All language subtitles for Point.Nemo.S01E02.Cosmic.accident.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:20,333 A 200 MILHAS DO PONTO DO NAUFRÁGIO. 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,680 Veja a entrada de água 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,200 e verifique se as bombas de esgoto extraem água. 4 00:00:29,680 --> 00:00:32,170 As bombas só funcionam com as baterias de emergência 5 00:00:32,254 --> 00:00:34,084 e com o barco parado não se regeneram. 6 00:00:34,168 --> 00:00:36,682 Lamento dizê-lo, mas acho que não vai durar muito. 7 00:00:38,653 --> 00:00:41,836 Até sabermos se podemos continuar a navegar, 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,320 toda a energia das baterias será reservada para as bombas de esgoto. 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,646 - Entendido? - Bombas de esgoto? 10 00:00:47,730 --> 00:00:49,796 Isso quer dizer que o barco se vai afundar? 11 00:00:49,880 --> 00:00:52,280 Quando encalhámos, abriu-se uma entrada de água. 12 00:00:52,360 --> 00:00:55,280 Enquanto o sargento verifica o casco do barco, 13 00:00:55,364 --> 00:00:56,820 nós vamos para terra. 14 00:00:57,006 --> 00:00:59,116 E ninguém nos vem buscar? 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,336 É possível, mas estamos longe da nossa última posição registada, 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,380 numa zona sem conexão. 17 00:01:04,760 --> 00:01:07,590 E a tempestade estragou os componentes eletrónicos do barco. 18 00:01:07,680 --> 00:01:09,266 Vamos ver o que há nesta ilha. 19 00:01:09,360 --> 00:01:12,716 De qualquer forma, tenham em conta que a melhor equipa de resgate 20 00:01:12,793 --> 00:01:14,170 somos sempre nós próprios. 21 00:01:14,726 --> 00:01:16,986 Primeiro-sargento, faça os grupos. 22 00:01:17,520 --> 00:01:19,860 É para já. Já ouviram o comandante, 23 00:01:19,960 --> 00:01:22,900 Ele, Ray, Mónica e eu vamos verificar as instalações. 24 00:01:23,080 --> 00:01:26,176 O sargento vai examinar os danos no casco com a ajuda do Santos. 25 00:01:26,256 --> 00:01:28,400 O resto, praia e arredores. Vá... 26 00:01:28,480 --> 00:01:31,390 Desculpe, acho que seria mais útil se ajudasse o sargento. 27 00:01:32,080 --> 00:01:34,420 Basicamente dedico-me ao mergulho científico, 28 00:01:34,526 --> 00:01:37,226 já fiz milhares de mergulhos a alta profundidade. 29 00:01:38,840 --> 00:01:42,550 Comandante, não era mal pensado ter uns olhos bem treinados lá em baixo. 30 00:01:55,280 --> 00:02:00,720 PONTO NEMO "ACIDENTE CÓSMICO" 31 00:02:11,680 --> 00:02:14,559 Sem eletricidade não posso cozinhar. Pelo menos, posso tocar. 32 00:02:14,643 --> 00:02:17,740 Está bem, mas ajuda-me. Há muito tempo que não visto isto. 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,100 Olhem, eu gosto. 34 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 - Eu também tenho uma. - E esse golfinho? 35 00:02:26,000 --> 00:02:27,286 Salvou-me a vida. 36 00:02:27,370 --> 00:02:30,832 Noah, vamos aproveitar. Coloca todos os hidrofones. 37 00:02:34,040 --> 00:02:36,220 Com que então, um golfinho salvou-te a vida? 38 00:02:37,280 --> 00:02:40,560 Enquanto competia para bater o recorde feminino de mergulho livre. 39 00:02:40,626 --> 00:02:43,106 Estou prestes a mergulhar com um recorde do Guinness? 40 00:02:43,190 --> 00:02:45,153 Não, só cheguei a 108 metros. 41 00:02:46,986 --> 00:02:49,043 Mas 100 metros sem botija? 42 00:02:49,320 --> 00:02:50,920 Não, 108. 43 00:02:51,620 --> 00:02:53,380 O recorde é 120. 44 00:02:53,740 --> 00:02:56,363 É uma italiana que o tem, chama-se Alessia Zechinni. 45 00:02:57,140 --> 00:02:58,700 Mas eu não... 46 00:02:59,340 --> 00:03:01,273 Não fui feita para competir. 47 00:03:01,500 --> 00:03:06,020 Naquele dia eu sabia que estava muito mal, não ia conseguir voltar. 48 00:03:07,460 --> 00:03:10,900 E a 50 metros da superfície, desmaiei. 49 00:03:12,320 --> 00:03:14,840 Quando acordei, os meus companheiros do barco 50 00:03:14,920 --> 00:03:17,080 disseram-me que um golfinho me tinha salvado. 51 00:03:18,840 --> 00:03:20,320 Estou viva graças a ele. 52 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 Obrigada. 53 00:04:06,340 --> 00:04:07,860 Um bunker, Capitão. 54 00:04:08,740 --> 00:04:09,780 É cirílico. 55 00:04:10,560 --> 00:04:11,840 É russo, Capitão. 56 00:04:12,380 --> 00:04:14,580 Com licença. Vou tirar uma foto, Capitão. 57 00:04:17,673 --> 00:04:19,790 A primeiro-sargento e eu vamos entrar. 58 00:04:20,280 --> 00:04:22,316 Vocês ficam aqui fora a examinar o terreno. 59 00:04:22,400 --> 00:04:23,870 Se ouvirem algum tiro, entrem. 60 00:04:24,080 --> 00:04:26,000 - Sim, Capitão. - Sim, meu Capitão. 61 00:04:28,780 --> 00:04:30,460 Capitão, desculpe. 62 00:04:31,040 --> 00:04:33,830 Antes de entrar gostava de lhe fazer uma pergunta. 