Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,359 --> 00:00:10,519
[This program is intended for
mature audiences aged 18 and over]
2
00:00:10,559 --> 00:00:11,719
[It may contain
explicit visuals, audio,
3
00:00:11,759 --> 00:00:12,959
behavior, intense violence,
sexual content, and strong language]
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,199
[Viewer discretion is advised]
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,640
[This series is entirely fictional]
6
00:00:16,679 --> 00:00:18,519
[It is not based on,
nor intended to represent,
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,200
any real individuals or organizations]
8
00:00:59,079 --> 00:01:00,639
Sorry to keep you waiting.
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,160
I thought you were gonna be late.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,040
What about Fon?
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,760
She's coming, Wanmai.
12
00:01:12,518 --> 00:01:13,998
The girls are ready.
13
00:01:14,518 --> 00:01:15,358
Alrighty.
14
00:01:16,278 --> 00:01:16,998
Here,
15
00:01:17,759 --> 00:01:18,759
take this.
16
00:01:19,039 --> 00:01:19,879
Okay.
17
00:01:22,678 --> 00:01:23,518
Ready?
18
00:01:26,759 --> 00:01:27,919
Okay, let's go.
19
00:01:28,000 --> 00:01:28,959
Move a little closer.
20
00:01:32,000 --> 00:01:34,159
The chemistry's insane, don't you think?
21
00:01:34,599 --> 00:01:35,399
Yep,
22
00:01:35,439 --> 00:01:37,519
I'm starting to think
this is a pre-wedding shoot.
23
00:01:40,079 --> 00:01:41,079
A little closer, please.
24
00:01:42,759 --> 00:01:43,919
You're late, as always.
25
00:01:44,919 --> 00:01:46,119
And pretty, as always.
26
00:01:48,439 --> 00:01:49,239
Hm...
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,599
Maybe prettier than usual?
28
00:02:02,919 --> 00:02:06,039
Try saying I'm not pretty
29
00:02:06,558 --> 00:02:07,798
if you wanna be dead.
30
00:02:12,880 --> 00:02:14,480
What are you doing?
31
00:02:32,040 --> 00:02:34,120
Thank you for today, everyone.
32
00:02:34,160 --> 00:02:35,640
-Thank you.
Thank you.
O
33
00:02:40,439 --> 00:02:43,359
Alright, this is gonna be
your last work for the year.
34
00:02:43,840 --> 00:02:45,719
Get a good rest after this,
35
00:02:45,760 --> 00:02:47,200
and let's do it again next year.
36
00:02:47,558 --> 00:02:50,799
Rest up during this three-day holiday.
37
00:02:51,240 --> 00:02:54,159
I even turned down
the New Year's countdown event,
38
00:02:54,439 --> 00:02:57,519
so you two can have
some romantic time together.
39
00:03:00,320 --> 00:03:02,680
So, where are you going
for the New Year's countdown?
40
00:03:52,880 --> 00:03:54,040
[Wednesday, December 31,
11:59 P.M.]
41
00:03:54,080 --> 00:03:56,000
Rey, it's almost time!
42
00:04:00,639 --> 00:04:01,999
Thank you, Rey,
43
00:04:02,040 --> 00:04:03,600
for making it through this year with me.
44
00:04:04,760 --> 00:04:08,760
You are the best thing
that has happened to me this year.
45
00:04:11,240 --> 00:04:12,520
So are you.
46
00:04:13,399 --> 00:04:16,039
What makes this a good year for me
47
00:04:16,079 --> 00:04:17,240
is you, Print.
48
00:04:32,439 --> 00:04:34,600
[Thursday, January 1
12:00 A.M.]
49
00:05:10,798 --> 00:05:13,238
Happy New Year, Rey.
50
00:05:14,758 --> 00:05:16,918
Happy New Year, Print.
51
00:05:23,079 --> 00:05:26,959
Let's do a countdown together
every year from now on.
52
00:05:27,519 --> 00:05:28,279
Mm.
