All language subtitles for SC 101A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:10,544 Unità dello Sceriffo di Edgewater 2 00:00:10,644 --> 00:00:13,214 Priorità al 458 di Ridge Road. Due uomini 3 00:00:13,314 --> 00:00:15,949 armati sono attualmente coinvolti in una discussione. 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,353 Qui Adam-1, rispondiamo al 414 su Ridge Road. 5 00:00:19,487 --> 00:00:20,754 Guarda cosa hai fatto, Paulie. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,590 Ora è arrivata Mickey. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,526 Abbassate le armi. 8 00:00:25,626 --> 00:00:29,263 L'avete sentita! Giù le armi, faccia a terra sull'asfalto! 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,299 Va tutto bene, Boone. Li conosco. Ci penso io. 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,134 La loro madre,Brenda, è appena morta. 11 00:00:33,201 --> 00:00:35,403 D'accordo, fai quello che devi, ma sbrigati. 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,505 Vern, Paulie. 13 00:00:37,571 --> 00:00:38,571 Che succede? 14 00:00:38,639 --> 00:00:39,873 Stava rubando la mia macchina. 15 00:00:40,007 --> 00:00:41,309 E' la macchina della mamma. 16 00:00:41,409 --> 00:00:42,710 L'ho pagata io. 17 00:00:42,843 --> 00:00:45,579 Ho lasciato il lavoro per tornare a casa e prendermi cura di lei. 18 00:00:45,679 --> 00:00:46,914 Nessuno te l'ha chiesto. 19 00:00:47,014 --> 00:00:48,249 Non ha nemmeno pianto 20 00:00:48,382 --> 00:00:50,351 quando l'ho chiamato per dirgli che la mamma era morta. 21 00:00:50,451 --> 00:00:53,221 Ragazzi, oggi avete seppellitto vostra madre. 22 00:00:53,354 --> 00:00:55,589 Non peggioramo ulteriormente la situazione. 23 00:00:55,689 --> 00:00:56,824 Posate le armi. 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,001 Vattene da qui, Mickey! 25 00:00:58,025 --> 00:00:59,393 E' una cosa tra me e Paulie. 26 00:00:59,493 --> 00:01:00,828 Hey, Vern, ti ricordi 27 00:01:00,894 --> 00:01:02,830 quella volta da Del? Mi hai sfidato 28 00:01:02,930 --> 00:01:04,598 a una gara di tiro con la 22 di Del? 29 00:01:04,698 --> 00:01:07,168 Avevi detto che non avrei mai colpito una lattina da 10 metri. 30 00:01:07,268 --> 00:01:08,369 E cosa ho fatto? 31 00:01:08,469 --> 00:01:10,938 L'hai colpita da 20 metri. 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Direi più che altro da 30. 33 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Paulie? 34 00:01:24,051 --> 00:01:24,952 Mickey. 35 00:01:25,051 --> 00:01:26,520 Va bene. 36 00:01:26,620 --> 00:01:29,323 Non mi è rimasto niente. Ho rinunciato a tutto 37 00:01:29,423 --> 00:01:30,858 per tornare qui. 38 00:01:30,924 --> 00:01:32,092 Lo so. 39 00:01:32,226 --> 00:01:33,527 Ma, ehi, 40 00:01:33,594 --> 00:01:36,029 grazie a quello, hai passato del tempo con lei. 41 00:01:36,096 --> 00:01:40,268 Hai dei ricordi con tua madre che Vern non ha. 42 00:01:40,368 --> 00:01:41,502 Lascia che prenda la macchina. 43 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Tu hai le cose che contano davvero. 44 00:01:44,071 --> 00:01:45,473 Paulie... 45 00:01:52,413 --> 00:01:53,981 Non voglio andare in prigione. 46 00:01:54,114 --> 00:01:56,550 Va tutto bene. Andrai in ospedale. 47 00:01:57,785 --> 00:02:00,654 Ora tocca a te lasciare che qualcuno si prenda cura di te,ok? 48 00:02:03,056 --> 00:02:06,126 Vern ha detto che non sporgerà denuncia. 49 00:02:07,728 --> 00:02:09,630 Cosa? Mi ha pure preparato un piatto. 50 00:02:10,398 --> 00:02:12,966 Ha anche detto che uscivate insieme al liceo. 51 00:02:13,100 --> 00:02:15,303 - Non uscivamo insieme. 52 00:02:15,403 --> 00:02:17,505 Va bene, forse un pochino. 53 00:02:18,672 --> 00:02:19,773 Cosa? 54 00:02:19,840 --> 00:02:21,742 Il tuo gusto per gli uomini mi toglie il sonno. 55 00:02:22,643 --> 00:02:24,512 Skye ha detto che andava a lavorare. 56 00:02:24,612 --> 00:02:26,414 Mickey, non puoi sorvegliarla. 57 00:02:26,480 --> 00:02:28,282 E' tua figlia. Devi fidarti di lei. 58 00:02:28,382 --> 00:02:30,184 Ci sto provando. 59 00:02:36,490 --> 00:02:38,559 Oh, no. 60 00:02:39,960 --> 00:02:41,195 Skye. 61 00:02:42,029 --> 00:02:44,164 Mi avevi detto che lavoravi allo studio di yoga oggi. 62 00:02:44,298 --> 00:02:46,166 Quando smetterai di mentirmi? 63 00:02:46,300 --> 00:02:47,601 Quando smetterai di andare fuori di testa 64 00:02:47,701 --> 00:02:49,503 ogni volta che esco con il mio ragazzo. 65 00:02:50,871 --> 00:02:52,172 Hey, Brandon. 66 00:02:52,273 --> 00:02:54,375 Non ti dimenticare dell'udienza della prossima settimana. 67 00:02:55,209 --> 00:02:57,611 Stavamo solo suonando un pò di musica, 68 00:02:57,678 --> 00:03:00,581 ma la tua macchina della polizia ha rovinato un pò l'atmosfera. 69 00:03:05,052 --> 00:03:08,055 Sai cosa rovina la mia di atmosfera, Brandon? 70 00:03:08,155 --> 00:03:09,623 Che mia figlia, appena sobria, 71 00:03:09,690 --> 00:03:11,167 frequenta un tizio che ho arrestato 72 00:03:11,191 --> 00:03:12,460 per spaccio di stupefacenti. 73 00:03:12,560 --> 00:03:14,595 Mamma, smettila. 74 00:03:15,829 --> 00:03:17,398 Cosa hai in tasca, Brandon? 75 00:03:23,737 --> 00:03:25,239 Basta. 76 00:03:26,039 --> 00:03:29,076 Hey! Brandon, fermati! 77 00:03:31,512 --> 00:03:32,546 Brandon! 78 00:03:32,680 --> 00:03:33,847 Fermati! 79 00:03:34,615 --> 00:03:35,883 Hey! 80 00:03:36,950 --> 00:03:39,420 Jerry, mi dai una mano? 81 00:03:39,520 --> 00:03:40,788 Ci penso io, Mickey! 82 00:03:45,158 --> 00:03:46,260 Grazie, Jerry. 83 00:03:46,360 --> 00:03:47,761 Alzati 84 00:03:48,662 --> 00:03:49,663 Non ho fatto niente. 85 00:03:49,730 --> 00:03:50,930 Ah si? 86 00:03:51,732 --> 00:03:53,100 Allora perchè sei scappato? 87 00:03:55,035 --> 00:03:56,203 Sono vuote. 88 00:03:56,270 --> 00:03:58,071 Siamo a posto ora? 89 00:03:58,204 --> 00:03:59,740 No. Dammi il tuo zaino. 90 00:04:09,049 --> 00:04:11,218 Sei in libertà vigilita, Brandon. 91 00:04:11,285 --> 00:04:12,953 Non puoi andare in giro con del ossicodone 92 00:04:13,086 --> 00:04:14,564 Non sono miei, sono di un mio amico. 93 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 94 00:04:15,689 --> 00:04:17,658 Mamma. Mamma, che stai facendo? 95 00:04:17,757 --> 00:04:19,527 Sto arrestando il tuo ragazzo. Girati. 96 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 Dai. 97 00:04:22,396 --> 00:04:24,341 Dirò a Travis che mi stai arrestando ingiustamente. 98 00:04:24,365 --> 00:04:25,566 Travis? Il mio ex, Travis? 99 00:04:25,633 --> 00:04:26,500 Già. 100 00:04:26,600 --> 00:04:28,201 Ora è tipo il mio avvocato. 101 00:04:28,268 --> 00:04:29,437 Oh, bene. 102 00:04:30,203 --> 00:04:32,139 Vai da tuo padre, e fai le valigie. 103 00:04:32,239 --> 00:04:33,774 Da oggi torni a vivere con me. 104 00:04:33,907 --> 00:04:35,275 Andiamo. 105 00:04:37,177 --> 00:04:39,012 Travis! 106 00:04:39,112 --> 00:04:40,914 - Travis. - Si? 107 00:04:41,014 --> 00:04:43,951 Hey, che succede... Tutto okey? 108 00:04:44,084 --> 00:04:46,587 Ho beccato Brandon con dell'ossicodone, 109 00:04:46,687 --> 00:04:48,064 quindi ho pensato di avvisarti 110 00:04:48,088 --> 00:04:49,366 visto che credo tu sia il suo avvocato ora. 111 00:04:49,390 --> 00:04:51,258 Che cosa? Di cosa stai parlando? 