhianati kepercayaanku, Rob.
44
00:03:22,327 --> 00:03:24,621
Kau membuatku melakukan sesuatu
yang tak ingin kulakukan.
45
00:03:26,582 --> 00:03:28,958
Kau tak lagi jadi ketua Keamanan Yudisial.
46
00:03:28,959 --> 00:03:31,170
Kau tak akan menjadi wakilku.
47
00:03:31,795 --> 00:03:35,590
Tetapi kau terlalu berharga
untuk disisihkan.
48
00:03:35,591 --> 00:03:38,427
Jadi, kau akan menggantikan Mary.
Kau akan jadi Hakim.
49
00:03:40,596 --> 00:03:44,683
Taruh tanganmu di Pakta
dan ulangi ucapanku.
50
00:03:46,810 --> 00:03:49,229
Aku, Robert Sims, berikrar setia...
51
00:05:06,473 --> 00:05:08,475
{\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO
KARYA HUGH HOWEY
52
00:05:30,163 --> 00:05:31,373
Aku akan melihatnya.
53
00:05:35,085 --> 00:05:37,420
- Calvin ada?
- Siapa yang bertanya?
54
00:05:37,421 --> 00:05:41,048
Calvin. Sudah lama aku tak melihatmu.
55
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
Aku selalu berhenti melihat kurir
setelah usia tertentu.
56
00:05:43,844 --> 00:05:44,927
Karena lututku.
57
00:05:44,928 --> 00:05:47,555
Kau akan memulai dengan hinaan,
wanita dalam situasimu?
58
00:05:47,556 --> 00:05:50,016
Kau akan mujur jika bagian dirimu
menjadikannya mundur.
59
00:05:50,017 --> 00:05:51,518
Itu sebabnya kami di sini.
60
00:05:52,811 --> 00:05:54,729
Kami perlu tempat untuk beristirahat,
61
00:05:54,730 --> 00:05:59,025
dan aku perlu transportasi pulang
untukku dan temanku.
62
00:05:59,026 --> 00:06:00,359
Akan ada biaya untukmu.
63
00:06:00,360 --> 00:06:05,781
Aku mungkin punya atau tidak punya
satu peti bourbon dari masa lalu.
64
00:06:05,782 --> 00:06:07,868
Akan perlu lebih dari alkohol tua.
65
00:06:09,369 --> 00:06:12,247
Apa kau punya sesuatu
milik Juliette Nichols?
66
00:06:26,845 --> 00:06:29,139
Hai. Sedang apa kau?
67
00:06:29,890 --> 00:06:31,974
Aku tak mendapat helm damkar,
68
00:06:31,975 --> 00:06:34,936
dan aku tak mau kembali masuk air.
69
00:06:34,937 --> 00:06:37,648
Jadi, aku ingin tahu
apa helm lamaku bisa terhubung.
70
00:06:39,566 --> 00:06:41,360
Hei, aku akan bertanya.
71
00:06:41,860 --> 00:06:44,987
Generatormu di bawah air seratus tingkat.
72
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
Jadi, kenapa lampunya bisa menyala?
73
00:06:49,284 --> 00:06:51,662
TI punya sumber listrik sendiri.
74
00:06:52,454 --> 00:06:54,163
Berasal dari luar.
75
00:06:54,164 --> 00:06:55,581
Di mana dari luar?
76
00:06:55,582 --> 00:06:57,543
Hanya menyala...
77
00:07:02,840 --> 00:07:05,050
Apa kau tahu kenapa generatornya rusak?
78
00:07:06,593 --> 00:07:09,303
Ya, penyerang Yudisial punya ide cemerlang
79
00:07:09,304 --> 00:07:12,974
meledakkan pompa air bawah tanah
di 144 untuk membanjiri Mekanik.
80
00:07:12,975 --> 00:07:16,602
Tetapi mereka tak bisa memperbaikinya
sebelum air membanjiri generator.
81
00:07:16,603 --> 00:07:20,107
Jadi, air terus...
82
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Benar.
83
00:07:23,735 --> 00:07:25,236
Apa menurutmu...
84
00:07:25,237 --> 00:07:28,239
Apa menurutmu ada cara
menghentikan air meluap?
85
00:07:28,240 --> 00:07:31,910
Pompa air bawah tanah terdekat
ada di tingkat 30.
86
00:07:32,411 --> 00:07:33,411
Di dalam air.
87
00:07:33,412 --> 00:07:36,330
Tetapi kau bisa mendayainya.
88
00:07:36,331 --> 00:07:38,082
Mungkin kau bisa menghentikannya
agar tak meluap.
89
00:07:38,083 --> 00:07:39,668
- Ya.
- Tunggu, kau...
90
00:07:40,836 --> 00:07:41,919
Kau bisa menghentikannya.
91
00:07:41,920 --> 00:07:43,296
Aku? Tidak.
92
00:07:43,297 --> 00:07:46,215
- Tak ada waktu. Aku harus melakukan ini.
- Tidak, aku tak punya waktu.
93
00:07:46,216 --> 00:07:48,092
- Aku kehabisan waktu.
- Kau tak kehabisan waktu.
94
00:07:48,093 --> 00:07:50,219
- Waktumu berbulan-bulan. Bertahun-tahun...
- Sepuluh bulan. Sepuluh.
95
00:07:50,220 --> 00:07:52,597
- Waktuku sepuluh bulan. Ya.
- Sepuluh bulan? Waktuku beberapa hari.
96
00:07:52,598 --> 00:07:54,391
Ya, tetapi kau tak tahu pasti.
97
00:07:54,975 --> 00:07:56,517
Kenapa aku mau ambil risiko itu?
98
00:07:56,518 --> 00:07:59,979
Dalam sepuluh bulan, air masuk ke TI.
99
00:07:59,980 --> 00:08:03,024
- Pada 13 bulan, akan tenggelam.
- Tidak, hentikan!
100
00:08:03,025 --> 00:08:06,527
Ini yang harus kulakukan
dan tak berfungsi, ya?
101
00:08:06,528 --> 00:08:09,322
- Aku tak bisa menghubungkannya.
- Kau mau ke mana?
102
00:08:09,323 --> 00:08:12,492
Aku harus pergi ke ruang kostum, mungkin
bisa kutemukan helm yang berfungsi.
103
00:08:15,787 --> 00:08:16,872
Hei, tunggu!
104
00:08:17,414 --> 00:08:18,414
Di mana mereka?
105
00:08:18,415 --> 00:08:20,583
Mereka keluar tangga pada 70.
Banyak kamera mati
106
00:08:20,584 --> 00:08:23,002
dan kami tak tahu di mana mereka,
tetapi kuutus tim penyerang.
107
00:08:23,003 --> 00:08:24,545
Mereka menyamar sebagai warga
108
00:08:24,546 --> 00:08:27,715
dan membuat keributan massa
dari 60 hingga 130.
109
00:08:27,716 --> 00:08:30,676
- Kau beri imbalan menangkap dua pemimpin?
- 1.000 kredit tiap pemimpin.
110
00:08:30,677 --> 00:08:33,638
Suruh Yudisial pasang penghalang di 130,
jika saja mereka menghindari massa.
111
00:08:33,639 --> 00:08:35,389
Mereka tak akan bisa melewati orangku.
112
00:08:35,390 --> 00:08:37,432
Turuti aku, Tn. Amundsen.
113
00:08:37,433 --> 00:08:39,560
Aku cemas. Itu tugasku.
114
00:08:39,561 --> 00:08:41,312
Dan demi keefektifan,
115
00:08:41,313 --> 00:08:43,731
aku akan mengabaikan
penggunaan kata "orangku".
116
00:08:43,732 --> 00:08:45,484
Biar kujelaskan.
117
00:08:46,068 --> 00:08:50,404
Para penyerang Yudisial sama sekali
bukan anak buahmu.
118
00:08:50,405 --> 00:08:53,450
Pesan baru datang.
Kami dapat lokasi mereka di 70.
