All language subtitles for Rake.S01E04.1080p.BluRay.DD2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,121 --> 00:00:14,121 (CHAOTIC VERSION OF 'THE BLUE DANUBE' BY JOHANN STRAUSS) 2 00:00:50,681 --> 00:00:52,321 That's the sleeping kid over there. 3 00:00:52,481 --> 00:00:55,841 OK. Give it the works. It looks like the kid was homeless. 4 00:00:56,001 --> 00:00:59,441 Really? I thought he might've been vacationing here with his parents. 5 00:00:59,601 --> 00:01:02,561 Boss, this is Mr Shrimpton. 6 00:01:02,721 --> 00:01:05,441 Stabbed from behind. 7 00:01:05,601 --> 00:01:08,241 G'day, Serge. Shrimpo. Detective Maraco. I wouldn't. 8 00:01:09,961 --> 00:01:12,401 Jesus, Mother of Mary, hey? God help us all. 9 00:01:12,561 --> 00:01:14,801 Are you from Catholic stock, Mr Shrimpton? 10 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 Mr Shrimpo says he saw the whole thing. 11 00:01:17,121 --> 00:01:18,761 Saw it from go to whoa. 12 00:01:18,921 --> 00:01:20,761 You didn't think to help? 13 00:01:20,921 --> 00:01:23,801 I was standing over there. I called you lot, didn't I? 14 00:01:23,961 --> 00:01:25,321 We've met before, haven't we? 15 00:01:25,481 --> 00:01:27,281 I dunno. I get about. 16 00:01:27,441 --> 00:01:29,041 I used to be with the drug squad. 17 00:01:29,201 --> 00:01:31,201 Look, do you want my info or what? 18 00:01:31,361 --> 00:01:33,241 I've got other things I could be doing, you know. 19 00:01:33,401 --> 00:01:35,401 Sure. Why not? 20 00:01:35,561 --> 00:01:37,401 What did you see? 21 00:01:37,561 --> 00:01:39,361 Well, I seen him stab the boy. 22 00:01:39,521 --> 00:01:41,321 I seen him running out of the lane. 23 00:01:41,481 --> 00:01:42,801 I've seen him holding the knife 24 00:01:42,961 --> 00:01:45,601 and I've seen him dump the knife in the big bin down in Macauley Street. 25 00:01:45,761 --> 00:01:47,081 And who is he? 26 00:01:47,241 --> 00:01:48,761 Seen him about. He calls himself 'Pica'. 27 00:01:48,921 --> 00:01:49,801 Pica? 28 00:01:49,961 --> 00:01:53,441 That's a typeface. Quite attractive. 29 00:01:55,881 --> 00:01:58,001 Constable, take Mr Shrimpton to the station. 30 00:01:58,161 --> 00:02:01,401 So, you know, do I get a finder's fee, or... 31 00:02:01,561 --> 00:02:04,641 Yeah. 10 million bucks and a holiday in the Bahamas. 32 00:02:04,801 --> 00:02:06,881 Charming. 33 00:02:10,241 --> 00:02:12,761 A beautiful face. 34 00:02:17,921 --> 00:02:21,121 That could work in the hall near the bathroom. What do you think? 35 00:02:22,361 --> 00:02:24,721 I think the cheese dip is good. 36 00:02:24,881 --> 00:02:29,281 I want you to choose something to put on the walls. 37 00:02:29,441 --> 00:02:31,361 I want you to make my place yours. 38 00:02:31,521 --> 00:02:36,321 Fine. I will paint the walls in cheese dip. 39 00:02:42,081 --> 00:02:44,081 David Potter, man of the hour. 40 00:02:44,241 --> 00:02:45,601 Hello, Joe. How are you? 41 00:02:45,761 --> 00:02:48,121 Good. I don't believe you've met my partner, Melissa. 42 00:02:48,281 --> 00:02:51,161 Joe Sandilands, our esteemed Attorney-General. 43 00:02:51,321 --> 00:02:56,041 Ah, no. No, I haven't, but I'm much richer for the experience. 44 00:02:56,201 --> 00:02:57,521 How do you do? Hi. 45 00:02:57,681 --> 00:03:01,281 How would you feel about seeing this after you came out from the loo? 46 00:03:01,441 --> 00:03:03,041 David wants to buy it. 47 00:03:03,201 --> 00:03:06,561 Well, um...it depends what I'd eaten the night before, I suppose. 48 00:03:08,161 --> 00:03:09,881 Now, your name keeps making an appearance 49 00:03:10,041 --> 00:03:12,281 in the, uh, corridors of power. 50 00:03:12,441 --> 00:03:13,761 Premier wants to meet you. 51 00:03:13,921 --> 00:03:16,121 Wants to know which side of the Labor fence you sit. 52 00:03:16,281 --> 00:03:18,841 Oh, I'm not sure what side she sits on. 53 00:03:19,001 --> 00:03:20,801 What's it about? 54 00:03:20,961 --> 00:03:26,081 Call. An interesting discourse will transpire. 55 00:03:26,241 --> 00:03:27,921 How you going? Excuse me. 56 00:03:28,081 --> 00:03:31,881 Melissa. We're, uh... We're sweet, OK? 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,441 Yeah. Good. 58 00:03:33,601 --> 00:03:36,881 Welcome one, welcome all. May I have your attention, please? 59 00:03:37,041 --> 00:03:40,281 Now, I say this not as Flick Moyers, gallery owner, 60 00:03:40,441 --> 00:03:45,401 but as Flick Moyers, lifetime supporter of emerging talent. 61 00:03:45,561 --> 00:03:48,561 With this exhibition tonight, with its exuberance, its live... 62 00:03:48,721 --> 00:03:51,441 Good, mate. I'll save you a return trip. 63 00:03:51,601 --> 00:03:54,521 May I have your attention for just a brief mo. 64 00:03:54,681 --> 00:03:56,881 Oh. Flick! 65 00:03:57,041 --> 00:03:58,361 Oh. Hold on. 66 00:03:59,561 --> 00:04:02,081 Did I just hear Flick use the word 'mo'? 67 00:04:02,241 --> 00:04:03,601 Pretty sure Flick did. 68 00:04:03,761 --> 00:04:07,081 Melissa. Cleaver. 69 00:04:09,561 --> 00:04:12,321 Harry - sorry, David - I never, uh... 70 00:04:12,481 --> 00:04:15,041 Never pictured you as the arty type. 71 00:04:15,201 --> 00:04:18,441 Always see you in a velvet cap and a red cape 72 00:04:18,601 --> 00:04:21,401 chasing foxes on your father's estate. 73 00:04:21,561 --> 00:04:23,721 My father worked in a bank. 74 00:04:23,881 --> 00:04:27,241 Did he really? The stories you must have! 75 00:04:27,401 --> 00:04:28,761 ..accompanied your invitations... 76 00:04:28,921 --> 00:04:30,561 There were invitations? 77 00:04:30,721 --> 00:04:34,721 Yes, but it's also about helping a great cause. 78 00:04:34,881 --> 00:04:40,441 50% of all commission tonight will go to rebuilding the war-ravaged Congo. 79 00:04:41,881 --> 00:04:43,441 Oh, well, that'll fix it! 80 00:04:43,601 --> 00:04:46,441 I'm not suggesting that, and I would ask you not to interrupt. 81 00:04:46,601 --> 00:04:48,921 Well, just a cotton-pickin' mo here, Flick. 82 00:04:49,081 --> 00:04:52,121 I'm poised to pull out a lazy 20 G 83 00:04:52,281 --> 00:04:58,041 and purchase one of these live, textural bilious attacks on art. 84 00:04:58,201 --> 00:05:00,481 I need to know how my donation 85 00:05:00,641 --> 00:05:02,561 that you're now describing as YOUR donation 86 00:05:02,721 --> 00:05:06,201 is gonna relieve the suffering of the good burghers of the Congo. 87 00:05:06,361 --> 00:05:08,801 Cleaver, you're a terminable bore. Please leave. 88 00:05:08,961 --> 00:05:11,801 Robert Benchley said that, "All art is relative, 89 00:05:11,961 --> 00:05:14,921 "but all your relatives are not necessarily art." 90 00:05:15,081 --> 00:05:18,041 Oh, that's what I love about a gallery opening, folks! 91 00:05:18,201 --> 00:05:19,961 A better class of bouncer! 92 00:05:20,121 --> 00:05:22,241 Please! Don't hurt me, bwana! 93 00:05:22,401 --> 00:05:23,961 Come on, folks, really... 94 00:05:24,121 --> 00:05:27,241 My apologies for that interruption. 95 00:05:35,121 --> 00:05:38,361 Well, I think you handled that with great dignity. 96 00:05:39,481 --> 00:05:42,441 My trick is to write it all down before. 97 00:05:42,601 --> 00:05:44,641 Rehearse, rehearse, rehearse. 98 00:05:46,241 --> 00:05:49,441 Go home. Go to bed. 99 00:05:49,601 --> 00:05:51,321 Without you. 100 00:05:51,481 --> 00:05:53,881 Without me. 101 00:05:54,041 --> 00:05:58,761 You are so utterly beautiful. 102 00:05:58,921 --> 00:06:01,001 It terrifies me. 103 00:06:37,201 --> 00:06:42,761 Oh...sorry. Did I wake you? Nah, it's OK. 104 00:06:43,881 --> 00:06:46,601 I really tried. I lasted half an hour longer than last night. 105 00:06:46,761 --> 00:06:48,561 Shouldn't be this hard for you. 106 00:06:48,721 --> 00:06:51,961 It's not you. I always have trouble sharing a bed after sex. 107 00:06:52,121 --> 00:06:53,441 I get restless. 108 00:06:53,601 --> 00:06:54,961 You want a chamomile tea? 109 00:06:55,121 --> 00:06:58,841 No. I'm just gonna cycle some more and then I'll come back to bed. 110 00:07:06,761 --> 00:07:09,041 I've already... Yes. I've already done it. 111 00:07:09,201 --> 00:07:10,681 Is there anything else? 112 00:07:12,081 --> 00:07:14,681 Um... 113 00:07:14,841 --> 00:07:17,801 Which is when you found exactly what, Constable? 114 00:07:17,961 --> 00:07:19,841 Close to half a kilo of cocaine. 