112 00:04:51,325 --> 00:04:53,570 Sai una cosa? Non penso che Skype debba rimanere qui. 113 00:04:53,594 --> 00:04:55,663 Non stai prendendo seriamente la sua sobrietà. 114 00:04:55,763 --> 00:04:57,665 - Si che lo sto facendo. - Le stai facendo i test antidroga? 115 00:04:57,765 --> 00:05:00,033 Perchè questo era l'accordo per farla vivere qui. 116 00:05:00,133 --> 00:05:01,769 L'hai colto in fragrante a vendere? 117 00:05:01,835 --> 00:05:03,270 No. 118 00:05:03,337 --> 00:05:04,748 Era con Skype. Gli ho chiesto di svuotare le tasche. 119 00:05:04,772 --> 00:05:06,073 Avevi un motivo valido? 120 00:05:06,139 --> 00:05:07,174 Sul serio? 121 00:05:07,274 --> 00:05:09,109 Sei davvero il suo avvocato? 122 00:05:09,209 --> 00:05:10,744 No, ma sono davvero un avvocato, 123 00:05:10,844 --> 00:05:12,680 e suppongo tu non avessi un motivo valido. 124 00:05:12,813 --> 00:05:14,848 Sai quanti ragazzi vedo andare in overdose? 125 00:05:14,948 --> 00:05:17,685 Mickey, lei è pulita da quattro mesi ormai. 126 00:05:17,818 --> 00:05:20,087 - Le faccio i test. - Non può stare vicino a quel ragazzo. 127 00:05:20,153 --> 00:05:22,122 La porterò giù con lui. 128 00:05:22,189 --> 00:05:23,524 Travis, dove sei? 129 00:05:23,657 --> 00:05:26,026 Ho il tuo frullato... 130 00:05:30,297 --> 00:05:32,199 Te lo stavamo per dire. 131 00:05:33,000 --> 00:05:35,002 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,707 Travis, lei ha il tuo frullato. 133 00:05:40,541 --> 00:05:42,543 Oh, dio. 134 00:05:42,676 --> 00:05:44,044 L'avrebbe scoperto comunque. 135 00:05:44,144 --> 00:05:46,213 Io... l'avrebbe scoperto. 136 00:05:49,016 --> 00:05:50,484 Andiamo. 137 00:05:57,525 --> 00:05:59,993 Skye fa la dura, 138 00:06:00,093 --> 00:06:02,896 ma è appena appesa a un filo, chiaro? 139 00:06:03,030 --> 00:06:05,999 Se ti vedo ancora vicino a lei, non sarò così gentile. 140 00:06:06,800 --> 00:06:08,636 Non mi stai arrestando? 141 00:06:08,702 --> 00:06:10,538 Se ti interessa la riabilitazione, fammi sapere. 142 00:06:10,638 --> 00:06:11,972 Posso aiutarti a trovare un posto. 143 00:06:13,273 --> 00:06:14,642 Posso riavere le mie pillole? 144 00:06:14,742 --> 00:06:16,009 Vai via! 145 00:06:18,345 --> 00:06:19,747 146 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 147 00:06:22,983 --> 00:06:24,918 148 00:06:25,052 --> 00:06:26,186 Scusa il ritardo, Punch. 149 00:06:26,286 --> 00:06:27,755 Hey. 150 00:06:28,556 --> 00:06:29,557 Ho sentito che Jerry ha placcato 151 00:06:29,657 --> 00:06:31,224 - un tipo che stavi inseguendo. - Si. 152 00:06:31,324 --> 00:06:33,293 Forse dovrebbe essere Jerry lo sceriffo. 153 00:06:38,866 --> 00:06:40,668 Allora, come ho scritto nell'email... 154 00:06:40,768 --> 00:06:43,771 grazie... Sto cercando di colmare un buco 155 00:06:43,871 --> 00:06:46,239 nei fondi della mia campagna, e... 156 00:06:47,340 --> 00:06:48,709 ... voi del Rotary 157 00:06:48,808 --> 00:06:50,086 siete sempre stati molto generosi nel sostenermi... 158 00:06:50,110 --> 00:06:51,387 Ci sono stati tre furti 159 00:06:51,411 --> 00:06:52,946 nel mio quartiere nell'ultimo mese. 160 00:06:54,081 --> 00:06:55,483 Edgewater una volta era un posto 161 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 dove non serviva chiudere a chiave la porta. 162 00:06:57,183 --> 00:06:59,587 E ora i miei stessi vicini mi chiedono: 163 00:06:59,720 --> 00:07:02,089 "Hey, Punch, sei sempre stato in buoni rapporti 164 00:07:02,222 --> 00:07:04,458 con l'ufficio dello sceriffo. Cosa succede lì? 165 00:07:04,592 --> 00:07:06,627 Siamo sottofinanziati, Punch. 166 00:07:07,561 --> 00:07:09,262 Perchè vuoi fare lo sceriffo? 167 00:07:10,097 --> 00:07:11,699 Lo sceriffo Fred è morto. 168 00:07:13,000 --> 00:07:14,434 - Sono... sono subentrata... - Giusto. 169 00:07:14,535 --> 00:07:16,970 Il lavoro ti è capitato per caso. 170 00:07:17,738 --> 00:07:19,540 Sei stata nominata sceriffo ad interim, 171 00:07:19,640 --> 00:07:22,576 ma ora che le elezioni per renderti lo sceriffo ufficiale sono tra un mese 172 00:07:22,643 --> 00:07:25,078 e non sai nemmeno dire perchè vuoi il lavoro. 173 00:07:25,178 --> 00:07:26,880 - Non è vero. - Il Rotary pensa 174 00:07:26,947 --> 00:07:28,882 che serva qualcuno con una visione chiara. 175 00:07:29,817 --> 00:07:31,519 Sosterremo un'altro canditato. 176 00:07:37,424 --> 00:07:39,392 - Hey, Gina. - Buongiorno. 177 00:07:39,493 --> 00:07:40,937 Puoi impacchettarlo per la distruzione? 178 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Si. 179 00:07:42,095 --> 00:07:45,098 Tuo padre ha presentato i permessi per coltivare della marijuana legalmente. 180 00:07:45,198 --> 00:07:47,110 Il Tribune vuole sapere se vuoi rilasciare un commento. 181 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Aspetta, aspetta. 182 00:07:48,235 --> 00:07:49,670 - Mio padre si sta mettendo in regola? - Si. 183 00:07:49,770 --> 00:07:51,304 Avevo pensato a qualcosa tipo: 184 00:07:51,438 --> 00:07:55,509 Anziano del paese, coltivatore illegale di marijuana, 185 00:07:55,643 --> 00:07:57,077 "famoso donnaiolo. 186 00:07:57,177 --> 00:07:59,479 Sono entusiasta che stia aggiungendo "cittadino rispettoso della legge" 187 00:07:59,580 --> 00:08:01,481 al suo lungo curriculum. 188 00:08:01,582 --> 00:08:03,383 Procediamo con un: "no comment". 189 00:08:03,483 --> 00:08:04,552 Okay. 190 00:08:05,619 --> 00:08:08,656 Ti ho mai detto che tuo padre e io abbiamo avuto una storia 191 00:08:08,789 --> 00:08:10,190 tanto tempo fa? 192 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 Si. Tante volte. 193 00:08:12,425 --> 00:08:13,694 - No, Teresa. 194 00:08:13,827 --> 00:08:16,163 Ter... Teres... Teresa? 195 00:08:16,263 --> 00:08:18,832 Teresa, non ho intenzione d dire a Josh 196 00:08:18,932 --> 00:08:21,168 che lo arresteranno se non fa il suo riposino. 197 00:08:21,268 --> 00:08:22,478 Sul serio? Sta chiamando di nuovo? 198 00:08:22,502 --> 00:08:23,737 Dammi il telefono. 199 00:08:24,504 --> 00:08:26,707 No... No, no, non voglio parlare con Josh. Si. 200 00:08:26,840 --> 00:08:29,209 Teresa, ciao, sono Mickey. 201 00:08:29,342 --> 00:08:31,278 Siamo un'agenzia di polizia impegnata. 202 00:08:31,344 --> 00:08:32,580 Non è nostro compito... 203 00:08:33,413 --> 00:08:35,315 Lo so, lo so che è difficle. 204 00:08:35,381 --> 00:08:37,618 Forse dovresti provare con un tabellone a premi. 205 00:08:37,717 --> 00:08:40,386 Io... No, no, no, no, non voglio... 206 00:08:40,486 --> 00:08:43,289 Ciao, Joshy. Si, sono lo sceriffo Mickey. 207 00:08:43,390 --> 00:08:46,359 Lo so piccolo, ma sai che ora è? E' l'ora del riposino. 208 00:08:46,459 --> 00:08:47,761 209 00:08:47,861 --> 00:08:49,897 Okay, notte notte. 210 00:08:49,997 --> 00:08:52,399 Wow, sei stata davvero decisa. 211 00:08:52,532 --> 00:08:54,234 E' stato d'ispirazione. 212 00:08:54,334 --> 00:08:56,136 - Ti odio. - Mi ami 213 00:08:57,437 --> 00:08:59,940 Com'è andata la riunione con Punch? 214 00:09:00,040 --> 00:09:01,742 Terribile. 215 00:09:02,509 --> 00:09:03,877 Sai qualcosa di queste irruzioni 216 00:09:03,977 --> 00:09:05,254 che stanno avvenendo nel suo quartiere? 217 00:09:05,278 --> 00:09:06,780 Oh, si, niente di grosso rubato. 218 00:09:06,880 --> 00:09:09,249 Hanno solo messo a soqquadro le cucine come dei procioni rabbiosi. 219 00:09:09,382 --> 00:09:11,184 Beh, e come mai non lo sapevo? 