53
00:05:37,319 --> 00:05:39,839
Come on, let's get some more drinks.
54
00:05:42,120 --> 00:05:43,199
I'll get some for you.
55
00:05:44,360 --> 00:05:46,160
- Wait here.
Okay.
56
00:06:01,919 --> 00:06:05,879
[Happy New Year]
57
00:06:08,199 --> 00:06:12,839
[You passed the audition]
58
00:06:17,639 --> 00:06:19,800
- Cheers!
- Yay!
59
00:06:20,680 --> 00:06:23,079
Congratulations on your new company.
60
00:06:24,000 --> 00:06:28,839
I wish for your company
to slay, eat, and leave no crumbs.
61
00:06:28,879 --> 00:06:31,519
Most importantly,
if you ever find a new favorite girl,
62
00:06:31,879 --> 00:06:34,519
don't forget your original ones!
63
00:06:35,639 --> 00:06:37,599
Who would ever forget you guys?
64
00:06:37,959 --> 00:06:38,879
Good.
65
00:06:38,919 --> 00:06:43,559
Then I'll join
your company as the first artist!
66
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Mai,
67
00:06:45,199 --> 00:06:46,599
get the contract ready.
68
00:06:46,639 --> 00:06:48,159
Chop-chop!
69
00:06:48,399 --> 00:06:50,039
Isn't this too soon?
Just get it done!
70
00:06:50,079 --> 00:06:51,039
You're impatient, huh?
71
00:06:51,079 --> 00:06:52,319
- Bring it on!
Right now?
72
00:06:52,360 --> 00:06:53,600
Right now!
Just hang on.
73
00:07:07,399 --> 00:07:10,719
Have you heard back
from the Korean casting project?
74
00:07:13,319 --> 00:07:16,319
Uh, Rey...
75
00:07:16,360 --> 00:07:18,759
Why didn't you tell me you made the cut?
76
00:07:19,439 --> 00:07:21,719
Wait, you knew?
77
00:07:25,480 --> 00:07:29,120
Did you forget
I was the one submitting the video?
78
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
They asked for a secondary contact,
79
00:07:32,399 --> 00:07:33,919
so I put mine down.
80
00:07:36,399 --> 00:07:38,079
You're right...
81
00:07:44,240 --> 00:07:45,920
Didn't we promise
82
00:07:46,439 --> 00:07:48,279
not to keep secrets from each other?
83
00:07:50,680 --> 00:07:53,160
I wasn't planning
on keeping it a secret,
84
00:07:53,439 --> 00:07:54,439
but...
85
00:07:56,560 --> 00:07:59,439
I've already decided
I'm not gonna take the offer.
86
00:08:00,519 --> 00:08:01,719
Why is that?
87
00:08:04,519 --> 00:08:08,519
The project
was recommended to you by Nicha,
88
00:08:09,039 --> 00:08:13,919
and I don't want a job
from your family's home-wrecker.
89
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
But this is very important for you
90
00:08:18,560 --> 00:08:20,399
to have another shot
at your acting career.
91
00:08:21,959 --> 00:08:23,159
Plus,
92
00:08:23,360 --> 00:08:26,120
who recommended this project
doesn't matter as much as
93
00:08:26,159 --> 00:08:29,359
the fact that you earned it
with your skills, right?
94
00:08:31,159 --> 00:08:32,159
Mm...
95
00:08:34,040 --> 00:08:35,400
It's gonna be fine, Rey.
96
00:08:35,800 --> 00:08:37,520
I already turned it down.
97
00:08:40,640 --> 00:08:42,040
I'm sorry...
98
00:08:42,280 --> 00:08:44,920
for not telling you
about my decision before this.
99
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Hello?
100
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
Print!
101
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
There's a project for you!
102
00:08:57,440 --> 00:08:58,800
What project?
103
00:08:59,120 --> 00:09:01,240
A Korean agency
104
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
just contacted me!
105
00:09:04,400 --> 00:09:05,840
Girl,
106
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
I've already told you I didn't make it.
107
00:09:09,640 --> 00:09:12,200
No! Could you just listen?
