Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,642 --> 00:00:10,544
Jedinice šerifa Edgewatera,
2
00:00:10,644 --> 00:00:13,214
prioritetni zadatak
na adresi Ridge Road 458. Dva muškarca
3
00:00:13,314 --> 00:00:15,949
naoružana pištoljima
trenutno u verbalnom sukobu 415.
4
00:00:16,050 --> 00:00:19,353
Ovdje Adam-1, odgovaram
na poziv 415 na Ridge Roadu.
5
00:00:19,487 --> 00:00:20,754
Vidi što si napravio, Paulie.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,590
Sad je Mickey ovdje.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,526
Spustite oružje.
8
00:00:25,626 --> 00:00:29,263
Čuli ste je! Bacite oružje,
licem na asfalt!
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,299
U redu je, Boone.
Znam ih. Ja ću.
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,134
Mama Brenda im je upravo preminula.
11
00:00:33,201 --> 00:00:35,403
U redu, obavi svoje,
ali brzo.
12
00:00:35,536 --> 00:00:37,505
Vern, Paulie.
13
00:00:37,571 --> 00:00:38,539
Što se događa?
14
00:00:38,639 --> 00:00:39,873
Krajo mi je auto.
15
00:00:40,007 --> 00:00:41,309
To je mamin auto.
16
00:00:41,409 --> 00:00:42,710
Ja sam ga platio.
17
00:00:42,843 --> 00:00:44,044
Ostavio sam posao
18
00:00:44,145 --> 00:00:45,579
da bih se vratio kući
i brinuo se o njoj.
19
00:00:45,679 --> 00:00:46,914
Nitko te nije tražio.
20
00:00:47,014 --> 00:00:48,249
Nije ni zaplakao
21
00:00:48,382 --> 00:00:50,351
kad sam ga nazvao
da mu kažem da je mama umrla.
22
00:00:50,451 --> 00:00:53,221
Dečki, danas ste pokopali mamu.
23
00:00:53,354 --> 00:00:55,589
Nemojmo
pogoršavati ovaj dan.
24
00:00:55,689 --> 00:00:56,824
Spustite oružje.
25
00:00:56,890 --> 00:00:57,925
Samo odi odavde, Mickey!
26
00:00:58,025 --> 00:00:59,393
Ovo je između mene i Paulieja.
27
00:00:59,493 --> 00:01:00,828
Hej, Vern, sjećaš li se
28
00:01:00,894 --> 00:01:02,830
onog puta kod Dela?
Izazvao si me
29
00:01:02,930 --> 00:01:04,598
na natjecanje u pucanju
s Delovim .22?
30
00:01:04,698 --> 00:01:07,168
Rekao si da ne mogu pogoditi
limenku piva s deset jardi.
31
00:01:07,268 --> 00:01:08,369
Što sam napravila?
32
00:01:08,469 --> 00:01:10,938
Pogodila si je s 20 jardi.
33
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Više kao s 30.
34
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
Paulie?
35
00:01:24,051 --> 00:01:24,952
Mickey.
36
00:01:25,051 --> 00:01:26,520
U-u redu.
37
00:01:26,620 --> 00:01:29,323
Ništa mi nije ostalo.
Sve sam ostavio
38
00:01:29,423 --> 00:01:30,858
da bih se vratio ovamo.
39
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
Znam.
40
00:01:32,226 --> 00:01:33,527
Ali, hej,
41
00:01:33,594 --> 00:01:36,029
zbog toga si proveo sve to vrijeme s njom.
42
00:01:36,096 --> 00:01:40,268
Imaš uspomene s mamom
koje Vern nema.
43
00:01:40,368 --> 00:01:41,502
Neka uzme auto.
44
00:01:41,602 --> 00:01:43,937
Imaš ono
što je bitno.
45
00:01:44,071 --> 00:01:45,473
Paulie...
46
00:01:52,413 --> 00:01:53,981
Ne želim u zatvor.
47
00:01:54,114 --> 00:01:56,550
U redu je.
Ići ćeš u bolnicu.
48
00:01:57,785 --> 00:02:00,654
Tvoj je red da dopustiš da se netko
brine o tebi, u redu?
49
00:02:03,056 --> 00:02:06,126
Vern je rekao
da neće podnijeti tužbu.
50
00:02:07,728 --> 00:02:09,630
Što? Napravio mi je tanjur.
51
00:02:10,398 --> 00:02:12,966
Rekao je i
da je hodao s tobom u srednjoj.
52
00:02:13,100 --> 00:02:15,303
-Nismo hodali.
-Mhm.
53
00:02:15,403 --> 00:02:17,505
Dobro, možda
smo malo hodali.
54
00:02:18,672 --> 00:02:19,773
Što?
55
00:02:19,840 --> 00:02:21,742
Tvoj ukus za muškarce
me drži budnom noću.
56
00:02:22,643 --> 00:02:24,512
Skye je rekla da ide na posao.
57
00:02:24,612 --> 00:02:26,414
Mickey, ne možeš je nadzirati.
58
00:02:26,480 --> 00:02:28,282
Ona je tvoja kći.
Moraš joj vjerovati.
59
00:02:28,382 --> 00:02:30,184
Pokušavam.
60
00:02:36,490 --> 00:02:38,559
O, ne.
61
00:02:39,960 --> 00:02:41,195
Skye.
62
00:02:42,029 --> 00:02:44,164
Rekla si mi da danas radiš
u joga studiju.
63
00:02:44,298 --> 00:02:46,166
Kad ćeš mi
prestati lagati?
64
00:02:46,300 --> 00:02:47,601
Kad prestaneš paničariti
65
00:02:47,701 --> 00:02:49,503
svaki put kad se družim
sa svojim dečkom.
66
00:02:50,871 --> 00:02:52,172
Hej, Brandon.
67
00:02:52,273 --> 00:02:54,375
Ne zaboravi na
sud sljedeći tjedan.
68
00:02:55,209 --> 00:02:57,611
Samo pokušavamo
svirati ovdje,
69
00:02:57,678 --> 00:03:00,581
a tvoj policijski auto
nam nekako kvari atmosferu.
70
00:03:05,052 --> 00:03:08,055
Znaš što meni nekako
kvari atmosferu, Brandon?
71
00:03:08,155 --> 00:03:09,623
To što se moja tek trijezna kći
72
00:03:09,690 --> 00:03:11,058
druži
s tipom kojeg sam uhitila
73
00:03:11,191 --> 00:03:12,460
zbog prodaje narkotika.
74
00:03:12,560 --> 00:03:14,595
Mama, odstupi.
75
00:03:15,829 --> 00:03:17,398
Što ti je u džepovima, Brandon?
76
00:03:23,737 --> 00:03:25,239
Stani.
77
00:03:26,039 --> 00:03:29,076
Hej! Brandon, stani!
78
00:03:31,512 --> 00:03:32,546
Brandon!
79
00:03:32,680 --> 00:03:33,847
Stani!
80
00:03:34,615 --> 00:03:35,883
Hej!
81
00:03:36,950 --> 00:03:39,420
Jerry, mala pomoć?
82
00:03:39,520 --> 00:03:40,788
Ja ću, Mickey!
83
00:03:45,158 --> 00:03:46,260
Hvala, Jerry.
84
00:03:46,360 --> 00:03:47,761
Ustani.
85
00:03:48,662 --> 00:03:49,663
Nisam ništa učinio.
86
00:03:49,730 --> 00:03:50,930
Da?
87
00:03:51,732 --> 00:03:53,100
Zašto si onda bježao?
88
00:03:55,035 --> 00:03:56,203
Prazni su.
89
00:03:56,270 --> 00:03:58,071
Jesmo li sad gotovi?
90
00:03:58,204 --> 00:03:59,740
Ne. Daj mi ruksak.
91
00:04:09,049 --> 00:04:11,218
Na uvjetnoj si, Brandon.
92
00:04:11,285 --> 00:04:12,953
Ne smiješ
nositi oksikodon.
93
00:04:13,086 --> 00:04:14,522
Nisu moji,
od prijatelja su.
94
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
Aha.
95
00:04:15,689 --> 00:04:17,658
Mama. Mama, što radiš?
96
00:04:17,757 --> 00:04:19,527
Uhićujem ti dečka.
Okreni se.
97
00:04:19,593 --> 00:04:21,261
Hajde.
98
00:04:22,396 --> 00:04:24,264
Reći ću Travisu
da me nepravedno uhićuješ.
99
00:04:24,365 --> 00:04:25,566
Travisu? Mom bivšem, Travisu?
100
00:04:25,633 --> 00:04:26,500
Da.
101
00:04:26,600 --> 00:04:28,201
On mi je sada kao odvjetnik.
102
00:04:28,268 --> 00:04:29,437
Oh, dobro.
103
00:04:30,203 --> 00:04:32,139
Idi k tati,
spakiraj stvari.
104
00:04:32,239 --> 00:04:33,774
Vraćaš se živjeti sa mnom.
105
00:04:33,907 --> 00:04:35,275
Idemo.
106
00:04:37,177 --> 00:04:39,012
Travis!
107
00:04:39,112 --> 00:04:40,914
-Travis.
-Da?
108
00:04:41,014 --> 00:04:43,951
Hej, što... Je li sve u redu?
109
00:04:44,084 --> 00:04:46,587
Uhvatila sam Brandona s oksikodonom,
110
00:04:46,687 --> 00:04:47,988
pa sam ti htjela javiti
111
00:04:48,088 --> 00:04:49,289
pošto si mu sad valjda
odvjetnik.
112
00:04:49,390 --> 00:04:51,258
Što? O čemu
ti pričaš?
113
00:04:51,325 --> 00:04:53,461
Znaš što? Mislim da
Skye više ne bi trebala ostati ovdje.
114
00:04:53,594 --> 00:04:55,663
Ne shvaćaš
njezinu trijeznost ozbiljno.
115
00:04:55,763 --> 00:04:57,665
-Da, shvaćam.
-Testiraš li je uopće na droge?
116
00:04:57,765 --> 00:04:58,832
Jer to je bio dogovor
117
00:04:58,966 --> 00:05:00,033
da bi živjela ovdje.
118
00:05:00,133 --> 00:05:01,769
Jesi li ga stvarno
uhvatila kako prodaje?
119
00:05:01,835 --> 00:05:03,270
Ne.