119
00:08:55,118 --> 00:08:56,662
Bagaimana aku tahu ini miliknya?
120
00:08:58,830 --> 00:08:59,873
Kau tak tahu.
121
00:09:00,707 --> 00:09:01,749
Tetapi aku tahu.
122
00:09:01,750 --> 00:09:04,794
Karena akulah yang memberikan kepadanya
20 tahun yang lalu.
123
00:09:04,795 --> 00:09:09,507
Dan akulah yang memperbaiki engsel saat
dia gunakan untuk mendongkel mur beku,
124
00:09:09,508 --> 00:09:11,425
yang kularang.
125
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
Akan kuambil.
126
00:09:13,720 --> 00:09:17,224
Juga dua lusin kumparan pendingin
yang kaujanjikan untuk masa inap kalian.
127
00:09:17,933 --> 00:09:20,561
Tambah alkohol tua, dan kita sepakat.
128
00:09:22,145 --> 00:09:24,773
- Jadi, apa rencanamu?
- Wadah biji-bijian.
129
00:09:25,482 --> 00:09:28,609
Semua tahu penggilingan di 59
rusak dua pekan sekali.
130
00:09:28,610 --> 00:09:32,738
Tak ada yang mencurigai biji-bijian
saat turun ke penggilingan lebih rendah.
131
00:09:32,739 --> 00:09:34,991
- Lupakan itu.
- Aku tak janjikan perjalanan nyaman.
132
00:09:34,992 --> 00:09:36,951
Aku tak minta kenyamanan.
133
00:09:36,952 --> 00:09:41,080
Hanya saja ada orang keempat.
Agak besar. Mustahil dia muat.
134
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
Aku cuma punya ini.
135
00:09:43,375 --> 00:09:44,710
Bagaimana dengan peralatan turun?
136
00:09:45,335 --> 00:09:46,919
- Aku tak paham.
- Pasti tahu.
137
00:09:46,920 --> 00:09:48,213
Aku tak paham.
138
00:09:48,839 --> 00:09:51,716
- Itu kerek berlistrik dan sistem kabel.
- Itu menentang Pakta.
139
00:09:51,717 --> 00:09:54,385
Dan kau mendapatkannya
dengan cara yang disetujui Pakta?
140
00:09:54,386 --> 00:09:56,138
Kami menyingkirkannya dari peredaran.
141
00:09:56,638 --> 00:09:59,098
Kurir punya hak eksklusif
untuk memindahkan semua barang Silo.
142
00:09:59,099 --> 00:10:00,474
Bila orang melihat hal seperti itu,
143
00:10:00,475 --> 00:10:02,310
mereka mulai mendapat ide lain.
144
00:10:02,311 --> 00:10:03,394
Kita harus pergi!
145
00:10:03,395 --> 00:10:05,521
Penyerang akan datang. Ayo!
146
00:10:05,522 --> 00:10:08,357
- Kau kirim pesan ke Yudisial.
- Aku tadinya akan membantumu, serius.
147
00:10:08,358 --> 00:10:09,775
Tetapi ada imbalan menangkap mereka.
148
00:10:09,776 --> 00:10:12,445
Itu terlalu sulit untuk diabaikan,
bahkan untuk teman lama.
149
00:10:12,446 --> 00:10:14,531
- McLain!
- Bajingan!
150
00:10:16,450 --> 00:10:19,786
Doc Phelan berkata
Kennedy belum menemuinya.
151
00:10:21,038 --> 00:10:23,623
Mungkin Kennedy tahu reputasinya.
152
00:10:23,624 --> 00:10:27,418
Kini yang terbaik ditugaskan
di tingkat teratas dan kita dapat sisanya.
153
00:10:27,419 --> 00:10:29,213
Selain aku.
154
00:10:34,301 --> 00:10:35,344
Apa itu?
155
00:10:37,721 --> 00:10:41,016
Aku dapat pesan
dari ketua baru Keamanan Yudisial.
156
00:10:42,059 --> 00:10:43,519
Rick Amundsen.
157
00:10:44,228 --> 00:10:45,604
Ada apa dengan Sims?
158
00:10:47,731 --> 00:10:49,149
Dia disumpah sebagai Hakim.
159
00:10:52,402 --> 00:10:53,653
Di mana Meadows?
160
00:10:53,654 --> 00:10:54,863
Tewas.
161
00:10:56,949 --> 00:10:58,116
Dibunuh.
162
00:10:58,659 --> 00:10:59,743
Apa?
163
00:11:00,285 --> 00:11:02,788
Oleh ketua Mekanik dan rekan kerjanya.
164
00:11:06,708 --> 00:11:07,960
Knox dan Shirley?
165
00:11:10,712 --> 00:11:12,755
Itu tak mirip
seperti multi-alat Jules bagiku.
166
00:11:12,756 --> 00:11:15,801
Tentu tidak, itu milikku.
Aku tak tahu di mana miliknya.
167
00:11:17,094 --> 00:11:19,220
Hati-hati. Baik, kau kupegang.
168
00:11:19,221 --> 00:11:20,972
- Baik.
- Kau baik-baik saja?
169
00:11:20,973 --> 00:11:22,598
Sebaiknya kita berpisah
170
00:11:22,599 --> 00:11:25,268
karena kami tak bisa
terus menunda dan memperlambat kalian.
171
00:11:25,269 --> 00:11:26,686
Imbalannya terhadap Shirley dan aku.
172
00:11:26,687 --> 00:11:28,855
Peluangnya seimbang
siapa yang akan bisa membunuh siapa.
173
00:11:28,856 --> 00:11:32,943
Jangan merasa tak percaya diri.
Pergilah dari sini. Ayo.
174
00:11:41,577 --> 00:11:43,494
- Kau tak boleh tetap di sini.
- Apa?
175
00:11:43,495 --> 00:11:46,664
Mungkin kau tak mengantisipasi
skenario ini
176
00:11:46,665 --> 00:11:49,417
saat kau mengunci dirimu
di sanggar kerja itu 25 tahun yang lalu.
177
00:11:49,418 --> 00:11:53,754
Tetapi kini, tak ada siapa pun
di atas 125 yang mengenalmu.
178
00:11:53,755 --> 00:11:55,798
Itu akan menguntungkan bagimu.
179
00:11:55,799 --> 00:11:58,885
Namun, aku ketua Persediaan.
180
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
- Carla, aku tak akan pergi...
- Martha.
181
00:12:01,180 --> 00:12:03,222
Kau akan dibutuhkan di bawah sana.
182
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Mungkin kini makin dibutuhkan.
183
00:12:08,687 --> 00:12:09,688
Pergilah.
184
00:12:12,357 --> 00:12:13,358
Pergilah.
185
00:12:35,339 --> 00:12:36,881
Ini cuma goresan biasa.
186
00:12:36,882 --> 00:12:38,967
Kau bersihkan dengan sabun dan akan pulih.
187
00:12:40,594 --> 00:12:41,637
Biar kulihat.
188
00:12:42,179 --> 00:12:44,680
Baik. Tak terlalu parah. Tetap tekan saja.
189
00:12:44,681 --> 00:12:46,140
Aku akan kembali.
190
00:12:46,141 --> 00:12:50,436
Minyak cengkih akan meredakan rasa sakit
dan aromanya akan membantumu tidur.
191
00:12:50,437 --> 00:12:53,439
Terima kasih. Ini harum.
192
00:12:53,440 --> 00:12:55,483
Tetapi kudengar bahuku lepas.
Sebaiknya kutemui dokter.
193
00:12:55,484 --> 00:12:56,400
KESEHATAN
194
00:12:56,401 --> 00:12:58,278
Ide bagus. Dia ada di sana.
195
00:12:59,071 --> 00:13:00,363
Ya ampun, itu sakit.
196
00:13:00,364 --> 00:13:02,156
Gerakkan.
197
00:13:02,157 --> 00:13:03,407
Ya.