220 00:09:11,985 --> 00:09:13,320 Hanno rubato dei Pop-Tarts. 221 00:09:13,420 --> 00:09:15,656 Ho deciso che non valeva la pena riferirlo allo sceriffo. 222 00:09:15,723 --> 00:09:17,157 Scusami, 223 00:09:17,224 --> 00:09:18,826 Punch sta minacciando di candidare 224 00:09:18,892 --> 00:09:20,193 qualcuno contro di me alle elezioni. 225 00:09:20,293 --> 00:09:21,995 Ma aggiornami su tutto ciò che succede 226 00:09:22,095 --> 00:09:23,573 nel suo quartiere da ora in poi, ok? 227 00:09:23,597 --> 00:09:25,265 Okay. 228 00:09:31,338 --> 00:09:33,073 Cassidy, non ora. 229 00:09:33,173 --> 00:09:36,476 Allora, io e Travis... è una cosa nuova. Relativamente. 230 00:09:36,576 --> 00:09:39,647 A casa di tua sorella, dopo il funerale di Vince, 231 00:09:39,747 --> 00:09:41,782 Travis era ubriaco e voleva tornare a casa a piedi, 232 00:09:41,915 --> 00:09:43,183 così gli ho dato un passaggio. 233 00:09:43,283 --> 00:09:45,085 Il giorno dopo, mi ha chiamato per ringraziarmi 234 00:09:45,185 --> 00:09:47,755 E poi ha continuato a chiamarmi e... 235 00:09:47,888 --> 00:09:50,190 Oh, Dio. E' stato un errore, 236 00:09:50,290 --> 00:09:52,559 lo sapevamo entrambi, e credo di aver 237 00:09:52,660 --> 00:09:55,929 razionalizzato la cosa perchè voi due siete divorziati da un pò, ma 238 00:09:56,029 --> 00:09:58,766 se non vuoi che io lo frequenti, non lo farò. 239 00:09:58,866 --> 00:10:00,500 Non voglio che lo frequenti. 240 00:10:14,114 --> 00:10:17,617 241 00:10:17,751 --> 00:10:19,386 Oh! 242 00:10:19,486 --> 00:10:20,620 Dio 243 00:10:23,123 --> 00:10:25,726 Mickey, mi hai... mi hai spaventato. 244 00:10:25,793 --> 00:10:27,060 Hey, papà. 245 00:10:28,896 --> 00:10:32,265 Margaret continua a lasciarli accanto alla porta. 246 00:10:33,466 --> 00:10:35,803 Quanti pompelmi può mangiare un uomo? 247 00:10:37,104 --> 00:10:39,306 Allora, ho sentito la notizia. 248 00:10:39,406 --> 00:10:41,441 Ti stai davvero mettendo in regola? 249 00:10:41,508 --> 00:10:43,944 Beh, ho pensato che se volevo vederti, 250 00:10:44,011 --> 00:10:46,346 qualcuno dei due doveva cambiare, quindi... 251 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 Quindi l'hai fatto per me? 252 00:10:48,115 --> 00:10:50,150 L'erba è legale. Le grandi case farmaceutiche 253 00:10:50,250 --> 00:10:52,061 verranno qui, pagheranno una fortuna 254 00:10:52,085 --> 00:10:53,520 per il miglior prodotto, quindi... 255 00:10:53,620 --> 00:10:55,131 - L'hai fatto per me e per Big Pharma. 256 00:10:55,155 --> 00:10:56,890 257 00:10:57,958 --> 00:11:00,160 Chi si prenderà cura di me alla vecchiaia? 258 00:11:00,293 --> 00:11:03,163 Sai una cosa? A proposito... 259 00:11:03,263 --> 00:11:07,735 Sono venuta qui per chiederti un favore. 260 00:11:07,835 --> 00:11:09,402 261 00:11:10,303 --> 00:11:12,139 ...Ho bisogno di aiuto con Skype. 262 00:11:12,239 --> 00:11:13,907 Voglio che vieni a vivere con noi. 263 00:11:14,708 --> 00:11:17,177 - In città? - Solo per un pò. 264 00:11:17,277 --> 00:11:18,678 Ho paura che possa ricadere 265 00:11:18,812 --> 00:11:22,115 e Travis è distratto, e io non posso esserci sempre. 266 00:11:22,182 --> 00:11:23,583 Sono impegnato 267 00:11:23,683 --> 00:11:25,685 Cioè, ho le mie coltivazioni. 268 00:11:25,786 --> 00:11:28,121 Stai letteralmente sparando ai pompelmi. 269 00:11:28,188 --> 00:11:30,223 Pensavo avessi detto che Skype stava bene. 270 00:11:30,357 --> 00:11:33,526 Ha questo ragazzo. E' una cattiva influenza. 271 00:11:33,626 --> 00:11:35,628 Cosa, tu... 272 00:11:35,729 --> 00:11:38,565 credi che io sia una buona influenza? Io? 273 00:11:38,698 --> 00:11:40,968 Stranamente, si. Lo credo. 274 00:11:43,570 --> 00:11:44,872 Le mie api. 275 00:11:44,972 --> 00:11:46,972 Cosa ne sarà delle mie api? 276 00:11:48,408 --> 00:11:49,709 Hey, Boone. 277 00:11:50,477 --> 00:11:51,779 D'accordo, cosa abbiamo? 278 00:11:51,879 --> 00:11:54,314 I proprietari della casa sono in vacanza. 279 00:11:54,414 --> 00:11:55,582 L'allarme silenzioso ha indicato 280 00:11:55,715 --> 00:11:57,484 che qualcuno è entrato dalla porta sul retro. 281 00:12:09,596 --> 00:12:10,798 Hey. 282 00:12:10,898 --> 00:12:13,300 Vivi qui? 283 00:12:14,768 --> 00:12:16,770 Sei da solo? 284 00:12:18,872 --> 00:12:21,008 - Ah! Maledizione! - Cosa? Io... 285 00:12:21,108 --> 00:12:22,242 Hey, calmati. 286 00:12:22,342 --> 00:12:23,510 - Lasciami! - Calmati. 287 00:12:23,576 --> 00:12:24,888 - L'ho preso, l'ho preso. - Okay. 288 00:12:24,912 --> 00:12:26,346 - Fermati! - Calmati. 289 00:12:26,413 --> 00:12:27,815 - Ce l'ho fatta. - Basta. 290 00:12:27,915 --> 00:12:29,225 Hey, hey, hey, hey. Calmati. 291 00:12:29,249 --> 00:12:30,559 - Va tutto bene. - Le faranno del male. 292 00:12:30,583 --> 00:12:32,619 Se scoprono che sono stato io, 293 00:12:32,752 --> 00:12:35,455 incolperanno mia sorella e le faranno del male. 294 00:12:35,479 --> 00:12:37,479 TRADUZIONE A CURA DI CLACLA 295 00:12:52,305 --> 00:12:53,841 Il ragazzino ti ha detto il suo nome? 296 00:12:53,941 --> 00:12:55,575 No. 297 00:12:55,675 --> 00:12:57,477 Ne ho sentiti alcuni. 298 00:12:57,577 --> 00:12:59,079 "L'assassino dell'asilo." 299 00:12:59,179 --> 00:13:00,080 "Il massacratore di bebè". 300 00:13:00,147 --> 00:13:01,548 Ha detto che gli dispiaceva. 301 00:13:01,648 --> 00:13:03,817 Almeno non ti ha rovinato il tuo bel visino. 302 00:13:03,951 --> 00:13:06,219 Allora, nessuna segnalazione di bambini scomparsi o rapiti. 303 00:13:06,319 --> 00:13:07,687 - Forse un fuggitivo? 304 00:13:07,787 --> 00:13:09,689 I vestiti sono troppo puliti, 305 00:13:09,789 --> 00:13:12,159 il taglio di capelli decente, niente di sporco sotto le unghie. 306 00:13:12,259 --> 00:13:13,961 Guarda come noti i dettagli. 307 00:13:14,061 --> 00:13:15,695 Certo, sono una osservatrice. 308 00:13:16,629 --> 00:13:18,932 Come ti osservo ora nel seguirmi. 309 00:13:19,032 --> 00:13:20,901 Voglio un pò di cili. 310 00:13:21,001 --> 00:13:22,169 Quale cili? 311 00:13:22,269 --> 00:13:23,770 Mickey. 312 00:13:23,871 --> 00:13:26,006 Non potrai partecipare al concorso di cili domani, 313 00:13:26,106 --> 00:13:27,250 e vogliono che tu sia un giudice, 314 00:13:27,274 --> 00:13:31,078 così ho detto che potevano portarti del cili qui. 315 00:13:31,178 --> 00:13:34,347 Quello di Jim Stoeffel è il migliore. 316 00:13:34,481 --> 00:13:35,849 Non è il tuo ragazzo? 317 00:13:35,983 --> 00:13:37,084 Uno dei tanti. 318 00:13:42,022 --> 00:13:45,592 Non posso essere imparziale con te qui davanti. 319 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 Okay. 320 00:13:47,260 --> 00:13:48,996 - Me ne vado. 321 00:13:51,198 --> 00:13:54,134 Questo lavoro è solo raccolte fondi e concorsi di cucina. 322 00:13:54,201 --> 00:13:56,436 Forse non voglio davvero fare lo sceriffo. 323 00:13:56,536 --> 00:13:57,804 Oh. 324 00:13:57,905 --> 00:13:59,916 Il suo ragazzo fa davvero un gran cili. 325 00:13:59,940 --> 00:14:01,875 - Davvero? - Provalo. 326 00:14:03,343 --> 00:14:05,612 Okay, forse dovremmo portare la foto del ragazzo 327 00:14:05,712 --> 00:14:07,290 - nelle scuole della zona? - Già fatto. 328 00:14:07,314 --> 00:14:08,848 Ho mandato Cassidy stamattina. 329 00:14:08,949 --> 00:14:10,517 Sapevi di lei e Travis? 330 00:14:10,650 --> 00:14:12,219 Cosa c'è tra lei e Travis? 