120
00:05:03,337 --> 00:05:04,672
Bio je sa Skye. Zamolila sam ga
da isprazni džepove.
121
00:05:04,772 --> 00:05:06,073
Jesi li imala opravdanu sumnju?
122
00:05:06,139 --> 00:05:07,174
Stvarno?
123
00:05:07,274 --> 00:05:09,109
Jesi li mu ti stvarno odvjetnik?
124
00:05:09,209 --> 00:05:10,744
Ne, ali ja sam stvarno odvjetnik,
125
00:05:10,844 --> 00:05:12,680
i pretpostavljam da nisi
imala opravdanu sumnju.
126
00:05:12,813 --> 00:05:14,848
Znaš li
koliko djece vidim da se predozira?
127
00:05:14,948 --> 00:05:17,685
Mickey, čista je
već četiri mjeseca.
128
00:05:17,818 --> 00:05:20,087
-Testiram je.
-Ne smije biti u blizini tog klinca.
129
00:05:20,153 --> 00:05:22,122
Povest će je
sa sobom na dno.
130
00:05:22,189 --> 00:05:23,524
Travis, gdje si?
131
00:05:23,657 --> 00:05:26,026
Donijela sam ti smoothie...
132
00:05:30,297 --> 00:05:32,199
Htjeli smo ti reći.
133
00:05:33,000 --> 00:05:35,002
Aha.
134
00:05:37,337 --> 00:05:39,707
Travis, donijela ti je smoothie.
135
00:05:40,541 --> 00:05:42,543
O, Bože.
136
00:05:42,676 --> 00:05:44,044
Saznala bi.
137
00:05:44,144 --> 00:05:46,213
Ja... Saznala bi.
138
00:05:49,016 --> 00:05:50,484
Hajde.
139
00:05:57,525 --> 00:05:59,993
Skye se možda pravi jaka,
140
00:06:00,093 --> 00:06:02,896
ali jedva se
drži, u redu?
141
00:06:03,030 --> 00:06:05,999
Vidim li te opet blizu nje
neću biti tako fina.
142
00:06:06,800 --> 00:06:08,636
Nećeš me uhititi?
143
00:06:08,702 --> 00:06:10,538
Ako te zanima
rehabilitacija, javi mi.
144
00:06:10,638 --> 00:06:11,972
Mogu ti pomoći pronaći mjesto.
145
00:06:13,273 --> 00:06:14,642
Mogu li dobiti natrag svoje tablete?
146
00:06:14,742 --> 00:06:16,009
Gubi se odavde.
147
00:06:18,345 --> 00:06:19,747
* Sinoć *
148
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
* sam možda otišla
malo predaleko *
149
00:06:22,983 --> 00:06:24,918
* Posrnula sam u... *
150
00:06:25,052 --> 00:06:26,186
Oprosti što kasnim, Punch.
151
00:06:26,286 --> 00:06:27,755
Hej.
152
00:06:28,556 --> 00:06:29,557
Čuo sam da je Jerry srušio
153
00:06:29,657 --> 00:06:31,224
-tipa kojeg si lovila.
-Da.
154
00:06:31,324 --> 00:06:33,293
Možda bi Jerry
trebao biti šerif.
155
00:06:38,866 --> 00:06:40,668
Dakle, kao što sam rekao u e-mailu...
156
00:06:40,768 --> 00:06:43,771
hvala ti...
želim popuniti rupu
157
00:06:43,871 --> 00:06:46,239
u svom fondu za kampanju, i...
158
00:06:47,340 --> 00:06:48,709
...ti i dečki
iz Rotary kluba
159
00:06:48,808 --> 00:06:50,010
uvijek ste bili vrlo velikodušni
u podršci...
160
00:06:50,110 --> 00:06:51,311
Bile su
tri provale
161
00:06:51,411 --> 00:06:52,946
u mom susjedstvu
u zadnjih mjesec dana.
162
00:06:54,081 --> 00:06:55,483
Edgewater je nekoć bio mjesto
163
00:06:55,582 --> 00:06:57,084
gdje nisi morao
zaključavati vrata.
164
00:06:57,183 --> 00:06:59,587
A sada me moji susjedi
pitaju,
165
00:06:59,720 --> 00:07:02,089
"Hej, Punch,
uvijek si bio blizak
166
00:07:02,222 --> 00:07:04,458
sa šerifovim uredom.
Što se tamo događa?"
167
00:07:04,592 --> 00:07:06,627
Nedostaje nam sredstava, Punch.
168
00:07:07,561 --> 00:07:09,262
Zašto želiš biti šerifica?
169
00:07:10,097 --> 00:07:11,699
Šerif Fred je umro.
170
00:07:13,000 --> 00:07:14,434
-Ja-ja sam uskočila...
-Tako je.
171
00:07:14,535 --> 00:07:16,970
Posao ti je pao u krilo.
172
00:07:17,738 --> 00:07:19,540
Postavljena si za privremenog šerifa,
173
00:07:19,640 --> 00:07:22,576
ali sada, mjesec dana
do izbora za pravog šerifa,
174
00:07:22,643 --> 00:07:25,078
ne možeš ni reći zašto želiš taj posao.
175
00:07:25,178 --> 00:07:26,880
-To nije istina.
-Rotary misli
176
00:07:26,947 --> 00:07:28,882
da trebamo nekoga
s jasnom vizijom.
177
00:07:29,817 --> 00:07:31,519
Podržat ćemo
drugog kandidata.
178
00:07:37,424 --> 00:07:39,392
-Hej, Gina.
-Dobro jutro.
179
00:07:39,493 --> 00:07:40,894
Možeš li ovo zapakirati
za uništenje?
180
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Da.
181
00:07:42,095 --> 00:07:43,330
Tvoj otac je podnio zahtjev za dozvole
182
00:07:43,463 --> 00:07:45,098
za legalan uzgoj trave.
183
00:07:45,198 --> 00:07:47,000
Tribune želi znati
želiš li dati komentar.
184
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Čekaj, čekaj.
185
00:07:48,235 --> 00:07:49,670
-Moj otac postaje legalan?
-Da.
186
00:07:49,770 --> 00:07:51,304
Mislila sam nešto kao, um,
187
00:07:51,438 --> 00:07:55,509
"Moj otac je bio mnogo toga:
Gradski starješina, ilegalni uzgajivač trave,
188
00:07:55,643 --> 00:07:57,077
"zloglasni ženskar.
189
00:07:57,177 --> 00:07:59,479
"Oduševljena sam
što dodaje titulu građanina koji poštuje
190
00:07:59,580 --> 00:08:01,481
zakon svom dugom životopisu."
191
00:08:01,582 --> 00:08:03,383
Odlučimo se za "bez komentara."
192
00:08:03,483 --> 00:08:04,552
U redu.
193
00:08:05,619 --> 00:08:08,656
Jesam li ti ikad rekla
da smo tvoj tata i ja imali nešto
194
00:08:08,789 --> 00:08:10,190
davno?
195
00:08:10,323 --> 00:08:12,325
Jesi. Mnogo puta.
196
00:08:12,425 --> 00:08:13,694
- Hmm.
- Ne, Teresa.
197
00:08:13,827 --> 00:08:16,163
Te... Tere... Teresa?
198
00:08:16,263 --> 00:08:18,832
Teresa, neću reći Joshu
199
00:08:18,932 --> 00:08:21,168
da ćemo ga uhititi
ako ne bude spavao.
200
00:08:21,268 --> 00:08:22,435
Jesi li ozbiljna?
Opet zove?
201
00:08:22,502 --> 00:08:23,737
Daj mi telefon.
202
00:08:24,504 --> 00:08:26,707
Ne... Ne, ne, ne želim
razgovarati s Joshom. Da.
203
00:08:26,840 --> 00:08:29,209
Teresa, bok, Mickey je.
204
00:08:29,342 --> 00:08:31,278
Mi smo zaposlena
agencija za provedbu zakona.
205
00:08:31,344 --> 00:08:32,580
To nije naš posao...
206
00:08:33,413 --> 00:08:35,315
Znam, znam da je teško.
207
00:08:35,381 --> 00:08:37,618
Možda probaj s tablicom naljepnica.
208
00:08:37,717 --> 00:08:40,386
J-ja... Ne, ne, ne, ne,
ne želim...
209
00:08:40,486 --> 00:08:43,289
Bok, Joshy.
Da, šerifica Mickey je.
210
00:08:43,390 --> 00:08:46,359
Znam, prijatelju, ali
znaš što? Vrijeme je za spavanje.
211
00:08:46,459 --> 00:08:47,761
Mhm.
212
00:08:47,861 --> 00:08:49,897
U redu, laku noć.
213
00:08:49,997 --> 00:08:52,399
Vau, stvarno si
preuzela kontrolu.
214
00:08:52,532 --> 00:08:54,234
Bilo je inspirativno.
215
00:08:54,334 --> 00:08:56,136
-Mrzim te.
-Voliš me.
216
00:08:57,437 --> 00:08:59,940
Kako je prošao sastanak s Punchom?
217
00:09:00,040 --> 00:09:01,742
Užasno.
218
00:09:02,509 --> 00:09:03,877
Znaš li
za ove provale
219
00:09:03,977 --> 00:09:05,178
u njegovom
susjedstvu?
220
00:09:05,278 --> 00:09:06,780
O, da, ništa veliko nije ukradeno.
221
00:09:06,880 --> 00:09:09,249
Samo su prekopali kuhinje
kao bijesni rakuni.
222
00:09:09,382 --> 00:09:11,184
Pa, kako to da
ja nisam znala za to?
223
00:09:11,985 --> 00:09:13,320
Ukrali su Pop-Tartse.
224
00:09:13,420 --> 00:09:15,656
Odlučio sam da nije vrijedno
obavještavati šerificu.
225
00:09:15,723 --> 00:09:17,157
Žao mi je.
226
00:09:17,224 --> 00:09:18,826
Punch prijeti da će nekoga
kandidirati
227
00:09:18,892 --> 00:09:20,193
protiv mene na izborima.
228
00:09:20,293 --> 00:09:21,995
Ali od sada me obavještavaj o svemu
što se događa
229
00:09:22,095 --> 00:09:23,530
u njegovom susjedstvu,
u redu?
230
00:09:23,597 --> 00:09:25,265
U redu.
231
00:09:31,338 --> 00:09:33,073
Cassidy, ne sada.