198
00:13:03,408 --> 00:13:05,451
Jangan lupa pakai minyak cengkih.
199
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
- Terima kasih.
- Ya.
200
00:13:08,330 --> 00:13:11,249
Itu teknik mengesankan
untuk seseorang yang memakai bayi.
201
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
Terima kasih. Ibuku ahli herbal.
202
00:13:13,001 --> 00:13:15,420
Ayahku pemabuk,
yang sering kalah berkelahi.
203
00:13:16,213 --> 00:13:17,548
dr. Pete Nichols.
204
00:13:19,216 --> 00:13:20,716
Senang berkenalan.
205
00:13:20,717 --> 00:13:21,843
Kathleen Billings.
206
00:13:21,844 --> 00:13:23,679
Keluarga Sheriff Billings?
207
00:13:24,763 --> 00:13:26,764
Kini aku tahu kenapa kau di sini
mengurus yang cedera.
208
00:13:26,765 --> 00:13:28,058
Itu pengalihan yang bagus.
209
00:13:29,017 --> 00:13:30,853
Aku tak bisa diam di rumah.
Aku terlalu cemas.
210
00:13:35,232 --> 00:13:36,482
Paul diutus ke Mekanik.
211
00:13:36,483 --> 00:13:38,526
Ada semacam insiden di sana.
212
00:13:38,527 --> 00:13:41,112
- Ya, sudah kudengar. Semacam kebakaran...
- dr. Nichols.
213
00:13:41,113 --> 00:13:42,321
Ya?
214
00:13:42,322 --> 00:13:43,407
Ayo ikut kami.
215
00:13:45,325 --> 00:13:46,159
Sekarang.
216
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
Apa rencananya?
217
00:13:57,838 --> 00:13:59,965
Membuat Silo membekuk pembunuh.
218
00:14:00,883 --> 00:14:03,759
Jika dia berhasil,
akan seperti pengaturan ulang baginya.
219
00:14:03,760 --> 00:14:05,971
Seperti Juliette Nichols
tak pernah terjadi.
220
00:14:07,181 --> 00:14:09,308
Kau sudah jalankan misi seperti itu.
221
00:14:09,933 --> 00:14:11,684
Penyerang pakai baju sipil.
222
00:14:11,685 --> 00:14:13,227
Imbalan besar menangkap buronan.
223
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
Massa mengejar mereka.
224
00:14:14,563 --> 00:14:16,522
Mungkin main hakim sendiri.
225
00:14:16,523 --> 00:14:19,610
Operasi peka seperti itu
perlu pengalaman, Rob.
226
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
Amundsen itu bagus.
227
00:14:21,612 --> 00:14:24,823
Dia dilatih oleh yang terbaik,
tetapi dia bukan yang terbaik.
228
00:14:26,033 --> 00:14:27,451
Bagaimana jika dia tak mampu?
229
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
Manfaatkan sebaik mungkin, Robert.
230
00:14:53,602 --> 00:14:54,603
Ya.
231
00:14:59,107 --> 00:15:01,401
dr. Nichols.
232
00:15:01,902 --> 00:15:03,153
Terima kasih mau datang.
233
00:15:04,821 --> 00:15:08,574
Jika kau pikir aku tahu
tentang para Mekanik, kau salah.
234
00:15:08,575 --> 00:15:09,784
Tidak, tidak.
235
00:15:09,785 --> 00:15:13,830
Tidak. Tak ada hubungannya dengan itu.
236
00:15:14,790 --> 00:15:20,045
Aku berpikir mungkin kau ingin
barang-barang putrimu.
237
00:15:21,046 --> 00:15:25,258
Dalam situasi normal, barang ini
akan dikembalikan dalam peredaran,
238
00:15:25,259 --> 00:15:28,428
tetapi situasi ini jauh dari normal.
239
00:15:29,096 --> 00:15:35,309
Jika barang ini dikembalikan,
aku takut akan dipuja,
240
00:15:35,310 --> 00:15:39,565
didambakan, menyebabkan iri
dan pertikaian dan akhirnya kekerasan.
241
00:15:40,065 --> 00:15:42,984
Ini tak akan menjadi satu-satunya cara
bahwa kenangan putrimu
242
00:15:42,985 --> 00:15:45,904
telah disimpangkan
demi rencana orang lain.
243
00:15:46,905 --> 00:15:50,700
Kudengar kau mengurus
orang cedera dari huru-hara
244
00:15:50,701 --> 00:15:52,743
setelah pembunuhan Hakim Meadows.
245
00:15:52,744 --> 00:15:55,413
Jiwa pelayanan itu memberiku harapan
246
00:15:55,414 --> 00:15:58,876
bahwa mungkin kau
bisa lebih berperan saat ini.
247
00:15:59,918 --> 00:16:04,464
Pergerakan ini untuk memulihkan
ketertiban di Silo
248
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
dan keyakinan dalam Pakta.
249
00:16:07,926 --> 00:16:09,136
Bagaimana jika aku menolak?
250
00:16:10,345 --> 00:16:11,679
Kenapa kau menolak?
251
00:16:11,680 --> 00:16:13,348
Aku cuma ingin memperjelas.
252
00:16:14,433 --> 00:16:17,102
Jika aku tak membantumu, apa yang terjadi?
253
00:16:17,811 --> 00:16:20,272
Aku tak rugi apa-apa lagi, bukan?
254
00:16:20,981 --> 00:16:25,986
Silo merenggut
putraku, istriku, kini putriku.
255
00:16:29,865 --> 00:16:33,534
Aku bukan menolong yang cedera
karena merasa berbakti kepada Silo.
256
00:16:33,535 --> 00:16:38,456
Aku mencoba mendapatkan
semacam kesan integritas profesional.
257
00:16:38,457 --> 00:16:41,585
Aku mencoba melakukan pengobatan
tanpa bohong, tanpa membahayakan.
258
00:16:42,169 --> 00:16:45,589
Semua pelepasan alat kontrasepsi
ditandai Kode Jingga.
259
00:16:46,215 --> 00:16:47,965
Aku melihat para pasangan muda ini.
260
00:16:47,966 --> 00:16:50,135
Wajah mereka bersinar dengan harapan.
261
00:16:51,178 --> 00:16:53,222
Harapan yang kuketahui tak berdasar.
262
00:16:55,349 --> 00:16:57,142
Profesiku palsu.
263
00:17:01,188 --> 00:17:03,065
Silo pun merenggut itu dariku.
264
00:17:09,070 --> 00:17:11,781
Entah karena alasan apa, putriku tewas.
265
00:17:14,409 --> 00:17:16,537
Kau tak bisa mengendalikan
makna dirinya bagi rakyat.
266
00:17:19,164 --> 00:17:21,290
Kau tak bisa mengendalikan
makna dirinya bagiku.
267
00:17:34,179 --> 00:17:35,263
Jadi, Solo...
268
00:17:35,264 --> 00:17:37,765
- Ya.
- ...itu bukan nama aslimu, ya?
269
00:17:37,766 --> 00:17:40,935
- Bukan. Namaku Cole Myers.
- Cole.
270
00:17:40,936 --> 00:17:45,273
Aku pergi ke suatu acara dan ditanya,
"Kau bersama siapa?"
271
00:17:45,274 --> 00:17:47,525
Dan kataku, "Aku solo,"
272
00:17:47,526 --> 00:17:50,236
dan anak Russell ada di sana
dan mendengarku mengatakan itu
273
00:17:50,237 --> 00:17:53,364
dan dia mengira itu namaku,
jadi, nama itu melekat.
274
00:17:53,365 --> 00:17:57,494
Tetapi, hei, apa arti nama?
275
00:17:58,287 --> 00:17:59,288
Benar.
276
00:18:00,080 --> 00:18:00,913
Benar.
277
00:18:00,914 --> 00:18:04,084
Itu dari sandiwaramu.
Romeo dan Juliet sebelum mereka tewas.
278
00:18:04,960 --> 00:18:06,043
Sebelum siapa yang tewas?