63 00:04:35,340 --> 00:04:37,900 Não consegui tirar isto da cabeça. 64 00:04:39,040 --> 00:04:42,520 Tinha deixado que lhe disparassem se eu não tivesse dito nada? 65 00:04:45,880 --> 00:04:48,880 - Obrigado por salvar-me a vida. - Não, não me interprete mal. 66 00:04:48,960 --> 00:04:51,100 Não estou a fazer isto para me agradecer. 67 00:04:52,480 --> 00:04:55,686 Preciso de saber se ia deixar que lhe disparassem. 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,600 Eu não sou um suicida. 69 00:05:02,380 --> 00:05:03,460 Nem um herói. 70 00:05:05,140 --> 00:05:07,620 Mas desde que a minha esposa não está... 71 00:05:09,700 --> 00:05:11,380 não tenho tanto medo de morrer. 72 00:05:13,440 --> 00:05:16,503 - Desculpe, não queria meter-me... - Não faz mal, ajuda-me aqui. 73 00:05:16,600 --> 00:05:17,840 Para já. 74 00:05:19,920 --> 00:05:21,000 Que cena! 75 00:05:21,560 --> 00:05:24,780 Com um desses no barco, os piratas nem se aproximavam. 76 00:05:25,000 --> 00:05:28,640 Há uma coisa que ainda não percebi. Eles têm informações... 77 00:05:28,880 --> 00:05:32,836 Se estão à procura de uma esmeralda num navio da Marinha, é por alguma razão. 78 00:05:59,280 --> 00:06:01,196 Era o que eu pensava, não é tão grave. 79 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 Era só isso? 80 00:06:02,600 --> 00:06:05,156 Arranja-se com equipamento de soldagem hiperbárica 81 00:06:05,240 --> 00:06:08,840 - ou tira-se o barco da água. - E não é melhor ver o resto do casco? 82 00:06:26,426 --> 00:06:27,706 Estás a ver isso? 83 00:06:28,000 --> 00:06:30,680 Metade do navio está suspenso num abismo. 84 00:06:38,840 --> 00:06:40,096 O que é que foi isso? 85 00:06:40,920 --> 00:06:43,680 Não sei, nunca tinha ouvido este som. 86 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Deixa-me ver. 87 00:06:46,160 --> 00:06:48,043 Espera, não sei se é boa ideia. 88 00:07:03,860 --> 00:07:05,100 Vamos ver o que é aquilo. 89 00:08:29,353 --> 00:08:31,020 - Primeiro-sargento... - Limpo. 90 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 Vamos voltar. 91 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Sargento. 92 00:09:53,480 --> 00:09:54,760 Que... 93 00:09:56,540 --> 00:09:58,540 É uma estação de rádio. 94 00:09:59,200 --> 00:10:01,763 Sim senhor, e das boas. 95 00:10:09,913 --> 00:10:12,543 Não gosto de estar em terra a não ser com os meus cães. 96 00:10:12,630 --> 00:10:14,720 Liga esta porcaria e vamo-nos embora. 97 00:10:14,800 --> 00:10:17,960 Não é uma porcaria, meu Cabo, este é um Bentley dos rádios. 98 00:10:18,040 --> 00:10:21,093 Até podia ser um Opel Corsa. Se não funcionarem, 99 00:10:21,160 --> 00:10:22,660 é tudo igual, sucata. 100 00:10:27,120 --> 00:10:29,040 Não parece que está estragado. 101 00:10:30,120 --> 00:10:32,100 A questão é que não há corrente. 102 00:10:34,120 --> 00:10:36,160 O que vem primeiro, o ovo ou a galinha? 103 00:10:37,880 --> 00:10:39,380 Parece que é o ovo. 104 00:10:40,160 --> 00:10:42,363 Sabes que não estou a perceber, certo? 105 00:10:43,200 --> 00:10:45,996 Primeiro temos que encontrar um gerador 106 00:10:46,080 --> 00:10:48,996 e depois ligar este tesouro. Por essa ordem. 107 00:10:49,080 --> 00:10:51,580 Podias ter-me dito logo isso. 108 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Vamos. 109 00:11:23,580 --> 00:11:25,060 Zoe, para! 110 00:11:25,340 --> 00:11:27,100 Para, isso é perigoso. 111 00:11:27,600 --> 00:11:29,756 Limpa as mãos. É perigoso. 112 00:11:30,400 --> 00:11:31,580 Merda! 113 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 Ei, tudo bem? 114 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Está livre. 115 00:12:28,960 --> 00:12:30,080 O que é isto? 116 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 É como uma prisão de Guantánamo russa. 117 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 Capitão, tem que ver isto. 118 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Recebido. 119 00:12:41,340 --> 00:12:42,940 Primeiro-sargento, vamos. 120 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 Tapa a boca. 121 00:13:16,000 --> 00:13:17,840 Os restos parecem consolidados. 122 00:13:17,920 --> 00:13:19,360 Que merda é esta? 123 00:13:20,080 --> 00:13:23,323 Não faço ideia, mas há cada vez mais coisas nesta ilha que não gosto. 124 00:13:23,500 --> 00:13:25,780 Marco, faz um plano da doutora. 125 00:13:25,880 --> 00:13:28,876 Não, agora não é bom momento. 126 00:13:28,960 --> 00:13:32,303 Capitão, tenho a obrigação de documentar tudo o que está a acontecer. 127 00:13:32,379 --> 00:13:35,760 Para evitar que uma tragédia se repita, a história deve ser contada. 128 00:13:35,840 --> 00:13:39,116 Isto não tem nada que ver com a expedição científica, então... 129 00:13:39,200 --> 00:13:41,760 Seja qual for o motivo, estamos aqui e agora, 130 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 e isto deve ser publicado. 