331 00:14:12,319 --> 00:14:14,787 - Lo sapevi. - No, Io... No. 332 00:14:14,888 --> 00:14:15,888 Non mentirmi. 333 00:14:15,989 --> 00:14:17,357 Non riesci nemmeno a guardarmi 334 00:14:17,490 --> 00:14:19,359 Te l'ho detto,sono una osservatrice. 335 00:14:20,360 --> 00:14:22,062 Cos'altro mi stai nascondendo? 336 00:14:25,865 --> 00:14:27,300 Cassidy. 337 00:14:28,101 --> 00:14:29,101 Hai scoperto il suo nome? 338 00:14:29,136 --> 00:14:30,203 Simon Gimble. 339 00:14:30,303 --> 00:14:31,638 Frequentava la Edgewater Elementary 340 00:14:31,704 --> 00:14:32,906 con la sorellastra Maddie. 341 00:14:33,006 --> 00:14:34,174 Non vanno più lì? 342 00:14:34,241 --> 00:14:35,808 La mamma di Maddie è morta anni fa. 343 00:14:35,909 --> 00:14:39,712 Suo padre, John, si è risposato con la mamma di Simon, Carol. 344 00:14:39,846 --> 00:14:42,249 Maddie ha detto alla maestra che la nuova matrigna lo odia. 345 00:14:42,382 --> 00:14:43,683 - La scuola 346 00:14:43,750 --> 00:14:45,552 lo riferisce a John e Carol, Carol si sente attaccata, 347 00:14:45,652 --> 00:14:47,487 e ritirano entrano i bambini per istruirli a casa. 348 00:14:47,554 --> 00:14:49,622 La scuola ha mai fatto dei controlli, 349 00:14:49,722 --> 00:14:51,224 verificato se Maddie stesse bene? 350 00:14:51,324 --> 00:14:52,492 No. 351 00:14:59,599 --> 00:15:00,934 Ufficio dello sceriffo. 352 00:15:01,701 --> 00:15:03,146 E' per Simon? Lo avete? 353 00:15:03,170 --> 00:15:04,770 Sta bene? Potete dirmi se sta bene? 354 00:15:04,871 --> 00:15:06,506 Abbiamo Simon. Sta bene. 355 00:15:06,573 --> 00:15:08,942 Oh, grazie al cielo. John ce l'hanno! 356 00:15:09,076 --> 00:15:10,610 Vieni qui! Io, sono andata 357 00:15:10,743 --> 00:15:12,989 a svegliarlo.. tipo 15 minuti fa e non c'era, 358 00:15:13,013 --> 00:15:14,757 - ed è solo che... - Cosa è successo? Dov'è? 359 00:15:14,781 --> 00:15:16,616 I Servizi Sociali hanno il controllo su di lui 360 00:15:16,749 --> 00:15:18,185 finchè non sarà autorizzato il rilascio. 361 00:15:18,285 --> 00:15:19,619 Ma sta bene? 362 00:15:19,752 --> 00:15:21,288 Posso entrare? 363 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 Simon ha detto che era preoccupato per sua sorella Maddie. 364 00:15:24,724 --> 00:15:27,060 Ha perso la mamma di recente. 365 00:15:27,127 --> 00:15:28,695 Ho parlato con i suoi insegnanti. 366 00:15:28,761 --> 00:15:31,031 Hanno menzionato delle tensioni in casa. 367 00:15:31,131 --> 00:15:33,200 E cosa c'entra questo con Simon? 368 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 E' proprio quello che stiamo cercando di capire, John. 369 00:15:35,535 --> 00:15:37,304 E' qui Maddie? Posso parlarle? 370 00:15:37,404 --> 00:15:38,681 No, è a casa di un'amica. 371 00:15:38,705 --> 00:15:40,740 Ehm.. Julie qualcosa. 372 00:15:40,840 --> 00:15:42,342 Dove abita Julie? 373 00:15:42,442 --> 00:15:43,882 Sai com'è... Maddie in realtà 374 00:15:43,943 --> 00:15:45,979 non ci dice molto. E' in quella fase, quindi... 375 00:15:46,079 --> 00:15:48,281 Ma è andata lì in bicicletta stamattina. 376 00:15:48,415 --> 00:15:49,716 Quindi... 377 00:15:50,617 --> 00:15:53,653 Ho visto una bici da ragazza sul portico, là fuori. 378 00:15:55,955 --> 00:15:58,025 Vi dispiace se do un'altra occhiata in giro? 379 00:15:58,125 --> 00:15:59,059 John? 380 00:15:59,126 --> 00:16:01,594 Non senza un mandato di persequizione. 381 00:16:06,733 --> 00:16:08,535 Continuano a produrre miele,Skye. 382 00:16:08,635 --> 00:16:10,403 Lì calma. 383 00:16:10,470 --> 00:16:13,773 Sono agitati per questo trasferimento in città. 384 00:16:13,840 --> 00:16:15,484 Non riesco a credere che hai accettato di trasferirti in città. 385 00:16:15,508 --> 00:16:16,876 Lo sai che la mamma ti starà addosso, 386 00:16:16,976 --> 00:16:19,279 quindi niente erba in casa. 387 00:16:19,346 --> 00:16:20,613 Mi sto... mi sto ripulendo.. 388 00:16:20,713 --> 00:16:23,550 quindi io e tua madre andremo d'accordo. 389 00:16:25,185 --> 00:16:26,429 Sembra che l'unica persona ad avere 390 00:16:26,453 --> 00:16:28,355 problemi con tua madre sia tu. 391 00:16:28,488 --> 00:16:30,190 Lei non si fida di me. 392 00:16:30,290 --> 00:16:31,891 Dovrebbe? 393 00:16:31,991 --> 00:16:33,426 Ascolta... 394 00:16:33,493 --> 00:16:36,763 Lo so che ho avuto un sacco di ricadute, 395 00:16:36,829 --> 00:16:39,266 ma questa volta è diverso. 396 00:16:39,366 --> 00:16:40,433 Io sono diversa. 397 00:16:40,533 --> 00:16:43,303 Ma ho la sensazione che mamma non lo veda. 398 00:16:43,403 --> 00:16:45,105 Beh, devi fare in modo che lo veda. 399 00:16:46,106 --> 00:16:47,906 Tipo... guarda tuo cugino Bode. 400 00:16:47,940 --> 00:16:49,342 Cosa c'entra Bode? 401 00:16:49,476 --> 00:16:51,144 Ha cambiato completamente vita. 402 00:16:51,211 --> 00:16:55,014 Si butta a capofitto negli incendi e la gente tende a dimenticare il passato. 403 00:16:55,115 --> 00:16:56,849 Oh, quindi ora devo buttarmi negli incendi? 404 00:16:56,983 --> 00:17:00,187 No, devi stare lontano dai guai. 405 00:17:00,320 --> 00:17:01,688 Se vuoi che tua madre si fidi di te 406 00:17:01,788 --> 00:17:02,955 devi comportarti in modo affidabile. 407 00:17:03,022 --> 00:17:04,357 Semplice. 408 00:17:04,457 --> 00:17:05,925 Tu ti fidi di me? 409 00:17:08,194 --> 00:17:09,754 Va bene, nemmeno io mi fiderei di me. 410 00:17:09,862 --> 00:17:11,798 - Va bene. - Hey, hey, aspetta,aspetta,aspetta. 411 00:17:11,864 --> 00:17:14,067 Sai di chi non mi fido? 412 00:17:14,166 --> 00:17:15,667 Non mi fido del governo. 413 00:17:15,768 --> 00:17:19,239 Non quando si tratta dei miei soldi. 414 00:17:19,339 --> 00:17:21,308 Io mi creo le mie banche. 415 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 Vieni qui. 416 00:17:24,544 --> 00:17:28,815 Okay, adesso, i droni proteggono la loro regina... 417 00:17:31,218 --> 00:17:33,686 ...e i miei soldi. 418 00:17:33,753 --> 00:17:36,923 Nessuno lo sa, tranne me. 419 00:17:37,023 --> 00:17:39,159 E ora tu. 420 00:17:40,360 --> 00:17:41,894 Quindi... 421 00:17:47,334 --> 00:17:48,601 Hey, Boone. 422 00:17:48,701 --> 00:17:49,781 Il giudice dice che non ho 423 00:17:49,836 --> 00:17:51,037 motivi sufficienti per un mandato. 424 00:17:51,138 --> 00:17:52,672 Dobbiamo far parlare Simon. 425 00:17:52,739 --> 00:17:53,940 Puoi chiamare il centro giovanile, 426 00:17:54,040 --> 00:17:55,284 e farlo riportare per essere interrogato? 427 00:17:55,308 --> 00:17:57,377 - Okay, grazie. - Eccoti. 428 00:17:57,444 --> 00:17:59,188 - Cosa ci fai qui? - Beh, non mi 429 00:17:59,212 --> 00:18:01,124 richiami, quindi sono venuto a cercarti. 430 00:18:01,148 --> 00:18:02,258 Volevo parlarti riguardo a ieri. 431 00:18:02,282 --> 00:18:03,516 Beh, io no. 432 00:18:03,583 --> 00:18:04,817 Hey, conosci Punch. 433 00:18:04,917 --> 00:18:06,095 Sai chi ha intenzione di 434 00:18:06,119 --> 00:18:07,230 candidarsi contro di me alle elezioni? 435 00:18:07,254 --> 00:18:08,455 No, non spostare l'argomento. 436 00:18:08,588 --> 00:18:10,690 Ho un intero discorso, quindi preparati. 437 00:18:10,757 --> 00:18:12,359 Prima di tutto, tengo alla sobrietà 438 00:18:12,425 --> 00:18:14,161 di Skye tanto quanto te. 439 00:18:14,261 --> 00:18:15,495 La tengo d'occhio. 440 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 A me sembrava che stessi più addosso a Cassidy. 