279
00:18:06,044 --> 00:18:07,713
Romeo dan Juliet.
280
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
- Mereka tak tewas. Tidak.
- Ya, mereka tewas.
281
00:18:11,592 --> 00:18:13,177
Di sandiwara kami begitu.
282
00:18:13,760 --> 00:18:15,929
- Sial.
- Kau baik-baik saja?
283
00:18:16,680 --> 00:18:17,889
- Ya.
- Hei, apa kau la...
284
00:18:17,890 --> 00:18:20,224
Entahlah, aku merasa lelah.
Aku tak apa-apa.
285
00:18:20,225 --> 00:18:22,018
Apa kau lapar?
286
00:18:22,019 --> 00:18:23,936
- Entahlah. Ya, mungkin.
- Ya!
287
00:18:23,937 --> 00:18:26,648
- Baik, tetapi tetap...
- Ya, aku akan ambil makanan.
288
00:18:32,779 --> 00:18:34,198
Sial.
289
00:18:39,912 --> 00:18:41,829
YUDISIAL
290
00:18:41,830 --> 00:18:43,956
Ini laporan dan pengarahan yang kausalin.
291
00:18:43,957 --> 00:18:45,166
Jika ada bendera kecil,
292
00:18:45,167 --> 00:18:47,668
berarti disertai rekomendasi
dari kantor wali kota.
293
00:18:47,669 --> 00:18:49,128
Bila kau menetapkan keputusanmu,
294
00:18:49,129 --> 00:18:50,671
- masukkan...
- Sharon, aku petugas Yudisial
295
00:18:50,672 --> 00:18:52,340
sejak bertahun-tahun.
296
00:18:52,341 --> 00:18:54,091
Tentu, Yang Mulia.
297
00:18:54,092 --> 00:18:57,053
Kami belum bisa membuatkan
cap tanda tanganmu.
298
00:18:57,054 --> 00:19:00,140
Jadi, jika tak keberatan
menandatangani sementara ini hingga cap...
299
00:19:03,560 --> 00:19:04,561
Hakim Sims?
300
00:19:54,695 --> 00:19:55,987
Bagus.
301
00:19:55,988 --> 00:19:57,572
Yang lain?
302
00:19:57,573 --> 00:19:59,867
Dua buronan yang dicari ada di tangga.
303
00:20:00,450 --> 00:20:02,869
Ada penyerang tanpa seragam
beberapa tingkat di bawah.
304
00:20:02,870 --> 00:20:04,453
Dan kami memicu khalayak.
305
00:20:04,454 --> 00:20:06,289
Beri tahu bila kau menangkap mereka.
306
00:20:06,290 --> 00:20:07,416
Ya, Pak.
307
00:20:14,256 --> 00:20:15,924
Terima kasih, kau boleh pergi.
308
00:20:17,759 --> 00:20:19,052
Tn. Kyle.
309
00:20:19,595 --> 00:20:21,597
Bagaimana masamu di tambang?
310
00:20:23,182 --> 00:20:24,349
Itu baru sehari.
311
00:20:25,726 --> 00:20:27,393
Kau masih hidup.
312
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
Bagus.
313
00:20:29,855 --> 00:20:31,981
Apa kau tahu usia harapan hidup
314
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
seseorang yang diutus ke tambang?
315
00:20:33,984 --> 00:20:35,027
Tidak, Pak.
316
00:20:35,569 --> 00:20:36,903
Lima tahun.
317
00:20:36,904 --> 00:20:39,530
Jadi, saat Hakim Meadows
mengurangi hukumanmu separuh,
318
00:20:39,531 --> 00:20:41,783
itu tindakan simbolis.
319
00:20:42,326 --> 00:20:44,994
Nyaris mustahil kau bertahan hidup
menjalani hukumanmu di sana.
320
00:20:44,995 --> 00:20:46,621
Kau tahu sebabnya?
321
00:20:46,622 --> 00:20:47,914
Karena berbahaya? Aku...
322
00:20:47,915 --> 00:20:51,083
Batu jatuh, sesak, cedera terimpit,
323
00:20:51,084 --> 00:20:53,837
kehilangan anggota badan, bahaya ledakan.
324
00:20:54,463 --> 00:20:56,548
Tugas itu berat.
325
00:20:57,591 --> 00:21:01,720
Aku akan menawarkanmu
tugas yang ringan, Lukas.
326
00:21:02,221 --> 00:21:04,764
Aku punya proyek
yang memerlukan kecerdasanmu.
327
00:21:04,765 --> 00:21:06,641
Pada hari pembunuhan Hakim Meadows,
328
00:21:06,642 --> 00:21:11,437
dia menyebutkan bahwa kau bisa
menerima sekeping informasi kecil
329
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
tentang cahaya dalam langit malam
dan membuat model yang,
330
00:21:16,109 --> 00:21:18,904
antara kita saja, tak terlalu jauh.
331
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Apa itu benar?
332
00:21:24,826 --> 00:21:28,747
Aku punya sesuatu yang juga terpecah
333
00:21:29,331 --> 00:21:31,416
dan kau harus membangunnya kembali.
334
00:21:33,210 --> 00:21:34,669
Apa kau mengenalinya?
335
00:21:34,670 --> 00:21:37,130
Ini perangkat keras
yang ditunjukkan Juliette Nichols.
336
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
Kau bisa mengatakan kebenarannya.
337
00:21:40,425 --> 00:21:43,762
Itu tak akan menambah hukumanmu.
338
00:21:47,266 --> 00:21:48,891
Ya, aku mengenalinya.
339
00:21:48,892 --> 00:21:51,769
Aku menghancurkannya
karena itu peninggalan tingkat merah
340
00:21:51,770 --> 00:21:54,106
dan mungkin mengandung
informasi berbahaya.
341
00:21:54,815 --> 00:21:58,068
Tetapi kini aku tak mampu lagi
untuk tak mengetahuinya.
342
00:21:59,236 --> 00:22:02,614
Kau harus mencari tahu isinya.
343
00:22:05,993 --> 00:22:07,786
Kau bisa bekerja dari kantor ini.
344
00:22:11,915 --> 00:22:13,083
Apa kau punya pertanyaan?
345
00:22:14,543 --> 00:22:15,586
Ayolah.
346
00:22:18,213 --> 00:22:21,674
Pasti kau tahu setidaknya
ada tiga orang di luar sana
347
00:22:21,675 --> 00:22:25,053
di ruang TI yang lebih andal
melakukan ini dibanding kau.
348
00:22:27,806 --> 00:22:31,684
Lukas, aku tahu
kau akan bekerja lebih giat
349
00:22:31,685 --> 00:22:33,770
dibanding siapa pun
yang bisa kutemukan di sini...
350
00:22:35,147 --> 00:22:38,192
karena, begitulah...
351
00:22:39,610 --> 00:22:41,862
kau ingin hidup lebih dari lima tahun.
352
00:23:09,890 --> 00:23:12,016
Hakim, semua baik-baik saja?
353
00:23:12,017 --> 00:23:13,310
Kau yang katakan.
354
00:23:13,852 --> 00:23:15,103
Tombolnya tak berfungsi.
355
00:23:16,230 --> 00:23:19,357
Semua sudah terkendali, Yang Mulia.
356
00:23:19,358 --> 00:23:20,691
Yang Mulia?
357
00:23:20,692 --> 00:23:21,777
Hakim?
358
00:23:22,986 --> 00:23:26,114
Panggil aku Rob
seperti sepuluh tahun terakhir ini.
359
00:23:28,367 --> 00:23:30,743
Aku sedang mencari tahu
hal ini, sepertimu.
360
00:23:30,744 --> 00:23:32,662
Aku ada di kantorku.
361
00:23:32,663 --> 00:23:33,914
Kantor baruku.
362
00:23:35,165 --> 00:23:40,295
Duduk di belakang meja wanita
yang menjadi atasanku selama 15 tahun.