232
00:09:33,173 --> 00:09:36,476
Dakle, Travis i ja,
to je novo. Relativno.
233
00:09:36,576 --> 00:09:39,647
Kod tvoje sestre,
nakon Vinceovog sprovoda,
234
00:09:39,747 --> 00:09:41,782
Travis je bio pijan
i htio je ići pješke kući,
235
00:09:41,915 --> 00:09:43,183
pa sam ga ja povezla.
236
00:09:43,283 --> 00:09:45,085
Onda me sutradan,
nazvao da mi zahvali.
237
00:09:45,185 --> 00:09:47,755
I onda me stalno
zvao i...
238
00:09:47,888 --> 00:09:50,190
O, Bože. Bila je pogreška,
239
00:09:50,290 --> 00:09:52,559
oboje smo znali da je pogreška
i valjda sam samo
240
00:09:52,660 --> 00:09:55,929
racionalizirala to jer ste vi
već neko vrijeme razvedeni, ali
241
00:09:56,029 --> 00:09:58,766
ako ne želiš da ga
viđam, neću.
242
00:09:58,866 --> 00:10:00,500
Ne želim da ga viđaš.
243
00:10:14,114 --> 00:10:17,617
* Sinoć smo se vratili kući
oko petnaest do deset... *
244
00:10:17,751 --> 00:10:19,386
Oh!
245
00:10:19,486 --> 00:10:20,620
Bože.
246
00:10:23,123 --> 00:10:25,726
Mickey, ti...
prišuljala si mi se.
247
00:10:25,793 --> 00:10:27,060
Hej, tata.
248
00:10:28,896 --> 00:10:32,265
Margaret ih stalno
ostavlja, kod susjeda.
249
00:10:33,466 --> 00:10:35,803
Koliko grejpa
jedan čovjek može pojesti?
250
00:10:37,104 --> 00:10:39,306
Dakle, č-čula sam vijesti.
251
00:10:39,406 --> 00:10:41,441
Stvarno postaješ legalan?
252
00:10:41,508 --> 00:10:43,944
Pa, shvatio sam,
ako ću te viđati,
253
00:10:44,011 --> 00:10:46,346
jedan od nas se morao
promijeniti, pa...
254
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
Učinio si to zbog mene?
255
00:10:48,115 --> 00:10:50,150
Trava je legalna. Farmaceutske tvrtke
256
00:10:50,250 --> 00:10:51,985
će doći ovamo,
platit će najviše
257
00:10:52,085 --> 00:10:53,520
za najbolji proizvod, pa...
258
00:10:53,620 --> 00:10:55,088
-Učinio si to zbog mene
i farmaceutskih tvrtki.
-A-a!
259
00:10:55,155 --> 00:10:56,890
A-a.
260
00:10:57,958 --> 00:11:00,160
Tko će se brinuti
o meni u starosti?
261
00:11:00,293 --> 00:11:03,163
Znaš što?
Smiješno što to spominješ.
262
00:11:03,263 --> 00:11:05,699
Um, došla sam ovdje
263
00:11:05,799 --> 00:11:07,735
zamoliti te za uslugu.
264
00:11:07,835 --> 00:11:09,402
Um...
265
00:11:10,303 --> 00:11:12,139
...Trebam pomoć sa Skye.
266
00:11:12,239 --> 00:11:13,907
Želim da se useliš k nama.
267
00:11:14,708 --> 00:11:17,177
-U grad?
-Samo na kratko.
268
00:11:17,277 --> 00:11:18,678
Br-brinem se
da će imati recidiv
269
00:11:18,812 --> 00:11:20,714
a Travis je rastresen,
270
00:11:20,814 --> 00:11:22,115
i ne mogu uvijek biti tu.
271
00:11:22,182 --> 00:11:23,583
Zauzet sam.
272
00:11:23,683 --> 00:11:25,685
Mislim, imam svoje usjeve.
273
00:11:25,786 --> 00:11:28,121
Doslovno
pucaš u grejpfrute.
274
00:11:28,188 --> 00:11:30,223
Mislila sam da si rekao
da je Skye dobro.
275
00:11:30,357 --> 00:11:33,526
Ima dečka.
On je loš utjecaj.
276
00:11:33,626 --> 00:11:35,628
Što, ti...
277
00:11:35,729 --> 00:11:38,565
ti misliš da
sam ja dobar utjecaj? Ja?
278
00:11:38,698 --> 00:11:40,968
Čudno, da, mislim da jesi.
279
00:11:43,570 --> 00:11:44,872
Moje pčele.
280
00:11:44,972 --> 00:11:46,774
Što da radim s pčelama?
281
00:11:48,408 --> 00:11:49,709
Hej, Boone.
282
00:11:50,477 --> 00:11:51,779
U redu, što imamo?
283
00:11:51,879 --> 00:11:53,313
Vlasnici kuće
284
00:11:53,413 --> 00:11:54,314
su na odmoru.
285
00:11:54,414 --> 00:11:55,582
Tihi alarm je pokazao
286
00:11:55,715 --> 00:11:57,484
da je netko ušao
kroz stražnja vrata.
287
00:12:09,596 --> 00:12:10,798
Hej.
288
00:12:10,898 --> 00:12:13,300
Živiš li ovdje?
289
00:12:14,768 --> 00:12:16,770
Jesi li sam?
290
00:12:18,872 --> 00:12:21,008
-Ah! Kvragu!
-Što? Ja...
291
00:12:21,108 --> 00:12:22,242
Hej, smiri se.
292
00:12:22,342 --> 00:12:23,510
-Pusti me!
-Smiri se.
293
00:12:23,576 --> 00:12:24,812
- Imam ga, imam ga.
- U redu.
294
00:12:24,912 --> 00:12:26,346
- Stani!
- Smiri se.
295
00:12:26,413 --> 00:12:27,815
-Ja ću.
-Stani.
296
00:12:27,915 --> 00:12:29,149
Hej, hej, hej, hej. Smiri se.
297
00:12:29,249 --> 00:12:30,450
-U redu je.
-Ozlijedit će je.
298
00:12:30,583 --> 00:12:32,619
Ako čuju da sam ovo učinio,
299
00:12:32,752 --> 00:12:35,455
okrivit će moju sestru
i ozlijedit će je.
300
00:12:38,959 --> 00:12:41,128
* *
301
00:12:52,305 --> 00:12:53,841
Je li ti klinac rekao ime?
302
00:12:53,941 --> 00:12:55,575
Ne.
303
00:12:55,675 --> 00:12:57,477
Imam nekoliko.
304
00:12:57,577 --> 00:12:59,079
"Ubojica iz vrtića."
305
00:12:59,179 --> 00:13:00,080
"Beba Mlatitelj."
306
00:13:00,147 --> 00:13:01,548
Rekao je da mu je žao.
307
00:13:01,648 --> 00:13:03,817
Barem ti nije ozlijedio
lijepo lice.
308
00:13:03,951 --> 00:13:06,219
Dakle, nema prijava o nestaloj
ili otetoj djeci.
309
00:13:06,319 --> 00:13:07,687
-Možda bjegunac?
-Mmm.
310
00:13:07,787 --> 00:13:09,689
Odjeća mu je prečista,
311
00:13:09,789 --> 00:13:12,159
pristojna frizura,
nema prljavštine ispod noktiju.
312
00:13:12,259 --> 00:13:13,961
Vidi tebe kako primjećuješ
sitne detalje.
313
00:13:14,061 --> 00:13:15,695
Tako je, ja primjećujem.
314
00:13:16,629 --> 00:13:18,932
Kao što primjećujem da
me pratiš.
315
00:13:19,032 --> 00:13:20,901
Želim malo čilija.
316
00:13:21,001 --> 00:13:22,169
Kakvog čilija?
317
00:13:22,269 --> 00:13:23,770
Mickey.
318
00:13:23,871 --> 00:13:26,006
Ne možeš sutra na natjecanje
u kuhanju čilija
319
00:13:26,106 --> 00:13:27,140
a žele da budeš sutkinja,
320
00:13:27,274 --> 00:13:28,976
pa sam rekla da mogu donijeti
321
00:13:29,076 --> 00:13:31,078
čili tebi.
322
00:13:31,178 --> 00:13:34,347
Um, Jim Stoeffelov je najbolji.
323
00:13:34,481 --> 00:13:35,849
Nije li on tvoj dečko?
324
00:13:35,983 --> 00:13:37,084
Jedan od njih.
325
00:13:42,022 --> 00:13:45,592
Ne mogu biti nepristrana dok
ti stojiš ovdje.
326
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
U redu.
327
00:13:47,260 --> 00:13:48,996
- Mmm.
- Odlazim.
328
00:13:51,198 --> 00:13:54,134
Ovaj posao je samo prikupljanje sredstava
i suđenje na natjecanjima u kuhanju.
329
00:13:54,201 --> 00:13:56,436
Možda zapravo i ne želim
biti šerifica.
330
00:13:56,536 --> 00:13:57,804
Oh.
331
00:13:57,905 --> 00:13:59,839
Njezin dečko stvarno radi
opaku zdjelu čilija.
332
00:13:59,940 --> 00:14:01,875
-Stvarno? Hmm.
-Probaj.
333
00:14:03,343 --> 00:14:05,612
U redu, možda bismo trebali
odnijeti sliku djeteta
334
00:14:05,712 --> 00:14:07,214
-u lokalne škole?
-Već sam to riješio.
335
00:14:07,314 --> 00:14:08,848
Poslao sam Cassidy jutros.
336
00:14:08,949 --> 00:14:10,517
Jesi li znao
za nju i Travisa?
337
00:14:10,650 --> 00:14:12,219
Što s njom i Travisom?
338
00:14:12,319 --> 00:14:14,787
-Znao si.
-Ne, ja... Ne.
339
00:14:14,888 --> 00:14:15,855
Ne laži mi.
340
00:14:15,989 --> 00:14:17,357
Ne možeš me ni pogledati.
341
00:14:17,490 --> 00:14:19,359
Rekao sam ti, ja primjećujem.
342
00:14:20,360 --> 00:14:22,062
O čemu mi još
lažeš?
343
00:14:25,865 --> 00:14:27,300
Cassidy.
344
00:14:28,101 --> 00:14:29,036
Jesi li saznala njegovo ime?
345
00:14:29,136 --> 00:14:30,203
Simon Gimble.