131 00:13:43,913 --> 00:13:46,853 - Faça o que quiser. - Capitão, se me permite... 132 00:13:47,480 --> 00:13:50,880 Posso recolher as amostras e analisá-las no laboratório do barco. 133 00:13:51,360 --> 00:13:52,630 Dá-lhe. 134 00:13:59,940 --> 00:14:03,120 São instalações prisionais russas secretas. 135 00:14:03,200 --> 00:14:05,596 Não sabemos nem como nem quando foram abandonadas, 136 00:14:05,680 --> 00:14:08,840 mas pelos impactos e pelos corpos que encontrámos na sepultura 137 00:14:09,040 --> 00:14:12,560 acreditamos que tenha havido um tipo de rebelião ou motim. 138 00:14:12,853 --> 00:14:14,863 Corpos queimados numa sepultura... 139 00:14:15,360 --> 00:14:17,400 Parece-me uma epidemia. 140 00:14:17,884 --> 00:14:20,520 As amostras analisadas excluem qualquer tipo 141 00:14:20,616 --> 00:14:22,996 de agente patogénico ou contaminante biológico. 142 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 Mas o fogo pode tê-lo destruído, certo? 143 00:14:25,720 --> 00:14:28,620 O fogo e o tempo, nenhum vírus sobrevive sem um hóspede. 144 00:14:28,720 --> 00:14:30,280 E os bidões de biohazard? 145 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 Não há presença patogénica reconhecível. 146 00:14:33,213 --> 00:14:34,733 Descreva-me "reconhecível". 147 00:14:35,160 --> 00:14:39,120 São descartados: varíola, ébola, botulismo, cólera... 148 00:14:39,760 --> 00:14:42,036 Vale a pena enumerar os 31 organismos 149 00:14:42,120 --> 00:14:44,216 do manual da NATO sobre armas biológicas? 150 00:14:44,300 --> 00:14:45,826 Acho que não. 151 00:14:45,920 --> 00:14:48,020 Mas detetámos deformações ósseas nos corpos, 152 00:14:48,103 --> 00:14:50,358 típicas de patologias como a artrite reumatoide. 153 00:14:50,456 --> 00:14:54,076 É uma doença auto-imune, quando o sistema imunológico ataca o próprio corpo. 154 00:14:54,160 --> 00:14:55,176 Exato. 155 00:14:55,260 --> 00:14:58,960 Isto também acontece a alguns cetáceos devido à poluição dos mares. 156 00:14:59,413 --> 00:15:01,293 Então, a ilha está contaminada? 157 00:15:01,900 --> 00:15:03,460 Não, parece-me segura. 158 00:15:06,080 --> 00:15:08,357 Um momento, vou dizer uma coisa ao capitão. 159 00:15:08,440 --> 00:15:11,280 Acho que posso pôr a funcionar a estação de rádio 160 00:15:11,360 --> 00:15:13,360 com as baterias do barco. 161 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Está bem. 162 00:15:15,484 --> 00:15:17,754 Comandante, não podemos ficar sem baterias 163 00:15:17,840 --> 00:15:20,863 se quisermos que as bombas de esgoto desempenhem a função delas. 164 00:15:20,960 --> 00:15:23,310 A Nazareth e eu descemos para ver o casco do barco 165 00:15:23,400 --> 00:15:26,240 e, apesar da entrada de água, podemos voltar a navegar. 166 00:15:27,240 --> 00:15:30,196 Vamos ter de fazer a manutenção do sistema hidráulico do leme 167 00:15:30,280 --> 00:15:32,840 para poder realizar a manobra de desencalhamento. 168 00:15:32,920 --> 00:15:36,180 Como o navio está suspenso numa espécie de precipício... 169 00:15:36,480 --> 00:15:37,800 Uma dorsal oceânica. 170 00:15:37,920 --> 00:15:41,040 Se o empurrarmos para trás e se aproveitarmos a maré alta, 171 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 podemos sair daqui. 172 00:15:43,360 --> 00:15:44,920 Então, quando vamos embora? 173 00:15:46,220 --> 00:15:47,600 Amanhã de manhã. 174 00:15:48,080 --> 00:15:50,143 - Prepara o procedimento. - Sim, Comandante. 175 00:15:50,240 --> 00:15:52,320 Bem, mas primeiro vamos jantar, certo? 176 00:15:53,166 --> 00:15:55,326 Mas o teu jantar não tem ingredientes maus. 177 00:15:55,440 --> 00:15:56,643 Eu sei, Santos, desculpa, 178 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 mas o dia de hoje deixou-me um bocado mal disposta. 179 00:15:59,200 --> 00:16:00,733 - Não quero comer. - Tudo bem. 180 00:16:00,803 --> 00:16:03,860 Não temos instrumentos, mas sabemos da nossa última posição. 181 00:16:04,360 --> 00:16:07,570 - Vamos navegar por estima. - Não haverá problema, Comandante. 182 00:16:08,100 --> 00:16:10,096 E se os piratas ainda estiverem por perto? 183 00:16:10,200 --> 00:16:13,090 Acho que não, os americanos devem ter limpado a zona. 184 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 "Limpado a zona", meu Deus... 185 00:16:16,680 --> 00:16:19,400 Desculpe, mas não sei como é que se faz isso. 186 00:16:19,480 --> 00:16:21,696 Suponho que vocês são treinados para isso, 187 00:16:21,800 --> 00:16:24,040 mas são 13 mortos entre piratas e marinheiros. 188 00:16:24,120 --> 00:16:25,160 Limpo está, de facto. 189 00:16:25,250 --> 00:16:28,310 Não nos treinam nem somos indiferentes à morte de ninguém. 190 00:16:29,520 --> 00:16:32,766 Para a sua informação, os corpos dos nossos homens permanecem 191 00:16:32,866 --> 00:16:35,476 nas câmaras frigoríficas à espera de ser repatriados. 