108
00:09:12,200 --> 00:09:14,240
This one's another agency.
109
00:09:14,480 --> 00:09:16,440
They watched your audition video
110
00:09:16,480 --> 00:09:18,159
and are really interested in you!
111
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
For real?
112
00:09:20,120 --> 00:09:21,360
And it's another agency?
113
00:09:21,800 --> 00:09:22,880
Yeah.
114
00:09:22,880 --> 00:09:26,520
They said they wanted you
to sign a contract to work in Korea.
115
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
But it's a three-year contract.
116
00:09:29,240 --> 00:09:30,519
Are you okay with that?
117
00:09:30,800 --> 00:09:31,760
What?
118
00:09:32,200 --> 00:09:34,160
Three years?
119
00:09:34,760 --> 00:09:36,000
That's a long time...
120
00:09:41,640 --> 00:09:43,400
Whoa, guys...
121
00:09:43,440 --> 00:09:45,600
you don't have
to make a big deal out of this!
122
00:09:46,760 --> 00:09:49,720
You're too extra...
-
- Hey, hey!
123
00:09:52,320 --> 00:09:53,480
Frank,
124
00:09:53,640 --> 00:09:55,120
when are you gonna stop crying?
125
00:09:55,160 --> 00:09:56,440
I'm going to Korea,
126
00:09:56,480 --> 00:09:57,639
not hell.
127
00:09:58,240 --> 00:10:00,000
But it's three years.
128
00:10:01,280 --> 00:10:03,120
It's gonna be so quiet around here.
129
00:10:03,440 --> 00:10:05,360
Who's even gonna nag at me now?
130
00:10:05,400 --> 00:10:08,520
Alright, don't be so blue, everyone.
131
00:10:08,560 --> 00:10:09,880
It's time for the presents!
132
00:10:09,920 --> 00:10:11,120
Print, come open these up!
133
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Three, two, one...
134
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Really?
135
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Who are these from?
136
00:10:17,480 --> 00:10:19,000
Those are from us.
137
00:10:19,040 --> 00:10:21,280
I'm just worried
you're gonna miss Mom's cooking.
138
00:10:24,200 --> 00:10:26,440
Kamsahamnida!
139
00:10:26,480 --> 00:10:27,600
Next...
140
00:10:28,440 --> 00:10:30,640
Wait, ginger tea?
141
00:10:31,920 --> 00:10:34,880
It's gonna be cold over there.
142
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
This will prevent you from getting sick.
143
00:10:37,640 --> 00:10:39,360
Thank you,
144
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Mother.
145
00:10:46,360 --> 00:10:49,000
This one's definitely from Rey!
146
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Girl!
147
00:10:56,000 --> 00:10:57,679
Is it?
- Mm!
148
00:10:57,720 --> 00:10:59,160
Here I go.
149
00:11:04,120 --> 00:11:05,279
Aw!
150
00:11:06,760 --> 00:11:07,560
That's adorable!
151
00:11:07,640 --> 00:11:08,720
No, don't.
152
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
Wait, show me!
153
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Let me see!
154
00:11:12,560 --> 00:11:13,640
Give it to me!
155
00:11:18,040 --> 00:11:20,640
Ooh, that's some lovey-dovey stuff!
- So smoochy!
156
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
Show them.
157
00:11:23,880 --> 00:11:25,120
Oh, my God.
158
00:11:25,280 --> 00:11:26,240
It's cute.
159
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
We can do that too, baby girl!
160
00:11:30,200 --> 00:11:31,720
- Thanks, love.
Can I see?
161
00:11:38,080 --> 00:11:39,240
I wanna see!
162
00:11:39,280 --> 00:11:40,320
Hey, Patty!
163
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
This is not for children!
164
00:11:42,320 --> 00:11:44,160
Why? You saw it!
165
00:11:44,200 --> 00:11:45,160
I'm a grown adult.
166
00:11:45,560 --> 00:11:47,000
I'm also grown.
O
- Just let her see it. Here.