363
00:23:41,713 --> 00:23:44,549
Kupikir mungkin ide bagus
untuk melihat perkembangan pencarian
364
00:23:44,550 --> 00:23:45,843
pelaku pembunuhannya.
365
00:23:47,261 --> 00:23:49,428
Akan kupastikan kau mendapat
perincian relevan di mejamu
366
00:23:49,429 --> 00:23:50,639
besok pagi.
367
00:23:54,351 --> 00:23:55,894
Para tersangka masih di tangga.
368
00:23:56,812 --> 00:23:58,647
Kita menggunakan rencanamu.
369
00:24:03,485 --> 00:24:04,570
Maju.
370
00:24:07,906 --> 00:24:09,365
Kau sangat buru-buru.
371
00:24:09,366 --> 00:24:13,202
Hei, suamiku dan aku akan turun
untuk menemui teman.
372
00:24:13,203 --> 00:24:14,662
Itu tampak tak bijak.
373
00:24:14,663 --> 00:24:16,163
Pembunuh berbahaya berkeliaran.
374
00:24:16,164 --> 00:24:17,790
Kenapa kalian keluar?
375
00:24:17,791 --> 00:24:20,376
- Kami warga yang khawatir.
- Siapa kau?
376
00:24:20,377 --> 00:24:21,627
Mari lihat tanda pengenalmu.
377
00:24:21,628 --> 00:24:25,882
Apa Pakta perlu warga
menunjukkan KTP kepada warga lain
378
00:24:25,883 --> 00:24:27,758
yang khawatir, atau...
379
00:24:27,759 --> 00:24:28,968
- Tidak.
- Tidak...
380
00:24:28,969 --> 00:24:30,179
Yang itu bersenjata!
381
00:24:40,397 --> 00:24:41,565
Berhenti!
382
00:24:42,107 --> 00:24:43,817
Kataku berhenti!
383
00:24:45,027 --> 00:24:46,361
Beberapa dari kalian mengenalku.
384
00:24:47,196 --> 00:24:48,946
Dan aku pun kenal kalian.
385
00:24:48,947 --> 00:24:51,115
Kalian kenal suamiku.
386
00:24:51,116 --> 00:24:53,785
Yang mungkin tak kalian ketahui
adalah jabatan barunya.
387
00:24:55,162 --> 00:24:58,081
Hakim Sims ingin
para buronan ini ditangkap.
388
00:25:00,584 --> 00:25:02,961
Kalian mau membunuh mereka di tempat?
Aku juga.
389
00:25:03,670 --> 00:25:07,089
Tetapi keadilan bagi Hakim Meadows
tak hanya milik kita.
390
00:25:07,090 --> 00:25:08,592
Itu milik Silo.
391
00:25:10,302 --> 00:25:13,180
Semua orang akan melihat
bila mereka berdua keluar membersihkan.
392
00:25:20,896 --> 00:25:24,525
Ikut aku, atau kalian yang penuh oli
akan digantung di sini.
393
00:25:33,492 --> 00:25:34,451
Baiklah.
394
00:25:58,600 --> 00:25:59,643
Sial.
395
00:26:22,499 --> 00:26:24,000
{\an8}SIAPA PUN YANG "PINJAM" HELM R352,
TOLONG KEMBALIKAN.
396
00:26:24,001 --> 00:26:25,084
{\an8}TAK AKAN ADA PERTANYAAN.
397
00:26:25,085 --> 00:26:26,836
{\an8}KINI SAATNYA BANGKIT
DARI PELANGGARAN HUKUM,
398
00:26:26,837 --> 00:26:27,921
{\an8}BUKAN IKUT SERTA.
399
00:26:37,222 --> 00:26:38,723
Kalian aman di sini sementara.
400
00:26:38,724 --> 00:26:40,726
Kau tak membawa kami ke Yudisial?
401
00:26:41,894 --> 00:26:44,562
Kamera masih berfungsi di tangga,
tetapi tak berfungsi di lorong ini.
402
00:26:44,563 --> 00:26:47,273
Bila aku terlihat kembali sendiri,
lebih banyak penyerang akan diutus.
403
00:26:47,274 --> 00:26:50,319
Mungkin banyak.
Jadi tunggu hingga mereda untuk pergi.
404
00:26:50,944 --> 00:26:52,486
Ada penghalang di 130.
405
00:26:52,487 --> 00:26:56,490
Entah bagaimana kalian bisa lewat,
tetapi itu bukan masalahku.
406
00:26:56,491 --> 00:26:58,076
Kenapa kau membantu kami?
407
00:26:59,328 --> 00:27:01,330
PEMELIHARAAN
408
00:27:03,165 --> 00:27:03,999
Camille.
409
00:27:05,292 --> 00:27:06,502
Pagi, Asa.
410
00:27:07,503 --> 00:27:09,337
Kau akan bekerja pagi hari ini.
411
00:27:09,338 --> 00:27:12,632
Dan kau tetap di rumah
mantan istrimu malam ini, di 83.
412
00:27:12,633 --> 00:27:16,344
- Aku baru selesai jam kerja malam.
- Maka bosmu akan mengira
413
00:27:16,345 --> 00:27:18,388
kau tukang leding
yang paling bekerja keras di Silo.
414
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Berikan kuncimu.
415
00:27:21,183 --> 00:27:22,684
Apa-apaan, Camille?
416
00:27:23,810 --> 00:27:27,021
Bila kau mendengar imbalan
terhadap pembunuh Meadows,
417
00:27:27,022 --> 00:27:29,942
kau akan abaikan
agar aku tetap mengabaikanmu.
418
00:27:31,151 --> 00:27:32,277
Paham?
419
00:27:35,072 --> 00:27:36,949
Apa setidaknya aku boleh pakai celana?
420
00:27:39,326 --> 00:27:41,161
Entah kenapa kau tak mengambilnya dahulu.
421
00:27:48,168 --> 00:27:49,710
PAKTA ANTARA PENDIRI
DAN WARGA SILO
422
00:27:49,711 --> 00:27:51,255
Mereka sudah tertangkap?
423
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
Belum.
424
00:27:57,427 --> 00:27:59,388
Ini konflik penting, ya?
425
00:28:01,265 --> 00:28:02,306
Apa?
426
00:28:02,307 --> 00:28:05,685
Menjadi deputi sheriff
selagi teman-temanku diburu
427
00:28:05,686 --> 00:28:08,063
sebagai pembunuh oleh separuh Silo.
428
00:28:11,775 --> 00:28:14,110
Sama pentingnya dengan disumpah
untuk menegakkan Pakta
429
00:28:14,111 --> 00:28:17,406
selagi mengidap penyakit
yang jelas dikutuk oleh Pakta.
430
00:28:20,701 --> 00:28:21,702
Ya.
431
00:28:23,412 --> 00:28:24,454
Apa mereka tahu?
432
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Sims tahu.
433
00:28:28,458 --> 00:28:31,253
Sebagai ketua Keamanan Yudisial,
dia memberi tunjangan.
434
00:28:32,838 --> 00:28:34,214
Sebagai hakim, aku...
435
00:28:39,845 --> 00:28:41,763
Aku mungkin punya petunjuk
tentang Patrick Kennedy.
436
00:28:43,223 --> 00:28:45,474
Cobalah jangan makan semua isi kulkas.
437
00:28:45,475 --> 00:28:47,393
Aku cuma pekerja keras
438
00:28:47,394 --> 00:28:49,812
yang tugas utamanya
menjaga Silo tetap berfungsi.
439
00:28:49,813 --> 00:28:51,857
- Tergantung kau punya apa.
- Shirl.
440
00:28:52,357 --> 00:28:53,692
Aku bercanda.
441
00:28:54,318 --> 00:28:56,361
Bagaimana dia berharap
kau kembali masuk tanpa kunci?
442
00:28:57,863 --> 00:28:59,031
Dia tak begitu.
443
00:28:59,865 --> 00:29:02,868
Jika dia ingin aku memilikinya,
dia akan cari cara memberinya untukku.