192 00:16:35,560 --> 00:16:38,383 O resto, infelizmente, não está nas nossas mãos. 193 00:16:38,480 --> 00:16:41,180 Só fazemos o nosso trabalho da melhor maneira possível. 194 00:16:48,750 --> 00:16:50,120 Comandante, 195 00:16:50,820 --> 00:16:53,036 tudo pronto para a manobra de desencalhamento. 196 00:16:53,120 --> 00:16:55,256 Motores ligados e bateria recarregada. 197 00:16:55,336 --> 00:16:58,702 Acho que as bombas de esgoto não se vão estragar mais durante a viagem. 198 00:16:58,786 --> 00:16:59,986 Bom trabalho, Sargento. 199 00:17:00,760 --> 00:17:03,080 Bem, vão dizendo adeus a esta ilha. 200 00:17:03,680 --> 00:17:04,956 Vamos perguntar-lhe. 201 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 Capitão! 202 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Capitão, 203 00:17:09,106 --> 00:17:11,326 enquanto estávamos a ver o casco 204 00:17:11,600 --> 00:17:13,956 gravámos uns sons muito interessantes. 205 00:17:14,040 --> 00:17:16,230 - Sim. - Que tipo de sons? 206 00:17:16,340 --> 00:17:19,563 Sinais acústicos semelhantes aos dos golfinhos, 207 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 mas noutras frequências, 208 00:17:21,700 --> 00:17:25,039 o que pode querer dizer que há uma espécie de cetáceo desconhecida 209 00:17:25,120 --> 00:17:26,641 endémica desta ilha. 210 00:17:27,300 --> 00:17:30,380 E gostava de dar outro mergulho antes de irmos embora. 211 00:17:31,340 --> 00:17:33,300 Sozinha e à noite? Negativo. 212 00:17:34,020 --> 00:17:35,896 - O Noah estaria no convés. - Sim. 213 00:17:37,000 --> 00:17:38,759 Estamos em águas desconhecidas. 214 00:17:38,840 --> 00:17:42,403 Não conhecemos as correntes nem que tipo de animais habitam aqui. 215 00:17:42,480 --> 00:17:43,556 É demasiado perigoso. 216 00:17:43,640 --> 00:17:46,950 O sargento pode vir comigo, assim fica mais descansado. 217 00:17:47,120 --> 00:17:48,676 O Jota não é a sua ama. 218 00:17:54,840 --> 00:17:57,680 A sério que vamos seguir todas as ordens que ele dá? 219 00:17:57,760 --> 00:17:59,212 Sim, vamos. 220 00:17:59,296 --> 00:18:01,780 Vamos deixar os hidrofones ligados toda a noite. 221 00:18:15,240 --> 00:18:18,680 CAPITÃO UGARTE, ENVIO EM ANEXO OS ANTECEDENTES DE NOAH OLSEN. 222 00:18:40,840 --> 00:18:42,956 VINCULADO A UMA SÉRIE DE INCIDENTES VIOLENTOS 223 00:18:43,040 --> 00:18:46,840 AO QUE ELE CHAMA "PACIFISMO RADICAL". CO-AUTOR DO MANIFESTO HUMAN EXTINTION... 224 00:18:46,920 --> 00:18:49,025 ACUSADO DO AFUNDAMENTO DE UM BARCO BALEEIRO 225 00:18:49,116 --> 00:18:50,440 E CONDENADO A CINCO ANOS. 226 00:18:53,319 --> 00:18:56,042 "Ele participou violentamente em atos de protesto 227 00:18:56,120 --> 00:18:59,400 contra a crise climática e a caça às baleias...". 228 00:18:59,516 --> 00:19:00,520 Continue. 229 00:19:00,604 --> 00:19:03,284 "Desordens públicas, resistência à autoridade, 230 00:19:03,368 --> 00:19:05,323 hacks, ataques cibernéticos 231 00:19:05,740 --> 00:19:08,340 e co-autor do manifesto Human Extintion. 232 00:19:09,720 --> 00:19:12,222 Esses defendem o desaparecimento dos seres humanos 233 00:19:12,320 --> 00:19:14,560 como solução para todos os problemas da Terra. 234 00:19:14,660 --> 00:19:17,780 Conseguiram publicar o manifesto no site das Nações Unidas. 235 00:19:18,973 --> 00:19:20,333 Ok... 236 00:19:21,400 --> 00:19:24,440 "Em 2013 foi acusado do naufrágio de um baleeiro 237 00:19:24,946 --> 00:19:28,806 no porto de Sandefjord, na Noruega, utilizando um explosivo caseiro. 238 00:19:28,890 --> 00:19:31,049 Foi condenado a cinco anos de prisão". 239 00:19:32,560 --> 00:19:34,930 Por isso não quer sair em nenhum vídeo. 240 00:19:35,740 --> 00:19:38,340 Pois. Com respeito, Comandante... 241 00:19:39,020 --> 00:19:42,690 Não percebo como é que informações tão importantes passaram despercebidas. 242 00:19:43,900 --> 00:19:45,700 É como acabou de ler, 243 00:19:45,980 --> 00:19:48,540 hacks, ataques cibernéticos... 244 00:19:49,280 --> 00:19:50,920 Está escondido de propósito. 245 00:19:52,220 --> 00:19:54,420 Agora temos de descobrir o motivo. 246 00:22:10,720 --> 00:22:11,880 Foda-se! 247 00:22:14,040 --> 00:22:15,120 O que se passa? 248 00:22:17,540 --> 00:22:18,580 O que se passa? 249 00:22:18,680 --> 00:22:21,300 Acho que o casco se está a arrastar no fundo. 250 00:22:22,760 --> 00:22:24,760 Temos que ir para o convés! Vamos! 251 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 Para o convés! 252 00:22:33,440 --> 00:22:35,400 As bombas de esgoto pararam de funcionar. 253 00:22:35,484 --> 00:22:37,224 Não era porque com o motor ligado 254 00:22:37,320 --> 00:22:40,200 - não era possível descarregá-las? - Não estou a perceber. 255 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 Comandante, vamos para a popa. 256 00:22:44,720 --> 00:22:46,603 Está desequilibrado pelo peso da água. 257 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Merda, pá! 258 00:22:51,280 --> 00:22:52,500 Não faz sentido. 