167
00:11:51,480 --> 00:11:53,680
Where are you taking me, Print?
168
00:11:54,640 --> 00:11:55,840
You'll see.
169
00:12:07,280 --> 00:12:08,680
Is this...
170
00:12:09,000 --> 00:12:10,720
-Uh...
- It's our home, Rey.
171
00:12:13,240 --> 00:12:17,759
It was gonna be for my family,
172
00:12:18,320 --> 00:12:21,960
but I'm just afraid
it's gonna turn into a haunted place
173
00:12:22,440 --> 00:12:24,720
since no one would move in.
174
00:12:28,840 --> 00:12:31,240
While I'm away,
175
00:12:31,920 --> 00:12:35,520
would you take care of the house for me?
176
00:12:36,920 --> 00:12:39,040
You can come here to relax
177
00:12:39,080 --> 00:12:43,200
or lounge around occasionally.
178
00:12:45,120 --> 00:12:49,560
Wait for the day
I come live with you, please?
179
00:12:52,040 --> 00:12:55,480
Are you actually tricking me
into being a maid?
180
00:12:55,960 --> 00:12:58,800
Nuh-uh, that's not it!
181
00:13:01,240 --> 00:13:02,440
I...
182
00:13:03,560 --> 00:13:05,800
wanted this house
183
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
to be our bridal house.
184
00:13:12,840 --> 00:13:14,360
How could it be?
185
00:13:16,440 --> 00:13:18,480
Someone here's not even proposing.
186
00:13:21,240 --> 00:13:23,560
Uh...
187
00:13:26,120 --> 00:13:26,840
Oh...
188
00:13:27,640 --> 00:13:28,480
Just a sec.
189
00:13:36,480 --> 00:13:37,840
What do I use?
190
00:13:49,080 --> 00:13:53,759
Then, I'm going
to give you a promise ring.
191
00:14:06,320 --> 00:14:08,320
Wait for me to come back, Rey.
192
00:14:10,680 --> 00:14:11,560
Mm.
193
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
Then...
194
00:14:28,240 --> 00:14:30,840
I'm saving you for myself, too.
195
00:15:17,920 --> 00:15:19,800
It's Valentine's Day,
196
00:15:20,240 --> 00:15:21,879
but Print is overseas,
197
00:15:22,240 --> 00:15:23,680
and Fon is busy with her schedule.
198
00:15:24,600 --> 00:15:28,399
I guess we're
the two loneliest people in the world.
199
00:15:30,640 --> 00:15:32,720
Flowers wither.
200
00:15:34,280 --> 00:15:36,200
I'm not really into this kind of stuff.
201
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
It's whatever.
202
00:15:39,000 --> 00:15:40,159
Is it?
203
00:15:51,240 --> 00:15:55,680
This is the first bouquet
I've ever arranged in my life.
204
00:15:56,360 --> 00:15:58,440
Is it really whatever?
205
00:15:58,480 --> 00:16:01,000
Aww!
206
00:16:04,640 --> 00:16:07,520
It's also the first bouquet
I've ever received.
207
00:16:09,360 --> 00:16:11,000
Yay!!
208
00:16:11,040 --> 00:16:12,200
Aw...
209
00:16:12,600 --> 00:16:14,720
Happy Valentine's Day.
210
00:16:27,120 --> 00:16:28,720
It reeks of love here.
211
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Print,
212
00:16:43,000 --> 00:16:45,200
my project just got a green light.
213
00:16:45,960 --> 00:16:48,400
Book a flight back home
for my press conference.
214
00:16:56,680 --> 00:17:01,320
Mr. Kim said
your work over the past three years
215
00:17:01,360 --> 00:17:04,039
has been more outstanding
than anyone else's in the agency.
216
00:17:04,278 --> 00:17:07,558
For this reason,
he wants to extend your contract
217
00:17:07,598 --> 00:17:09,519
for another seven years.
218
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
What do you think, Print?