346
00:14:30,303 --> 00:14:31,638
Išao je u osnovnu školu Edgewater
347
00:14:31,704 --> 00:14:32,906
sa svojom polusestrom Maddie.
348
00:14:33,006 --> 00:14:34,174
Više ne idu tamo?
349
00:14:34,241 --> 00:14:35,808
Maddiena mama je umrla
prije nekoliko godina.
350
00:14:35,909 --> 00:14:39,712
Njezin tata, John, ponovno se oženio
Simonovom mamom, Carol.
351
00:14:39,846 --> 00:14:42,249
Maddie je rekla učiteljici
da je njezina nova maćeha mrzi.
352
00:14:42,382 --> 00:14:43,683
-Mmm.
-Škola
353
00:14:43,750 --> 00:14:45,552
je to rekla Johnu i Carol,
Carol se osjećala napadnutom,
354
00:14:45,652 --> 00:14:47,487
pa su oboje djece ispisali
i školovali kod kuće.
355
00:14:47,554 --> 00:14:49,622
Je li škola
ikad provjerila,
356
00:14:49,722 --> 00:14:51,224
pratila situaciju i vidjela
je li Maddie u redu?
357
00:14:51,324 --> 00:14:52,492
Ne.
358
00:14:59,599 --> 00:15:00,934
Šerifov ured.
359
00:15:01,701 --> 00:15:03,070
Je li ovo zbog Simona?
Je li kod vas?
360
00:15:03,170 --> 00:15:04,737
Je li dobro?
Možete li mi reći je li dobro?
361
00:15:04,871 --> 00:15:06,506
Simon je kod nas. Dobro je.
362
00:15:06,573 --> 00:15:08,942
O, hvala Bogu.
John, našli su ga!
363
00:15:09,076 --> 00:15:10,610
Dođi! Ja, uh, otišla sam
364
00:15:10,743 --> 00:15:12,912
ga probuditi prije 15-ak
minuta i nije ga bilo,
365
00:15:13,013 --> 00:15:14,714
-i samo je, uh...
-Što-što se dogodilo?
Gdje je on?
366
00:15:14,781 --> 00:15:16,616
Služba za zaštitu djece
ga zadržava
367
00:15:16,749 --> 00:15:18,185
dok ja ne odobrim puštanje.
368
00:15:18,285 --> 00:15:19,619
Je li dobro?
369
00:15:19,752 --> 00:15:21,288
Mogu li ući?
370
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
Simon je spomenuo da je bio
zabrinut za svoju sestru Maddie.
371
00:15:24,724 --> 00:15:27,060
Nedavno je izgubila mamu.
372
00:15:27,127 --> 00:15:28,695
Razgovarala sam s njezinim učiteljima.
373
00:15:28,761 --> 00:15:31,031
Spomenuli su
neke napetosti kod kuće.
374
00:15:31,131 --> 00:15:33,200
I kakve bi to veze
imalo sa Simonom?
375
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
To i pokušavamo
otkriti, Johne.
376
00:15:35,535 --> 00:15:37,304
Je li Maddie ovdje?
Mogu li razgovarati s njom?
377
00:15:37,404 --> 00:15:38,605
Ne, kod prijateljice je.
378
00:15:38,705 --> 00:15:40,740
Uh, uh, neka
Julie.
379
00:15:40,840 --> 00:15:42,342
Gdje Julie živi?
380
00:15:42,442 --> 00:15:43,876
Znate što?
Maddie nam ne govori
381
00:15:43,943 --> 00:15:45,979
baš puno.
U tim je godinama, pa, um...
382
00:15:46,079 --> 00:15:48,281
Ali jutros je otišla
biciklom tamo.
383
00:15:48,415 --> 00:15:49,716
Tako da...
384
00:15:50,617 --> 00:15:53,653
Vidjela sam ženski bicikl
vani na trijemu.
385
00:15:55,955 --> 00:15:58,025
Smetalo bi vam da još malo
pogledam uokolo?
386
00:15:58,125 --> 00:15:59,059
Johne?
387
00:15:59,126 --> 00:16:01,594
Ne bez naloga za pretragu.
388
00:16:06,733 --> 00:16:08,535
Nastavi pumpati dim, Skye.
389
00:16:08,635 --> 00:16:10,403
Smiruje ih.
390
00:16:10,470 --> 00:16:13,773
Uznemirene su
zbog preseljenja u grad.
391
00:16:13,840 --> 00:16:15,442
Ne mogu vjerovati da si pristao
preseliti se u grad.
392
00:16:15,508 --> 00:16:16,876
Znaš,
mama će te stalno nadzirati,
393
00:16:16,976 --> 00:16:19,279
tako da nema pušenja trave u kući.
394
00:16:19,346 --> 00:16:20,613
Ja... Ja postajem legalan,
395
00:16:20,713 --> 00:16:23,550
tako da smo tvoja mama i ja,
sasvim u redu.
396
00:16:25,185 --> 00:16:26,353
Čini se da si
ti jedina ovdje
397
00:16:26,453 --> 00:16:28,355
koja ima problem s tvojom mamom.
398
00:16:28,488 --> 00:16:30,190
Ne vjeruje mi.
399
00:16:30,290 --> 00:16:31,891
Bi li trebala?
400
00:16:31,991 --> 00:16:33,426
Gledaj...
401
00:16:33,493 --> 00:16:36,763
Znam da sam imala
puno recidiva,
402
00:16:36,829 --> 00:16:39,266
ali ovaj put je drugačije.
403
00:16:39,366 --> 00:16:40,433
Ja sam drugačija.
404
00:16:40,533 --> 00:16:43,303
Ali imam osjećaj
da mama to ne vidi.
405
00:16:43,403 --> 00:16:45,105
Pa, moraš joj to pokazati.
406
00:16:46,106 --> 00:16:47,840
Kao, uh, u redu,
pogledaj svog bratića Bodea.
407
00:16:47,940 --> 00:16:49,342
Što s Bodeom?
408
00:16:49,476 --> 00:16:51,144
Promijenio je svoj život.
409
00:16:51,211 --> 00:16:55,014
Jurišaš bezglavo u vatru i
ljudi zaborave stvari.
410
00:16:55,115 --> 00:16:56,849
Oh, znači moram
sada trčati u vatru?
411
00:16:56,983 --> 00:17:00,187
Ne, moraš bježati
od problema.
412
00:17:00,320 --> 00:17:01,688
Ako želiš da ti mama
vjeruje,
413
00:17:01,788 --> 00:17:02,955
moraš se ponašati pouzdano.
414
00:17:03,022 --> 00:17:04,357
Jednostavno.
415
00:17:04,457 --> 00:17:05,925
Vjeruješ li ti meni?
416
00:17:08,194 --> 00:17:09,729
U redu je,
ni ja si ne bih vjerovala.
417
00:17:09,862 --> 00:17:11,798
-U redu je.
-Hej, hej,
čekaj, čekaj, čekaj.
418
00:17:11,864 --> 00:17:14,067
Znaš kome ne vjerujem?
419
00:17:14,166 --> 00:17:15,667
Ne vjerujem vladi.
420
00:17:15,768 --> 00:17:17,237
Ne kad se radi
421
00:17:17,369 --> 00:17:19,239
o mojem novcu. M-m.
422
00:17:19,339 --> 00:17:21,308
Ja pravim svoje banke.
423
00:17:21,374 --> 00:17:22,809
Dođi ovamo.
424
00:17:24,544 --> 00:17:26,045
U redu, sada,
425
00:17:26,179 --> 00:17:28,815
trutovi štite
svoju kraljicu...
426
00:17:31,218 --> 00:17:33,686
...i moj novac.
427
00:17:33,753 --> 00:17:36,923
Sada, nitko ne zna za ovo,
osim mene.
428
00:17:37,023 --> 00:17:39,159
I sada ti.
429
00:17:40,360 --> 00:17:41,894
Dakle...
430
00:17:47,334 --> 00:17:48,601
Hej, Boone.
431
00:17:48,701 --> 00:17:49,736
Sudac kaže da nemam
432
00:17:49,836 --> 00:17:51,037
opravdane sumnje za nalog.
433
00:17:51,138 --> 00:17:52,672
Morat ćemo natjerati
Simona da progovori.
434
00:17:52,739 --> 00:17:53,940
Možeš li nazvati centar za mlade,
435
00:17:54,040 --> 00:17:55,208
da ga vrate
na ispitivanje?
436
00:17:55,308 --> 00:17:57,377
-U redu, hvala.
-Tu si.
437
00:17:57,444 --> 00:17:59,112
-Što radiš ovdje?
-Pa, ne
438
00:17:59,212 --> 00:18:01,047
odgovaraš na moje pozive, pa sam došao
ovamo da te potražim.
439
00:18:01,148 --> 00:18:02,182
Želim razgovarati o jučer.
440
00:18:02,282 --> 00:18:03,516
Pa, ja ne želim.
441
00:18:03,583 --> 00:18:04,817
Hej, znaš Puncha.
442
00:18:04,917 --> 00:18:06,052
Znaš li koga planira
443
00:18:06,119 --> 00:18:07,120
kandidirati protiv mene
na izborima?
444
00:18:07,254 --> 00:18:08,455
Ne, ne mijenjaj temu.
445
00:18:08,588 --> 00:18:10,690
Imam cijeli govor,
zato se pripremi.
446
00:18:10,757 --> 00:18:12,359
Prvo, brinem se jednako
447
00:18:12,425 --> 00:18:14,161
za Skyeinu trijeznost kao i ti.
448
00:18:14,261 --> 00:18:15,495
Stalno je nadzirem.
449
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
Meni se čini da si ti
stalno nadzirao Cassidy.
450
00:18:18,265 --> 00:18:19,466
To je smiješno. Smiješna si.
451
00:18:19,566 --> 00:18:20,967
Ne pokušavam biti smiješna.
452
00:18:21,100 --> 00:18:22,602
Gledaj, nismo željeli
da tako saznaš.
453
00:18:22,702 --> 00:18:24,804
Htjeli smo ti reći,
ali Cassidy se bojala
454
00:18:24,904 --> 00:18:26,539
zbog onoga što si učinila za nju.
455
00:18:26,639 --> 00:18:27,807
Ona te obožava.
456
00:18:27,907 --> 00:18:30,076
Postala je zamjenica
zbog tebe.
457
00:18:30,177 --> 00:18:32,345
Učinila si da vjeruje u sebe.