259 00:22:52,600 --> 00:22:54,830 E se as baterias simplesmente falharam? 260 00:22:54,920 --> 00:22:57,660 Cortaram os cabos, as baterias funcionavam. 261 00:22:57,760 --> 00:22:59,000 E quem é que os cortou? 262 00:22:59,600 --> 00:23:03,356 - Isso seria um suicídio. - Se calhar alguém nos quer prejudicar. 263 00:23:03,440 --> 00:23:05,480 Ontem à noite ouvi um barulho no corredor. 264 00:23:05,564 --> 00:23:08,700 Não vi ninguém, mas vi marcas de água no chão. 265 00:23:09,039 --> 00:23:11,976 - Deve ter sido alguém de fora. - Sim, o fantasma da ilha. 266 00:23:12,080 --> 00:23:14,140 Ainda não vimos a ilha toda. 267 00:23:14,240 --> 00:23:16,580 - Achas que há alguém a viver lá? - Chega! 268 00:23:19,360 --> 00:23:22,240 O navio está a afundar-se e a ir para dentro da fossa. 269 00:23:24,053 --> 00:23:25,763 O Pentokontors já não é seguro. 270 00:23:25,847 --> 00:23:29,007 A primeiro-sargento, o sargento, o cabo, Santos e eu, 271 00:23:29,460 --> 00:23:32,483 ficaremos para reunir mantimentos e possíveis materiais. 272 00:23:32,583 --> 00:23:34,860 O resto, desembarca com a cabo López. 273 00:23:34,960 --> 00:23:36,090 É para já. 274 00:23:36,171 --> 00:23:38,436 Comandante, na base tem de haver um gerador. 275 00:23:38,520 --> 00:23:40,980 Se o encontrar, posso tentar pô-lo a funcionar 276 00:23:41,086 --> 00:23:43,186 - e ligar a estação de rádio. - Faça isso. 277 00:23:43,900 --> 00:23:46,076 Vamos ver o outro lado da ilha, 278 00:23:46,160 --> 00:23:48,020 para ver se estamos mesmo sozinhos. 279 00:23:48,280 --> 00:23:51,640 - É muito perigoso... - Porque tudo tem que ser uma ameaça? 280 00:23:51,720 --> 00:23:53,880 Quanto mais pessoas, mais ajuda. 281 00:24:01,280 --> 00:24:02,960 Parece que é um ecoterrorista. 282 00:24:03,560 --> 00:24:06,310 Esteve preso por afundar um navio baleeiro há uns anos. 283 00:24:06,900 --> 00:24:09,930 - Meteram um ecoterrorista no barco? - Fala baixo. 284 00:24:10,240 --> 00:24:12,640 Meteram-no ou conseguiu meter-se sozinho. Anda. 285 00:24:12,729 --> 00:24:14,716 - O capitão sabe? - Cala-te. 286 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Desculpem. 287 00:24:18,340 --> 00:24:19,740 O capitão sabe? 288 00:24:19,833 --> 00:24:22,713 Sim, mas ele não o vai acusar até ter provas. 289 00:24:22,800 --> 00:24:24,956 Ele afundou um baleeiro, quer mais provas? 290 00:24:25,036 --> 00:24:26,036 Fala baixo! 291 00:24:39,727 --> 00:24:42,687 Um cemitério sem nomes não é bom sinal. 292 00:24:44,260 --> 00:24:46,980 Eu só acho estranho que há pessoas que são enterradas 293 00:24:48,060 --> 00:24:50,660 e outras queimadas e atiradas para uma fossa. 294 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 E só estamos a ver uma parte da história. 295 00:24:54,880 --> 00:24:58,640 - Eu disse isso, mas ignoraram. - Porque não tens provas. 296 00:24:59,600 --> 00:25:01,320 Só tens uma teoria. 297 00:25:02,800 --> 00:25:04,920 Eu prefiro chamar-lhe intuição. 298 00:26:40,393 --> 00:26:41,953 Quieto! Nem mais um passo! 299 00:26:42,040 --> 00:26:43,280 Calma, calma! 300 00:26:44,040 --> 00:26:45,960 Sou eu, a Zoe. Calma. 301 00:26:53,066 --> 00:26:55,013 Talvez fosse uma civilização extinta, 302 00:26:55,600 --> 00:26:57,920 como os habitantes da Ilha de Páscoa. 303 00:26:58,000 --> 00:27:00,880 Poderia até ser uma civilização auto-extinta. 304 00:27:01,940 --> 00:27:04,270 Como a nossa, ao ritmo que vamos. 305 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 Às vezes penso que a melhor coisa que podíamos fazer pelo planeta 306 00:27:07,630 --> 00:27:08,720 era desaparecer. 307 00:27:12,100 --> 00:27:13,260 Achas mesmo isso? 308 00:27:13,360 --> 00:27:15,676 Não, se pensasse isso não faria parte 309 00:27:15,960 --> 00:27:18,280 de uma expedição para proteger o oceano, não? 310 00:27:38,640 --> 00:27:40,160 - Santos... - O quê? 311 00:27:40,240 --> 00:27:43,460 Concordas que não podemos ficar nesta ilha, certo? 312 00:27:44,400 --> 00:27:47,560 Sim, mas para prevenir vamos levar umas latas, ok? 313 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 Agarra aí, vá. 314 00:28:09,800 --> 00:28:11,320 O que estás a fazer? 315 00:28:12,800 --> 00:28:14,560 É para que o capitão não veja isto. 316 00:28:21,180 --> 00:28:22,742 Eu poderia ter-te matado. 317 00:28:22,826 --> 00:28:24,986 Acho que não, sabias que era eu. 318 00:28:25,160 --> 00:28:26,216 O quê? 319 00:28:26,300 --> 00:28:27,660 Sabias que eu vinha aqui. 320 00:28:28,920 --> 00:28:31,220 O quê? Achas que ia saber? 321 00:28:32,920 --> 00:28:38,053 Olha, eu não sei o que pensas, mas eu não estou para brincadeiras. 322 00:28:39,440 --> 00:28:40,520 Ok. 323 00:28:41,100 --> 00:28:42,220 Nem eu. 324 00:28:45,700 --> 00:28:48,380 Não há nada entre nós. Fica esclarecido? 325 00:28:49,340 --> 00:28:50,576 Nada, distância. 