219
00:17:17,358 --> 00:17:21,519
[Print in talks to extend contract
seven more years with the same agency]
220
00:17:24,798 --> 00:17:26,358
Congrats, Print,
221
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
for the contract extension.
222
00:17:45,318 --> 00:17:49,678
Let's now talk about
the intense storyline of this series.
223
00:17:49,759 --> 00:17:54,318
I've heard it has something to do
with the entertainment industry,
224
00:17:54,358 --> 00:17:57,519
so can you please give us
a brief summary of the plot?
225
00:17:57,720 --> 00:18:00,559
Right, it's about two famous stars
226
00:18:00,598 --> 00:18:02,958
who have always been competitors,
227
00:18:03,240 --> 00:18:06,559
until one day, when they switch bodies.
228
00:18:06,598 --> 00:18:08,678
Though they wholeheartedly
dislike each other,
229
00:18:09,160 --> 00:18:11,080
they become
more understanding of each other,
230
00:18:12,160 --> 00:18:16,680
so much so that
love blooms between them.
231
00:18:16,720 --> 00:18:20,880
Wow, what a fascinating storyline!
232
00:18:20,920 --> 00:18:24,560
Could you tell us
where you draw the inspiration from?
233
00:18:27,160 --> 00:18:31,640
Actually, it's based on true events
234
00:18:32,798 --> 00:18:37,358
and my first-hand experiences in life.
235
00:18:38,240 --> 00:18:42,120
Alright, let's now
discuss the leads of the series.
236
00:18:42,160 --> 00:18:47,480
Many people speculate
that one of the leads would portray you.
237
00:18:47,519 --> 00:18:50,638
If that's the case, who's the other lead
238
00:18:50,720 --> 00:18:53,200
intended to portray?
239
00:18:56,960 --> 00:18:59,200
The character is inspired by...
240
00:19:00,358 --> 00:19:01,598
my biggest rival
241
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
and closest friend,
242
00:19:04,880 --> 00:19:06,080
someone...
243
00:19:06,880 --> 00:19:08,800
my heart belongs to.
244
00:19:08,960 --> 00:19:10,920
Oh!
245
00:19:15,078 --> 00:19:17,638
And do you still meet this person?
246
00:19:17,720 --> 00:19:21,960
What is your relationship now?
247
00:19:24,558 --> 00:19:26,038
We don't meet often,
248
00:19:27,400 --> 00:19:29,080
but despite that...
249
00:19:29,558 --> 00:19:32,278
I'm still happy for their success
250
00:19:32,318 --> 00:19:33,838
from afar.
251
00:19:34,558 --> 00:19:35,558
I think
252
00:19:36,160 --> 00:19:37,759
that's enough to be grateful for.
253
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
I have a question!
254
00:19:44,519 --> 00:19:45,399
Gosh!
255
00:19:46,278 --> 00:19:48,479
Isn't she supposed to be in Korea?
- Right?!
256
00:19:48,920 --> 00:19:49,840
Whoa!
257
00:19:52,240 --> 00:19:57,359
What if that person doesn't want you
to watch from afar anymore, Miss Rey?
258
00:20:03,440 --> 00:20:08,080
What if they want to be
the one handing you the flowers?
259
00:20:09,160 --> 00:20:12,120
What if they want to clean the house
260
00:20:13,759 --> 00:20:17,199
and celebrate the countdown
with you every year from now on?
261
00:20:29,838 --> 00:20:32,358
It would be lovely
262
00:20:33,400 --> 00:20:35,040
to have you by my side, Print.
263
00:20:38,358 --> 00:20:40,239
Aw!
264
00:20:43,838 --> 00:20:46,118
I decided not to extend the contract
265
00:20:46,358 --> 00:20:51,838
since I feel like Thailand's industry
is a better fit for me.
266
00:20:52,118 --> 00:20:53,838
I didn't throw
that chance away, though.
267
00:20:53,880 --> 00:20:55,720
We agreed to keep
each other's contact info
268
00:20:55,759 --> 00:20:57,159
in case they need me.