115 00:07:20,001 --> 00:07:21,481 Thank you, Constable. 116 00:07:25,841 --> 00:07:27,681 Uh... 117 00:07:27,841 --> 00:07:33,481 Your report says you found pornography under my client's bed. 118 00:07:33,641 --> 00:07:35,321 Yes. 119 00:07:35,481 --> 00:07:38,161 In fact, you made a pretty comprehensive list 120 00:07:38,321 --> 00:07:39,641 of his library. 121 00:07:39,801 --> 00:07:45,361 Uh...'Dick Tracing', 'Under My Belly Ill', 122 00:07:45,521 --> 00:07:46,841 'Clash of the Clits'. 123 00:07:48,041 --> 00:07:50,881 All of this while searching for cocaine. 124 00:07:51,041 --> 00:07:52,361 I was establishing it wasn't kiddie porn. 125 00:07:52,521 --> 00:07:54,121 And was it? No. 126 00:07:54,281 --> 00:07:56,721 Constable, how long would you say it took you 127 00:07:56,881 --> 00:07:59,161 to establish that it wasn't kiddie porn? 128 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 A bit. 129 00:08:03,601 --> 00:08:07,721 'A bit'. So is that a minute? More? 130 00:08:07,881 --> 00:08:08,721 Your Honour... 131 00:08:08,881 --> 00:08:10,241 I'll allow it. 132 00:08:10,401 --> 00:08:13,881 Five minutes? 10? 133 00:08:15,921 --> 00:08:18,481 About...half an hour. 134 00:08:18,641 --> 00:08:20,921 Oh. 135 00:08:21,081 --> 00:08:26,121 So...in that highly awkward and uncomfortable position 136 00:08:26,281 --> 00:08:28,001 of being under someone else's bed - 137 00:08:28,161 --> 00:08:31,921 a circumstance I can sympathise with - um... 138 00:08:35,521 --> 00:08:39,921 Constable, did you masturbate while you were under my client's bed? 139 00:08:40,081 --> 00:08:41,241 Your Honour! 140 00:08:44,721 --> 00:08:46,161 We have a match and a name. 141 00:08:46,321 --> 00:08:48,001 Denny Lorton calls himself 'Pica'. 142 00:08:48,161 --> 00:08:50,201 He has form. Sexual assault 30 years ago. 143 00:08:50,361 --> 00:08:53,521 God, this being a detective is easy. 144 00:08:53,681 --> 00:08:55,841 The dead boy is Benjamin Rigby. 15 years old. 145 00:08:56,001 --> 00:08:57,681 He's been selling himself for 18 months or so. 146 00:08:57,841 --> 00:08:59,201 Had he been reported missing? 147 00:08:59,361 --> 00:09:03,601 Mum's a junkie. That lane was his beat. 148 00:09:03,761 --> 00:09:05,161 Is this Lorton? 149 00:09:05,321 --> 00:09:07,241 Reckon they could make this room any uglier? 150 00:09:08,801 --> 00:09:09,641 Probably not. 151 00:09:09,801 --> 00:09:12,441 It's like they think no-one actually has to work in here. 152 00:09:12,601 --> 00:09:14,521 Why do we settle for ugly like it doesn't matter? 153 00:09:14,681 --> 00:09:18,521 Bit of colour there, painting there. 154 00:09:18,681 --> 00:09:22,361 Some flowers. I'm wasted in this profession. 155 00:09:24,561 --> 00:09:26,361 Pick this creep up, will you? 156 00:09:26,521 --> 00:09:28,961 Tommy! 157 00:09:38,041 --> 00:09:39,601 Strictly cash these days, Manos. 158 00:09:39,761 --> 00:09:41,601 Since when? 159 00:09:41,761 --> 00:09:44,641 Since I woke up in a strange hotel room 160 00:09:44,801 --> 00:09:48,681 with third-degree burns on my arse and no idea how they got there. 161 00:09:51,041 --> 00:09:52,801 I owe you big-time, mate. 162 00:09:52,961 --> 00:09:55,001 If you change your mind, give us a tinkle. 163 00:09:59,881 --> 00:10:00,761 Red! 164 00:10:00,921 --> 00:10:02,281 Good morning's work. 165 00:10:02,441 --> 00:10:03,761 You humiliate a young cop 166 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 and keep that clump of sink hair out of prison. 167 00:10:06,081 --> 00:10:09,641 Oh, you Jews are so Old Testament. I did my job. 168 00:10:09,801 --> 00:10:11,201 How are things? 169 00:10:11,361 --> 00:10:14,201 Barney and I are still under the same roof, if that's what you mean. 170 00:10:14,361 --> 00:10:18,041 He, uh... He does the dishes, I sort the socks and ironing. 171 00:10:18,201 --> 00:10:19,521 We don't talk. 172 00:10:19,681 --> 00:10:21,441 Oh, so all back to normal. 173 00:10:21,601 --> 00:10:23,561 As in, you mean, are you off the hook? 174 00:10:23,721 --> 00:10:26,001 No, I didn't mean that. 175 00:10:26,161 --> 00:10:27,721 Just a sec. Wendy rang. 176 00:10:27,881 --> 00:10:30,041 Something about a meeting with a John Bartrop 177 00:10:30,201 --> 00:10:31,761 which, typically, you didn't share with me. 178 00:10:31,921 --> 00:10:34,641 I don't know any John Bar... Who is John Bartrop? 179 00:10:34,801 --> 00:10:37,561 You were apparently due at Fuzz's school an hour ago. 180 00:10:37,721 --> 00:10:39,241 Oh, shit. That John Bartrop. 181 00:10:39,401 --> 00:10:41,801 Sorry, um... Red, can I... 182 00:10:41,961 --> 00:10:44,241 Can we talk later? Why? 183 00:10:47,481 --> 00:10:51,201 He's a beautiful student. An absolute pleasure to teach. 184 00:10:51,361 --> 00:10:53,241 You don't have to sugar-coat this for me, you know. 185 00:10:53,401 --> 00:10:54,961 I mean every word of it. 186 00:10:55,121 --> 00:10:59,321 The other teachers' comments have ranged from, 187 00:10:59,481 --> 00:11:03,241 "Is everything alright at home?" to, "Have doctors mentioned medication?" 188 00:11:03,401 --> 00:11:05,721 Well, Finnegan has issues. 189 00:11:05,881 --> 00:11:07,961 His attention span isn't enormous, 190 00:11:08,121 --> 00:11:10,721 but he's so engaging and clever. 191 00:11:10,881 --> 00:11:13,401 Wow. Well, he does like your classes. 192 00:11:13,561 --> 00:11:15,401 English is the only subject he seems to study. 193 00:11:15,561 --> 00:11:18,121 He expresses himself beautifully. 194 00:11:18,281 --> 00:11:20,961 So I don't have to send him down the mines quite yet? 195 00:11:21,121 --> 00:11:24,321 Uh, I'm sorry. I think that might be my next appointment. 196 00:11:24,481 --> 00:11:27,361 No, that is your previous one. 197 00:11:27,521 --> 00:11:29,361 That's Fuzz's dad who's just successfully missed 198 00:11:29,521 --> 00:11:31,121 every other parent-teacher interview. 199 00:11:31,281 --> 00:11:34,641 Cleaver, this is Fiona McReady - Fuzz's English teacher. 200 00:11:34,801 --> 00:11:35,641 Hi. 201 00:11:35,801 --> 00:11:39,041 Sorry. Caught up in a very complex trial. 202 00:11:39,201 --> 00:11:42,801 Oh, was the complex trial run over five or eight furlongs? 203 00:11:42,961 --> 00:11:45,401 Finnegan mentioned you were a barrister. 204 00:11:45,561 --> 00:11:46,481 Mm. 205 00:11:46,641 --> 00:11:48,481 I think he wants to follow in your footsteps. 206 00:11:48,641 --> 00:11:51,361 According to all the other teachers, he is. 207 00:11:53,441 --> 00:11:55,161 What is an education anyway? 208 00:11:55,321 --> 00:11:59,201 I spent most of 1982 learning that 52.8% of Malaysia's GDP 209 00:11:59,361 --> 00:12:00,801 came from rubber. 210 00:12:00,961 --> 00:12:02,881 I don't even know if they produce the stuff anymore. 211 00:12:03,041 --> 00:12:05,521 He's a bright boy. He's falling behind. 212 00:12:05,681 --> 00:12:06,521 Why? 213 00:12:06,681 --> 00:12:08,121 Because he doesn't sit up straight in class 214 00:12:08,281 --> 00:12:10,681 and say, "Miss! Miss! Ask me!"? 215 00:12:10,841 --> 00:12:12,881 You know what happens to kids who do that. 216 00:12:13,041 --> 00:12:16,241 Yes. They're in an office somewhere with their hand up still. 217 00:12:16,401 --> 00:12:21,161 Ah. Anyway, that last teacher seemed quite impressed. 218 00:12:21,321 --> 00:12:22,681 Yes, she did. 219 00:12:22,841 --> 00:12:26,241 Yeah. I never had a teacher who looked like that. 220 00:12:26,401 --> 00:12:29,401 I did once see Miss Treadwell in her bathers. 221 00:12:29,561 --> 00:12:33,721 Her varicose veins looked like an aerial shot of the Nile Delta. 222 00:12:33,881 --> 00:12:38,001 Is there a word that means "even shallower than superficial"? 223 00:12:38,161 --> 00:12:39,721 You still screwing Scarlet? 224 00:12:39,881 --> 00:12:42,281 I knew it was a mistake telling you. 225 00:12:42,441 --> 00:12:44,121 No. It was a mistake doing it. 226 00:12:44,281 --> 00:12:46,601 And poor Barney. How is he? 227 00:12:46,761 --> 00:12:51,721 Doesn't, won't and can't ever know, OK, Wendy? It's over. 228 00:12:51,881 --> 00:12:54,681 I've learned a very big lesson. 229 00:12:56,241 --> 00:12:59,641 Fuzz! How hot is your English teacher?! 230 00:13:01,121 --> 00:13:04,041 Mr Bartrop made it pretty clear he's at the end of his patience with you. 231 00:13:04,201 --> 00:13:05,801 No-one takes Bartrop seriously. 