458
00:18:34,847 --> 00:18:36,316
Je li to to? Je li to taj govor?
459
00:18:36,416 --> 00:18:37,950
-Valjda.
-U redu.
460
00:18:38,050 --> 00:18:39,152
Dakle, znaš Puncha
461
00:18:39,286 --> 00:18:41,288
i znaš sve
one dečke iz Rotaryja.
462
00:18:41,421 --> 00:18:43,890
Znaš li koga
planiraju kandidirati?
463
00:18:43,956 --> 00:18:45,792
Mick...
464
00:18:45,892 --> 00:18:47,794
moraš inspirirati ovu županiju
465
00:18:47,894 --> 00:18:50,163
kao što si inspirirala Cassidy.
466
00:18:52,064 --> 00:18:53,666
Možeš ti to!
467
00:18:55,335 --> 00:18:57,270
Boone, što se događa?
468
00:18:58,338 --> 00:19:00,240
Iz centra za mlade
su rekli da je John
469
00:19:00,307 --> 00:19:01,908
pokupio Simona prije sat vremena.
470
00:19:01,974 --> 00:19:03,810
Sud nije odobrio
njegovo puštanje.
471
00:19:03,943 --> 00:19:05,678
John je krivotvorio
potpis suca.
472
00:19:05,812 --> 00:19:08,315
John i Carol Gimble?
Šerifov ured.
473
00:19:08,448 --> 00:19:10,283
Nalog za pretragu.
474
00:19:11,017 --> 00:19:13,286
Pretražite i osigurajte.
475
00:19:18,291 --> 00:19:20,493
*
476
00:19:42,615 --> 00:19:44,484
Nikoga nema u kući,
auto je nestao.
477
00:19:44,551 --> 00:19:46,953
Ili su na večeri
ili su u bijegu.
478
00:19:47,053 --> 00:19:49,656
-Četkice za zube?
-Što s njima?
479
00:19:49,722 --> 00:19:52,058
Ne nosiš četkice za zube
ako ideš na večeru.
480
00:19:52,158 --> 00:19:53,726
Provjerite kupaonice.
481
00:19:56,062 --> 00:19:58,398
- Je li to Maddiena mama?
- Da.
482
00:20:01,000 --> 00:20:03,035
Puno je tuge
na ovim zidovima.
483
00:20:03,135 --> 00:20:05,605
Samo mala djevojčica
koja vrišti za pomoć.
484
00:20:07,073 --> 00:20:09,242
* *
485
00:20:30,597 --> 00:20:32,499
Boone, Cassidy, dođite ovamo.
486
00:20:33,165 --> 00:20:35,201
Netko se
skriva u zidovima.
487
00:20:35,302 --> 00:20:37,937
Šerifov ured. Izađite odmah.
488
00:20:38,004 --> 00:20:40,139
* *
489
00:20:40,206 --> 00:20:43,343
Ovdje šerifica.
Ulazim unutra.
490
00:20:48,781 --> 00:20:51,050
Jesi li ti Maddie?
491
00:20:55,688 --> 00:20:58,625
Maddie, mogu li ti pomoći
da izađeš odatle?
492
00:20:58,691 --> 00:21:01,794
U redu. Ne moraš
nikamo ići.
493
00:21:01,861 --> 00:21:03,963
Samo ostani tu, u redu?
494
00:21:04,030 --> 00:21:07,300
Je li te netko stavio ovdje?
495
00:21:08,167 --> 00:21:10,870
Došla me izvući
jer smo morale ići.
496
00:21:11,904 --> 00:21:13,373
I odgurnula sam je
497
00:21:13,473 --> 00:21:16,042
-i pobjegla.
-Tvoja maćeha?
498
00:21:16,142 --> 00:21:17,677
Reci joj da sam se vratila.
499
00:21:17,744 --> 00:21:20,380
Reci joj da sam u ormaru
i da ću biti dobra.
500
00:21:20,480 --> 00:21:24,083
Nećemo dopustiti da te itko
više povrijedi, u redu?
501
00:21:24,884 --> 00:21:28,888
Zamjenica Campbell. Doći će
i ostati s tobom ovdje.
502
00:21:31,791 --> 00:21:33,593
Pobrini se da izađe
sama.
503
00:21:33,693 --> 00:21:35,294
Važno je za njezin oporavak.
504
00:21:35,395 --> 00:21:36,496
Znam.
505
00:21:36,596 --> 00:21:38,097
Znam da znaš.
506
00:21:38,865 --> 00:21:40,733
Razgovarao sam sa ženom
preko puta.
507
00:21:40,833 --> 00:21:42,902
Rekla je da je Carol uvijek
vikala na Maddie.
508
00:21:43,035 --> 00:21:44,303
Čak ju je i vidjela kako je jednom udarila.
509
00:21:44,404 --> 00:21:45,738
Je li zvala socijalnu službu?
510
00:21:45,872 --> 00:21:47,006
Nije mislila da
će išta poduzeti.
511
00:21:47,073 --> 00:21:48,575
Održala mi je predavanje
o neuspjehu
512
00:21:48,708 --> 00:21:50,142
naših vladinih agencija
513
00:21:50,242 --> 00:21:51,744
-u zaštiti svojih građana.
-Mmm.
514
00:21:51,878 --> 00:21:53,846
Zvuči kao da je razgovarala
s Punch Elliotom.
515
00:21:55,482 --> 00:21:57,049
Možda i nisu u krivu.
516
00:21:57,149 --> 00:21:58,451
Što to znači?
517
00:22:00,753 --> 00:22:01,888
Hej.
518
00:22:03,823 --> 00:22:05,625
Što je ovo, slušalica?
519
00:22:05,725 --> 00:22:07,259
Možda im je ovo ispalo
kad su odlazili.
520
00:22:07,360 --> 00:22:09,328
-Možemo pratiti drugu.
-Moj doručak s Punchom.
521
00:22:09,429 --> 00:22:11,798
Nikome nisam rekla za to,
ali ti si znao.
522
00:22:11,898 --> 00:22:14,333
To si ti, zar ne?
523
00:22:15,902 --> 00:22:19,238
Punch mi je ponudio
posao, ali nisam rekao da.
524
00:22:19,305 --> 00:22:21,574
- Jesi li rekao ne?
- Šerifice?
525
00:22:21,641 --> 00:22:24,143
911 je primio poziv o
prijavljenim pucnjevima,
526
00:22:24,243 --> 00:22:25,712
ali dispečer ne želi
prenositi to preko radija.
527
00:22:25,778 --> 00:22:27,046
Što? Zašto?
528
00:22:27,146 --> 00:22:29,549
Zato što su pucnjevi ispaljeni
iz vaše kuće.
529
00:22:36,456 --> 00:22:37,957
Bili su to pucnjevi upozorenja.
530
00:22:38,090 --> 00:22:39,426
Nisam upucao tipa.
531
00:22:39,526 --> 00:22:42,028
Kakvog-kakvog tipa? Što se dogodilo?
532
00:22:42,128 --> 00:22:43,396
Ah, ne znam.
533
00:22:43,496 --> 00:22:44,997
Netko se petljao s mojim košnicama.
534
00:22:45,097 --> 00:22:46,098
Prevrnuo je jednu.
535
00:22:46,198 --> 00:22:47,967
Uh, jesi li upozorio tipa
536
00:22:48,067 --> 00:22:49,836
-ili si samo
izvukao pištolj?
-Gledaj, bi li se opustila?
537
00:22:49,969 --> 00:22:52,038
Nitko nije ozlijeđen.
538
00:22:52,905 --> 00:22:54,474
Četvero ljudi je nazvalo 911, tata.
539
00:22:54,607 --> 00:22:56,909
Ovo je obiteljsko susjedstvo.
540
00:22:56,976 --> 00:22:58,411
Zato i nisam
upucao tipa.
541
00:22:59,779 --> 00:23:01,648
U redu, ne mogu imati kaos.
542
00:23:01,781 --> 00:23:04,417
Ne mogu ponovno proživljavati svoje djetinjstvo.
543
00:23:04,517 --> 00:23:06,018
O, Bože, evo ga opet.
Vraćamo se u djetinjstvo.
544
00:23:06,152 --> 00:23:07,987
Hej. Nije šala.
545
00:23:08,120 --> 00:23:10,156
Boli ponovno proživljavati taj dan.
546
00:23:10,289 --> 00:23:11,491
Možda je tebi smiješno.
547
00:23:11,591 --> 00:23:13,225
Mama, prestani vikati na njega.
Nije...
548
00:23:13,325 --> 00:23:16,729
Morala sam gledati kako ga
odvodi FBI.
549
00:23:16,829 --> 00:23:18,831
Socijalna radnica mi je rekla
da spakiram četkicu za zube
550
00:23:18,965 --> 00:23:22,234
jer mi tatu uhićuju
zbog uzgoja trave.
551
00:23:22,368 --> 00:23:24,403
Rekla sam joj,
"Sve ste krivo shvatili.
552
00:23:24,537 --> 00:23:26,305
Moj tata je uzgajivač rajčica."
Rekla je,
553
00:23:26,372 --> 00:23:28,875
"O, dušo,
tata ti je lagao,
554
00:23:29,008 --> 00:23:32,144
-cijeli tvoj život."
-Zeznuo sam.
555
00:23:33,913 --> 00:23:35,715
Gledaj, znam to.
556
00:23:37,183 --> 00:23:38,718
Htio sam da imaš
bolji život
557
00:23:38,851 --> 00:23:41,253
od onoga koji sam ja imao, pa...
558
00:23:42,254 --> 00:23:44,223
Moram se vratiti na posao.
559
00:23:44,323 --> 00:23:46,425
Pokušaj ne ubiti nikoga.
560
00:23:49,395 --> 00:23:51,598
* *
561
00:23:55,802 --> 00:23:58,571
Dakle, fali li novca?
562
00:23:58,705 --> 00:23:59,772
Da.
563
00:24:00,573 --> 00:24:03,510
Samo je oko
600 dolara, pa...
564
00:24:03,610 --> 00:24:06,546
Kako-kako si išta čula
skroz iz svoje sobe?
565
00:24:06,646 --> 00:24:09,849
Nisam.
Bila sam budna i čekala sam.
566
00:24:09,949 --> 00:24:13,385
Mislio sam da ne može odoljeti
lakom novcu, pa...