441 00:18:18,265 --> 00:18:19,466 Ah, divertente. Sei divertente. 442 00:18:19,566 --> 00:18:20,967 Non sto cercando di essere divertente. 443 00:18:21,100 --> 00:18:22,678 Ascolta, non era così che volevamo dirtelo. 444 00:18:22,702 --> 00:18:24,804 Volevamo dirtelo noi, ma Cassidy aveva paura 445 00:18:24,904 --> 00:18:26,539 per quello che hai fatto per lei. 446 00:18:26,639 --> 00:18:27,807 Ti ammira tantissimo. 447 00:18:27,907 --> 00:18:30,076 E' diventata un agente grazie a te. 448 00:18:30,177 --> 00:18:32,345 Le hai fatto credere in se stessa. 449 00:18:34,847 --> 00:18:36,316 E' tutto qui? Era questo il discordo? 450 00:18:36,416 --> 00:18:37,950 - Credo di si. - Ok. 451 00:18:38,050 --> 00:18:39,152 Allora, conosci Punch 452 00:18:39,286 --> 00:18:41,288 e tutti quei tizi del Rotary. 453 00:18:41,421 --> 00:18:43,890 Sai a chi stanno pensando di candidare? 454 00:18:43,956 --> 00:18:45,792 Mick... 455 00:18:45,892 --> 00:18:47,794 devi ispirare questa contea 456 00:18:47,894 --> 00:18:50,163 come hai ispirato Cassidy. 457 00:18:52,064 --> 00:18:53,666 Puoi farlo! 458 00:18:55,335 --> 00:18:57,270 Boone, cosa succede? 459 00:18:58,338 --> 00:19:00,240 Il centro giovanile dice che John 460 00:19:00,307 --> 00:19:01,908 ha preso Simon un'ora fa. 461 00:19:01,974 --> 00:19:03,810 Il tribunale non ha approvato il rilascio. 462 00:19:03,943 --> 00:19:05,678 John ha falsificato la firma del giudice. 463 00:19:05,812 --> 00:19:08,315 John e Carol Gimble? Ufficio dello sceriffo. 464 00:19:08,448 --> 00:19:10,283 Un mandato di perquisizione. 465 00:19:11,017 --> 00:19:13,286 Perquisizione e copertura. 466 00:19:42,615 --> 00:19:44,484 Non c'è nessuno in casa, l'auto non c'è. 467 00:19:44,551 --> 00:19:46,953 Saranno a cena fuori o sono in fuga. 468 00:19:47,053 --> 00:19:49,656 - Gli spazzolini da denti? - Cosa c'entrano? 469 00:19:49,722 --> 00:19:52,134 Non ti porti gli spazzolini se esci solamente a cena. 470 00:19:52,158 --> 00:19:53,726 Controlla i bagni. 471 00:19:56,062 --> 00:19:58,398 - E' la mamma di Maddie? - Si. 472 00:20:01,000 --> 00:20:03,035 C'è tanto dolore su queste pareti. 473 00:20:03,135 --> 00:20:05,605 E' solo una bambina che urla aiuto. 474 00:20:30,597 --> 00:20:32,499 Boone, Cassidy, venite qui. 475 00:20:33,165 --> 00:20:35,201 C'è qualcuno nascosto dietro il muro. 476 00:20:35,302 --> 00:20:37,937 Ufficio dello sceriffo. Vieni fuori ora. 477 00:20:40,206 --> 00:20:43,343 Sono lo sceriffo. Sto entrando. 478 00:20:48,781 --> 00:20:51,050 Sei tu Maddie? 479 00:20:55,688 --> 00:20:58,625 Maddie, posso aiutarti a uscire da lì? 480 00:20:58,691 --> 00:21:01,794 Okay. Non devi andare da nessuna parte. 481 00:21:01,861 --> 00:21:03,963 Rimani lì, okey? 482 00:21:04,030 --> 00:21:07,300 Qualcuno ti ha messa qui dentro? 483 00:21:08,167 --> 00:21:10,870 E' venuta a tirarmi fuori perchè dovevamo andare via. 484 00:21:11,904 --> 00:21:16,042 - E io l'ho spinta e sono scappata. - La tua matrigna? 485 00:21:16,142 --> 00:21:17,677 Dille che sono tornata. 486 00:21:17,744 --> 00:21:20,380 Dille che sono nell'armadio e che sarò brava. 487 00:21:20,480 --> 00:21:24,083 Non permetteremo più a nessuno di farti del male, va bene? 488 00:21:24,884 --> 00:21:28,888 L'agente Campbell verrà a stare qui con te 489 00:21:31,791 --> 00:21:33,593 Assicurati che esca da sola. 490 00:21:33,693 --> 00:21:35,294 E' importante per la sua guarigione. 491 00:21:35,395 --> 00:21:36,496 Lo so. 492 00:21:36,596 --> 00:21:38,097 Lo so che lo sai. 493 00:21:38,865 --> 00:21:40,733 Ho parlato con la signore di fronte. 494 00:21:40,833 --> 00:21:42,902 Ha detto che Carol urlava sempre con Maddie. 495 00:21:43,035 --> 00:21:44,303 L'ha persino vista colpirla una volta. 496 00:21:44,404 --> 00:21:45,738 Ha chiamato i servizi sociali? 497 00:21:45,872 --> 00:21:47,049 Pensava che non avrebbe fatto nulla. 498 00:21:47,073 --> 00:21:48,575 Mi ha fatto una ramanzina sul fallimento 499 00:21:48,708 --> 00:21:50,142 delle agenzie governative 500 00:21:50,242 --> 00:21:51,744 - nel proteggere i cittadini. 501 00:21:51,878 --> 00:21:53,846 Sembra che abbia parlato con Punch Elliot. 502 00:21:55,482 --> 00:21:57,049 Forse non hanno tutti i torti. 503 00:21:57,149 --> 00:21:58,451 Cosa vuol dire? 504 00:22:00,753 --> 00:22:01,888 Hey. 505 00:22:03,823 --> 00:22:05,625 Che cos'è questo, un auricolare? 506 00:22:05,725 --> 00:22:07,336 Forse l'hanno lasciato cadere mentre se ne andavano. 507 00:22:07,360 --> 00:22:09,405 - Possiamo rintracciare l'altro. - La mia colazione con Punch. 508 00:22:09,429 --> 00:22:11,798 Non l'ho detto a nessuno, ma tu lo sapevi. 509 00:22:11,898 --> 00:22:14,333 Sei tu, vero? 510 00:22:15,902 --> 00:22:19,238 Punch mi ha proposto il lavoro, ma non ho detto di sì. 511 00:22:19,305 --> 00:22:21,574 - Hai detto di no? - Sceriffo? 512 00:22:21,641 --> 00:22:24,143 Il 911 ha ricevuto una chiamata per colpi d'arma da fuoco, 513 00:22:24,243 --> 00:22:25,754 ma la centrale non vuole trasmetterla via radio. 514 00:22:25,778 --> 00:22:27,046 Che cosa? Perchè? 515 00:22:27,146 --> 00:22:29,549 Perchè gli spari provengono da casa tua. 516 00:22:36,456 --> 00:22:37,957 Erano colpi di avvertimento. 517 00:22:38,090 --> 00:22:39,426 Non ho sparato a quel tizio. 518 00:22:39,526 --> 00:22:42,028 Cosa.. quale tizio? Cosa è successo? 519 00:22:42,128 --> 00:22:43,396 Ehm, non lo so. 520 00:22:43,496 --> 00:22:44,997 Qualcuno stava armeggiando con le mie arnie. 521 00:22:45,097 --> 00:22:46,098 Ne ha rovesciata una. 522 00:22:46,198 --> 00:22:47,967 Hai avvisato quell'uomo 523 00:22:48,067 --> 00:22:49,945 - o hai solo tirato fuori la pistola? - Senti, calmati un attimo. 524 00:22:49,969 --> 00:22:52,038 Non si è fatto male nessuno. 525 00:22:52,905 --> 00:22:54,474 Quattro persone hanno chiamato il 911, papà. 526 00:22:54,607 --> 00:22:56,909 Questo è un quartiere di famiglie. 527 00:22:56,976 --> 00:22:58,411 Per questo non gli ho sparato. 528 00:22:59,779 --> 00:23:01,648 Okay, non posso permettermi il caos. 529 00:23:01,781 --> 00:23:04,417 Non posso rivivere la mia infanzia. 530 00:23:04,517 --> 00:23:06,128 Oh, Dio, eccoci. Si torna all'infanzia. 531 00:23:06,152 --> 00:23:07,987 Hey. Non è uno scherzo. 532 00:23:08,120 --> 00:23:10,156 Mi fa male rivivere quel giorno. 533 00:23:10,289 --> 00:23:11,491 Magari per te sarà divertente. 534 00:23:11,591 --> 00:23:13,225 Mamma, smettila di urlargli contro. Lui non... 535 00:23:13,325 --> 00:23:16,729 Ho dovuto guardarlo mentre l'FBI lo portava via. 536 00:23:16,829 --> 00:23:18,831 Un'assistente sociale mi ha detto di fare la valigia 537 00:23:18,965 --> 00:23:22,234 perchè mio padre veniva arrestato per aver coltivato della marijuana. 538 00:23:22,368 --> 00:23:24,403 Le ho detto "Ti sbagli di grosso". 539 00:23:24,537 --> 00:23:26,305 Mio padre è un coltivatore di pomodori. E lei mi ha detto: 540 00:23:26,372 --> 00:23:28,875 "Oh, tesoro, tuo padre ti ha mentito 541 00:23:29,008 --> 00:23:32,144 - per tutta la tua vita". - Ho rovinato tutto. 542 00:23:33,913 --> 00:23:35,715 Ascolta, ti capisco. 543 00:23:37,183 --> 00:23:38,718 Volevo solo che tu avessi una vita migliore 544 00:23:38,851 --> 00:23:41,253 di quella che ho avuto io, quindi... 545 00:23:42,254 --> 00:23:44,223 Devo tornare a lavoro. 