232 00:13:05,961 --> 00:13:08,521 We do and you must. 233 00:13:08,681 --> 00:13:09,521 Sorry. Work. 234 00:13:09,681 --> 00:13:11,521 He is the principal of a school 235 00:13:11,681 --> 00:13:13,441 that your father and I spend a fortune on. 236 00:13:13,601 --> 00:13:15,121 Isn't that right, Cleave? 237 00:13:15,281 --> 00:13:17,601 10 units, race four. Charlemagne's Pride. 238 00:13:17,761 --> 00:13:19,321 Cleave! Yes? Yeah. 239 00:13:19,481 --> 00:13:22,601 A fortune. An absolute fortune, mate. 240 00:13:23,721 --> 00:13:25,881 No, 15 units! 241 00:13:28,121 --> 00:13:29,801 Only to the station. 242 00:13:29,961 --> 00:13:32,001 You're a really clever boy, Fuzz, darling. 243 00:13:32,161 --> 00:13:34,241 If you just knuckle down. Tell him, Cleave. 244 00:13:34,401 --> 00:13:36,241 To win! When have you heard me back a place... 245 00:13:36,401 --> 00:13:39,001 Most important years in your life, mate. 246 00:14:00,441 --> 00:14:03,561 Why don't you just buy your lunch like everyone else? 247 00:14:03,721 --> 00:14:08,641 Because there was a perfectly good cold roast lamb in the fridge. 248 00:14:20,921 --> 00:14:22,801 So is this how it's gonna be now? 249 00:14:22,961 --> 00:14:26,401 A permanent cone of silence until one of us dies? 250 00:14:29,321 --> 00:14:30,641 Who's gonna read me a story? 251 00:14:30,801 --> 00:14:32,641 Just read it yourself, OK? Not now. 252 00:14:32,801 --> 00:14:34,161 OK. 253 00:14:34,321 --> 00:14:36,961 Well? 254 00:14:37,121 --> 00:14:40,161 Tell me his name. 255 00:14:40,321 --> 00:14:43,721 It doesn't matter now. 256 00:14:43,881 --> 00:14:47,201 I'm back here in the loving bosom of the family. 257 00:14:47,361 --> 00:14:48,921 Yes, it DOES matter. 258 00:14:49,081 --> 00:14:50,961 Who did you screw? 259 00:15:00,401 --> 00:15:04,241 13 to 1. Yep. Good. See ya. 260 00:15:04,401 --> 00:15:06,201 PDS sent you a murder. 261 00:15:06,361 --> 00:15:08,681 Hey, you know we're out of this room tomorrow? 262 00:15:08,841 --> 00:15:10,561 Oh... 263 00:15:10,721 --> 00:15:13,841 A street kid. Tortured and murdered. 264 00:15:14,001 --> 00:15:15,641 There goes all the fun. 265 00:15:15,801 --> 00:15:18,441 I don't mind adults whacking each other, 266 00:15:18,601 --> 00:15:20,041 but this stuff twists you. 267 00:15:20,201 --> 00:15:22,441 So, Barney will meet you in remand. 268 00:15:22,601 --> 00:15:23,681 Barney's instructing? 269 00:15:23,841 --> 00:15:25,401 That's good, isn't it? 270 00:15:25,561 --> 00:15:26,761 Yeah. 271 00:15:26,921 --> 00:15:29,001 Good. He'll meet you there. 272 00:15:31,681 --> 00:15:33,361 Did you know the deceased? 273 00:15:37,041 --> 00:15:39,521 Had you had an argument with him? 274 00:15:41,481 --> 00:15:45,161 Had...he tried to rob you? 275 00:15:46,841 --> 00:15:48,481 Provoke you? 276 00:15:48,641 --> 00:15:50,241 Had you had sex with him? 277 00:15:52,441 --> 00:15:54,361 I'm not into boys. 278 00:15:56,441 --> 00:15:58,721 You're currently living in a shelter in Abbotsford. 279 00:15:58,881 --> 00:16:00,201 Is that right, Denny? 280 00:16:00,361 --> 00:16:04,681 I'm Pica now. Some days, yes. Other days, no. 281 00:16:08,201 --> 00:16:10,441 The police have your DNA on the knife, 282 00:16:10,601 --> 00:16:13,001 the victim's blood on your clothes. 283 00:16:13,161 --> 00:16:15,201 Witnesses saw you running from the lane. 284 00:16:15,361 --> 00:16:21,161 They may have, but I didn't do it. 285 00:16:22,401 --> 00:16:24,001 He was alive when I found him. 286 00:16:24,161 --> 00:16:28,761 I took the knife out but he died. 287 00:16:32,161 --> 00:16:33,681 OK. 288 00:16:34,841 --> 00:16:37,841 Alright, we'll look into it further and get back to you. 289 00:16:46,241 --> 00:16:48,481 You can't possibly believe him. 290 00:16:48,641 --> 00:16:50,641 We got our instructions. 291 00:16:57,201 --> 00:16:59,601 He got your baggy eyes spot on. 292 00:16:59,761 --> 00:17:04,241 Thanks, mate. Who is he, for Christ's sake? 293 00:17:04,401 --> 00:17:05,761 He is...Pica. 294 00:17:05,921 --> 00:17:07,601 What do we know about his prior? 295 00:17:07,761 --> 00:17:10,841 Statutory rape. 15-year-old girl. He was 19. 296 00:17:11,001 --> 00:17:13,601 Girl. Interesting. 297 00:17:13,761 --> 00:17:15,081 Do you reckon it was a stitch-up? 298 00:17:15,241 --> 00:17:16,561 Well, come on. 299 00:17:16,721 --> 00:17:19,161 He looks like he did it, he sounds like he did it, 300 00:17:19,321 --> 00:17:22,161 he's homeless, he's got a serious prior. 301 00:17:22,321 --> 00:17:24,001 It's the easiest stitch-up in the world. 302 00:17:24,161 --> 00:17:28,521 Jails are full of guys who are there because they look like him. 303 00:17:28,681 --> 00:17:30,601 No? No. 304 00:17:34,161 --> 00:17:36,681 So, you guys have sorted things out? 305 00:17:36,841 --> 00:17:40,521 We haven't sorted out a bloody thing. 306 00:17:43,721 --> 00:17:48,681 Hey, you know that guy we met at the exhibition? Joe Sandilands. 307 00:17:48,841 --> 00:17:52,001 The Attorney-General. He didn't like the painting either. 308 00:17:52,161 --> 00:17:56,521 Yeah, well, he wants me to run. 309 00:17:56,681 --> 00:17:59,281 State parliament. 310 00:17:59,441 --> 00:18:03,041 Oh. Dutch Patterson's old seat. 311 00:18:03,201 --> 00:18:05,161 It's safe Labor. 312 00:18:05,321 --> 00:18:07,801 If I get pre-selection, I'm a certainty. 313 00:18:07,961 --> 00:18:09,761 And is that something you want? 314 00:18:09,921 --> 00:18:14,281 Yeah. I never thought I had a chance. 315 00:18:14,441 --> 00:18:16,681 I joined Young Labor when I was 16 316 00:18:16,841 --> 00:18:18,521 and went to God knows how many meetings. 317 00:18:18,681 --> 00:18:21,641 And here all you needed to do was get shot. 318 00:18:23,121 --> 00:18:25,001 You think that's the only reason they've asked me? 319 00:18:25,161 --> 00:18:26,681 I didn't say that. 320 00:18:26,841 --> 00:18:28,841 No, but you're implying it. 321 00:18:30,481 --> 00:18:34,401 Well, they did only notice you after the tabloids called you 'hero'. 322 00:18:34,561 --> 00:18:39,121 Oh. OK, fine. I'll stay at the bar if you're gonna be negative about it. 323 00:18:39,281 --> 00:18:41,441 What's it got to do with me? 324 00:18:41,601 --> 00:18:43,921 Why is my opinion so significant? 325 00:18:44,081 --> 00:18:45,401 Well, I care what you do. 326 00:18:45,561 --> 00:18:48,401 You can do what you want. 327 00:18:48,561 --> 00:18:50,481 All I'm saying is, from my experience, 328 00:18:50,641 --> 00:18:52,281 politicians tend to be... 329 00:18:52,441 --> 00:18:54,361 Let me guess - arrogant, self-indulgent, 330 00:18:54,521 --> 00:18:55,881 trough-sniffing arseholes. 331 00:18:56,041 --> 00:19:00,641 I was going to say 'sad', mostly. 332 00:19:00,801 --> 00:19:02,841 How many politicians do you know? 333 00:19:03,001 --> 00:19:06,401 A few. Through my dad. 334 00:19:07,961 --> 00:19:12,041 Look, I spend half my life trying to get people like Cleaver Greene 335 00:19:12,201 --> 00:19:13,521 to pay their tax. 336 00:19:13,681 --> 00:19:15,401 How do you think that makes me feel? 337 00:19:15,561 --> 00:19:17,401 This is a chance for me to do some good. 338 00:19:17,561 --> 00:19:20,321 So do it. Knock 'em dead. 339 00:19:21,801 --> 00:19:23,961 I have to go study. 340 00:19:36,001 --> 00:19:37,921 Then let it go... and crouch... 341 00:19:38,081 --> 00:19:39,681 .. and hold. 342 00:19:39,841 --> 00:19:41,681 Morning, folks. Hey. 343 00:19:41,841 --> 00:19:43,721 Stretch out the whole body and... 344 00:19:43,881 --> 00:19:46,441 Pica hardly sleeps here. Just comes to paint and read. 345 00:19:46,601 --> 00:19:49,001 Have no idea what he does with the rest of his time. 346 00:19:49,161 --> 00:19:52,761 I shouldn't let him stay, really. But he's quiet. He's a gentleman. 347 00:19:56,161 --> 00:19:57,961 There you go, my lad. 348 00:19:59,201 --> 00:20:00,761 Come on, boys. Out of there. 349 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 Finnegan! 350 00:20:47,521 --> 00:20:48,841 She is your teacher! 351 00:20:49,001 --> 00:20:50,721 She's meant to be telling you about Jane Austen! 