444
00:29:03,827 --> 00:29:06,245
Saranku, tetaplah di sini
sesuai kebutuhan kalian.
445
00:29:06,246 --> 00:29:08,998
Tetapi jika jadi kalian,
aku akan pergi sebelum dia kembali.
446
00:29:08,999 --> 00:29:11,375
Aku tak membantunya karena sopan.
447
00:29:11,376 --> 00:29:14,379
Aku menerima kalian para bajingan
karena aku takut kepadanya.
448
00:29:16,632 --> 00:29:17,633
Kalian juga harus takut.
449
00:29:30,020 --> 00:29:32,481
Pria ini tinggal di lemari.
450
00:29:36,109 --> 00:29:38,236
Apa menurutmu tiap departemen
mengira merekalah
451
00:29:38,237 --> 00:29:39,821
yang menjalankan Silo?
452
00:29:40,781 --> 00:29:41,823
Mungkin.
453
00:29:42,324 --> 00:29:46,536
Aku mengatakan ucapan yang sama sebagai
cara mengumpulkan semua orang di Mekanik.
454
00:29:46,537 --> 00:29:48,871
Dan itu berhasil karena benar.
455
00:29:48,872 --> 00:29:51,542
Bahkan jika yang lain di Silo
percaya sebaliknya.
456
00:29:59,591 --> 00:30:01,467
Kau pemimpin yang baik, Knox.
457
00:30:01,468 --> 00:30:04,847
Mekanik akan kacau balau
sejak lama jika bukan berkatmu.
458
00:30:06,807 --> 00:30:10,811
Aku salah tentang yang harus dilakukan.
459
00:30:11,603 --> 00:30:13,730
Aku ingin bertanya baik-baik dan...
460
00:30:16,567 --> 00:30:17,734
Kini kita akan mati karenanya.
461
00:30:20,237 --> 00:30:22,447
Bagaimanapun kita sudah terkutuk
sejak awal.
462
00:30:23,448 --> 00:30:27,286
Tetapi jika kita melakukan sesuai caraku,
kita sudah mati.
463
00:30:32,374 --> 00:30:35,835
Kau pikir Knox dan Shirley
membunuh Hakim Meadows?
464
00:30:35,836 --> 00:30:39,047
Menurutku? Sejak Jules pergi,
situasi jadi tak terkendali.
465
00:30:40,174 --> 00:30:42,301
Shirley dan massa menyerang posku.
466
00:30:42,926 --> 00:30:47,681
Kini Knox bersekongkol dengannya.
Mereka tak menghormati perintah Silo.
467
00:30:48,640 --> 00:30:49,933
Apa menurutku mereka membunuh Meadows?
468
00:30:50,893 --> 00:30:52,394
Mustahil.
469
00:30:53,770 --> 00:30:54,855
Tunggu.
470
00:30:58,025 --> 00:31:00,234
Hei, Frances. Tunggu.
471
00:31:00,235 --> 00:31:02,196
Kau mau katakan
mau ke mana dengan hidangan itu?
472
00:31:03,947 --> 00:31:04,780
Pulang?
473
00:31:04,781 --> 00:31:06,365
Tetapi ini lewat tengah malam.
474
00:31:06,366 --> 00:31:07,909
Jam kerjamu mulai pukul 06.00.
475
00:31:07,910 --> 00:31:09,952
Katamu alih-alih tidur, kau akan berjaga
476
00:31:09,953 --> 00:31:12,538
dan makan hidangan sama
yang kausajikan selama 18 jam?
477
00:31:12,539 --> 00:31:15,917
Kecuali ada undang-undang yang melarang,
Hank, ya, itu yang kulakukan.
478
00:31:15,918 --> 00:31:17,878
Kami tahu riwayatmu, Frances.
479
00:31:18,670 --> 00:31:22,548
Doris Kennedy bibimu dan kau menjual
beberapa pil yang dia curi.
480
00:31:22,549 --> 00:31:25,384
Punya buktinya? Karena pasti
kau tak punya itu lima tahun lalu.
481
00:31:25,385 --> 00:31:27,011
Franny. Bukan itu tujuan kami ke sini.
482
00:31:27,012 --> 00:31:29,138
Kami ke sini karena kami pikir
Paman Patrick-mu
483
00:31:29,139 --> 00:31:31,307
tak akan hidup lama lagi
hanya dengan hidangan hangat.
484
00:31:31,308 --> 00:31:34,269
Jadi, biarlah kami yang mengantarkan itu.
485
00:32:00,337 --> 00:32:02,839
Bagaimana hari pertamamu, Hakim Sims?
486
00:32:02,840 --> 00:32:04,925
Aku menandatangani sesuai arahan.
487
00:32:06,844 --> 00:32:08,261
Aku pergi ke ruang Pengamat.
488
00:32:08,262 --> 00:32:10,638
Coba mendapat informasi soal pencarian.
489
00:32:10,639 --> 00:32:13,058
Amundsen tak mengizinkanku masuk.
490
00:32:14,476 --> 00:32:18,104
Dia mengatakan tiga tersangka masih lolos.
491
00:32:18,105 --> 00:32:20,481
Jika kau memimpin,
492
00:32:20,482 --> 00:32:22,985
mereka sudah ditangkap.
493
00:32:33,996 --> 00:32:35,622
Permisi.
494
00:32:37,708 --> 00:32:39,375
Aku tinggal di 132.
495
00:32:39,376 --> 00:32:40,751
Malam ini tidak.
496
00:32:40,752 --> 00:32:44,881
Aku bekerja di departemen sheriff.
Apa pun ini, kami tak diberi tahu.
497
00:32:44,882 --> 00:32:47,550
Ini tak berhubungan
dengan departemen sheriff.
498
00:32:47,551 --> 00:32:50,678
Jika Yudisial mengira
mereka bisa menjauhkan warga dari rumah...
499
00:32:50,679 --> 00:32:53,473
Berbaliklah dan kembali ke arah asalmu.
500
00:32:54,516 --> 00:32:55,975
Kau serius?
501
00:32:55,976 --> 00:32:57,810
Kau tak berhak ikut campur
502
00:32:57,811 --> 00:33:00,563
dengan anggota departemen sheriff.
503
00:33:00,564 --> 00:33:01,857
Aku harus...
504
00:33:10,574 --> 00:33:12,700
Begitu kita sampai di tangga,
kita akan terlihat.
505
00:33:12,701 --> 00:33:15,204
Setelah menutup pintu ini, kita terkunci.
506
00:33:15,704 --> 00:33:16,913
Bagaimanapun kita harus pulang.
507
00:33:16,914 --> 00:33:18,956
Menurutku kita pergi ke tangga
dan membelandang.
508
00:33:18,957 --> 00:33:20,875
- Ya?
- Ya.
509
00:33:20,876 --> 00:33:22,002
Baiklah.
510
00:33:22,878 --> 00:33:23,879
Tetapi tidak turun.
511
00:33:24,713 --> 00:33:26,173
- Naik.
- Apa?
512
00:33:26,673 --> 00:33:27,841
Percayalah.
513
00:33:58,497 --> 00:33:59,497
DAFTAR NAMA KARYAWAN
514
00:33:59,498 --> 00:34:00,582
{\an8}KETUA DEPARTEMEN
515
00:34:06,129 --> 00:34:07,964
{\an8}DAFTAR NAMA KARYAWAN - RUANG KOSTUM
JAY, SUNIL APT. 101, TINGKAT 16
516
00:34:07,965 --> 00:34:09,842
{\an8}PENN, MARJORIE
APT. 57, TINGKAT 23
517
00:34:12,094 --> 00:34:13,636
{\an8}SAMUEL, TRINA - APT. 30,
TINGKAT 17, JULUKAN: TINY
518
00:34:13,637 --> 00:34:16,805
Mereka tertangkap di massa.
Mantan penyerang sembunyikan mereka di 73.