546 00:23:44,323 --> 00:23:46,425 Cerca di non ammazzare nessuno. 547 00:23:55,802 --> 00:23:58,571 Allora, manca del denaro? 548 00:23:58,705 --> 00:23:59,772 Si. 549 00:24:00,573 --> 00:24:03,510 Sono solamente circa 600 dollari, comunque.... 550 00:24:03,610 --> 00:24:06,546 Com... come hai fatto a sentire qualcosa fino in camera tua? 551 00:24:06,646 --> 00:24:09,849 Non l'ho sentito. Ero sveglio e lo stavo aspettando. 552 00:24:09,949 --> 00:24:13,385 Ho pensato che non avrebbe resistito a un pò di soldi facili, quindi... 553 00:24:13,452 --> 00:24:15,054 Aspetta un attimo, sai chi è stato? 554 00:24:15,121 --> 00:24:18,024 Non fare la finta tonta con me. 555 00:24:18,090 --> 00:24:20,259 Tua madre mi ha detto che frequenti uno sfigato. 556 00:24:20,392 --> 00:24:24,931 Quindi ho pensato che probabilmente gli avresti raccontato il mio piccolo segreto, 557 00:24:25,031 --> 00:24:28,400 e che poi lui avrebbe fatto qualcosa di stupido, proprio così. 558 00:24:28,467 --> 00:24:29,602 - No, non l'ho fatto. 559 00:24:29,702 --> 00:24:31,103 Non gli ho detto niente. 560 00:24:31,237 --> 00:24:34,774 Già,beh, magari quando vedrai la sua faccia piena di punture, 561 00:24:34,874 --> 00:24:36,509 capirai allora davvero chi è. 562 00:24:36,609 --> 00:24:40,513 E saranno i 600 dollari meglio spesi della mia vita. 563 00:24:41,548 --> 00:24:42,949 Benadryl. 564 00:24:44,517 --> 00:24:46,318 Lo aiuterà con le punture d'ape. 565 00:24:50,389 --> 00:24:52,124 Io non me ne vado. 566 00:24:52,224 --> 00:24:54,060 L'ho detto anche all'altra signora. 567 00:24:54,126 --> 00:24:55,494 Mickey. 568 00:24:56,529 --> 00:24:58,297 E' il suo nome. 569 00:24:59,431 --> 00:25:02,501 Ero un pò come te. 570 00:25:03,335 --> 00:25:07,540 Solo che non erano i miei genitori, era un... fidanzato. 571 00:25:07,640 --> 00:25:09,809 Mi picchiava. 572 00:25:09,909 --> 00:25:13,312 Una notte chiamai la polizia e arrivò Mickey. 573 00:25:13,445 --> 00:25:16,849 Avevo paura di andare al rifugio. 574 00:25:18,450 --> 00:25:21,320 Ma lei mi disse che sapeva che potevo farcela 575 00:25:21,453 --> 00:25:23,656 perchè avevo chiamato il 911. 576 00:25:25,391 --> 00:25:28,227 Mi disse che le avevo dimostrato quanto fossi forte. 577 00:25:28,995 --> 00:25:32,899 Proprio come te quando sei scappata dalla tua matrigna. 578 00:25:37,837 --> 00:25:40,372 Hai già superato la parte più difficile. 579 00:25:51,017 --> 00:25:52,595 Maddie finalmente si è aperta con me. 580 00:25:52,619 --> 00:25:55,822 La matrigna la rinchiudeva regolarmente nell'armadio. 581 00:25:55,922 --> 00:25:57,289 Diceva che era per il suo bene. 582 00:25:57,356 --> 00:25:59,959 Adesso la zia di Maddie è con lei in ospedale. 583 00:26:00,026 --> 00:26:01,694 Sta facendo domanda per la custodia temporanea. 584 00:26:01,794 --> 00:26:03,495 Hai trovato qualcosa sull'auto di John e Carol? 585 00:26:03,562 --> 00:26:05,497 No. E i loro telefoni sono spenti. 586 00:26:05,564 --> 00:26:07,124 Ho provato a rintracciarli con l'auricolare, 587 00:26:07,199 --> 00:26:09,135 ma non ho trovato niente sul computer di casa. 588 00:26:09,201 --> 00:26:10,679 - Amici? Parenti? - Negli ultimi mesi 589 00:26:10,703 --> 00:26:12,672 si sono isolati un bel pò. 590 00:26:12,772 --> 00:26:15,608 Il socio legale di John pensava fosse a causa dei suoi problemi di salute. 591 00:26:15,708 --> 00:26:16,709 Quali problemi di salute? 592 00:26:16,843 --> 00:26:18,344 John sta perdendo l'udito. 593 00:26:18,410 --> 00:26:20,022 - Non è un auricolare. - Non era un auricolare. 594 00:26:20,046 --> 00:26:21,657 Era.. era un apparecchio acustico. 595 00:26:21,681 --> 00:26:23,449 O-Okay. Torno sul loro computer 596 00:26:23,549 --> 00:26:25,193 e vedo se trovo qualcosa sull'apparecchio acustico. 597 00:26:25,217 --> 00:26:26,418 Si. Vale la pena tentare. 598 00:26:26,518 --> 00:26:28,120 Seguitela con la zia. 599 00:26:41,600 --> 00:26:44,036 Non ho detto no a Punch perchè, 600 00:26:44,103 --> 00:26:47,273 alla fine, non si tratta di me, o di te. 601 00:26:47,406 --> 00:26:49,008 Si tratta di questa città. 602 00:26:49,108 --> 00:26:52,278 e Edgewater merita qualcuno che voglia essere sceriffo. 603 00:26:52,411 --> 00:26:54,446 Tutti questi ragazzi lo meritano. 604 00:26:55,447 --> 00:26:57,249 Sei tu quella persona? 605 00:27:13,332 --> 00:27:15,343 Okey, il localizzatore dice che l'altro apparecchio acustico 606 00:27:15,367 --> 00:27:16,367 è dentro quella casa. 607 00:27:16,435 --> 00:27:19,706 La proprietà appartiene a uno dei clienti di Gimble. 608 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 Lui è fuori città, quindi presumibilmente 609 00:27:21,373 --> 00:27:23,375 ci sono solo John,Carol e i due bambini dentro. 610 00:27:23,509 --> 00:27:25,144 Io e Boone ci avvicineremo perprimi. 611 00:27:25,211 --> 00:27:27,346 Restate indietro, in attesa di istruzioni. 612 00:27:44,563 --> 00:27:45,832 Ufficio dello sceriffo. 613 00:27:45,932 --> 00:27:47,934 John? Carol? 614 00:27:49,235 --> 00:27:50,903 Un arma! 615 00:27:54,640 --> 00:27:56,518 Mia madre dice sempre che dovrei contattarti, 616 00:27:56,542 --> 00:28:01,180 ma tu ne hai già passate tante con tuo padre e tutto il resto. 617 00:28:01,247 --> 00:28:03,816 Non volevo disturbarti. 618 00:28:04,650 --> 00:28:06,452 Sono felice che tu mi abbia chiamato. 619 00:28:06,552 --> 00:28:08,120 Che succede? 620 00:28:08,254 --> 00:28:10,689 Il mio ragazzo Brandon, 621 00:28:10,757 --> 00:28:13,092 ha rubato dei soldi a mio nonno. 622 00:28:13,192 --> 00:28:15,928 E io ero andata a riprenderli, ma non li aveva più. 623 00:28:16,028 --> 00:28:18,230 Ma ho trovato la sua scorta di pillole... 624 00:28:19,265 --> 00:28:20,733 ...così ne ho rubate alcune. 625 00:28:20,833 --> 00:28:23,002 626 00:28:24,804 --> 00:28:26,672 E ho davvero voglia di prenderle. 627 00:28:26,773 --> 00:28:28,474 Tantissimo. 628 00:28:29,742 --> 00:28:32,812 Ascolta, non so nemmeno perchè ti ho chiamato. 629 00:28:33,946 --> 00:28:35,982 Ti stai assumendo le tue responsabilità. 630 00:28:36,949 --> 00:28:39,752 E di solito tu lo fai con il tuo ragazzo, 631 00:28:39,819 --> 00:28:42,121 ma lui sta mollando, quindi... 632 00:28:42,221 --> 00:28:43,722 Tag. 633 00:28:43,790 --> 00:28:46,325 Prendile. 634 00:28:52,398 --> 00:28:54,166 Vado a buttarle nel water. 635 00:28:54,300 --> 00:28:55,868 - Okay? - Aspetta. E Bode? 636 00:28:57,469 --> 00:29:01,140 Come se non fossi già abbastanza patetica così... 637 00:29:01,974 --> 00:29:05,511 ...non ho 600 dollari da restituire a mio nonno. 638 00:29:07,814 --> 00:29:09,581 Quanto hai? 639 00:29:09,681 --> 00:29:12,218 Fino al prossimo stipendio... 640 00:29:12,318 --> 00:29:14,320 37 dollari. 641 00:29:27,266 --> 00:29:28,835 Adesso ne hai 87. 642 00:29:28,968 --> 00:29:30,937 Dalli a Wes. 643 00:29:31,037 --> 00:29:33,873 Okay? E digli che pagherai il resto. 644 00:29:34,006 --> 00:29:35,441 Va bene? 645 00:29:35,507 --> 00:29:36,876 Skye... 646 00:29:38,677 --> 00:29:40,446 Non sei patetica. 647 00:29:43,682 --> 00:29:45,584 Sono contenta di averti chiamato. 648 00:29:50,789 --> 00:29:52,524 Anch'io. 649 00:29:56,528 --> 00:29:59,098 Da quanto è partito lo sparo? 650 00:29:59,966 --> 00:30:01,467 Da 22 minuti. 651 00:30:01,533 --> 00:30:03,936 Non mi piace questo silenzio. 