567
00:24:13,452 --> 00:24:15,054
Čekaj, znaš tko je to bio?
568
00:24:15,121 --> 00:24:18,024
Ne pravi se glup sa mnom.
569
00:24:18,090 --> 00:24:20,259
Tvoja mama mi je rekla
da se viđaš s nekim luzerom.
570
00:24:20,392 --> 00:24:24,931
Pa, pretpostavio sam da ćeš mu
vjerojatno reći moju malu tajnu,
571
00:24:25,031 --> 00:24:26,933
i onda bi on učinio
nešto glupo,
572
00:24:27,033 --> 00:24:28,400
baš kao ovo.
573
00:24:28,467 --> 00:24:29,602
-Ne, nisam.
-Mhm.
574
00:24:29,702 --> 00:24:31,103
Nisam mu ništa rekla.
575
00:24:31,237 --> 00:24:34,774
Da, pa, možda kad
mu vidiš natečeno lice,
576
00:24:34,874 --> 00:24:36,509
pomoći će ti da ga vidiš
onakvim kakav jest.
577
00:24:36,609 --> 00:24:40,513
I to će biti najbolje
potrošenih 600 dolara.
578
00:24:41,548 --> 00:24:42,949
Benadryl.
579
00:24:44,517 --> 00:24:46,318
Pomoći će mu s ubodima pčela.
580
00:24:50,389 --> 00:24:52,124
Ne odlazim.
581
00:24:52,224 --> 00:24:54,060
Rekla sam onoj drugoj ženi.
582
00:24:54,126 --> 00:24:55,494
Mickey.
583
00:24:56,529 --> 00:24:58,297
To joj je ime.
584
00:24:59,431 --> 00:25:02,501
Bila sam nekako kao ti.
585
00:25:03,335 --> 00:25:07,540
Samo što nisu bili moji roditelji,
nego... dečko.
586
00:25:07,640 --> 00:25:09,809
Tukao me.
587
00:25:09,909 --> 00:25:13,312
Jedne noći, nazvala sam policiju
i Mickey se pojavila.
588
00:25:13,445 --> 00:25:16,849
Bojala sam se
otići u sklonište.
589
00:25:18,450 --> 00:25:21,320
Ali rekla je
da zna da ja to mogu
590
00:25:21,453 --> 00:25:23,656
jer sam nazvala 911.
591
00:25:25,391 --> 00:25:28,227
Rekla je da to pokazuje
koliko sam jaka.
592
00:25:28,995 --> 00:25:32,899
Baš kao i činjenica da
si pobjegla od svoje maćehe.
593
00:25:37,837 --> 00:25:40,372
Već si napravila
najteži dio.
594
00:25:51,017 --> 00:25:52,518
Maddie mi se napokon otvorila.
595
00:25:52,619 --> 00:25:55,822
Maćeha ju je redovito držala
zaključanu u ormaru.
596
00:25:55,922 --> 00:25:57,289
Rekla je da je to za njezino dobro.
597
00:25:57,356 --> 00:25:59,959
Maddiena teta je sada u bolnici
s njom.
598
00:26:00,026 --> 00:26:01,694
Podnosi zahtjev
za privremeno skrbništvo.
599
00:26:01,794 --> 00:26:03,495
Ima li ikakvih informacija
o autu Johna i Carol?
600
00:26:03,562 --> 00:26:05,497
Ne. I telefoni
su im isključeni.
601
00:26:05,564 --> 00:26:07,099
Pokušala sam ih pratiti
pomoću slušalice,
602
00:26:07,199 --> 00:26:09,135
nisam ništa našla
na kućnom računalu.
603
00:26:09,201 --> 00:26:10,637
- Prijatelji? Rođaci?
- Posljednju godinu,
604
00:26:10,703 --> 00:26:12,672
nekako su se
izolirali.
605
00:26:12,772 --> 00:26:15,608
Johnov partner u odvjetničkom uredu
pretpostavio je da je to zbog njegovih zdravstvenih problema.
606
00:26:15,708 --> 00:26:16,709
Kakvih zdravstvenih problema?
607
00:26:16,843 --> 00:26:18,344
John gubi sluh.
608
00:26:18,410 --> 00:26:19,946
-Nije slušalica.
-Nije bila slušalica.
609
00:26:20,046 --> 00:26:21,580
Bio je, bio je slušni aparat.
610
00:26:21,681 --> 00:26:23,449
U-u redu. Vratit ću se
na njihovo kućno računalo,
611
00:26:23,549 --> 00:26:25,084
da vidim mogu li pronaći
slušni uređaj na njemu.
612
00:26:25,217 --> 00:26:26,418
Da. Vrijedi pokušati.
613
00:26:26,518 --> 00:26:28,120
Provjeri s tetom.
614
00:26:41,600 --> 00:26:44,036
Nisam rekao ne
Punchu jer,
615
00:26:44,103 --> 00:26:47,273
na kraju krajeva,
nije riječ o meni, ili tebi.
616
00:26:47,406 --> 00:26:49,008
Riječ je o ovom gradu,
617
00:26:49,108 --> 00:26:52,278
a Edgewater zaslužuje nekoga
tko želi biti šerif.
618
00:26:52,411 --> 00:26:54,446
Svi ovi momci to žele.
619
00:26:55,447 --> 00:26:57,249
Jesi li to ti?
620
00:27:05,357 --> 00:27:07,526
* *
621
00:27:13,332 --> 00:27:15,234
U redu, tragač kaže
da je drugi slušni aparat
622
00:27:15,367 --> 00:27:16,335
u onoj kući.
623
00:27:16,435 --> 00:27:17,904
Sada, imanje pripada
624
00:27:18,004 --> 00:27:19,706
jednom od Gimbleovih klijenata.
625
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
On je izvan grada,
pa, pretpostavljam,
626
00:27:21,373 --> 00:27:23,375
unutra su samo John, Carol
i dvoje djece.
627
00:27:23,509 --> 00:27:25,144
Boone i ja ćemo prvi prići.
628
00:27:25,211 --> 00:27:27,346
Ostanite pozadi,
čekajte upute.
629
00:27:44,563 --> 00:27:45,832
Šerifov ured.
630
00:27:45,932 --> 00:27:47,934
John? Carol?
631
00:27:49,235 --> 00:27:50,903
Pištolj!
632
00:27:54,640 --> 00:27:56,442
Moja mama uvijek kaže
da bih te trebala nazvati,
633
00:27:56,542 --> 00:28:01,180
ali prošao si kroz toliko toga
s tatom i ostalim stvarima,
634
00:28:01,247 --> 00:28:03,816
nisam te htjela gnjaviti.
635
00:28:04,650 --> 00:28:06,452
Drago mi je što si nazvala.
636
00:28:06,552 --> 00:28:08,120
Što ima?
637
00:28:08,254 --> 00:28:10,689
Moj dečko Brandon,
638
00:28:10,757 --> 00:28:13,092
ukrao je ne-nešto novca
od mog djeda.
639
00:28:13,192 --> 00:28:15,928
I otišla sam po to,
ali više ga nije imao.
640
00:28:16,028 --> 00:28:18,230
Ali našla sam njegovu zalihu
tableta...
641
00:28:19,265 --> 00:28:20,733
...pa sam ukrala neke.
642
00:28:20,833 --> 00:28:23,002
* Okreni se... *
643
00:28:24,804 --> 00:28:26,672
I stvarno ih želim uzeti.
644
00:28:26,773 --> 00:28:28,474
Tako jako.
645
00:28:29,742 --> 00:28:32,812
Gledaj, oprosti, ne znam,
ne znam zašto sam te nazvala.
646
00:28:33,946 --> 00:28:35,982
Držiš se odgovornom.
647
00:28:36,949 --> 00:28:39,752
A to obično radiš
sa svojim dečkom,
648
00:28:39,819 --> 00:28:42,121
ali on posustaje, pa...
649
00:28:42,221 --> 00:28:43,722
Tag.
650
00:28:43,790 --> 00:28:46,325
Ti si na redu.
651
00:28:52,398 --> 00:28:54,166
Idem ih baciti.
652
00:28:54,300 --> 00:28:55,868
-U redu?
-Čekaj. Bode?
653
00:28:57,469 --> 00:29:01,140
Kao da nisam dovoljno patetična...
654
00:29:01,974 --> 00:29:05,511
...nemam 600 dolara
da vratim djedu.
655
00:29:07,814 --> 00:29:09,581
Koliko imaš?
656
00:29:09,681 --> 00:29:12,218
Do sljedeće plaće...
657
00:29:12,318 --> 00:29:14,320
37 dolara.
658
00:29:27,266 --> 00:29:28,835
Sada imaš 87.
659
00:29:28,968 --> 00:29:30,937
Daj to Wesu.
660
00:29:31,037 --> 00:29:33,873
U redu? I-i reci mu
da ćeš mu vratiti ostatak.
661
00:29:34,006 --> 00:29:35,441
U redu?
662
00:29:35,507 --> 00:29:36,876
Skye...
663
00:29:38,677 --> 00:29:40,446
Nisi patetična.
664
00:29:43,682 --> 00:29:45,584
Drago mi je što sam te nazvala.
665
00:29:50,789 --> 00:29:52,524
I meni.
666
00:29:54,393 --> 00:29:56,462
* *
667
00:29:56,528 --> 00:29:59,098
Koliko je prošlo od pucnja?
668
00:29:59,966 --> 00:30:01,467
22 minute.
669
00:30:01,533 --> 00:30:03,936
Ne sviđa mi se ova tišina.
670
00:30:05,872 --> 00:30:07,039
Mickey.
671
00:30:07,173 --> 00:30:09,241
Ne pucajte!
Imam djecu ovdje!
672
00:30:09,375 --> 00:30:10,209
Stanite.
673
00:30:11,643 --> 00:30:13,079
Samo želim ići kući
i vidjeti Maddie.
674
00:30:13,212 --> 00:30:14,713
Nije tamo, Johne.
Mi smo je uzeli.
675
00:30:14,813 --> 00:30:17,649
Spusti pištolj
i moći ćeš je vidjeti.
676
00:30:19,385 --> 00:30:21,420
Ne, samo želim ići kući.
Moram odvesti obitelj kući.
677
00:30:21,520 --> 00:30:23,055
Sigurni su kod kuće.
678
00:30:23,189 --> 00:30:24,623
Imaš li čist hitac?