326 00:28:51,780 --> 00:28:52,980 Vejo um like... 327 00:28:53,880 --> 00:28:55,640 numa das minhas fotos. 328 00:28:56,140 --> 00:28:57,280 Isso foi por engano. 329 00:28:57,396 --> 00:28:58,596 Ah, por engano. 330 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 Por engano... 331 00:29:01,060 --> 00:29:02,660 Vens aqui e iluminas isto? 332 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 Ok. 333 00:29:07,020 --> 00:29:08,020 O que estás a fazer? 334 00:29:10,600 --> 00:29:12,406 Comigo não precisas de fingir. 335 00:29:15,740 --> 00:29:17,460 Não estou a fingir nada. 336 00:29:35,840 --> 00:29:36,940 Uma caverna! 337 00:29:51,560 --> 00:29:55,043 Nós vamos entrar. Vocês esperam aqui fora. 338 00:29:55,120 --> 00:29:56,380 Desculpe... 339 00:29:57,647 --> 00:30:01,187 Não quero que leve isto a mal, mas não estamos no barco. 340 00:30:01,320 --> 00:30:04,000 Não sei porque temos que continuar a receber ordens 341 00:30:04,120 --> 00:30:06,983 - se isto é... - Os militares garantem a vossa segurança. 342 00:30:07,067 --> 00:30:08,747 Os cientistas investigam. 343 00:30:09,200 --> 00:30:10,880 Isto é segurança. 344 00:30:30,180 --> 00:30:32,460 - Estou a ficar sem bateria. - Ok. 345 00:30:36,880 --> 00:30:39,820 - Aqui não há nada. - Ah, não? De certeza? 346 00:30:39,920 --> 00:30:41,320 Estás parvo? 347 00:30:44,980 --> 00:30:46,460 Aqui ninguém nos vê. 348 00:30:48,060 --> 00:30:51,220 Vou ter dizer ao capitão para o prender, Cabo. 349 00:31:03,006 --> 00:31:04,796 - Percebeu, Cabo? - Ah, foda-se... 350 00:31:04,880 --> 00:31:06,420 O que foi? Merda! 351 00:31:07,780 --> 00:31:08,980 Desculpa, desculpa! 352 00:31:09,080 --> 00:31:12,060 Não te preocupes. Esta parede é para cortar bifes. 353 00:31:13,813 --> 00:31:15,053 Dói-te? 354 00:31:15,240 --> 00:31:16,276 Não, está tudo bem. 355 00:31:16,360 --> 00:31:17,556 Sim, tudo bem? 356 00:31:17,640 --> 00:31:19,820 Sim, acho que vou sobreviver. 357 00:32:01,980 --> 00:32:04,140 Ei, larga isso! Eu trato disso. 358 00:32:07,560 --> 00:32:09,280 Temos que sair já daqui! 359 00:32:09,740 --> 00:32:12,180 - Levamos o Nautilus? - Sim, afirmativo. 360 00:32:17,140 --> 00:32:18,140 Toma! 361 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 Vamos, Capitão. 362 00:32:26,320 --> 00:32:28,080 - Vamos, arranca! - E o Santos? 363 00:32:28,160 --> 00:32:31,176 Ele disse-me que ia buscar uma coisa, para irmos indo. 364 00:32:31,260 --> 00:32:32,580 Santos! 365 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 Santos! 366 00:32:34,500 --> 00:32:37,830 Vão para um lugar seguro. Eu aviso-vos quando for para voltar. 367 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 Solta isso. Desamarra o cabo! 368 00:32:46,476 --> 00:32:47,476 Está? 369 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 Feito! 370 00:33:09,720 --> 00:33:10,800 O que é aquilo? 371 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 - O quê? - Aquilo. 372 00:33:14,040 --> 00:33:15,100 Dá-me luz. 373 00:33:21,566 --> 00:33:22,566 É tabaco russo. 374 00:33:23,507 --> 00:33:25,067 Os fantasmas não fumam. 375 00:33:26,880 --> 00:33:29,160 Vamos embora, antes que fiquemos às escuras. 376 00:33:38,780 --> 00:33:39,780 Olá? 377 00:33:41,040 --> 00:33:42,080 Capitão! 378 00:33:44,440 --> 00:33:45,720 Santos! 379 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 Santos! 380 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 Santos! 381 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 Santos! 382 00:33:56,440 --> 00:33:57,600 Santos, ei... 383 00:34:00,773 --> 00:34:01,916 Santos... ei! 384 00:34:02,000 --> 00:34:03,320 Ei, ei... 385 00:34:04,120 --> 00:34:06,780 Acorda! Acorda, temos que sair daqui. 386 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 Vamos! 387 00:34:26,623 --> 00:34:27,880 Já está quase. 388 00:34:37,220 --> 00:34:38,500 Quem anda aí? 389 00:34:46,520 --> 00:34:47,600 Podes sair. 390 00:34:52,120 --> 00:34:54,160 Não queremos fazer-te mal. Podes sair. 391 00:34:54,480 --> 00:34:56,640 - Depende de como se portar. - Cala-te. 392 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 Ray, não vejo nada. 393 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 Vamos, vamos. 394 00:35:12,764 --> 00:35:15,584 - Ray, alguém nos está a seguir. - Morderam-me a mão! 395 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 Corre, corre! 396 00:35:18,920 --> 00:35:20,140 Corre, corre! 397 00:35:49,340 --> 00:35:50,540 Vamos... 398 00:35:53,520 --> 00:35:54,720 Merda, não saem! 399 00:35:55,600 --> 00:35:56,840 O que vais fazer? 400 00:35:57,300 --> 00:35:59,160 Estás maluco? 401 00:35:59,476 --> 00:36:00,516 Vou buscá-los. 402 00:36:00,600 --> 00:36:02,440 Pensa bem. É super perigoso. 403 00:36:02,920 --> 00:36:05,376 Sigam-me com os binóculos e atentos aos meus sinais. 404 00:36:06,200 --> 00:36:08,360 Não podes fazer nada! Está muito longe. 