652 00:30:05,872 --> 00:30:07,039 Mickey. 653 00:30:07,173 --> 00:30:09,241 Non sparare! Ho i miei figli qui con me! 654 00:30:09,375 --> 00:30:10,375 Fermi. 655 00:30:11,643 --> 00:30:13,083 Voglio solo tornare a casa e vedere Maddie. 656 00:30:13,212 --> 00:30:14,713 Non è lì, John. L'abbiamo noi. 657 00:30:14,813 --> 00:30:17,649 Metti giù la pistola e potrai vederla. 658 00:30:19,385 --> 00:30:21,496 No, voglio solo tornare a casa. Devo riportare la mia famiglia a casa. 659 00:30:21,520 --> 00:30:23,055 Saranno al sicuro a casa. 660 00:30:23,189 --> 00:30:24,623 Hai una linea libera di tiro? 661 00:30:26,258 --> 00:30:27,894 No 662 00:30:29,261 --> 00:30:32,031 Va bene, John ,rimani calmo, ok? 663 00:30:32,131 --> 00:30:33,732 Non fare niente di stupido. 664 00:30:33,832 --> 00:30:35,167 Saremo subito dietro di te. 665 00:30:35,267 --> 00:30:37,904 Okay, andiamo. Andiamo. 666 00:30:38,037 --> 00:30:40,006 Veloci. Forza, forza. Vai Vai. 667 00:30:40,106 --> 00:30:43,342 D'accordo Boone, esci davanti a loro, libera il passaggio. 668 00:30:43,409 --> 00:30:46,212 Ragazzi, lì affronteremo insieme. 669 00:30:48,080 --> 00:30:50,449 - Mettiamo delle bande chiodate? - No,niente bande. Niente blocchi stradali. 670 00:30:50,549 --> 00:30:52,651 Niente che possa far danni. Andiamo. 671 00:30:52,751 --> 00:30:54,196 Più i bambini resteranno con quei genitori, 672 00:30:54,220 --> 00:30:55,321 più sarà pericoloso. 673 00:30:55,421 --> 00:30:57,156 No. E' una mia decisione. 674 00:31:15,541 --> 00:31:17,409 Nonno. 675 00:31:17,476 --> 00:31:18,978 Hey. 676 00:31:22,114 --> 00:31:24,050 Ho rotto con lui. 677 00:31:26,285 --> 00:31:28,287 Wow, 87 dollari. 678 00:31:28,387 --> 00:31:30,889 Non è l'intera cifra, ma è un inizio. 679 00:31:36,162 --> 00:31:37,496 Va bene. 680 00:31:46,572 --> 00:31:48,583 Qui Aerial One, abbiamo la visuale. 681 00:31:48,607 --> 00:31:51,743 Gireremo intorno alla vostra posizione. In attesa. 682 00:31:53,312 --> 00:31:54,680 Abbiamo un 10-21 sul padre? 683 00:31:54,780 --> 00:31:56,582 Adam One. Affermativo. 684 00:31:56,682 --> 00:31:58,184 Sto inviando adesso. 685 00:32:04,523 --> 00:32:05,857 Chi parla? 686 00:32:05,992 --> 00:32:07,302 John, parla lo sceriffo Fox. 687 00:32:07,326 --> 00:32:09,395 Grazie per aver risposto. 688 00:32:10,096 --> 00:32:11,163 Amo Maddie. 689 00:32:11,263 --> 00:32:12,831 Va bene? Carol ama Maddie. 690 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Ma Maddie era fuori controllo. 691 00:32:14,366 --> 00:32:15,801 Era fuori controllo. 692 00:32:15,867 --> 00:32:17,745 Ascolta, almeno portiamo i bambini fuori dalla macchina, 693 00:32:17,769 --> 00:32:19,038 e assicuriamoci che stiano bene, John. 694 00:32:19,138 --> 00:32:20,415 Lasciami solo portarli a casa, 695 00:32:20,439 --> 00:32:21,840 lasciamo riportarli a casa, ti prego. 696 00:32:21,940 --> 00:32:23,375 E poi parlerò con te. 697 00:32:23,509 --> 00:32:24,943 D'accordo. Okey. 698 00:32:25,044 --> 00:32:26,878 Ma resta con me, ok? 699 00:32:31,984 --> 00:32:34,186 Che cos'è questo? Che cos'è questo? 700 00:32:34,286 --> 00:32:35,387 Che cos'è questo? 701 00:32:35,487 --> 00:32:36,922 Hai detto che potevo portarli a casa! 702 00:32:37,023 --> 00:32:38,724 - John, Io... - Mi hai mentito! 703 00:32:38,824 --> 00:32:40,359 Adesso riattacco. 704 00:32:40,492 --> 00:32:43,129 Chi diavolo ha ordinato un blocco stradale? 705 00:32:49,901 --> 00:32:52,038 Non ci porteranno via i nostri figli. 706 00:32:52,138 --> 00:32:53,372 Oh, mio... 707 00:32:53,505 --> 00:32:55,374 Non sparate! 708 00:32:55,474 --> 00:32:57,852 - Attenti al fuoco di copertura. Avanzate verso di me. - Cosa stai facendo? 709 00:33:00,212 --> 00:33:02,748 John, cosa stai facendo? Cosa stai facendo? 710 00:33:02,881 --> 00:33:04,916 Papà, fermati! 711 00:33:05,017 --> 00:33:07,186 No! John! 712 00:33:17,929 --> 00:33:20,866 Stabilizzate l'auto. Salite sul paraurti. 713 00:33:23,635 --> 00:33:25,637 Fermati, John! Fermati! 714 00:33:25,737 --> 00:33:28,074 No! Non farlo, no, non fare niente! 715 00:33:32,111 --> 00:33:33,645 Quest'auto non è stabile. 716 00:33:33,745 --> 00:33:34,780 Okay. 717 00:33:35,547 --> 00:33:38,250 718 00:33:41,587 --> 00:33:43,131 Simon, slaccia tua sorella, 719 00:33:43,155 --> 00:33:44,856 e poi slacciati tu, 720 00:33:44,956 --> 00:33:47,059 e quando te lo dico, salta fuori, ok? 721 00:33:47,193 --> 00:33:48,903 No, no, no, amore. Simon, resta con me. 722 00:33:48,927 --> 00:33:50,529 No, no, non guardarla, guarda me. 723 00:33:50,629 --> 00:33:52,364 Aiuta tua sorella ora. 724 00:33:53,999 --> 00:33:55,334 Mickey, se dobbiamo farlo, 725 00:33:55,434 --> 00:33:56,711 - dobbiamo farlo adesso. - Okay. Va bene. 726 00:33:56,735 --> 00:33:58,937 Voi due prendete i genitori, io prendo la bambina. 727 00:33:59,071 --> 00:34:00,839 Pronti? Uno, due, tre. 728 00:34:00,906 --> 00:34:02,441 Porte 729 00:34:03,209 --> 00:34:05,377 Va bene. Okay. Ottimo lavoro, Simon. 730 00:34:05,444 --> 00:34:07,246 Ora Boone ti aiuterà a uscire, ok? 731 00:34:07,379 --> 00:34:08,447 Ottimo lavoro,amico. Bravo! 732 00:34:08,580 --> 00:34:09,748 Ok, al mio segnale. 733 00:34:09,848 --> 00:34:12,351 Uno, due, tre, ora! 734 00:34:39,945 --> 00:34:41,813 Portateli agli interrogatori. 735 00:34:41,913 --> 00:34:43,215 Metteteli in stanze separate. 736 00:34:43,282 --> 00:34:45,284 Rischiano l'accusa di tentato omicidio. 737 00:34:47,052 --> 00:34:48,987 Avevo detto niente posti di blocco. 738 00:34:49,087 --> 00:34:51,422 Poteva finire tragicamente. 739 00:34:51,489 --> 00:34:52,934 Aveva un'arma e due figli in macchina. 740 00:34:52,958 --> 00:34:54,159 Dovevamo semplicemente lasciarlo andare? 741 00:34:54,293 --> 00:34:55,733 - Più tempo lì teneva con sè... - Ehi! 742 00:34:55,793 --> 00:34:57,003 - ...peggio sarebbe finita! - Questo non è 743 00:34:57,027 --> 00:34:59,631 un argomento su cui discutere, Boone. 744 00:34:59,731 --> 00:35:01,900 E' stata una mia decisione. 745 00:35:01,967 --> 00:35:04,570 Una mia decisione. 746 00:35:05,437 --> 00:35:07,005 Vai via! 747 00:35:12,077 --> 00:35:14,580 Ero in ospedale quando ho sentito del sequestro. 748 00:35:14,646 --> 00:35:16,982 Grazie a Dio i bambini stanno bene. 749 00:35:17,783 --> 00:35:19,151 Avranno bisogno di molto aiuto. 750 00:35:19,285 --> 00:35:20,619 Possiamo aiutarli noi. 751 00:35:21,453 --> 00:35:22,721 Giusto? 752 00:35:23,589 --> 00:35:24,856 E' quello che hai fatto per me. 753 00:35:24,956 --> 00:35:27,393 Hai fatto di tutto per assicurarti che stessi bene. 754 00:35:33,532 --> 00:35:36,168 Sarò da Meat Up tra un'ora. 755 00:35:36,302 --> 00:35:37,836 Spargi la voce. 756 00:35:37,936 --> 00:35:40,506 Ho un paio di cose da dire. 757 00:35:44,310 --> 00:35:46,188 Degli escursionisti lungo la costa Pacifica 758 00:35:46,212 --> 00:35:47,746 hanno filmato oggi delle drammatiche immagini 759 00:35:47,846 --> 00:35:50,716 dello sceriffo Fox e dei suoi agenti mentre salvavano una famiglia... 760 00:35:57,856 --> 00:36:00,058 D'accordo, d'accordo. 761 00:36:00,192 --> 00:36:01,593 Grazie. E' stato un lavoro di squadra. 762 00:36:01,693 --> 00:36:04,396 Sono orgogliosa di tutti i miei colleghi. 763 00:36:04,496 --> 00:36:06,565 Sei orgogliosa anche del blocco stradale? 