679
00:30:26,258 --> 00:30:27,894
Ne.
680
00:30:29,261 --> 00:30:32,031
U redu, Johne, samo polako
i smireno, u redu?
681
00:30:32,131 --> 00:30:33,732
Ne radi ništa glupo.
682
00:30:33,832 --> 00:30:35,167
Bit ćemo odmah iza tebe.
683
00:30:35,267 --> 00:30:37,904
U redu, idemo. Idemo.
684
00:30:38,037 --> 00:30:40,006
Brzo. Hajde, hajde. Idemo. Idemo.
685
00:30:40,106 --> 00:30:43,342
U redu, Boone, idi
ispred njih, očisti put.
686
00:30:43,409 --> 00:30:46,212
Svi,
pratit ćemo ih.
687
00:30:48,080 --> 00:30:50,449
-Da postavimo šiljke?
-Ne, bez šiljaka. Bez blokada.
688
00:30:50,549 --> 00:30:52,651
Ništa što bi eskaliralo. Idemo.
689
00:30:52,751 --> 00:30:54,086
Što duže su djeca
s tim roditeljima,
690
00:30:54,220 --> 00:30:55,321
opasnije je.
691
00:30:55,421 --> 00:30:57,156
Ne. To je moja odluka.
692
00:31:02,428 --> 00:31:04,630
* *
693
00:31:15,541 --> 00:31:17,409
Djede.
694
00:31:17,476 --> 00:31:18,978
Hej.
695
00:31:22,114 --> 00:31:24,050
Prekinula sam s njim.
696
00:31:24,116 --> 00:31:26,218
* *
697
00:31:26,285 --> 00:31:28,287
Um, 87 dolara.
698
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
Nije cijeli iznos,
ali je početak.
699
00:31:36,162 --> 00:31:37,496
Super.
700
00:31:46,572 --> 00:31:48,474
Ovdje Zračna Jedan,
imamo vizualni kontakt.
701
00:31:48,607 --> 00:31:51,743
Kružit ćemo oko vaše lokacije.
Čekamo.
702
00:31:53,312 --> 00:31:54,680
Imamo li 10-21
za oca?
703
00:31:54,780 --> 00:31:56,582
Adam Jedan. Potvrdno.
704
00:31:56,682 --> 00:31:58,184
Šaljem sada.
705
00:32:04,523 --> 00:32:05,857
Tko je to?
706
00:32:05,992 --> 00:32:07,193
Johne, šerifica Fox je.
707
00:32:07,326 --> 00:32:09,395
Hvala što si se javio.
708
00:32:10,096 --> 00:32:11,163
Volim Maddie.
709
00:32:11,263 --> 00:32:12,831
U redu? Carol voli Maddie.
710
00:32:12,931 --> 00:32:14,266
Ali Maddie je bila izvan kontrole.
711
00:32:14,366 --> 00:32:15,801
Bila je izvan kontrole.
712
00:32:15,867 --> 00:32:17,669
Gledaj, barem, izvucimo
djecu iz auta,
713
00:32:17,769 --> 00:32:19,038
pobrini se da su sigurni, Johne.
714
00:32:19,138 --> 00:32:20,339
Samo mi dopusti da ih odvedem kući,
715
00:32:20,439 --> 00:32:21,840
dopusti mi da ih odvedem kući, molim te.
716
00:32:21,940 --> 00:32:23,375
I onda ću razgovarati s tobom.
717
00:32:23,509 --> 00:32:24,943
U redu. U redu.
718
00:32:25,044 --> 00:32:26,878
Samo ostani sa mnom, u redu?
719
00:32:31,984 --> 00:32:34,186
Što je ovo? Što je ovo?
720
00:32:34,286 --> 00:32:35,387
Što je ovo?
721
00:32:35,487 --> 00:32:36,922
Rekla si da ih mogu odvesti kući!
722
00:32:37,023 --> 00:32:38,724
-Johne, ja...
-Lagala si mi!
723
00:32:38,824 --> 00:32:40,359
Poklapam.
724
00:32:40,492 --> 00:32:43,129
Tko je, dovraga,
naredio blokadu ceste?
725
00:32:49,901 --> 00:32:52,038
Neće nam
uzeti djecu.
726
00:32:52,138 --> 00:32:53,372
O, moj...
727
00:32:53,505 --> 00:32:55,374
Ne pucajte!
728
00:32:55,474 --> 00:32:57,776
- Pazite na unakrsnu vatru.
Krenite na mene.
Ne pucajte!
729
00:33:00,212 --> 00:33:02,748
- Johne, što radiš?
- Što radiš!?
730
00:33:02,881 --> 00:33:04,916
Tata, stani!
731
00:33:05,017 --> 00:33:07,186
Ne! Johne!
732
00:33:17,929 --> 00:33:20,866
- Stabilizirajte auto.
- Popnite se na branik.
733
00:33:23,635 --> 00:33:25,637
Stani, Johne! Stani!
734
00:33:25,737 --> 00:33:28,074
Ne! Nemojte, ne,
nemojte ništa raditi!
735
00:33:32,111 --> 00:33:33,645
Ovaj auto nije stabilan.
736
00:33:33,745 --> 00:33:34,780
U redu.
737
00:33:35,547 --> 00:33:38,250
-Vau!
-Vau! Vau, vau, vau.
738
00:33:41,587 --> 00:33:43,055
Simone, odvezat ćeš
svoju sestru,
739
00:33:43,155 --> 00:33:44,856
onda ćeš odvezati
sebe,
740
00:33:44,956 --> 00:33:47,059
i kad ti kažem,
skočit ćeš, u redu?
741
00:33:47,193 --> 00:33:48,860
Ne, ne, ne, dušo.
Simone, možeš ostati sa mnom.
742
00:33:48,927 --> 00:33:50,529
Ne, ne, ne gledaj nju,
gledaj mene.
743
00:33:50,629 --> 00:33:52,364
Sada pomozi svojoj sestri.
744
00:33:53,999 --> 00:33:55,334
Mickey, ako ćemo ovo raditi,
745
00:33:55,434 --> 00:33:56,635
-mora biti odmah.
-U redu. U redu.
746
00:33:56,735 --> 00:33:57,669
Vas dvoje, uhvatite roditelje,
747
00:33:57,736 --> 00:33:58,937
ja ću uzeti bebu.
748
00:33:59,071 --> 00:34:00,839
Spremni? Jedan, dva, tri.
749
00:34:00,906 --> 00:34:02,441
Vrata.
750
00:34:03,209 --> 00:34:05,377
U redu. U redu.
Dobar posao, Simone.
751
00:34:05,444 --> 00:34:07,246
Sada, Boone će ti
pomoći, u redu?
752
00:34:07,379 --> 00:34:08,447
Dobar posao, prijatelju. Dobar posao.
753
00:34:08,580 --> 00:34:09,748
U redu, na moj znak.
754
00:34:09,848 --> 00:34:12,351
Jedan, dva, tri, idemo.
755
00:34:21,293 --> 00:34:23,462
* *
756
00:34:39,945 --> 00:34:41,813
Odvedite ih u istrage.
757
00:34:41,913 --> 00:34:43,215
Stavite ih u odvojene sobe.
758
00:34:43,282 --> 00:34:45,284
Sudi im se
za pokušaj ubojstva.
759
00:34:47,052 --> 00:34:48,987
Rekla sam bez blokada.
760
00:34:49,087 --> 00:34:51,422
To je moglo biti
katastrofalno.
761
00:34:51,489 --> 00:34:52,824
On ima oružje
i dvoje djece u autu.
762
00:34:52,958 --> 00:34:54,159
Samo ćemo ga pratiti?
763
00:34:54,293 --> 00:34:55,726
-Što duže ih drži...
-Hej!
764
00:34:55,793 --> 00:34:56,928
-...neće dobro završiti!
-Ovo
765
00:34:57,027 --> 00:34:59,631
nije za raspravu, Boone.
766
00:34:59,731 --> 00:35:01,900
To je moja odluka.
767
00:35:01,967 --> 00:35:04,570
Moja odluka.
768
00:35:05,437 --> 00:35:07,005
Gubi se odavde.
769
00:35:12,077 --> 00:35:14,580
Bila sam u bolnici
i čula za pat-poziciju.
770
00:35:14,646 --> 00:35:16,982
Hvala Bogu da su djeca sigurna.
771
00:35:17,783 --> 00:35:19,151
Trebat će im
puno pomoći.
772
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
Možemo to učiniti.
773
00:35:21,453 --> 00:35:22,721
Zar ne?
774
00:35:23,589 --> 00:35:24,856
To si ti učinila za mene.
775
00:35:24,956 --> 00:35:27,393
Potrudila si se
da se uvjeriš da sam dobro.
776
00:35:33,532 --> 00:35:36,168
Bit ću u The Meat Up
za sat vremena.
777
00:35:36,302 --> 00:35:37,836
Proširi vijest.
778
00:35:37,936 --> 00:35:40,506
Imam neke stvari koje želim reći.
779
00:35:44,310 --> 00:35:46,111
Planinari duž pacifičke obale
780
00:35:46,212 --> 00:35:47,746
snimili su danas dramatične snimke
781
00:35:47,846 --> 00:35:50,716
šerifice Fox i zamjenika
kako spašavaju obitelj...
782
00:35:57,856 --> 00:36:00,058
U redu, u redu.
783
00:36:00,192 --> 00:36:01,593
Hvala vam. Bio je to timski rad.
784
00:36:01,693 --> 00:36:04,396
Ponosna sam na sve
u mom uredu.
785
00:36:04,496 --> 00:36:06,565
Jesi li ponosna na tu blokadu?
786
00:36:08,133 --> 00:36:10,402
Ta stvar je skoro ubila
tu djecu.
787
00:36:12,604 --> 00:36:15,307
Nisam ovdje da pametujem
nakon bitke, Punch.
788
00:36:15,407 --> 00:36:17,876
Ali na kraju dana,
ja sam odgovorna.
789
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
Nastojat ćemo biti bolji
sljedeći put.
790
00:36:20,679 --> 00:36:22,013
Uh, hvala što ste došli.
791
00:36:22,113 --> 00:36:24,450
Samo sam htjela nešto reći.
792
00:36:25,551 --> 00:36:27,786
Dakle, većina vas zna,
793
00:36:27,886 --> 00:36:30,922
kad sam bila dijete,
moj tata je poslan u zatvor.