269
00:20:57,920 --> 00:20:59,759
If you didn't come back,
270
00:20:59,798 --> 00:21:01,999
some people would feel lonelier
than they already did.
271
00:21:02,278 --> 00:21:04,078
Who do you mean?
272
00:21:04,318 --> 00:21:05,239
Are you one of them?
273
00:21:07,038 --> 00:21:09,638
I mean your mom, Patty, and Frank
274
00:21:10,358 --> 00:21:11,358
What about you, though?
275
00:21:13,920 --> 00:21:15,440
How much have I missed
276
00:21:15,480 --> 00:21:17,319
after being gone for three years?
277
00:21:17,358 --> 00:21:18,798
Fill me in!
278
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
I wanna know everything!
279
00:21:20,838 --> 00:21:22,318
Hm...
280
00:21:24,640 --> 00:21:27,520
Where do you wanna start?
281
00:21:29,240 --> 00:21:31,200
How about we start with your mother?
282
00:21:31,480 --> 00:21:33,200
I saw the news about her on TV.
283
00:21:36,598 --> 00:21:39,278
Mother made her comeback after 20 years.
284
00:21:40,318 --> 00:21:41,519
Everything went beautifully,
285
00:21:41,519 --> 00:21:44,038
and she's even more famous than me now.
286
00:21:48,278 --> 00:21:49,118
Cut!
287
00:21:49,160 --> 00:21:51,000
-Alright, cut!
- Amazing work!
288
00:21:52,318 --> 00:21:54,438
The workaholics like Mai and Fon
289
00:21:54,598 --> 00:21:56,479
haven't stopped working
290
00:21:56,519 --> 00:21:57,999
- since they started their company.
- Mai!
291
00:21:58,240 --> 00:21:59,720
I'm being very serious about this.
292
00:21:59,720 --> 00:22:02,039
You need something
to bring you luck in your office!
293
00:22:02,960 --> 00:22:05,160
Well, I have you!
294
00:22:05,720 --> 00:22:09,519
So, they've been trying
to find their work-life balance.
295
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
- Alright,
-Hm?
296
00:22:15,519 --> 00:22:17,759
let's review our agreement again.
297
00:22:19,519 --> 00:22:22,038
No phones until the movie ends.
298
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
- Mai, didn't you put it on silent?
- Hm?
299
00:22:38,000 --> 00:22:39,680
That's not my phone.
300
00:22:43,838 --> 00:22:45,239
Well...
301
00:22:45,640 --> 00:22:48,040
It's probably very important, you know?
302
00:22:49,598 --> 00:22:53,198
Like I said...
They are trying.
303
00:22:56,838 --> 00:22:59,118
MWait...
-It's them!
304
00:22:59,200 --> 00:23:00,880
It's really them!
Excuse me,
305
00:23:00,920 --> 00:23:02,400
can we have a photo?
306
00:23:02,440 --> 00:23:03,680
Please.
307
00:23:03,720 --> 00:23:04,880
Hurry!
308
00:23:05,200 --> 00:23:06,799
As for Frank and Auer,
309
00:23:07,598 --> 00:23:10,999
though you were afraid
people would be against them dating...
310
00:23:12,118 --> 00:23:15,118
No, I mean, with Frank, too.
311
00:23:15,160 --> 00:23:17,000
Both of you.
Yes!
312
00:23:17,038 --> 00:23:18,838
Alright.
-
Please move closer together!
313
00:23:18,880 --> 00:23:20,560
I guess you can relax now
314
00:23:20,759 --> 00:23:22,199
since it's the other way around.
315
00:23:25,519 --> 00:23:25,769
RAPEE
FLORAL
316
00:23:25,920 --> 00:23:30,160
As for your mom's flower shop,
Jake made it better than it already was.
317
00:23:30,440 --> 00:23:34,440
You were worried about her
doing everything on her own, right?
318
00:23:35,440 --> 00:23:36,559
No need to worry now.
319
00:23:36,598 --> 00:23:39,479
Whoa, it's 350 baht?
320
00:23:39,480 --> 00:23:41,120
For such a small bouquet?!