519
00:34:16,806 --> 00:34:18,140
Jadi, kami memeriksa tiap kediaman.
520
00:34:18,141 --> 00:34:19,058
Sejauh ini tak ada,
521
00:34:19,059 --> 00:34:21,185
- tetapi kututup lubang sampah.
- Tunggu.
522
00:34:21,186 --> 00:34:24,105
Kenapa mantan penyerang
menyembunyikan mereka di 73?
523
00:34:24,106 --> 00:34:26,148
Dia cemas mungkin mereka digantung.
524
00:34:26,149 --> 00:34:27,400
Siapa dia?
525
00:34:29,027 --> 00:34:30,320
Camille Sims.
526
00:34:35,492 --> 00:34:37,619
Temukan para Mekanik itu.
527
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
- Sejauh apa kita naik?
- Imbangilah.
528
00:35:37,471 --> 00:35:39,639
Aku mampu menyelamatkan sedikit.
529
00:35:39,640 --> 00:35:43,894
Kutemukan fragmen bertumpang tindih
dengan berkas di basis data.
530
00:35:44,603 --> 00:35:45,937
Ini peta Silo kami,
531
00:35:45,938 --> 00:35:49,857
dan kugunakan berkas ini
untuk mengisi data yang hilang
532
00:35:49,858 --> 00:35:53,362
dari salah satu fragmen, yang juga peta.
533
00:35:53,862 --> 00:35:58,407
Itu berbeda dari peta Silo
pada beberapa tempat.
534
00:35:58,408 --> 00:36:02,995
Ada jalur yang berasal
dari luar tembok Silo.
535
00:36:02,996 --> 00:36:07,416
Ada sesuatu di tingkat TI
dan sesuatu di Yudisial.
536
00:36:07,417 --> 00:36:09,210
Kau tahu apa itu?
537
00:36:09,211 --> 00:36:10,337
Tidak.
538
00:36:11,713 --> 00:36:12,755
Ada hal lain.
539
00:36:12,756 --> 00:36:15,508
- Di sana, di dasar Silo...
- Apa itu?
540
00:36:15,509 --> 00:36:17,552
- Terowongan.
- Ke mana arahnya?
541
00:36:17,553 --> 00:36:18,719
Aku tak tahu.
542
00:36:18,720 --> 00:36:20,472
Teruslah bekerja.
543
00:36:21,890 --> 00:36:25,102
Kau mendapat 24 jam lagi
di luar tambang, Tn. Kyle.
544
00:36:26,353 --> 00:36:29,481
Pak, juga ada folder yang kutemukan.
545
00:36:30,691 --> 00:36:33,026
Aku mampu mendapatkannya
tanpa rusak, dan...
546
00:36:33,819 --> 00:36:36,195
dan sebagian besar berkasnya
hanya memo departemen,
547
00:36:36,196 --> 00:36:38,991
tetapi ada satu yang berbeda.
548
00:36:40,075 --> 00:36:45,496
Itu pindaian surat ditulis tangan
seseorang untuk istrinya.
549
00:36:45,497 --> 00:36:46,582
Siapa?
550
00:36:48,876 --> 00:36:50,544
Salvador Quinn.
551
00:36:52,504 --> 00:36:53,755
Apa isinya?
552
00:36:55,007 --> 00:36:58,510
Itu surat cinta,
tetapi lalu menjadi agak aneh.
553
00:36:59,219 --> 00:37:01,930
- Semacam... Itu masuk ke...
- Itu menjadi kode.
554
00:37:04,308 --> 00:37:05,726
Ya, benar.
555
00:37:11,315 --> 00:37:12,815
BAHAYA!
556
00:37:12,816 --> 00:37:14,692
{\an8}JANGAN MELANJUTKAN SETELAH TEMPAT INI
ITU PELANGGARAN YANG BISA DIHUKUM PAKTA
557
00:37:14,693 --> 00:37:16,069
{\an8}Hati-hati melangkah.
558
00:37:29,833 --> 00:37:30,834
Hei.
559
00:37:32,252 --> 00:37:34,254
{\an8}BERISTIRAHAT DENGAN DAMAI SULLY
560
00:37:40,928 --> 00:37:42,179
Patrick Kennedy.
561
00:37:42,888 --> 00:37:44,055
Jangan bergerak.
562
00:37:44,056 --> 00:37:45,182
Itu saran bagus.
563
00:37:46,099 --> 00:37:47,892
Tak terasa nyaman bila aku bergerak.
564
00:37:47,893 --> 00:37:50,811
Jika kau mendekat,
aku akan lompat ke lubang ini.
565
00:37:50,812 --> 00:37:54,065
Kami tetap di sini,
tetapi lukamu perlu diobati.
566
00:37:54,066 --> 00:37:55,441
Ya, lucu,
567
00:37:55,442 --> 00:37:58,319
dengan senjata,
sepertinya kalian akan lebih melukaiku.
568
00:37:58,320 --> 00:38:01,532
Kau buronan,
karena pengeboman pos deputiku.
569
00:38:02,241 --> 00:38:04,450
Kau paham alasan kami berhati-hati.
570
00:38:04,451 --> 00:38:05,702
Kami bisa membantumu.
571
00:38:06,912 --> 00:38:08,664
Aku tak memercayaimu.
572
00:38:10,040 --> 00:38:12,793
Itu sebabnya aku di tempat gelap ini,
573
00:38:13,293 --> 00:38:15,378
berdarah di lubang!
574
00:38:15,379 --> 00:38:16,587
Ada peralatan P3K
575
00:38:16,588 --> 00:38:17,923
- di ruang kendali generator.
- Pergilah.
576
00:38:24,263 --> 00:38:25,889
Kau menunggu itu?
577
00:38:26,807 --> 00:38:29,058
Kini kita berdua saja, kau tembak aku
578
00:38:29,059 --> 00:38:31,769
dan berharap Deputi Gondrong tak hitung
lubang pada diriku sebelum dia pergi?
579
00:38:31,770 --> 00:38:34,146
Kami tak menembak orang
yang tak menunjukkan ancaman.
580
00:38:34,147 --> 00:38:36,108
Aku menunjukkan ancaman.
581
00:38:36,900 --> 00:38:41,195
Hal-hal yang kuketahui,
sebaiknya kau pergi.
582
00:38:41,196 --> 00:38:42,447
Aku tak bisa begitu.
583
00:38:43,031 --> 00:38:46,242
Aku berikrar. Sebagian dari itu
adalah memberi bantuan yang ada.
584
00:38:46,243 --> 00:38:47,911
Memberi bantuan yang ada?
585
00:38:48,954 --> 00:38:52,624
Apa kau tak paham, semua itu bohong?
586
00:38:54,126 --> 00:38:55,711
Semua yang mereka katakan.
587
00:38:56,211 --> 00:38:57,254
Pakta.
588
00:38:58,672 --> 00:39:00,381
Hanya agar kita tertib.
589
00:39:00,382 --> 00:39:03,968
Dan kita tak akan pernah
mengetahui kebenarannya.
590
00:39:03,969 --> 00:39:07,680
Sims akan menembak kita
sebelum dia membiarkan itu terjadi.
591
00:39:07,681 --> 00:39:09,056
Kau kenal Tn. Sims?
592
00:39:09,057 --> 00:39:11,310
Ya, aku mengenalnya.
593
00:39:12,060 --> 00:39:13,729
Aku membantu Nichols keluar.
594
00:39:14,855 --> 00:39:16,731
Aku ditangkap dan ditanyai.
595
00:39:16,732 --> 00:39:18,399
Menurutmu kenapa aku di sini?
596
00:39:18,400 --> 00:39:19,568
Katakanlah.
597
00:39:20,903 --> 00:39:22,029
Baiklah.
598
00:39:22,654 --> 00:39:26,158
Baik. Tentu, akan kuberi tahu.
599
00:39:26,825 --> 00:39:28,035
Berikan aku senjatamu.