352 00:20:50,881 --> 00:20:53,561 It is age-inappropriate sex! It's bloody great sex. 353 00:20:53,721 --> 00:20:55,681 At your age you should be having exploratory sex 354 00:20:55,841 --> 00:20:59,001 with a girl your own age and maybe...some oral. 355 00:20:59,161 --> 00:21:00,481 Oh, yuck. 356 00:21:00,641 --> 00:21:02,081 The damage you are doing to your psyche 357 00:21:02,241 --> 00:21:03,561 could be irreparable, darling. 358 00:21:03,721 --> 00:21:05,041 I know! I'm trained! 359 00:21:05,201 --> 00:21:07,441 Well, I'm not ending it. It is immoral! 360 00:21:07,601 --> 00:21:08,441 Hello! 361 00:21:08,601 --> 00:21:10,041 I thought we didn't buy into this whole 362 00:21:10,201 --> 00:21:11,681 'God', 'myth', 'mortal sin' bullshit. 363 00:21:11,841 --> 00:21:14,961 No, but I believe there's a natural order and a fine balance to life, 364 00:21:15,121 --> 00:21:16,481 and if the rhythms are... 365 00:21:16,641 --> 00:21:18,561 Fuck! Fuzz! I want you to stop seeing the wretched woman! 366 00:21:18,721 --> 00:21:21,561 Do you hear me? Most of the eastern seaboard can! 367 00:21:23,481 --> 00:21:24,961 I'm gonna report her to the school 368 00:21:25,121 --> 00:21:27,601 and she will go to prison and you can visit her on weekends! 369 00:21:27,761 --> 00:21:30,041 You can't stop us! We love each other! 370 00:21:30,201 --> 00:21:32,241 Oh, now you're being a petulant little fucking idiot! 371 00:21:32,401 --> 00:21:35,201 Is this how you counsel your suicidal patients? 372 00:21:50,921 --> 00:21:52,961 Oh! 373 00:21:53,121 --> 00:21:55,201 Come on, Flick. 374 00:21:55,361 --> 00:21:57,161 "Tonight these artists have come of age." 375 00:21:57,321 --> 00:21:59,201 I deserve to make a living. 376 00:21:59,361 --> 00:22:01,681 You earn yours defending drug barons and pimps. 377 00:22:01,841 --> 00:22:04,321 And, yes, I do bloody care about the bloody Congolese. 378 00:22:04,481 --> 00:22:05,921 These are good, aren't they? 379 00:22:06,081 --> 00:22:09,641 He's got your baggy eyes. Yes, he's good. But you know that. 380 00:22:09,801 --> 00:22:11,521 Yeah, but he's VERY good, isn't he? 381 00:22:11,681 --> 00:22:13,161 Need to see more. 382 00:22:13,321 --> 00:22:16,921 Goes by the name of 'Pica'. Formally known as Denny Lorton. 383 00:22:17,081 --> 00:22:19,521 These are Lorton's? How recent? 384 00:22:19,681 --> 00:22:22,001 Who is he, first? "Who WAS he?", you mean. 385 00:22:22,161 --> 00:22:25,921 Prize student at Courtaulds, several major exhibitions, 386 00:22:26,081 --> 00:22:28,001 two paintings in the National Gallery. 387 00:22:28,161 --> 00:22:31,081 He was knocking on the door big-time and then he disappeared. 388 00:22:31,241 --> 00:22:32,761 I thought he was dead. 389 00:22:32,921 --> 00:22:35,441 Well, he's come back to life. What are his paintings worth? 390 00:22:35,601 --> 00:22:37,281 Depends on the size. 391 00:22:37,441 --> 00:22:38,961 And artistic merit, presumably. 392 00:22:39,121 --> 00:22:41,481 Not really. Just size. 393 00:22:41,641 --> 00:22:43,761 He used to go for anything up to 60 grand. 394 00:22:43,921 --> 00:22:45,681 What's he done with all of it? 395 00:22:45,841 --> 00:22:49,001 Get him to exhibit here, maybe I'll forgive you. 396 00:22:50,041 --> 00:22:51,521 No, I won't. 397 00:22:53,881 --> 00:22:55,281 This is crap, isn't it, Flick? 398 00:22:55,441 --> 00:22:56,601 Complete. 399 00:22:56,761 --> 00:22:58,321 No, Cleaver, this time you've gone too far. 400 00:22:58,481 --> 00:23:00,961 I've spoken to the lawyers and you're never gonna see your son again. 401 00:23:01,121 --> 00:23:02,761 I don't know how you can look at yourself 402 00:23:02,921 --> 00:23:04,241 every morning without throwing up. 403 00:23:04,401 --> 00:23:06,201 Oh, am I gonna get a look-in on this conversation? 404 00:23:06,361 --> 00:23:07,881 No, because I know exactly what you'll say, 405 00:23:08,041 --> 00:23:10,241 so you can spare me the smart remarks. 406 00:23:10,401 --> 00:23:12,881 I don't know how you could let this happen in your own apartment. 407 00:23:13,041 --> 00:23:15,361 Your own son! Oh, that's what this is about. 408 00:23:15,521 --> 00:23:18,081 Wendy, he's 15 years old, alright? Almost 16. 409 00:23:18,241 --> 00:23:20,041 He's got a girlfriend. 410 00:23:20,201 --> 00:23:22,801 Oh, you are genuinely sick if you think this is appropriate. 411 00:23:22,961 --> 00:23:26,241 All I did was save our son 50 bucks on a room in some flea pit. 412 00:23:26,401 --> 00:23:28,561 He's a kid. He's in love with another kid. 413 00:23:28,721 --> 00:23:29,801 With another kid?! 414 00:23:29,961 --> 00:23:31,401 Yes, it's a girl in his English class. 415 00:23:31,561 --> 00:23:32,881 He told me all about it. 416 00:23:33,041 --> 00:23:37,001 The girl from his English class is his fucking English teacher, you moron! 417 00:23:37,161 --> 00:23:38,801 Apologies, but I'm in such a hurry. Oh. 418 00:23:38,961 --> 00:23:41,041 Yes! 'Oh!' What, you didn't know? 419 00:23:41,201 --> 00:23:42,921 No. 420 00:23:43,081 --> 00:23:44,921 15 Bray Street, Woollahra, thanks. No, I didn't, as... 421 00:23:46,081 --> 00:23:49,081 What do you think you're doing, you bastard? Give those back! 422 00:23:49,241 --> 00:23:52,201 Alright. Have you told the school? Don't let him in! 423 00:23:52,361 --> 00:23:56,241 No, I don't want my son's head pixilated all over the Sunday papers. 424 00:23:56,401 --> 00:23:58,001 Crown Street, thanks. 425 00:23:58,161 --> 00:24:00,721 Where are your manners? He'll tire of this woman. 426 00:24:00,881 --> 00:24:02,961 Boys can't see straight with a hard-on. 427 00:24:03,121 --> 00:24:05,161 No 15-year-old boy is gonna tire of a woman 428 00:24:05,321 --> 00:24:07,121 shoving perfect tits in his face. 429 00:24:07,281 --> 00:24:09,361 You need to know that you have ruined his life, OK? 430 00:24:09,521 --> 00:24:10,841 And you have ruined my life. 431 00:24:15,641 --> 00:24:17,921 His English teacher. 432 00:24:23,881 --> 00:24:26,481 You ever have sex with any of your teachers? 433 00:24:26,641 --> 00:24:28,401 No. Neither did I. 434 00:24:28,561 --> 00:24:30,081 You need a hand with the biros? 435 00:24:32,161 --> 00:24:37,121 When I was a student backpacking, I went to the Prado in Madrid. 436 00:24:37,281 --> 00:24:38,921 I hate art. 437 00:24:39,081 --> 00:24:41,481 I made the mistake of going to the National Gallery once. 438 00:24:41,641 --> 00:24:43,041 Boring as. 439 00:24:43,201 --> 00:24:44,841 Ah, and with one sentence, 440 00:24:45,001 --> 00:24:47,441 2,000 years of civilisation is dismissed. 441 00:24:47,601 --> 00:24:50,081 Bevan didn't mind it, but... Bevan? 442 00:24:50,241 --> 00:24:52,441 Yes. Bevan. 443 00:24:52,601 --> 00:24:55,361 Bevan. Yes. Yes, Bevan. Your boyfriend Bevan. 444 00:24:55,521 --> 00:24:57,521 Fiance. 445 00:24:57,681 --> 00:25:01,641 Just rooms and rooms full of bleeding saints and fat cherubs. 446 00:25:01,801 --> 00:25:04,521 There's this room full of these Goya sketches. 447 00:25:04,681 --> 00:25:07,841 Sort of 'man's inhumanity' stuff. 448 00:25:08,001 --> 00:25:10,121 I could hardly breathe. 449 00:25:10,281 --> 00:25:13,681 Felt a bit the same when I saw Pica's stuff. 450 00:25:13,841 --> 00:25:15,841 Did Goya murder kids too? 451 00:25:16,001 --> 00:25:20,601 No, and you don't judge artists by the way they live their lives. 452 00:25:20,761 --> 00:25:23,961 I don't care if he can sing, write, paint and dance 453 00:25:24,121 --> 00:25:26,241 all at the same time - an arsehole's an arsehole. 454 00:25:26,401 --> 00:25:29,321 Isn't it time you went on a diet? 455 00:25:29,481 --> 00:25:31,081 No. I'm a good weight. 456 00:25:31,241 --> 00:25:33,241 How long have we got this room? 457 00:25:33,401 --> 00:25:36,041 How long does it take to fix cancerous testicles? 458 00:25:36,201 --> 00:25:40,641 Oh. Oh, jeez, Keith must be pissed. 459 00:25:40,801 --> 00:25:42,681 He never used the bloody things when he had 'em. 460 00:25:42,841 --> 00:25:45,241 Found out what our boy did with his money. 461 00:25:45,401 --> 00:25:46,241 Yeah? 462 00:25:46,401 --> 00:25:47,921 He paints a masterpiece, 463 00:25:48,081 --> 00:25:51,001 sells it at grunge markets for a 50th of what it's worth, 464 00:25:51,161 --> 00:25:52,601 then wanders around the city 465 00:25:52,761 --> 00:25:55,401 handing out wads of cash to homeless people. 466 00:25:55,561 --> 00:25:56,921 Jesus Christ. 