321
00:23:41,519 --> 00:23:43,759
Can't you just give me a discount?
I'm a regular.
322
00:23:43,798 --> 00:23:45,479
Even though it's small,
323
00:23:45,519 --> 00:23:48,358
each flower you see
was very hard to tend.
324
00:23:49,118 --> 00:23:52,318
If you're a regular,
shouldn't you be more understanding?
325
00:23:52,519 --> 00:23:53,959
Patty,
326
00:23:54,759 --> 00:23:56,118
as you can see,
327
00:23:56,358 --> 00:23:58,398
grew up to be just like her sister.
328
00:23:59,480 --> 00:24:01,799
She's not the same
Scaredy Patty anymore.
329
00:24:04,038 --> 00:24:05,679
Woo, Patty!
330
00:24:19,838 --> 00:24:21,118
Can't fall asleep?
331
00:24:22,240 --> 00:24:23,079
Mm...
332
00:24:25,440 --> 00:24:28,160
My heart's still racing
from everything you told me.
333
00:24:28,920 --> 00:24:31,480
I didn't know
things could change this dramatically
334
00:24:31,519 --> 00:24:33,479
within just three years.
335
00:24:34,318 --> 00:24:35,318
Right?
336
00:24:35,759 --> 00:24:37,959
Speaking of three years ago,
337
00:24:38,558 --> 00:24:40,719
it reminds me
of when we switched bodies.
338
00:24:41,598 --> 00:24:42,878
It was like
the wildest dream, wasn't it?
339
00:24:43,838 --> 00:24:44,719
Mm...
340
00:24:53,078 --> 00:24:55,959
I think I now understand
341
00:24:56,278 --> 00:24:59,959
why the Mysterious Person
342
00:25:00,000 --> 00:25:03,160
called us the Moon and the Star.
343
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
Why?
344
00:25:07,358 --> 00:25:08,678
Well,
345
00:25:10,318 --> 00:25:16,558
when the moon and the stars reunite,
346
00:25:16,920 --> 00:25:18,840
the sky looks
even more captivating than usual.
347
00:25:20,358 --> 00:25:26,198
But if the moon appears
without the stars,
348
00:25:27,880 --> 00:25:30,120
the sky seems oddly lonesome.
349
00:25:32,000 --> 00:25:35,759
If the stars appear without the moon,
350
00:25:37,358 --> 00:25:39,638
the sky doesn't feel complete, either.
351
00:25:50,318 --> 00:25:51,479
How pretty.
352
00:25:52,880 --> 00:25:54,160
I'll take a picture of it.
353
00:26:01,558 --> 00:26:02,439
Print!
354
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
It's now 11:11 P.M.,
355
00:26:03,680 --> 00:26:04,880
make a wish!
356
00:26:07,118 --> 00:26:10,519
I wish to be with Print
every day from now on.
357
00:26:20,680 --> 00:26:22,360
Your wish will come true
358
00:26:22,400 --> 00:26:26,160
from this second onward.
359
00:26:35,240 --> 00:26:36,680
Will you marry me?
360
00:26:50,640 --> 00:26:52,160
Why are you stealing my thunder?
361
00:26:56,400 --> 00:26:57,600
- Yes, I will.
Yes, I will.
362
00:29:04,598 --> 00:29:05,798
Thank you.
363
00:29:20,759 --> 00:29:22,598
I don't know
364
00:29:23,160 --> 00:29:27,000
how we ended up here.
365
00:29:29,558 --> 00:29:33,078
From rivals to friends,
366
00:29:33,598 --> 00:29:36,918
and from friends to lovers.
367
00:29:40,318 --> 00:29:43,438
I don't know if it's destiny
368
00:29:44,558 --> 00:29:48,759
or the moon and the stars
369
00:29:49,078 --> 00:29:51,598
guiding our way to each other.
370
00:29:53,318 --> 00:29:54,878
But I'm thankful
371
00:29:55,038 --> 00:29:56,318
for your love
372
00:29:57,278 --> 00:29:59,118
and your understanding.