764 00:36:08,133 --> 00:36:10,402 Quella cosa ha quasi fatto uccidere quei bambini. 765 00:36:12,604 --> 00:36:15,307 Non sono qui per fare la saputella a posteriori, Punch. 766 00:36:15,407 --> 00:36:17,876 Ma alla fine della giornata, la responsabilità è stata mia. 767 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 Faremo del nostro meglio la prossima volta. 768 00:36:20,679 --> 00:36:22,013 Grazie per essere venuti. 769 00:36:22,113 --> 00:36:24,450 Volevo dire qualcosa.. 770 00:36:25,551 --> 00:36:27,786 Allora, come molti di voi sanno, 771 00:36:27,886 --> 00:36:30,922 quando ero una bambina, mio padre finì in prigione. 772 00:36:31,890 --> 00:36:34,993 E ho passato un pò di tempo in affido. 773 00:36:35,093 --> 00:36:37,563 Ma questa città... 774 00:36:37,696 --> 00:36:39,398 mi ha salvata. 775 00:36:43,101 --> 00:36:44,970 I vicini mi hanno accolta. 776 00:36:46,204 --> 00:36:48,640 Gli insegnanti si sono presi cura di me. 777 00:36:49,908 --> 00:36:54,112 Dei perfetti sconosciuti hanno donati dei soldi per il mio sostentamento. 778 00:36:56,715 --> 00:36:59,418 Quindi so per esperienza cosa può essere questa città. 779 00:36:59,551 --> 00:37:03,255 Qualcuno di recente mi ha chiesto perchè volessi diventare sceriffo. 780 00:37:06,091 --> 00:37:07,993 La verita è che non lo so. 781 00:37:09,728 --> 00:37:12,831 Voglio diventare lo sceriffo di Edgewater. 782 00:37:13,899 --> 00:37:16,435 Ma avrò bisogno del vostro aiuto. 783 00:37:16,535 --> 00:37:18,604 Vi sfido... e mi sfido... 784 00:37:18,704 --> 00:37:21,473 a immaginare la comunità che vogliamo 785 00:37:21,607 --> 00:37:25,110 e a lavorare insieme per realizzarla. 786 00:37:25,243 --> 00:37:28,113 Partendo da quei bambini che abbiamo salvato oggi. 787 00:37:29,114 --> 00:37:30,392 La loro zia si prenderà cura di loro, 788 00:37:30,416 --> 00:37:31,950 ma non può farlo da sola. 789 00:37:32,083 --> 00:37:35,287 Dimostriamo a quella famiglia chi siamo. 790 00:37:35,387 --> 00:37:39,625 Io ho dei letti, quasi mai usati, messi nel mio deposito. 791 00:37:39,758 --> 00:37:40,826 Ottimo. 792 00:37:40,959 --> 00:37:42,470 - Okay, farò una lista. - E... 793 00:37:42,494 --> 00:37:45,230 Posso donare tutti i vestiti che gli serviranno dal mio negozio 794 00:37:45,331 --> 00:37:46,698 Grazie, Jerry. 795 00:37:46,798 --> 00:37:48,800 Rappresenterò la loro zia gratuitamente, 796 00:37:48,900 --> 00:37:50,869 e mi assicurerò che ottenga l'affidamento. 797 00:37:50,969 --> 00:37:52,971 Grazie,Travis. 798 00:37:54,172 --> 00:37:55,474 Punch? 799 00:37:55,574 --> 00:37:57,309 Posso contare su una grossa donazione? 800 00:37:57,443 --> 00:38:00,712 Tu e i ragazzi del Rotary siete sempre stati così generosi. 801 00:38:01,580 --> 00:38:03,549 Qualsiasi cosa per lo sceriffo. 802 00:38:26,705 --> 00:38:29,040 Cassidy, puoi coordinarti con Tina 803 00:38:29,174 --> 00:38:30,342 per tutte le donazioni? 804 00:38:30,442 --> 00:38:31,877 Si. E ho mandato un messaggio alla zia. 805 00:38:32,010 --> 00:38:33,111 E' davvero grata. 806 00:38:33,178 --> 00:38:36,114 Come hai detto tu, possiamo farcela. 807 00:38:37,182 --> 00:38:38,550 Mickey... 808 00:38:39,985 --> 00:38:41,787 Uscirò con Travis. 809 00:38:41,887 --> 00:38:44,790 Non posso lasciare che un'altra persona prenda decisioni per me. 810 00:38:44,890 --> 00:38:46,257 Nemmeno tu. 811 00:38:47,526 --> 00:38:49,094 Okay. 812 00:38:49,961 --> 00:38:51,663 Okay. 813 00:38:54,700 --> 00:38:56,468 Mick. 814 00:38:56,568 --> 00:38:58,370 E' stato fantastico. 815 00:38:58,504 --> 00:39:01,540 Ascolta, quando il consiglio stava scegliendo uno sceriffo ad interim, 816 00:39:01,640 --> 00:39:03,709 sarebbe stato o tu o io, e... 817 00:39:03,809 --> 00:39:06,745 non pensavo che tu lo volessi, quindi... 818 00:39:07,579 --> 00:39:09,615 ...ho pensato che sarebbe toccato a me, e... 819 00:39:10,849 --> 00:39:13,151 ero così sicuro che ho chiamato mio padre. 820 00:39:13,251 --> 00:39:15,987 E poi non è toccato a me. 821 00:39:16,087 --> 00:39:18,590 Dopo oggi... 822 00:39:18,724 --> 00:39:20,258 capisco perchè hanno scelto te. 823 00:39:20,358 --> 00:39:23,562 E ho detto a Punch che è un idiota a sostenere qualcun altro. 824 00:39:23,662 --> 00:39:25,764 Ho ritirato la mia candidatura. 825 00:39:30,769 --> 00:39:32,438 Cos'è questo? 826 00:39:32,538 --> 00:39:34,673 E' la mia lettera di dimissioni. 827 00:39:39,778 --> 00:39:43,081 Non pensi di poter lavorare ai miei ordini? 828 00:39:50,188 --> 00:39:53,425 Due settimane bastano per chiudere i tuoi casi? 829 00:39:59,565 --> 00:40:00,599 Okay. 830 00:40:00,699 --> 00:40:03,469 Il giorno in cui sono stato arrestato. 831 00:40:03,602 --> 00:40:06,772 Anch'io sono stato tormentato da quel giorno. 832 00:40:06,905 --> 00:40:10,942 Pensavo davvero di aver rovinato la vita della mia bambina. 833 00:40:11,076 --> 00:40:12,778 Ma guardati. 834 00:40:14,880 --> 00:40:16,615 - Hey, Skye. - Hey, ti abbiamo portato la cena. 835 00:40:16,715 --> 00:40:18,626 Entra. Viene dal diner. 836 00:40:18,650 --> 00:40:20,786 Forse è meglio scaldarla al micro... 837 00:40:21,587 --> 00:40:22,921 Skye, stai bene? 838 00:40:23,021 --> 00:40:24,165 Brandon mi ha scritto un messaggio dicendo che andava in riabilitazione 839 00:40:24,189 --> 00:40:26,157 e voleva salutarmi. 840 00:40:26,291 --> 00:40:28,960 Poi sono arrivata a casa sua e lui era per terra. 841 00:40:29,060 --> 00:40:31,963 C'era del sangue e un coltello. 842 00:40:32,063 --> 00:40:37,035 Ho cercato di salvarlo, ma... ma era morto. 843 00:40:37,135 --> 00:40:38,470 Hai chiamato il 911? 844 00:40:38,570 --> 00:40:41,106 - No. - C'era qualcun'altro lì? 845 00:40:41,172 --> 00:40:42,407 No. 846 00:40:42,474 --> 00:40:45,010 - Sei sicura che fosse morto? - Hai toccato il coltello? 847 00:40:46,144 --> 00:40:48,113 Dobbiamo andare. Dobbiamo prendere quel coltello. 848 00:40:48,213 --> 00:40:51,349 - Dobbiamo prendere il coltello. Forza. - Aspetta, aspetta,aspetta,aspetta. 849 00:40:53,985 --> 00:40:54,985 Okay. 850 00:40:55,053 --> 00:41:00,125 Hey. Posso aiutarti solamente se non mi menti. 851 00:41:01,893 --> 00:41:04,162 Hai qualcosa a che fare con tutto questo? 852 00:41:04,295 --> 00:41:06,865 Vuoi dire.. se l'ho ucciso io? 853 00:41:07,699 --> 00:41:08,867 No. 854 00:41:09,000 --> 00:41:11,436 Okay. Okay. Ti credo. 855 00:41:16,842 --> 00:41:19,277 Adesso devi fare esattamente quello che ti dirò. 856 00:41:19,377 --> 00:41:21,379 Puoi farlo? 857 00:41:30,856 --> 00:41:35,360 858 00:41:39,264 --> 00:41:41,633 859 00:41:41,733 --> 00:41:43,034 Hey. 860 00:41:44,570 --> 00:41:45,904 Non avere paura. 861 00:41:46,738 --> 00:41:47,873 Ce la farai. 862 00:41:47,973 --> 00:41:49,908 TRADUZIONE A CURA DI CLACLA 863 00:41:50,008 --> 00:41:52,077 864 00:41:55,881 --> 00:42:00,285 865 00:42:03,488 --> 00:42:06,725 Per favore, dì loro solo la verità. 866 00:42:06,825 --> 00:42:11,062 Dì loro solo la verità. 867 00:42:15,466 --> 00:42:19,738 868 00:42:19,838 --> 00:42:23,341 869 00:42:23,441 --> 00:42:27,445 870 00:42:27,545 --> 00:42:28,880 Ciao, Skye. 871 00:42:28,980 --> 00:42:31,850 872 00:42:31,950 --> 00:42:36,254 873 00:42:36,354 --> 00:42:40,692 874 00:42:40,792 --> 00:42:44,429 875 00:42:44,562 --> 00:42:47,799 876 00:42:49,005 --> 00:42:55,00562292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.