405 00:36:09,040 --> 00:36:11,240 - É impossível! - É o meu capitão, foda-se. 406 00:36:11,320 --> 00:36:12,480 Jota! 407 00:36:24,556 --> 00:36:26,756 - O que é que te mordeu? - Não sei. 408 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 É a mordidela de um animal. 409 00:36:28,400 --> 00:36:29,909 Dispararam a um animal? 410 00:36:30,009 --> 00:36:31,880 Seja o que for, disparámos. É óbvio. 411 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 Ai, ai... 412 00:36:36,480 --> 00:36:38,040 Ei, Ray! 413 00:36:39,080 --> 00:36:40,800 - Estás bem? - Estás bem? 414 00:36:41,600 --> 00:36:43,460 Deixa-me ver, olha para o meu dedo. 415 00:36:44,200 --> 00:36:45,243 Estou bem. 416 00:36:45,323 --> 00:36:47,560 Ok, baixa um pouco a cabeça, por favor. 417 00:36:55,780 --> 00:36:57,820 Não vai chegar, é uma loucura. 418 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 Jota! 419 00:37:00,320 --> 00:37:01,360 Jota! 420 00:37:04,746 --> 00:37:06,386 Ei! Aqui, ei! 421 00:37:06,980 --> 00:37:07,980 Olha ali! 422 00:37:10,480 --> 00:37:12,080 Estamos aqui, ei! 423 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 Ei! 424 00:37:13,500 --> 00:37:14,940 Jota, volta! 425 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Ei! 426 00:37:19,007 --> 00:37:20,087 Estamos aqui! 427 00:37:20,320 --> 00:37:21,640 Capitão! 428 00:37:30,240 --> 00:37:31,360 Capitão! 429 00:37:35,180 --> 00:37:36,340 Preparem-se. 430 00:37:36,680 --> 00:37:38,320 Preparem-se para os irmos buscar. 431 00:37:42,460 --> 00:37:43,500 Vamos! 432 00:37:43,636 --> 00:37:45,020 Ajuda-o, anda vá. 433 00:37:45,860 --> 00:37:47,100 Anda. 434 00:37:47,200 --> 00:37:49,193 Santos, caralho. Vamos! 435 00:37:49,500 --> 00:37:50,980 Cuidado, Capitão. 436 00:37:59,520 --> 00:38:02,160 Vá, é só a antitetânica. 437 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Iodo. 438 00:38:07,900 --> 00:38:08,940 Obrigada. 439 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 Capitão, 440 00:38:14,960 --> 00:38:18,780 gostava de lhe dizer que apesar de tudo e desta lesão, 441 00:38:20,400 --> 00:38:23,700 estarei a 100%. Digo-lhe de coração. 442 00:38:25,940 --> 00:38:27,476 Já temos o relatório médico? 443 00:38:27,566 --> 00:38:30,626 Um pequeno corte e uma mordidela feia. 444 00:38:30,720 --> 00:38:33,160 Alguma coisa lhe mordeu dentro da gruta. 445 00:38:34,260 --> 00:38:35,540 Alguma coisa? 446 00:38:35,760 --> 00:38:37,480 Não era uma pessoa, de certeza. 447 00:38:37,560 --> 00:38:40,056 Também encontramos isto lá dentro, Capitão. 448 00:38:40,940 --> 00:38:42,160 É tabaco russo. 449 00:38:42,266 --> 00:38:44,460 Então, concordam que é óbvio 450 00:38:45,240 --> 00:38:47,740 que esteve lá alguém na caverna há pouco tempo. 451 00:38:48,360 --> 00:38:51,640 Quantas pessoas viu na excursão pela ilha? 452 00:38:53,036 --> 00:38:55,716 Para já, nenhuma, mas isso não significa que... 453 00:38:55,800 --> 00:38:58,680 Isso significa que a sua hipótese é só uma hipótese. 454 00:39:00,300 --> 00:39:01,740 Eu só acredito no que vejo. 455 00:39:02,760 --> 00:39:03,880 Primeiro-sargento, 456 00:39:03,960 --> 00:39:06,400 certifique-se de que todos tenham espaço na base. 457 00:39:14,840 --> 00:39:15,986 Isto já está, certo? 458 00:39:16,070 --> 00:39:18,500 Sim, o que queres mais? Um chupa? 459 00:39:25,120 --> 00:39:26,480 Vamos ficar aqui. 460 00:39:57,020 --> 00:39:58,180 Como está essa cabeça? 461 00:39:59,120 --> 00:40:02,880 O que mais me custa é ter perdido o boné no barco. 462 00:40:03,640 --> 00:40:06,260 Mas pronto, já encontrei um substituto. 463 00:40:08,460 --> 00:40:09,940 A cozinha é aceitável? 464 00:40:10,060 --> 00:40:13,460 Bem, não é má. Há água e gás, podemos aquecer coisas. 465 00:40:17,800 --> 00:40:18,880 Máximo, 466 00:40:20,120 --> 00:40:24,246 queria agradecer-te por correres o risco e me salvares a vida. 467 00:40:25,520 --> 00:40:27,640 Tinhas feito o mesmo por mim. 468 00:40:29,840 --> 00:40:34,680 Não encontrei comida, mas vodka sim. Dá para fazer umas festas. 469 00:40:39,280 --> 00:40:40,640 Isto estava contigo. 470 00:40:42,960 --> 00:40:47,037 Desculpa, devia de ter obedecido à ordem. 471 00:40:47,360 --> 00:40:50,440 Um bom marinheiro sabe quando desobedecer a uma ordem. 472 00:40:52,320 --> 00:40:54,120 As famílias vão agradecer. 473 00:40:55,540 --> 00:40:56,623 Dá-me a garrafa. 474 00:40:57,580 --> 00:40:58,640 Algo mais? 475 00:41:27,940 --> 00:41:29,020 Vamos ver... 476 00:41:29,300 --> 00:41:31,396 Só há barulho branco, meu Primeiro-sargento. 477 00:41:31,480 --> 00:41:33,872 Continue a procurar uma estação até encontrar algo. 478 00:41:33,956 --> 00:41:34,960 Sim. 479 00:41:49,860 --> 00:41:53,076 Temos uma estação muito boa, mas sem antena não fazemos nada. 480 00:41:53,160 --> 00:41:55,180 - Foda-se para o norueguês! - Cabo! 481 00:41:57,263 --> 00:41:59,516 O norueguês não tem nada que ver com isto, 482 00:41:59,600 --> 00:42:02,160 por isso peço, por favor, que seja objetivo. 