467 00:25:57,081 --> 00:25:58,801 We're defending Jesus Christ! 468 00:25:58,961 --> 00:25:59,801 Ooh. 469 00:25:59,961 --> 00:26:01,801 I don't need money. That was Denny Lorton. 470 00:26:01,961 --> 00:26:03,401 My previous life. 471 00:26:03,561 --> 00:26:06,161 Now I find it an intrusion. 472 00:26:06,321 --> 00:26:08,401 So that's what you were doing in the lane that night. 473 00:26:08,561 --> 00:26:09,881 You were giving Ben Rigby money? 474 00:26:10,041 --> 00:26:12,001 I'd been told about him. 475 00:26:12,161 --> 00:26:14,881 I'd sold something. 476 00:26:15,041 --> 00:26:17,321 I thought he could use the cash and I could sketch him. 477 00:26:17,481 --> 00:26:18,801 What had you been told? 478 00:26:18,961 --> 00:26:22,601 That he was beautiful. I wanted to see for myself. 479 00:26:22,761 --> 00:26:24,521 And you found him dying? 480 00:26:25,841 --> 00:26:28,521 But he was exquisite. 481 00:26:30,641 --> 00:26:33,281 There's a photo in the Tate Modern. 482 00:26:35,121 --> 00:26:36,361 Like this. 483 00:26:36,521 --> 00:26:39,961 How we look from 900m up. All dots. 484 00:26:40,121 --> 00:26:41,681 An irrelevance. 485 00:26:41,841 --> 00:26:44,681 Don't go metaphysical, mate. Juries hate that. 486 00:26:44,841 --> 00:26:48,201 The Greeks were terrified of beauty too. 487 00:26:48,361 --> 00:26:50,841 They saw it as a torment. 488 00:26:51,001 --> 00:26:53,721 Excruciating. Unreachable. 489 00:26:53,881 --> 00:27:00,001 I want to capture the precise moment when things are exquisite. 490 00:27:04,041 --> 00:27:08,721 Listen, I don't normally make a habit of asking this, 491 00:27:08,881 --> 00:27:12,441 but this time it matters. 492 00:27:12,601 --> 00:27:14,081 Did you murder him? 493 00:27:16,121 --> 00:27:19,361 No. I did not. 494 00:27:25,121 --> 00:27:27,561 Some dots stand out. 495 00:27:39,081 --> 00:27:41,041 You OK? 496 00:27:43,121 --> 00:27:44,801 So, why do you want to run, Dave? 497 00:27:44,961 --> 00:27:48,121 I'd like to make a difference. Oh, yeah? Example? 498 00:27:48,281 --> 00:27:50,361 Well, I think we could try to make New South Wales 499 00:27:50,521 --> 00:27:52,361 the hardest State in the country to buy a gun. 500 00:27:52,521 --> 00:27:54,361 Whoa, there. Tread carefully. 501 00:27:54,521 --> 00:27:57,641 Still got a few very marginal country seats. 502 00:27:57,801 --> 00:27:59,121 Don't want to upset the gun lobby. 503 00:27:59,281 --> 00:28:00,721 Fuck's sake, Wal. 504 00:28:00,881 --> 00:28:02,201 What's so funny? 505 00:28:02,361 --> 00:28:04,481 Wal! You're living in a bubble! 506 00:28:04,641 --> 00:28:06,201 Mate, those seats are gone. 507 00:28:06,361 --> 00:28:08,441 They're rooted, and I don't mean that in a nice way. 508 00:28:08,601 --> 00:28:09,921 That's the status quo and that's... 509 00:28:10,081 --> 00:28:11,441 We're not married. 510 00:28:11,601 --> 00:28:14,441 Every year they hold the State party conference in a different place. 511 00:28:14,601 --> 00:28:17,121 It's usually a lot of fun for the wives. 512 00:28:17,281 --> 00:28:20,121 You know, my Joe's got his eye on your David. 513 00:28:20,281 --> 00:28:21,881 Why? Is he gay? 514 00:28:22,041 --> 00:28:24,801 Oh! I don't know what he is sexually. 515 00:28:24,961 --> 00:28:27,401 I'm just married to him. 516 00:28:29,161 --> 00:28:31,361 Wendy... Wendy... Stop yelling. 517 00:28:31,521 --> 00:28:33,681 Thank you. Listen. 518 00:28:33,841 --> 00:28:36,601 Wendy! Just don't speak to John Bartrop. 519 00:28:36,761 --> 00:28:39,801 Do not speak to him! There's no point in speaking to Bartrop, OK? 520 00:28:39,961 --> 00:28:41,281 Leave the school out of it. 521 00:28:41,441 --> 00:28:44,361 I'll talk to Fuzz. Leave it to me. 522 00:28:44,521 --> 00:28:46,841 I'll talk to him and Mrs Robinson. 523 00:28:47,001 --> 00:28:49,441 Yes... 524 00:28:50,801 --> 00:28:52,361 Who's John Bartrop? 525 00:28:52,521 --> 00:28:55,241 A puff of air in a mohair cardigan 526 00:28:55,401 --> 00:28:59,361 and my new name of choice for telemarketers and Mormons. 527 00:29:01,561 --> 00:29:02,641 Right. 528 00:29:02,801 --> 00:29:08,321 Bang! The first cut gets him there and then he's down, he's dead. 529 00:29:08,481 --> 00:29:13,921 And then bang, bang, bang - three symmetrical wounds there. 530 00:29:14,081 --> 00:29:18,801 And then... Why do you stab him under there? 531 00:29:18,961 --> 00:29:22,161 According to Shrimpton, Lorton stabs the kid here, 532 00:29:22,321 --> 00:29:25,121 Shrimpton then heroically runs for help, 533 00:29:25,281 --> 00:29:29,641 Lorton then drags the now-dead body over here. 534 00:29:29,801 --> 00:29:32,281 Makes no sense. It's closer to the street. 535 00:29:32,441 --> 00:29:36,161 Why would you put it in a place that's lit up like the SCG? 536 00:29:36,321 --> 00:29:39,041 Now, your father was in the diplomatic service, is that right? 537 00:29:39,201 --> 00:29:40,601 David's told us all about you. 538 00:29:40,761 --> 00:29:42,641 Very proud of his wife's exotic background. 539 00:29:42,801 --> 00:29:44,841 We're not married. Where exactly was he stationed? 540 00:29:45,001 --> 00:29:47,601 All over. Italy, Spain. We ended up in Peru. 541 00:29:47,761 --> 00:29:49,481 Bloody hell. No way! Peru? 542 00:29:49,641 --> 00:29:51,681 That's where my brother-in-law was stationed. Bob! 543 00:29:51,841 --> 00:29:53,601 Uh, this was many years ago. 544 00:29:53,761 --> 00:29:55,281 Yeah, 10 years ago he was there. 545 00:29:55,441 --> 00:29:57,081 Bob, you great deaf bastard! Come here! 546 00:29:57,241 --> 00:30:01,721 My phone. Excuse me. 547 00:30:01,881 --> 00:30:05,761 If I was Joe Average, instead of Joe Sandilands, 548 00:30:05,921 --> 00:30:07,761 I wouldn't be voting for us. 549 00:30:07,921 --> 00:30:09,801 I'd be buying a gun before Davo here bans them. 550 00:30:09,961 --> 00:30:11,441 I'd be putting a fucking bullet in my head. 551 00:30:11,601 --> 00:30:13,161 I think you've had enough there, Joe. 552 00:30:13,321 --> 00:30:15,201 No, Wal. Wal, I've only just begun, brother. 553 00:30:15,361 --> 00:30:17,881 This man here is exactly what this party needs. 554 00:30:18,041 --> 00:30:20,441 We need 20 of 'em and we need 'em bloody quick. 555 00:30:30,001 --> 00:30:33,041 Ooh! Uh, we're almost done, aren't we, cock? 556 00:30:33,201 --> 00:30:34,961 See you, mate. Yeah. 557 00:30:42,561 --> 00:30:45,601 You know what my first act will be when I run this country? 558 00:30:45,761 --> 00:30:47,441 Make threesomes compulsory? 559 00:30:47,601 --> 00:30:53,761 OK, but my second act will be to abolish five-day weather forecasts 560 00:30:53,921 --> 00:30:56,441 and publicly execute those who give them. 561 00:30:56,601 --> 00:30:58,601 Some might say 'extreme'. 562 00:30:58,761 --> 00:31:01,281 Sunday night, some guy who believes 563 00:31:01,441 --> 00:31:03,521 he has a personality 'cause he wears a bow tie 564 00:31:03,681 --> 00:31:06,961 says, "It's galoshes day Monday, folks." 565 00:31:07,121 --> 00:31:11,281 Then this lunatic pretends to tell me the weather for the next five days. 566 00:31:11,441 --> 00:31:13,641 Folks might find this useful in the planning of a week. 567 00:31:13,801 --> 00:31:16,921 Well, folks would be deceived, because by Tuesday night, 568 00:31:17,081 --> 00:31:20,761 Bow Tie has changed his forecast for two of the five nights 569 00:31:20,921 --> 00:31:22,241 but won't admit it. 570 00:31:22,401 --> 00:31:25,121 Your point being, if it's a five-day weather forecast, 571 00:31:25,281 --> 00:31:27,201 how come he changes his mind every night? 572 00:31:27,361 --> 00:31:28,841 Clearly he can't, hey? 573 00:31:29,001 --> 00:31:31,401 Kill him. Compassionately, but yes. 574 00:31:31,561 --> 00:31:37,841 I'm sorry. Um... What have you come as, hey? 575 00:31:38,001 --> 00:31:42,281 What's the emergency? Where's hero - sorry - tax boy? 576 00:31:42,441 --> 00:31:45,081 I just abandoned him at Parliament House. 577 00:31:45,241 --> 00:31:47,681 It was unbearable. They want him to run. 578 00:31:47,841 --> 00:31:51,161 Oh, God strike at my vitals. 579 00:32:00,201 --> 00:32:02,761 What am I doing? This is mad. I should go. 580 00:32:02,921 --> 00:32:05,561 Come on. I just hauled my arse halfway across town. 581 00:32:05,721 --> 00:32:07,521 I'm sorry. 