373
00:30:01,038 --> 00:30:04,719
You make me realize the definition
374
00:30:05,640 --> 00:30:07,200
of "You are me,
375
00:30:08,000 --> 00:30:09,319
I am you.
376
00:30:10,720 --> 00:30:12,839
We are bound by the souls."
377
00:30:14,680 --> 00:30:16,480
And no matter what happens,
378
00:30:17,759 --> 00:30:20,439
you'll never have
to go through it alone
379
00:30:22,480 --> 00:30:26,000
because I'll never leave your side.
380
00:30:29,838 --> 00:30:31,239
I love you, Rey.
381
00:30:47,318 --> 00:30:49,199
From this day forth,
382
00:30:50,000 --> 00:30:51,799
we're not rivals anymore;
383
00:30:54,519 --> 00:30:56,598
we are the same person.
384
00:31:48,880 --> 00:31:49,760
Print!
385
00:31:49,960 --> 00:31:52,559
Remember: whoever's hand is on top
386
00:31:52,598 --> 00:31:56,718
during the cake cutting
will be the family's matriarch.
387
00:32:00,519 --> 00:32:01,399
Rey,
388
00:32:02,318 --> 00:32:04,318
don't let your hands be under hers.
389
00:32:24,200 --> 00:32:26,120
You don't like
the taste of peace, do you?
390
00:32:31,440 --> 00:32:33,440
- Argh!
- Whoa, whoa!
391
00:32:39,640 --> 00:32:43,240
Can we have
a non-chaotic day just for once?
392
00:32:43,920 --> 00:32:45,360
Well, who started?
393
00:32:46,038 --> 00:32:54,759
Kiss! Kiss!
394
00:32:54,798 --> 00:32:55,798
Kiss!
395
00:33:11,640 --> 00:33:14,240
- So sweet!
- That's right!
396
00:33:16,400 --> 00:33:18,200
Be loving, you two.
397
00:33:28,038 --> 00:33:29,638
Cheers!
398
00:33:30,118 --> 00:33:30,958
Do you want some more?
399
00:33:31,000 --> 00:33:32,200
Father, cheers.
400
00:33:32,880 --> 00:33:34,080
I'll get it for you
401
00:33:34,558 --> 00:33:35,558
and even feed you.
402
00:33:47,038 --> 00:33:48,638
Dear, would you like some cake?
403
00:33:49,400 --> 00:33:50,560
Want some?
404
00:33:50,598 --> 00:33:51,358
Okay.
405
00:33:59,759 --> 00:34:01,838
Let me touch up your face,
406
00:34:01,880 --> 00:34:03,280
dear brother!
407
00:34:03,838 --> 00:34:04,598
Print!
408
00:34:05,000 --> 00:34:06,119
Get a good aim this way.
409
00:34:07,118 --> 00:34:08,358
Rey, throw it this way.
410
00:34:08,400 --> 00:34:10,519
This way!
This way.
O
411
00:34:10,559 --> 00:34:11,399
I said this way!!
412
00:34:23,719 --> 00:34:25,918
I'll go take a shower, then.
413
00:34:27,079 --> 00:34:28,079
Hold on there.
414
00:34:28,639 --> 00:34:30,999
I haven't had a bite of my cake yet.
415
00:34:34,039 --> 00:34:35,199
There's still some here.
416
00:34:35,440 --> 00:34:36,360
Want a taste?
417
00:34:39,119 --> 00:34:39,919
Mm.
418
00:35:41,800 --> 00:35:44,720
Back then, you said
419
00:35:44,800 --> 00:35:46,240
you were so into me
420
00:35:46,760 --> 00:35:49,120
that you didn't see only yourself.
421
00:35:57,280 --> 00:36:01,280
So...who do you see now?
422
00:36:10,559 --> 00:36:11,599
I see...
423
00:36:13,239 --> 00:36:14,519
you, Rey.
424
00:36:23,719 --> 00:36:25,079
I also see you, Print.28150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.