794
00:36:31,890 --> 00:36:34,993
I provela sam neko vrijeme
u udomiteljskoj obitelji.
795
00:36:35,093 --> 00:36:37,563
Ali ovaj grad...
796
00:36:37,696 --> 00:36:39,398
me spasio.
797
00:36:43,101 --> 00:36:44,970
Susjedi su me primili.
798
00:36:46,204 --> 00:36:48,640
Učitelji su pazili na mene.
799
00:36:49,908 --> 00:36:54,112
Potpuni stranci su donirali novac
za moju skrb.
800
00:36:56,715 --> 00:36:59,418
Tako da iz prve ruke znam
kakav ovaj grad može biti.
801
00:36:59,551 --> 00:37:03,255
Netko me nedavno pitao
zašto želim biti šerifica.
802
00:37:03,355 --> 00:37:05,156
* *
803
00:37:06,091 --> 00:37:07,993
Istina je, ne želim.
804
00:37:09,728 --> 00:37:12,831
Želim biti
šerifica Edgewatera.
805
00:37:13,899 --> 00:37:16,435
Ali trebat će mi vaša pomoć.
806
00:37:16,535 --> 00:37:18,604
Izazivam vas... i sebe...
807
00:37:18,704 --> 00:37:21,473
da zamislimo zajednicu
kakvu želimo
808
00:37:21,607 --> 00:37:23,442
i da radimo zajedno
809
00:37:23,542 --> 00:37:25,110
da to i ostvarimo.
810
00:37:25,243 --> 00:37:28,113
Počnimo s
tom djecom koju smo danas spasili.
811
00:37:29,114 --> 00:37:30,282
Njihova teta će se
brinuti o njima,
812
00:37:30,416 --> 00:37:31,950
ali ne može sama.
813
00:37:32,083 --> 00:37:35,287
Pokažimo toj obitelji
tko smo.
814
00:37:35,387 --> 00:37:39,625
Imam krevete, jedva korištene,
samo stoje u mom skladištu.
815
00:37:39,758 --> 00:37:40,826
Odlično.
816
00:37:40,959 --> 00:37:42,428
- U redu, pravim popis.
- I, uh,
817
00:37:42,494 --> 00:37:45,230
mogu donirati svu odjeću
koju trebaju iz svoje trgovine.
818
00:37:45,331 --> 00:37:46,698
Hvala ti, Jerry.
819
00:37:46,798 --> 00:37:48,800
Zastupat ću
njihovu tetu pro bono,
820
00:37:48,900 --> 00:37:50,869
da se uvjerim da dobije skrbništvo.
821
00:37:50,969 --> 00:37:52,971
Hvala, Travis.
822
00:37:54,172 --> 00:37:55,474
Punch?
823
00:37:55,574 --> 00:37:57,309
Mogu li računati na
veliku novčanu donaciju?
824
00:37:57,443 --> 00:38:00,712
Ti i dečki iz Rotaryja,
uvijek ste bili tako velikodušni.
825
00:38:01,580 --> 00:38:03,549
Sve za šerificu.
826
00:38:05,751 --> 00:38:07,619
* *
827
00:38:26,705 --> 00:38:29,040
Cassidy, možeš li koordinirati
s Tinom
828
00:38:29,174 --> 00:38:30,342
oko svih donacija?
829
00:38:30,442 --> 00:38:31,877
Da. I poslala sam poruku
teti.
830
00:38:32,010 --> 00:38:33,111
Stvarno je zahvalna.
831
00:38:33,178 --> 00:38:36,114
Kao što si rekla, možemo mi to.
832
00:38:37,182 --> 00:38:38,550
Mickey...
833
00:38:39,985 --> 00:38:41,787
Hodat ću s Travisom.
834
00:38:41,887 --> 00:38:44,790
Ne mogu dopustiti da druga osoba
donosi odluke za mene.
835
00:38:44,890 --> 00:38:46,257
Čak ni ti.
836
00:38:47,526 --> 00:38:49,094
U redu.
837
00:38:49,961 --> 00:38:51,663
U redu.
838
00:38:54,700 --> 00:38:56,468
Mick.
839
00:38:56,568 --> 00:38:58,370
To je bilo sjajno.
840
00:38:58,504 --> 00:39:01,540
Slušaj, kad je odbor
imenovao privremenog šerifa,
841
00:39:01,640 --> 00:39:03,709
bilo je ili ja ili ti,
i...
842
00:39:03,809 --> 00:39:06,745
Nisam mislio
da ti to želiš, pa...
843
00:39:07,579 --> 00:39:09,615
...mislio sam da ću to
biti ja, i...
844
00:39:10,849 --> 00:39:13,151
Bio sam tako siguran, nazvao sam tatu.
845
00:39:13,251 --> 00:39:15,987
I onda to nisam bio ja.
846
00:39:16,087 --> 00:39:18,590
Nakon danas...
847
00:39:18,724 --> 00:39:20,258
vidim zašto si to bila ti.
848
00:39:20,358 --> 00:39:23,562
I rekao sam Punchu da je idiot
što podržava bilo koga osim tebe.
849
00:39:23,662 --> 00:39:25,764
Povukao sam svoje ime
iz utrke.
850
00:39:30,769 --> 00:39:32,438
Što je ovo?
851
00:39:32,538 --> 00:39:34,673
To je moje pismo ostavke.
852
00:39:39,778 --> 00:39:43,081
Misliš da ne možeš
raditi pod mojim vodstvom?
853
00:39:50,188 --> 00:39:53,425
Je li dva tjedna dovoljno vremena da
završiš svoje slučajeve?
854
00:39:53,559 --> 00:39:56,628
*
855
00:39:59,565 --> 00:40:00,599
U redu.
856
00:40:00,699 --> 00:40:03,469
Onaj dan kad sam uhićen.
857
00:40:03,602 --> 00:40:06,772
Taj dan me je također
proganjao.
858
00:40:06,905 --> 00:40:10,942
Stvarno sam mislio da sam uništio
život svojoj djevojčici.
859
00:40:11,076 --> 00:40:12,778
Ali pogledaj se.
860
00:40:14,880 --> 00:40:16,615
-Hej, Skye.
-Hej, donijeli smo ti večeru.
861
00:40:16,715 --> 00:40:18,584
Uđi.
Uzeli smo je iz zalogajnice.
862
00:40:18,650 --> 00:40:20,786
Možda ćeš je htjeti podgrijati
u mikro...
863
00:40:21,587 --> 00:40:22,921
Skye, jesi li dobro?
864
00:40:23,021 --> 00:40:24,089
Brandon mi je poslao poruku i rekao
da ide na rehabilitaciju
865
00:40:24,189 --> 00:40:26,157
i on-on se htio oprostiti.
866
00:40:26,291 --> 00:40:28,960
Onda sam došla do njegove kuće,
i bio je na podu.
867
00:40:29,060 --> 00:40:31,963
I bilo je krvi i nož.
868
00:40:32,063 --> 00:40:34,666
I ja-ja sam ga pokušala spasiti,
869
00:40:34,766 --> 00:40:37,035
ali-ali bio je mrtav.
870
00:40:37,135 --> 00:40:38,470
Jesi li zvala 911?
871
00:40:38,570 --> 00:40:41,106
-Ne.
-Je li bio još netko tamo?
872
00:40:41,172 --> 00:40:42,407
Ne.
873
00:40:42,474 --> 00:40:45,010
-Jesi li sigurna da je mrtav?
-Jesi li dodirnula nož?
874
00:40:46,144 --> 00:40:48,113
Moramo ići.
Moramo uzeti taj nož.
875
00:40:48,213 --> 00:40:51,349
-Moramo uzeti taj nož.
Hajde.
-Stani, stani, stani, stani.
876
00:40:53,985 --> 00:40:54,953
U redu.
877
00:40:55,053 --> 00:40:58,023
Hej. Mogu ti pomoći samo
878
00:40:58,156 --> 00:41:00,125
ako mi ne lažeš.
879
00:41:00,191 --> 00:41:01,793
* *
880
00:41:01,893 --> 00:41:04,162
Imaš li ti išta
s tim?
881
00:41:04,295 --> 00:41:06,865
Misliš, jesam li ga ja ubila?
882
00:41:07,699 --> 00:41:08,867
Ne.
883
00:41:09,000 --> 00:41:11,436
U redu. U redu. Vjerujem ti.
884
00:41:16,842 --> 00:41:19,277
Sada moraš učiniti
točno kako ti kažem.
885
00:41:19,377 --> 00:41:21,379
Možeš li to učiniti?
886
00:41:24,182 --> 00:41:26,384
* *
887
00:41:30,856 --> 00:41:35,360
* Vlak dolazi
ali ja sam zaglavljena na ovoj cesti *
888
00:41:39,264 --> 00:41:41,633
* Mjesec izlazi
i moja krv... *
889
00:41:41,733 --> 00:41:43,034
Hej.
890
00:41:44,570 --> 00:41:45,904
Ne boj se.
891
00:41:46,738 --> 00:41:47,873
Možeš ti to.
892
00:41:47,973 --> 00:41:49,908
* Propovjednik ne može *
893
00:41:50,008 --> 00:41:52,077
* Spasiti dušu poput moje... *
894
00:41:55,881 --> 00:42:00,285
* Čuda je jednostavno
preteško pronaći *
895
00:42:03,488 --> 00:42:06,725
Samo im reci
istinu, molim te.
896
00:42:06,825 --> 00:42:11,062
Samo im reci istinu.
897
00:42:15,466 --> 00:42:19,738
* Neću se utopiti
u vodi *
898
00:42:19,838 --> 00:42:23,341
* Neću se
utopiti u vodi *
899
00:42:23,441 --> 00:42:27,445
* Neću se utopiti
u vodi *
900
00:42:27,545 --> 00:42:28,880
Bok, Skye.
901
00:42:28,980 --> 00:42:31,850
* Neće me donijeti kući *
902
00:42:31,950 --> 00:42:36,254
* Neću se utopiti
u vodi *
903
00:42:36,354 --> 00:42:40,692
* Neću se
utopiti u vodi *
904
00:42:40,792 --> 00:42:44,429
* Neću se utopiti
u vodi *
905
00:42:44,562 --> 00:42:47,799
* Jer me dobri Gospodin
neće donijeti kući. *62035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.