582 00:32:07,681 --> 00:32:10,721 Look, there's a hotel across the road there. 583 00:32:10,881 --> 00:32:13,761 We could grab a room and really thrash this thing out. 584 00:32:13,921 --> 00:32:16,161 It's not gonna happen. No? 585 00:32:16,321 --> 00:32:20,281 Come on. Well, why'd you call? Why do you keep dropping in? 586 00:32:20,441 --> 00:32:23,041 Fine. I won't. No, I'm not saying that. 587 00:32:23,201 --> 00:32:25,241 I'm just saying, "Why? Why?" 588 00:32:25,401 --> 00:32:30,881 I don't know and...I can't stay. 589 00:32:31,041 --> 00:32:33,881 Oh, well, this has been a cracker day for me. 590 00:32:34,041 --> 00:32:36,841 I'm only trying to get an innocent man off murder charges. 591 00:32:37,001 --> 00:32:38,601 I'm happy for the distraction, yeah? 592 00:32:38,761 --> 00:32:40,761 I thought everyone you defended was guilty. 593 00:32:45,961 --> 00:32:48,801 Do you remember that long weekend we spent together? 594 00:32:50,481 --> 00:32:52,001 Yeah. Yes. 595 00:32:52,161 --> 00:32:55,361 Son of Astor paid for it. Came in 10 to 1. 596 00:32:55,521 --> 00:33:00,801 I had you for four beautiful days all to myself. 597 00:33:00,961 --> 00:33:04,721 In the Margaret River. And I really slept there, didn't I? 598 00:33:04,881 --> 00:33:06,481 Yes, you did. Yeah. 599 00:33:06,641 --> 00:33:08,081 And it's pretty much all you did, actually. 600 00:33:08,241 --> 00:33:11,241 You snuggled up and...snoozed. 601 00:33:11,401 --> 00:33:14,281 I didn't mind. I had in-house porn. 602 00:33:21,121 --> 00:33:22,601 Call me any time! 603 00:33:27,921 --> 00:33:29,241 It's gonna be a bit messy. 604 00:33:29,401 --> 00:33:30,721 Oh, Sal! 605 00:33:30,881 --> 00:33:34,681 Um, David... My wife, uh, Sally. 606 00:33:34,841 --> 00:33:36,601 David. Oh, nice to meet you. Pleasure. 607 00:33:36,761 --> 00:33:38,521 Shall we get you home? 608 00:33:44,681 --> 00:33:47,801 I was passing. Mm-hm. 609 00:33:47,961 --> 00:33:53,281 Am I correct in remembering you handled a drug case two years ago 610 00:33:53,441 --> 00:33:55,281 where the key witness was a guy called Shrimpton? 611 00:33:55,441 --> 00:33:58,081 Stanley Shrimpton. 612 00:33:58,241 --> 00:34:00,761 You got a conviction on the basis of his testimony. 613 00:34:00,921 --> 00:34:03,881 That's what you've come here to talk about? 614 00:34:04,041 --> 00:34:09,881 Yeah, I think I might be defending a genuinely innocent guy. 615 00:34:10,041 --> 00:34:13,401 I mean, an actually innocent guy. 616 00:34:19,361 --> 00:34:22,761 Why did you go to bed with me if you didn't want me? 617 00:34:22,921 --> 00:34:26,081 Hm? Was it just about landing me? 618 00:34:26,241 --> 00:34:29,361 Once I'm flapping about on the deck I'm just a dead fish. 619 00:34:29,521 --> 00:34:32,641 What are you talking about, 'landing' you, Red? 620 00:34:32,801 --> 00:34:34,561 We'd already done it before. 621 00:34:36,041 --> 00:34:39,361 So you tell me, then. Why did you want me? 622 00:34:39,521 --> 00:34:42,281 Because at that precise moment 623 00:34:42,441 --> 00:34:45,561 there was no-one more beautiful on earth and I had to have you. 624 00:34:45,721 --> 00:34:49,121 No, no, no. You're so full of shit. 625 00:34:53,921 --> 00:34:55,521 OK. 626 00:34:57,561 --> 00:35:00,761 Because I was drowning and because... 627 00:35:01,881 --> 00:35:06,721 ..you were a life buoy and... you were in the same wet place. 628 00:35:15,041 --> 00:35:16,881 Stanley Shrimpton. 629 00:35:18,481 --> 00:35:21,641 A piece of vermin who got off child abuse charges 630 00:35:21,801 --> 00:35:24,721 by becoming a police informant. 631 00:35:24,881 --> 00:35:27,881 Now...go, will you? 632 00:35:33,641 --> 00:35:35,641 Thanks, Red. 633 00:35:53,241 --> 00:35:57,721 OK. I'm sorry. I was bored stupid. 634 00:35:57,881 --> 00:35:59,921 What happened? Nothing. 635 00:36:00,081 --> 00:36:03,081 I got trapped between one woman 636 00:36:03,241 --> 00:36:04,921 who was advocating tougher tort reform 637 00:36:05,081 --> 00:36:07,721 and one who wanted to style herself after Michelle Obama. 638 00:36:07,881 --> 00:36:10,961 You were gone almost an hour. I felt like an idiot. 639 00:36:11,121 --> 00:36:12,841 I had to tell everyone you'd gone home sick. 640 00:36:13,001 --> 00:36:15,921 I'm sorry, darling. No. Stuff 'sorry'. What happened? 641 00:36:19,001 --> 00:36:21,521 One of your new playmates has a brother-in-law 642 00:36:21,681 --> 00:36:24,441 who may have known my father when we were in Peru. 643 00:36:24,601 --> 00:36:26,721 So? 644 00:36:26,881 --> 00:36:30,481 There was a woman at the embassy. She was a translator. 645 00:36:30,641 --> 00:36:32,441 My father had an affair with her. 646 00:36:32,601 --> 00:36:37,721 Turns out this woman was, I don't know, some sort of spy. 647 00:36:37,881 --> 00:36:39,921 But it ruined my father's career 648 00:36:40,081 --> 00:36:42,681 and it drove my mother to the brink of suicide. 649 00:36:42,841 --> 00:36:45,001 And I suppose that's where cousin Angus comes in. 650 00:36:45,161 --> 00:36:46,561 Yes! 651 00:36:46,721 --> 00:36:49,441 Everything turned to shit. 652 00:36:50,761 --> 00:36:53,201 My father ended his career in disgrace 653 00:36:53,361 --> 00:36:56,641 and, frankly, I didn't want to talk about it in front of those buffoons. 654 00:36:56,801 --> 00:36:59,761 Don't think it would've helped your career much. 655 00:37:03,161 --> 00:37:05,801 Now I feel like a shit. 656 00:37:08,041 --> 00:37:10,321 I won't put you through that again. 657 00:37:10,481 --> 00:37:13,641 How is that possible? 658 00:37:15,361 --> 00:37:16,961 You want me to drop this thing? 659 00:37:18,601 --> 00:37:22,241 No. You have to do what you have to do. 660 00:37:22,401 --> 00:37:25,521 I mean, I'm not proud of what Dad did, 661 00:37:25,681 --> 00:37:29,161 but there isn't a day that goes by I don't miss him. 662 00:37:29,321 --> 00:37:35,561 ♪ I walked for miles on shifting sands 663 00:37:35,721 --> 00:37:39,281 ♪ A cold, cold wind did blow 664 00:37:41,201 --> 00:37:47,081 ♪ I look in the night sky and all I can see 665 00:37:47,241 --> 00:37:53,401 ♪ Are buckets of tears raining down on me 666 00:37:53,561 --> 00:37:58,001 ♪ And I lay my head down low 667 00:38:00,321 --> 00:38:04,401 ♪ Lay my head down low 668 00:38:04,561 --> 00:38:07,321 ♪ Oh, oh, oh, oh. ♪ 669 00:38:07,481 --> 00:38:09,801 We have the murder weapon, 670 00:38:09,961 --> 00:38:14,641 DNA evidence, the deceased's blood was found on the accused 671 00:38:14,801 --> 00:38:18,921 and, most importantly, we have an eye witness. 672 00:38:20,681 --> 00:38:23,561 This is a particularly heinous crime. 673 00:38:23,721 --> 00:38:27,481 The death of a lad who knew nothing but grief and hardship. 674 00:38:27,641 --> 00:38:32,001 Such crimes make us question our very humanity. 675 00:38:33,321 --> 00:38:36,041 Lorton's prints were on the murder weapon. 676 00:38:36,201 --> 00:38:38,961 Uh, the victim's blood was found on his shirt, 677 00:38:39,121 --> 00:38:42,361 under his fingernails and on his shoes when we arrested him. 678 00:38:42,521 --> 00:38:47,641 I must warn members of the jury that they are very disturbing. 679 00:38:51,321 --> 00:38:55,041 Detective, can you describe the nature of these wounds? 680 00:38:55,201 --> 00:38:58,801 The knife into the back of the head severed his spinal cord. 681 00:38:58,961 --> 00:39:03,081 This was followed by three stab wounds down his torso, 682 00:39:03,241 --> 00:39:04,801 one in his armpit. 683 00:39:04,961 --> 00:39:07,921 According to the coroner, the coagulation of the blood 684 00:39:08,081 --> 00:39:11,481 suggests that all of these were done after Benjamin had died. 685 00:39:11,641 --> 00:39:13,401 As in a sort of ritual killing? 686 00:39:13,561 --> 00:39:14,761 Objection. 687 00:39:14,921 --> 00:39:17,721 Detective Maraco, please confine your remarks 688 00:39:17,881 --> 00:39:19,761 to matters pertaining to your investigation. 689 00:39:19,921 --> 00:39:21,481 You're not a medical expert. 690 00:39:21,641 --> 00:39:25,321 And, Mr Dalton, you should know better. 691 00:39:25,481 --> 00:39:28,481 My apologies, Your Honour. 692 00:39:35,881 --> 00:39:39,521 Uh, Detective, you've conducted 693 00:39:39,681 --> 00:39:42,401 a pretty thorough investigation here, haven't you? 694 00:39:42,561 --> 00:39:43,881 No stone unturned. 