600
00:39:30,037 --> 00:39:35,042
Benar. Kau tak bisa
karena tak memercayaiku.
601
00:39:36,335 --> 00:39:40,923
Begini, jika kau mau menembakku,
aku cuma minta, tembak saja di sini, ya?
602
00:39:41,632 --> 00:39:42,674
Kumohon.
603
00:39:51,517 --> 00:39:52,893
Aku menemukan ini
604
00:39:53,936 --> 00:39:56,855
di apartemen Juliette Nichols.
605
00:39:57,481 --> 00:39:58,565
Di dalam buku.
606
00:40:02,528 --> 00:40:04,071
Aku menghancurkan sisanya.
607
00:40:05,405 --> 00:40:07,282
Aku tak bisa katakan kenapa kusimpan itu.
608
00:40:10,077 --> 00:40:13,664
Jika kau beri tahu siapa pun
aku menyimpan itu, tamatlah aku.
609
00:40:16,708 --> 00:40:20,127
Panggilkan aku dokter.
Bukan deputi dengan plester.
610
00:40:20,128 --> 00:40:22,047
Dan akan kuberi tahu
semua yang ingin kauketahui.
611
00:40:22,840 --> 00:40:26,260
Tidak, akan kuberi tahu semua
yang jelas tak ingin kauketahui.
612
00:40:45,070 --> 00:40:46,238
Kesepakatan baru.
613
00:40:47,072 --> 00:40:48,323
Sepanjang apa kabelnya?
614
00:40:49,616 --> 00:40:50,701
Kurasa kau akan tahu.
615
00:40:56,832 --> 00:40:59,375
Ini? Ini bukan milik Juliette.
616
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
Tetapi aku tak mau kau menjual ini
sebagai miliknya.
617
00:41:20,230 --> 00:41:21,565
Barnes, cepat.
618
00:41:23,192 --> 00:41:24,193
Ayo.
619
00:41:25,110 --> 00:41:26,861
- Ada kabar?
- Belum.
620
00:41:26,862 --> 00:41:29,072
Cari dua orang yang turun tangga.
621
00:41:29,907 --> 00:41:30,824
Baiklah.
622
00:41:33,285 --> 00:41:35,662
Tingkat 92. Dua kurir turun.
623
00:41:37,998 --> 00:41:40,708
Aku tak jauh di belakang.
Sampaikan pesan ke wali kota.
624
00:41:40,709 --> 00:41:41,793
Baiklah.
625
00:41:46,840 --> 00:41:48,050
{\an8}Aku bawa makan malam.
626
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Sedang apa kau?
627
00:41:51,720 --> 00:41:55,264
Aku coba melacak helm
yang dicuri dari ruang kostum.
628
00:41:55,265 --> 00:41:59,102
Jadi, aku pergi ke apartemen karyawan,
mencoba menemukannya.
629
00:41:59,645 --> 00:42:01,230
Apartemen Trina Samuel.
630
00:42:03,106 --> 00:42:04,690
Apartemen Trina Samuel.
631
00:42:04,691 --> 00:42:08,195
Ya. Dia pacar Solo.
632
00:42:09,154 --> 00:42:13,242
Ya, sudah lama aku tak memikirkannya.
633
00:42:13,825 --> 00:42:16,494
Sebenarnya, aku tak suka memikirkannya.
634
00:42:16,495 --> 00:42:18,287
Kau mau ayam atau sapi?
635
00:42:18,288 --> 00:42:19,748
Kenapa kau membohongiku?
636
00:42:22,543 --> 00:42:24,419
Aku tak tahu maksudmu.
637
00:42:27,756 --> 00:42:30,551
Solo, Trina. Itu dia.
638
00:42:31,051 --> 00:42:33,720
Itu bukan kau, ya?
639
00:42:35,222 --> 00:42:37,557
Bukan. Karena ini... Lihatlah ini.
Aku menemukan ini.
640
00:42:37,558 --> 00:42:39,976
Cole Myers, wakil TI.
641
00:42:39,977 --> 00:42:43,437
- Itu wakil asli...
- Aku wakil TI!
642
00:42:43,438 --> 00:42:45,356
Kau tak tahu ucapanmu!
643
00:42:45,357 --> 00:42:49,360
Jangan katakan itu kepadaku!
Jangan sekali-sekali!
644
00:42:49,361 --> 00:42:51,112
Aku Solo!
645
00:42:51,113 --> 00:42:54,949
Aku wakil TI, paham?
646
00:42:54,950 --> 00:42:58,494
- Baiklah.
- Aku Solo! Aku wakil TI!
647
00:42:58,495 --> 00:42:59,746
Kau Solo.
648
00:43:01,832 --> 00:43:03,000
Kau Solo.
649
00:43:04,501 --> 00:43:05,502
Maafkan aku.
650
00:43:06,879 --> 00:43:08,005
Maafkan aku.
651
00:43:10,174 --> 00:43:11,300
Maafkan aku.
652
00:43:20,225 --> 00:43:22,769
Kau tampak buruk. Kau harus makan sesuatu.
653
00:43:26,523 --> 00:43:27,816
Aku tak lapar.
654
00:43:30,360 --> 00:43:34,281
Aku tak merasa sehat.
655
00:43:38,035 --> 00:43:41,163
Aku perlu... Aku akan berbaring.
656
00:43:43,957 --> 00:43:45,000
Aku cuma akan...
657
00:43:54,635 --> 00:43:56,011
Ini sudah cukup rendah?
658
00:43:57,471 --> 00:43:58,638
Kurasa begitu.
659
00:43:58,639 --> 00:44:00,473
Kini, apa cukup kuat menahanmu?
660
00:44:00,474 --> 00:44:02,559
Aku tak tahu itu.
661
00:44:07,439 --> 00:44:09,358
Mekanik!
662
00:44:09,942 --> 00:44:11,526
Berhenti!
663
00:44:11,527 --> 00:44:13,153
- Berengsek.
- Sial.
664
00:44:14,196 --> 00:44:15,030
Ayo.
665
00:44:20,702 --> 00:44:22,370
Tak ada rem, bukan?
666
00:44:22,371 --> 00:44:25,165
Ada kabel, dan itu ujung kabelnya.
667
00:44:28,001 --> 00:44:29,920
Setidaknya kita akan mati
di Tingkat Terbawah.
668
00:44:48,355 --> 00:44:49,815
Beri tanganmu!
669
00:45:13,881 --> 00:45:15,007
Awas.
670
00:45:16,758 --> 00:45:17,843
Sial!
671
00:45:20,012 --> 00:45:22,306
- Itu mereka!
- Tangkap mereka!
672
00:45:26,435 --> 00:45:27,436
Awas!
673
00:45:46,914 --> 00:45:48,748
- Sial!
- Mereka lolos, Pak.
674
00:45:48,749 --> 00:45:50,124
Sudah kulihat.
675
00:45:50,125 --> 00:45:51,584
Kosongkan saluran ini.
676
00:45:51,585 --> 00:45:53,253
Sheriff Billings, kau mendengar?
677
00:45:55,589 --> 00:45:56,881
Sheriff Billings.
678
00:45:56,882 --> 00:45:57,965
Ya, Pak Wali Kota?
679
00:45:57,966 --> 00:45:59,300
Sheriff, sayangnya kuberi tahu
680
00:45:59,301 --> 00:46:02,261
bahwa buronan dari Mekanik
menjadi masalahmu.
681
00:46:02,262 --> 00:46:03,763
Aku tahu sebagai pelayan setia Silo,
682
00:46:03,764 --> 00:46:05,515
aku bisa mengandalkanmu
untuk menangkap mereka.
683
00:46:05,516 --> 00:46:06,975
Tentu, Pak Wali Kota.
684
00:46:07,809 --> 00:46:11,772
Kau selalu bisa mengandalkanku untuk
melayani Silo dan Pakta dengan setia.
685
00:46:36,755 --> 00:46:38,173
Ayo.
686
00:49:19,501 --> 00:49:21,503
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto
50904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.