483 00:42:02,620 --> 00:42:04,716 Com todo o respeito, meu Primeiro-sargento, 484 00:42:04,800 --> 00:42:06,476 ele meteu-nos nisto. 485 00:42:06,556 --> 00:42:07,600 O que aconteceu? 486 00:42:07,680 --> 00:42:09,823 O norueguês sabotou o navio. 487 00:42:09,906 --> 00:42:11,342 - Cabo! - Como? 488 00:42:11,436 --> 00:42:14,836 Estamos aqui para fugir de uns piratas que queriam uma esmeralda. 489 00:42:14,920 --> 00:42:17,430 - Está bem, Cabo? - Peço licença para sair daqui, 490 00:42:17,516 --> 00:42:18,780 meu Primeiro-sargento. 491 00:42:28,420 --> 00:42:29,500 Cabo! 492 00:42:29,600 --> 00:42:30,880 Cabo... Ray! 493 00:42:37,060 --> 00:42:38,300 Qual é o problema? 494 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 Não sei. 495 00:42:42,220 --> 00:42:43,560 Como assim? 496 00:42:44,020 --> 00:42:45,220 Não sei, é... 497 00:42:47,200 --> 00:42:48,320 Ok... 498 00:42:48,700 --> 00:42:50,180 Ray, olha para mim. 499 00:42:51,260 --> 00:42:52,260 Ei... 500 00:42:53,880 --> 00:42:56,200 Não faças uma parvoíce, por favor. 501 00:42:57,620 --> 00:42:58,620 Ei? 502 00:42:58,820 --> 00:43:01,460 Qualquer coisa que fizeres pode comprometer-nos. 503 00:43:02,480 --> 00:43:04,280 E não queremos isso, certo? 504 00:43:08,820 --> 00:43:11,340 Vai correr tudo bem se estivermos juntos. 505 00:43:12,806 --> 00:43:13,806 Tu e eu. 506 00:43:15,740 --> 00:43:16,940 Tu e eu. 507 00:43:32,360 --> 00:43:33,600 Com licença. 508 00:43:35,460 --> 00:43:36,460 Diz-me. 509 00:43:36,800 --> 00:43:38,310 Estava a dizer "com licença". 510 00:43:38,400 --> 00:43:40,310 Estava para ir embora agora. 511 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 Lamento muito pelo vosso barco. 512 00:43:46,340 --> 00:43:48,420 E pelos vossos colegas também. 513 00:43:52,340 --> 00:43:55,460 E ainda por cima temos uma rádio sem antena, 514 00:43:55,560 --> 00:43:57,876 acho que vamos demorar mais para ir embora daqui. 515 00:43:57,976 --> 00:43:59,660 Perdidos no meio do nada. 516 00:44:00,333 --> 00:44:01,653 Surpresas do destino. 517 00:44:01,760 --> 00:44:03,560 Acreditas no destino? 518 00:44:05,360 --> 00:44:08,320 Tudo isto, o oceano, nós, a Terra... 519 00:44:09,040 --> 00:44:12,640 O universo faz parte de um plano, acho que não é por acidente. 520 00:44:14,260 --> 00:44:15,740 Um acidente cósmico. 521 00:44:16,940 --> 00:44:19,500 Vamos viver como se morrêssemos amanhã, certo? 522 00:44:19,800 --> 00:44:23,240 Não exatamente: vamos viver como se morrêssemos amanhã 523 00:44:24,200 --> 00:44:27,420 e vamos cuidar da vida como se vivêssemos para sempre. 524 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 Gostei. 525 00:44:29,700 --> 00:44:32,300 Olha, eu nunca tinha dito isto. 526 00:44:33,300 --> 00:44:36,780 Noto uma certa rejeição em relação a mim... 527 00:44:37,000 --> 00:44:38,840 Não, não de todo. 528 00:44:39,105 --> 00:44:40,105 À... 529 00:44:40,960 --> 00:44:43,963 À situação, a algumas decisões. 530 00:44:44,280 --> 00:44:46,000 As decisões, como dizes e bem, 531 00:44:46,640 --> 00:44:48,773 trouxeram-nos aqui. 532 00:44:49,800 --> 00:44:51,680 Podia ter sido muito pior. 533 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 Sim. 534 00:45:39,740 --> 00:45:41,460 Olá, norueguês. 535 00:45:44,040 --> 00:45:45,200 O que queres? 536 00:45:50,360 --> 00:45:52,176 Já sabes o que se passou com a rádio? 537 00:45:52,660 --> 00:45:54,140 A rádio? 538 00:45:55,040 --> 00:45:56,040 A rádio. 539 00:45:56,326 --> 00:45:59,836 Não, não sei do que falas, mas se não te importas... 540 00:46:00,280 --> 00:46:02,556 Sabes perfeitamente do que estou a falar. 541 00:46:05,560 --> 00:46:07,140 Deixa-me em paz, por favor. 542 00:46:18,020 --> 00:46:19,860 Achas que sou estúpido? 543 00:46:20,660 --> 00:46:22,460 Maldito hippie terrorista. 544 00:46:28,240 --> 00:46:30,116 O que é que estás a fazer? Dá-me isso! 545 00:46:32,816 --> 00:46:34,076 Estás a aleijar-me! 546 00:46:34,160 --> 00:46:37,576 E vou aleijar-te mais. Vais pagar caro pelo que fizeste, cabrão! 547 00:46:38,520 --> 00:46:40,220 O que é que foi? 548 00:46:41,300 --> 00:46:42,780 Para, para! 549 00:46:45,940 --> 00:46:48,740 Por causa deste filho da puta, estamos presos 550 00:46:48,833 --> 00:46:51,143 na ilha mais distante do mundo, percebeste? 551 00:46:51,234 --> 00:46:52,900 - Ray, não... - Percebeste? 552 00:46:53,000 --> 00:46:54,093 Calma, por favor. 553 00:46:54,177 --> 00:46:55,920 - Eu vou matar-te! - Para, para. 554 00:46:57,160 --> 00:46:58,240 Estás bem? 555 00:46:58,900 --> 00:47:00,223 O que é que foi? 556 00:47:03,060 --> 00:47:04,060 Estás bem? 557 00:47:42,200 --> 00:47:45,520 ESTA PRODUÇÃO NÃO SERIA POSSÍVEL SEM A COLABORAÇÃO DA BRILAT. 38407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.