695 00:39:44,041 --> 00:39:46,721 It was a... Yeah, it was a thorough investigation, yes. 696 00:39:46,881 --> 00:39:50,441 What was the boy doing in that lane, Detective? 697 00:39:50,601 --> 00:39:51,881 Soliciting. 698 00:39:52,041 --> 00:39:53,881 So he was a lawyer? 699 00:39:54,041 --> 00:39:56,081 He was performing oral sex. 700 00:39:56,241 --> 00:39:58,881 So he was a male prostitute. 701 00:39:59,041 --> 00:40:01,361 Who were his clients, Detective? 702 00:40:01,521 --> 00:40:04,081 Uh, beautiful fashion models? 703 00:40:04,241 --> 00:40:06,161 Romanian princesses? 704 00:40:06,321 --> 00:40:07,361 Men. 705 00:40:07,521 --> 00:40:11,961 Plump, wheezing, sweaty, middle-aged men 706 00:40:12,121 --> 00:40:13,641 with 50 bucks to spend. 707 00:40:13,801 --> 00:40:15,121 I wouldn't know. 708 00:40:15,281 --> 00:40:16,481 How many men... 709 00:40:16,641 --> 00:40:20,681 ..had he transacted that evening, Detective? 710 00:40:20,841 --> 00:40:22,601 We don't know. Several. 711 00:40:22,761 --> 00:40:26,041 Several. So is that, uh, six, seven? 712 00:40:26,201 --> 00:40:27,721 Could be. 713 00:40:27,881 --> 00:40:30,561 Oh, so he could've serviced a whole league team. 714 00:40:30,721 --> 00:40:36,441 Detective, presumably you've had semen tests performed, yes? 715 00:40:36,601 --> 00:40:39,521 Yes, we did. Uh, most of it was ingested. 716 00:40:39,681 --> 00:40:40,721 In his stomach? 717 00:40:40,881 --> 00:40:42,561 Yes. 718 00:40:42,721 --> 00:40:45,121 Alright, so my client's sperm was in there? 719 00:40:45,281 --> 00:40:47,121 Uh, no, it doesn't appear so. 720 00:40:47,281 --> 00:40:53,041 So, I'm sorry, but a veritable bevy of unknown men 721 00:40:53,201 --> 00:40:56,281 abuse this boy and then disappear 722 00:40:56,441 --> 00:40:59,201 back to the bosom of their loving families, 723 00:40:59,361 --> 00:41:03,201 and yet the only man the police investigate is my client, 724 00:41:03,361 --> 00:41:07,641 who's the only man we know for sure didn't have sex with Ben Rigby. 725 00:41:07,801 --> 00:41:10,121 Mm...the boy was seen alive 726 00:41:10,281 --> 00:41:13,441 just before Mr Lorton went into the lane. 727 00:41:13,601 --> 00:41:19,201 What if my client had stumbled onto the boy already dying? 728 00:41:19,361 --> 00:41:24,241 Killed not by him, but by any one of these anonymous gentlefolk 729 00:41:24,401 --> 00:41:26,041 that he'd recently serviced? 730 00:41:26,201 --> 00:41:30,081 We have a witness who says he saw Mr Lorton murder the boy. 731 00:41:30,241 --> 00:41:32,321 Or could he have, at that distance, 732 00:41:32,481 --> 00:41:37,561 seen my client, in fact, REMOVE the knife? 733 00:41:37,721 --> 00:41:42,201 And if so, would he not be awash in Ben Rigby's blood? 734 00:41:42,361 --> 00:41:47,161 Could that not explain the blood on my client, Detective? 735 00:41:49,321 --> 00:41:50,401 Possibly. 736 00:41:50,561 --> 00:41:52,841 Is 'possibly' another word for 'yes'? 737 00:41:53,001 --> 00:41:55,921 Yes. Possibly. 738 00:41:57,641 --> 00:42:00,441 No further questions, Your Honour. 739 00:42:07,841 --> 00:42:09,201 That was it, hey? 740 00:42:09,361 --> 00:42:11,321 Seen him go into the lane, pull out the knife, 741 00:42:11,481 --> 00:42:12,961 stab the poor little bastard. 742 00:42:13,121 --> 00:42:15,361 Pica was off his nut. 743 00:42:15,521 --> 00:42:17,801 Thank you, Mr Shrimpton. 744 00:42:36,241 --> 00:42:38,161 Is this the first time you've given evidence 745 00:42:38,321 --> 00:42:39,841 in a criminal trial, Mr Shrimpton? 746 00:42:40,001 --> 00:42:41,841 No. 747 00:42:42,001 --> 00:42:44,281 Murder cases? 748 00:42:44,441 --> 00:42:46,601 No, uh, drug cases. 749 00:42:46,761 --> 00:42:49,121 'CASES'. I see. 750 00:42:49,281 --> 00:42:53,041 Isn't it true that on three occasions 751 00:42:53,201 --> 00:42:55,681 you've been granted immunity from prosecution 752 00:42:55,841 --> 00:42:58,961 if you testified against the accused in these drug cases? 753 00:42:59,121 --> 00:43:00,241 Objection. 754 00:43:00,401 --> 00:43:05,561 Your Honour, my client's future rests on the testimony of this man 755 00:43:05,721 --> 00:43:07,641 and this man only. 756 00:43:12,281 --> 00:43:16,801 I'll allow it, but no fishing expeditions, Mr Greene. 757 00:43:16,961 --> 00:43:19,281 Your Honour. 758 00:43:21,481 --> 00:43:24,041 Mr Shrimpton, you said you know my client. 759 00:43:24,201 --> 00:43:26,801 Seen him around. 760 00:43:26,961 --> 00:43:29,241 Did he ever give you money? 761 00:43:30,561 --> 00:43:32,441 Yeah. Yeah. Once he did. 762 00:43:32,601 --> 00:43:34,721 He helped a lot of homeless people, didn't he? 763 00:43:34,881 --> 00:43:38,041 He used to come round. Paint us. Give out cash. 764 00:43:38,201 --> 00:43:41,361 In fact, he gave away thousands of dollars, didn't he? 765 00:43:41,521 --> 00:43:43,521 Fair bit. 766 00:43:43,681 --> 00:43:48,961 It was you who led my client to the lane that night, wasn't it? 767 00:43:49,121 --> 00:43:51,641 He said he wanted to paint him. 768 00:43:51,801 --> 00:43:56,201 Because you told Denny, and I quote, 769 00:43:56,361 --> 00:43:59,121 "Benny's an effing little Adonis." 770 00:43:59,281 --> 00:44:01,361 Yeah, I don't remember me exact words. 771 00:44:01,521 --> 00:44:05,321 Uh, had you had oral sex yourself 772 00:44:05,481 --> 00:44:08,241 with Ben Rigby that evening? 773 00:44:10,721 --> 00:44:12,401 Come on, Mr Shrimpton. 774 00:44:12,561 --> 00:44:16,001 Maybe a brief but therapeutic tryst up a back lane. 775 00:44:16,161 --> 00:44:18,641 Yeah, but, you know, just a quick one. 776 00:44:18,801 --> 00:44:19,641 Take comfort. 777 00:44:19,801 --> 00:44:22,441 Premature ejaculation's not on trial here. 778 00:44:24,201 --> 00:44:26,641 Listen, pal, I seen that sick bastard there 779 00:44:26,801 --> 00:44:28,441 whack that poor little kiddie. 780 00:44:28,601 --> 00:44:30,121 And yet you did nothing to stop him. 781 00:44:30,281 --> 00:44:33,561 Went and got help, didn't I? Maybe you went and got an alibi. 782 00:44:35,641 --> 00:44:38,521 See, I'm at a bit of a loss, Mr Shrimpton. 783 00:44:38,681 --> 00:44:42,841 You say my client kills the boy 784 00:44:43,001 --> 00:44:44,361 he's gone to give money to 785 00:44:44,521 --> 00:44:46,441 and then instead of bolting, 786 00:44:46,601 --> 00:44:49,601 he drags his body 30m down a lane 787 00:44:49,761 --> 00:44:52,881 and then hangs around for 15 minutes. 788 00:44:53,041 --> 00:44:54,361 Why would he do that? 789 00:44:54,521 --> 00:44:55,881 Ask him. 790 00:44:58,801 --> 00:45:03,761 More incredible, he now places the body under a streetlight. 791 00:45:03,921 --> 00:45:05,681 Would you do that, Mr Shrimpton? 792 00:45:05,841 --> 00:45:09,761 If, in the terribly unlikely event you were to have killed somebody, 793 00:45:09,921 --> 00:45:14,441 would you do a runner or would you take 15 precious minutes 794 00:45:14,601 --> 00:45:18,921 to drag the body so that you could place it under a street lamp 795 00:45:19,081 --> 00:45:21,521 in full view of the street? 796 00:45:21,681 --> 00:45:24,401 Hey, listen, I haven't killed no-one. 797 00:45:24,561 --> 00:45:27,921 You've just confessed to the court, Mr Shrimpton, 798 00:45:28,081 --> 00:45:32,161 of a Clintonesque interlude with a minor. 799 00:45:32,321 --> 00:45:35,081 Have you been charged with this offence, Mr Shrimpton? 800 00:45:35,241 --> 00:45:37,041 No. 801 00:45:37,201 --> 00:45:38,041 Really? 802 00:45:38,201 --> 00:45:41,481 Have you done another grubby deal with the police, Mr Shrimpton? 803 00:45:41,641 --> 00:45:43,681 Ob... Objection! 804 00:45:43,841 --> 00:45:45,521 I withdraw it. 805 00:45:45,681 --> 00:45:47,841 Thank you, Your Honour. 806 00:45:49,361 --> 00:45:51,401 That was better than sex. 807 00:45:51,561 --> 00:45:54,241 Then you're not trying hard enough, cock. 808 00:45:55,601 --> 00:45:57,521 I've gotta make way for another couple of beers. 809 00:45:57,681 --> 00:46:01,161 Congratulations. Name in the papers, yet again. 810 00:46:01,321 --> 00:46:03,081 Mwah. Good result. 811 00:46:03,241 --> 00:46:04,681 Lorton did do it, you know. 812 00:46:04,841 --> 00:46:07,201 Well, then, you should've made a better case, mate. 813 00:46:07,361 --> 00:46:08,721 Couldn't. Hands were tied. 814 00:46:08,881 --> 00:46:10,401 There you go. 815 00:46:10,561 --> 00:46:13,521 You know how your bloke did time for that statutory rape? 816 00:46:13,681 --> 00:46:17,241 Yeah, he was 19, she was 16. It was bullshit. 817 00:46:17,401 --> 00:46:18,241 Exactly. 818 00:46:18,401 --> 00:46:22,281 I kept asking myself how it ever made it to court, so I checked. 819 00:46:22,441 --> 00:46:25,161 It turns out your boy slashed the girl with a knife. 820 00:46:25,321 --> 00:46:26,921 Both breasts. 821 00:46:27,081 --> 00:46:29,201 Sex with a minor was all they could get him on. 822 00:46:29,361 --> 00:46:30,681 Why was that? 823 00:46:30,841 --> 00:46:32,841 She wouldn't cooperate. 824 00:46:33,001 --> 00:46:36,521 Said he was a 'genius' and apparently that's what geniuses do. 825 00:46:36,681 --> 00:46:40,201 I wouldn't know what geniuses do. I'm just a dumb-arse cop. 826 00:46:40,361 --> 00:46:42,361 I know nothin' about art. 827 00:46:43,561 --> 00:46:45,201 Sleep well, Mr Greene. 828 00:47:00,121 --> 00:47:01,561 I hear you had a big win. 829 00:47:01,721 --> 00:47:05,241 Oh, for God's sake, Barney. Alright. 830 00:47:09,881 --> 00:47:12,721 He was a man that I met at the Adelaide conference. 831 00:47:12,881 --> 00:47:15,481 He's English. 832 00:47:15,641 --> 00:47:18,921 And he is now safely back in Devon with his wife 833 00:47:19,081 --> 00:47:21,961 and he will never, ever come back here. 834 00:47:22,121 --> 00:47:24,001 What's his name? 835 00:47:24,161 --> 00:47:26,961 Does it matter now? You don't know him. 836 00:47:27,121 --> 00:47:28,841 And I'm never gonna see him again. 837 00:47:29,001 --> 00:47:30,001 OK! 838 00:47:31,841 --> 00:47:33,921 OK. 839 00:47:37,521 --> 00:47:39,001 John. 840 00:47:41,761 --> 00:47:43,081 Bartrop. 841 00:47:43,241 --> 00:47:47,401 John Bartrop. There. 842 00:47:49,481 --> 00:47:50,841 You happy now? 843 00:48:11,321 --> 00:48:13,561 'Bleeding saints'. 844 00:48:35,361 --> 00:48:38,601 Recognise this? Guido Reni. 845 00:48:40,841 --> 00:48:43,321 In six months the streets would've made him ugly. 846 00:48:43,481 --> 00:48:46,281 He would've died in a crack haze down some lane. 847 00:48:46,441 --> 00:48:48,921 I gave him that. His moment of absolute perfection. 848 00:48:49,081 --> 00:48:52,201 No. You killed a kid, you insane prick! 849 00:48:52,361 --> 00:48:55,681 Ugh! Ugh! Ugh! 850 00:48:55,841 --> 00:48:57,401 I'm going to the cops. 851 00:48:57,561 --> 00:48:59,361 With what? 852 00:48:59,521 --> 00:49:02,681 A picture painted 400 years ago? 853 00:49:02,841 --> 00:49:04,881 I will find a way, I swear to God. 854 00:49:05,041 --> 00:49:07,521 There is no way and you know it. 855 00:49:07,681 --> 00:49:10,121 Camus said... Ugh! 856 00:49:10,281 --> 00:49:13,601 Fuck Camus. 857 00:49:41,321 --> 00:49:43,681 Fuzzball. Come in. Come in. 858 00:49:43,841 --> 00:49:45,961 Fiona, welcome. Welcome. 859 00:49:46,121 --> 00:49:48,121 Where's your stuff? 860 00:49:48,281 --> 00:49:50,081 Oh, I'm not staying the night. 861 00:49:50,241 --> 00:49:52,081 Oh, well, you're very welcome. 862 00:49:52,241 --> 00:49:54,961 The old, uh, sofa bed might be a little bit cramped 863 00:49:55,121 --> 00:49:57,481 and the place has had a health warning slapped on it. 864 00:49:57,641 --> 00:50:00,841 No, thank you. I...I just wanted to explain my position. 865 00:50:01,001 --> 00:50:02,761 Oh, nothing to explain. 866 00:50:02,921 --> 00:50:04,761 It's all done, isn't it? Told you he'd be cool. 867 00:50:04,921 --> 00:50:08,201 Mum's given us so much shit. Well, you know mothers. 868 00:50:08,361 --> 00:50:12,081 But what I feel for your son, it's very sincere. 869 00:50:12,241 --> 00:50:13,361 Great. 870 00:50:13,521 --> 00:50:18,161 So, mate, I've got your favourite here. Burgers and chips. 871 00:50:18,321 --> 00:50:20,481 Is that OK with you, Fi... Oh, you're not staying. 872 00:50:20,641 --> 00:50:22,961 Finnegan, would you mind grabbing my purse? 873 00:50:23,121 --> 00:50:24,561 I think I left it in the car. 874 00:50:24,721 --> 00:50:27,081 She's got you on the hop already, mate. 875 00:50:28,801 --> 00:50:29,801 Sit down. 876 00:50:32,281 --> 00:50:38,161 I, um... I know he's young. 877 00:50:39,961 --> 00:50:42,361 But there's something...so special. 878 00:50:42,521 --> 00:50:44,481 Beautiful. 879 00:50:45,841 --> 00:50:47,681 I tried to, well, resist it, believe me. 880 00:50:47,841 --> 00:50:52,521 I-I tried, but...what we have now is extremely honest and good. 881 00:50:53,801 --> 00:50:55,521 You sure I can't tempt you with a burger? 882 00:50:55,681 --> 00:50:57,001 Uh, no... 883 00:50:57,161 --> 00:50:59,041 Come on. We've got 'matie sauce. No? 884 00:50:59,201 --> 00:51:01,361 I-I wanna find a way to make this work. 885 00:51:01,521 --> 00:51:03,521 I...I want to protect him emotionally 886 00:51:03,681 --> 00:51:05,241 and care for his academic future. 887 00:51:05,401 --> 00:51:08,081 Sorry. Did you say 'protect him'? Yes. 888 00:51:10,001 --> 00:51:11,321 You're delusional. 889 00:51:11,481 --> 00:51:15,041 You think I'M delusional? 890 00:51:15,201 --> 00:51:17,041 From what Finnegan tells me about you, it sounds like... 891 00:51:17,201 --> 00:51:20,241 Oh, listen, Fiona, I know I'm a sinner, alright? 892 00:51:20,401 --> 00:51:23,761 I know, because despite the enormity 893 00:51:23,921 --> 00:51:26,401 of what you are doing with my beautiful boy, 894 00:51:26,561 --> 00:51:30,961 I would fuck you in a heartbeat if he wasn't coming back in a minute. 895 00:51:31,121 --> 00:51:33,561 Do you really wanna turn him into me? 896 00:51:33,721 --> 00:51:37,641 The best thing you can do for Fuzz right now, believe me, 897 00:51:37,801 --> 00:51:42,321 is go downstairs, get in your car and get driving and KEEP driving, 898 00:51:42,481 --> 00:51:45,561 preferably until you find some sort of elevated landform 899 00:51:45,721 --> 00:51:48,521 and then keep driving a little bit more, OK? 900 00:51:48,681 --> 00:51:51,281 Let's go, Fi. 901 00:51:52,401 --> 00:51:53,841 Fuck, Dad. Fuzz... 902 00:51:54,001 --> 00:51:55,681 Fuzz... 903 00:51:57,121 --> 00:51:58,121 Mate... 904 00:52:20,561 --> 00:52:22,601 Sorry to call late, cock. I was up. 905 00:52:22,761 --> 00:52:25,881 I just needed to hear a friendly voice. 906 00:52:27,481 --> 00:52:31,481 It's been...one prick of a day. 907 00:52:31,641 --> 00:52:32,721 Yeah? 908 00:52:32,881 --> 00:52:34,041 First Lorton... 909 00:52:34,201 --> 00:52:36,361 One of the many things Scarlet hates about me 910 00:52:36,521 --> 00:52:40,281 is my inability to lose my temper, so I won't even try now. 911 00:52:40,441 --> 00:52:44,881 But let's have nothing more to do with each other, OK? 912 00:52:47,281 --> 00:52:50,601 Barn, what the hell are you... Ask Scarlet about John Bartrop. 913 00:52:50,761 --> 00:52:53,121 You were joking about him, remember? 914 00:52:53,281 --> 00:52:55,361 In the alley where Ben Rigby was killed. 915 00:52:55,521 --> 00:52:56,841 What did you call him? 916 00:52:57,001 --> 00:52:59,041 "A puff of wind in a mohair cardigan." 917 00:52:59,201 --> 00:53:01,441 You know, even when you're destroying lives, 918 00:53:01,601 --> 00:53:04,241 somehow it still comes out as a bloody joke. 919 00:53:17,001 --> 00:53:19,801 ♪ I walked for miles 920 00:53:19,961 --> 00:53:23,201 ♪ On shifting sands 921 00:53:23,361 --> 00:53:27,441 ♪ A cold, cold wind did blow 922 00:53:29,241 --> 00:53:32,001 ♪ I look in the night sky 923 00:53:32,161 --> 00:53:35,081 ♪ And all I can see 924 00:53:35,241 --> 00:53:40,841 ♪ Are buckets of tears raining down on me 925 00:53:41,001 --> 00:53:45,841 ♪ And I lay my head down low 926 00:53:47,881 --> 00:53:52,081 ♪ I lay my head down low 927 00:53:52,241 --> 00:53:55,121 ♪ Oh, oh Oh, oh 928 00:54:06,321 --> 00:54:09,281 ♪ I looked in the night sky 929 00:54:09,441 --> 00:54:12,281 ♪ And all I could see 930 00:54:12,441 --> 00:54:18,121 ♪ Were buckets of tears raining down on me 931 00:54:18,281 --> 00:54:23,281 ♪ And I lay my head down low 932 00:54:25,161 --> 00:54:30,561 ♪ I lay my head down low, oh 933 00:54:30,721 --> 00:54:35,281 ♪ And I lay my head down low 934 00:54:37,441 --> 00:54:41,721 ♪ Lay my head down low 935 00:54:41,881 --> 00:54:44,521 ♪ Oh, oh, oh, oh. ♪ 71129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.